Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
2 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS POSGRADO EN LINGÜÍSTICA POLISEMIA Y DERIVACIÓN ESTUDIO SEMÁNTICO DE CAPUT Y SUS DERIVADAS HISTÓRICAS EN DICCIONARIOS DE LENGUA ESPAÑOLA TESIS QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE MAESTRO EN LETRAS (LINGÜÍSTICA HISPÁNICA) PRESENTA LINO MARTÍNEZ REBOLLAR Bajo la asesoría del Dr. Ricardo Maldonado Soto México, Distrito Federal, noviembre del 2006 UNAM – Dirección General de Bibliotecas Tesis Digitales Restricciones de uso DERECHOS RESERVADOS © PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (México). El uso de imágenes, fragmentos de videos, y demás material que sea objeto de protección de los derechos de autor, será exclusivamente para fines educativos e informativos y deberá citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores. Cualquier uso distinto como el lucro, reproducción, edición o modificación, será perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor. 3 Un trabajo, cuando no es al mismo tiempo un intento para modificar lo que se piensa , y aun lo que no se es, no es muy divertido. (Michel Foucault) Comisión revisora: Dra. Chantal Mellis, Dra. Beatriz Arias, Dra. Patrizia Romani, Dra. Elizabeth Luna Traill. 4 DEDICATORIA Para mi amigo el Dr. Saúl Hurtado Heras y para mi también amigo, el Dr. Ricardo Maldonado. 5 AGRADECIMIENTO El autor de este trabajo debe tanto a los maestros presentes como a los ausentes. Los presentes son aquéllos que me han brindado la alegría de su charla y de sus enseñanzas. Mi agradecimiento especialmente a Patrizia Romani, a Ana Tissera, a Chantal Melis, a Elizbeth Luna Traill, a Beatriz Arias, a Maricruz Castro Ricalde, a Gimate Welsh, a Tatiana Buvnova, a Marlen Rall, a Cecilia Rojas, a Verónica Vázquez Soto, a Noel Morales Sosa, a Samuel Morales, a Evodio Escalante, a Francisco Brambila, a Nara Araujo, a Alberto Saladino. Muchas gracias…. Y sí, como hace unos momentos decía, este trabajo también debe mucho a los ausentes. A aquellos lingüistas a quienes he leído con verdadera pasión y admiración. En primeras instancia debe mucho a Ronald Langacker, cuyas ideas siempre reverberan en la tesis; debe mucho a Mark Turner, portentoso mezclador de lingüística y teoría literaria; a Gilles Fauconnier, a quien en mis sueños escuché en una charla sobre espacios mentales en el Colegio de Francia; a Eve Sweetser y, por supuesto, a Leonard Talmy. En otra línea, debe también mucho a Algirdas J. Greimas… La verdad no sé si se acostumbre agradecer a los escritores que uno no conoce personalmente… No importa mucho si eso no se acostumbra. Les agradezco, porque tengo la certeza de que este trabajo hubiera sido otro si no los hubiera leído. A mis maestros y colegas, amigos y no, presentes y ausentes, muchas gracias. Muchas… 341 ÍNDICE POLISEMIA Y DERIVACIÓN ESTUDIO SEMÁNTICO DE CAPUT Y SUS DERIVADAS HISTÓRICAS página INTRODUCCIÓN..................................................................................................... 6 CAPÍTULO 1: LA SEMÁNTICA COGNOSCITIVA Y LOS DICCIONARIOS:FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA ……………. ……….. 27 1.1. Los diccionarios y sus artículos lexicográficos como fuentes valiosas de datos semánticos …………………………………………………………….............. 27 1.2. El impacto de los procesos cognoscitivos en la lengua...................................... 29 1.2.1. La semántica cognoscitiva y los dominios................................................... 