Logo Passei Direto
Buscar
Ao utilizarmos a pontuação estabelecemos a estrutura e a lógica da palavra escrita, sem utilizar tais recursos a escrita fica aberta a múltiplas interpretações. De modo geral, as regras de pontuação na língua inglesa se assemelham com os usos da língua portuguesa; os sinais de pontuação em inglês são chamados de punctuation mark. Considere a frase em negrito no texto acima e informe em qual das assertivas abaixo a mudança na pontuação não irá afetar o sentido da frase: A) My sister – who is an English teacher – help us to learn punctuation marks / My sister (who is an English teacher) help us to learn punctuation marks. B) Well, what do you think they should do about it? / Well, what do you think? They should do about it! C) My father said: “Pay attention to the English classes and take notes” / My father said (pay attention to the English) classes and take notes. D) I like cooking, dogs and running / I like: cooking dogs and running.
User badge image
Kelly Marques

ontem

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

ontem

Vamos analisar cada uma das alternativas para entender como a mudança na pontuação pode afetar o sentido da frase: A) "My sister – who is an English teacher – help us to learn punctuation marks" / "My sister (who is an English teacher) help us to learn punctuation marks." - Ambas as frases têm o mesmo sentido, pois a informação sobre a irmã ser professora de inglês é uma informação adicional que não altera o sentido principal da frase. B) "Well, what do you think they should do about it?" / "Well, what do you think? They should do about it!" - A mudança de pontuação altera a estrutura da frase, separando duas ideias. A segunda frase sugere que "eles" devem fazer algo, enquanto a primeira pergunta sobre a opinião. C) "My father said: 'Pay attention to the English classes and take notes'" / "My father said (pay attention to the English) classes and take notes." - A mudança na pontuação altera o sentido, pois a segunda frase pode ser interpretada de forma confusa, não deixando claro o que o pai disse. D) "I like cooking, dogs and running" / "I like: cooking dogs and running." - A mudança de pontuação altera o sentido, pois a segunda frase sugere que a pessoa gosta de cozinhar cachorros, o que é uma interpretação completamente diferente. Após essa análise, a alternativa que não altera o sentido da frase é a A).

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Mais conteúdos dessa disciplina