Logo Studenta

ilmetilyodosalicil. (N. del t.) Casi con toda seguridad. Me dicen los impresores de este libro que probablemente no se usó cloro para blanquear el ...

ilmetilyodosalicil. (N. del t.) Casi con toda seguridad. Me dicen los impresores de este libro que probablemente no se usó cloro para blanquear el papel, y que incluso si se hubiera empleado, no quedaría en las páginas ningún olor residual. Pero, curiosamente, uno puede todavía captar aquí una vaharada del campo de batalla: investigaciones recientes en Finlandia han sugerido que el olor distintivo de «libro nuevo» puede proceder del hexanal, un subproducto orgánico del proceso de fabricación del papel, que, como el fosgeno, huele a hierba recién segada. (N. del a.) Proyectada en las pantallas hispanas como ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú. (N. del t.) Nombre que suena como Jack the Ripper, Jack el Destripador. (N. del t.) Yodo. (N. del t.) ¿Es usted un bromuro? (N. del t.) En realidad, el nombre deriva del término griego para violeta, iodes. (N. del t.) Instrucciones para saturar agua con aire fijo. (N. del t.) Recaudador general de impuestos. (N. del t.) El millonario americano Jean Paul Getty. (N. del t.) Aire deflogisticado, empíreo y vital, respectivamente. (N. del t.) Tratado elemental de química. (N. del t.) En realidad, la costumbre es muy antigua, y los canarios «avisan» (porque mueren) de la presencia de monóxido de carbono, más que de la ausencia de oxígeno. (N. del t.) Moonwalk, paso de baile en el que parece que el bailarín quiere andar hacia delante mientras se desplaza hacia atrás. (N. del t.) Táleros de Joaquín. (N. del t.) De Re Metallica no se tradujo al inglés con buen resultado hasta 1912, y la tarea corrió a cargo del ingeniero de minas y futuro presidente americano Herbert Hoover y de su esposa, Lou Henry, una experta en latín. Parece apropiado poder informar que en 2014 la Casa de la Moneda de los Estados Unidos emitirá una moneda de dólar con la efigie de Herbert Hoover. (N. del a.) Esta moda fue universal, de manera que también hubo productos de la marca Radio o parecida en España y otros países. (N. del t.) En francés, el nombre del producto suena igual que «lana al radio». (N. del t.) Lavaplatos. (N. del t.) Una marca común de betún para zapatos. (N. del t.) Antiutopía, sociedad futura en la que, a diferencia de la utopía, las cosas están muy lejos de ser ideales. (N. del t.) Barrios suburbanos del noreste de Londres, unidos al centro por trenes de cercanías. (N. del t.) Götterdämmerung. (N. del t.) El color anaranjado del panorama nocturno de Los Ángeles hace que Robinson bautice el condado de Los Angeles con el nombre de otro condado californiano, el de las naranjas. (N. del t.) [Lo o’er earth the kindling spirits pour / The flames of life that bounteous Nature gives; / The limpid dew becomes a rosy flower. / The insensate dust awakes, and moves, and lives.] Conmemoración en Inglaterra del intento fallido de un grupo de católicos, en 1605, de hacer explotar el parlamento inglés. (N. del t.) Sketches by Boz. (N. del t.) En español en el original. (N. del t.) Caballo pálido. (N. del t.) Sesiones espiritistas. (N. del t.) En inglés, tin es estaño, el metal y elemento principal protagonista de esta sección, pero también hojalata o lata, que es acero laminado, recubierto por una capa de estaño; el autor emplea indistintamente ambas acepciones, que no siempre se han podido diferenciar adecuadamente. (N. del t.) Kýpros en griego. (N. del t.) Éste es el nombre del cuento en el original danés y en diversas traducciones; en la versión española clásica, el metal es, en cambio, plomo. Traduttore, traditore! (N. del t.) Doble sentido que se pierde en español. The die is cast, además de la versión empleada, más acorde con el contexto, es, literalmente, «se ha lanzado el dado», es decir, la suerte está echada, no hay marcha atrás. (N. del t.) Lizzie de hojalata; Lizzie es un diminutivo de Elizabeth. (N. del t.) Literalmente, puchero de hojalata o de estaño; equivale a «de pacotilla». (N. del t.) En inglés. (N. del t.) Como en el resto de las lenguas románicas. (N. del t.) Lead. Hay un doble sentido en el término inglés (dull), que es a la vez apagado (como el color del plomo) y sordo (como el sonido que produce). (N. del t.) Tinny. (N. del t.) ente, «callejón de la cacerola de estaño». (N. del t.) Desde que escribí esto, se me ha informado de que la campana ya no cumplirá su destino, por haber encontrado un fin ignominioso cuando se derritió durante un apagón. (N. del a.) Una bruja del folklore nacional. (N. del t.) [Chance as fair and choose as true! / Since this fortune falls to you, / Be content and seek no new.] Der Rosenkavalier. (N. del t.) El tema del anillo de plata. (N. del t.) Cuchara de plata. (N. del t.) Literalmente, «plata movediza». (N. del t.) Se acabó el té. (N. del t.) Las masas, el populacho, y Reinita, respectivamente. Queenie es el nombre del personaje que interpreta a la reina Isabel I de Inglaterra en la serie cómica de la televisión británica La víbora negra (Blackadder). (N. del t.) Trueno robado. (N. del t.) [A brittle glory shineth in this face; / As brittle as the glory is the face.] Santa Sofía. (N. del t.) Rama conservadora de la Iglesia Anglicana. (N. del t.) De hecho, también en el norte. (N. del t.) Viejo Nariz de Cobre. (N. del t.) Por el color que se adjudicaba en los atlas de la época a los países de la Commonwealth. (N. del t.) Teatro, Museo Antiguo y Academia de Canto, respectivamente. (N. del t.) Scoop. (N. del t.) [Here in this zinc / lies a dead person, / or else his leg and his head, / or still less of him, / or nothing at all since he was / an agitator.] En español estas equivalencias (iron = plancha; nick

Esta pregunta también está en el material:

La Tabla Periodica La curiosa historia de los elementos
722 pag.

Biologia Universidad Nacional Autónoma De MéxicoUniversidad Nacional Autónoma De México

💡 1 Respuesta

User badge image

Ed IA de Studenta Verified user icon

Lo siento, parece que la pregunta está incompleta. Por favor, crea una nueva pregunta.

0
Dislike0

✏️ Responder

FlechasNegritoItálicoSubrayadaTachadoCitaCódigoLista numeradaLista con viñetasSuscritoSobreDisminuir la sangríaAumentar la sangríaColor de fuenteColor de fondoAlineaciónLimpiarInsertar el linkImagenFórmula

Para escribir su respuesta aquí, Ingresar o Crear una cuenta

User badge image

Otros materiales