31 1.2.2. Ensamble y sedimentación de unidades……................................................ 36 1.2.3. Polisemia, ensamble semántico y diccionarios……………............................ 47 a) La polisemia desde la perspectiva sincrónica …… …….…………. 47 b) La polisemia desde la perspectiva diacrónica: polisemia y cambio semántico …. …. …. … …… …………. …………. …… 58 c) Descripción de la polisemia y la lexicografia…………………….. 60 1.2.4. Los efectos prototípicos y su incidencia sobre los ensambles polisémicos........................................................................................................ 69 1.2.5. La metáfora, la metáfora animal y la polisemia de las palabras.......... .. ... . . 74 1.2.6. El léxico, la morfología y la sintaxis como recursos simbólicos de la lengua …………………………………………………………………………… …. 89 1.2.7. La semántica cognoscitiva y la direccionalidad de los cambios semánticos....... 98 1.2.8. Recapitulación………… …………… ………………………… ……… . ... 99 CAPÍTULO 2: UN ESTUDIO DE LA RED SEMÁNTICA DE CAPUT .. 102 2.1. Relatividad y universales somáticos cefálicos … …. ….. ..…… .... ….. … 102 2.2. La zona de la cabeza……………………………………………… … …. .. … 105 2.3. El origen de caput, similar al de otros términos cefálicos ……………... .…….. 107 2.4 Caput, como origen y centro …… ….. ..................................... .. .. ….... 108 2.5 La polisemia de caput … …. ................ ....... ........ ....... ........ ..... …................ 110 2.6. Los componentes semánticos de caput... …. ….. ….................. … .....................112 2.6.1. Los componentes semánticos de caput como clase de meronimia ... .... .. ... 112 2. 6.2. Las meronimias somáticas.... .......... .................... ...... ….. … .. .... ...... 114 2.6.3. Los componentes centrales caput animalis …. …. ……. ….. ……. . …. 118 2.6.3.a. Especificaciones semánticas formales ……. ……. …….. … … ……… .. 118 2.6.3. b. Especificaciones posicionales de caput animalis…… …… . …. .. . 119 2.6.3.c. Especificaciones sobre la función de caput …….. …….. …….. …… … …. 121 2.6.3. d. Los componentes semánticos periféricos de caput ………… ………. ….. 125 2.7. La red semántica de caput …………….. …… ……. ……… ………. ….. …… 126 342 2.7.1. Nodos elaborados de tipo anatómico …………………….. …….. ……... ..... 126 2.7.2. Caput, signo sintomático…… … … … … ………………….……………….. 129 2.7.3. Los nodos extendidos de caput dentro del dominio anatómico……… … . …131 2.7.4. Nodos extendidos de caput … … ….. .…………………….. … .. . . . 132 2.7.4.a. La imagen de caput como caput …. ..…… …… .. ..…………………….. 132 2.7.4.b. Metáforas de la parte cefálica: caput como parte de otras unidades de referencia ……………… …. …. … …. …. …… …… …. ….. … ……… …. . … . 133 2.7.4.b.1. Nodos extendidos en otras unidades de referencia no anatómica … … 144 2.7.4.b.2. Las partes del cuerpo como dominio de entrada 2 …….. …. …… …… .. 147 2.7.4.b.3. Los objetos fìsicos como el dominio de entrada 2 ………… … ………. 148 2.7.4.b.4. Los objetos económicos como dominio de entrada …… …… …. …. 150 2.7.4.b.5. Los vegetales como dominio de entrada … …… … ……… ..…… .. …. .151 2.7.4.b.6. Los lugares como dominio de entrada 2. …….. ………. ….…… … …. .152 2.7.4.b.7. Las formas lingüísticas como dominio de entrada 2 ……... …………. … 155 2.7.4.b.8 Las agrupaciones como dominio de entrada 2. …….. …………. ….… . . .157 2.7.4.b.9. Las unidades abstractas como dominio de entrada 2 …………… ……. .159 2.7.4.c.. Las metáforas de la mente y la sociedad como cuerpo ……… ….. …… … 163 2.7.4.c.1. La mente y la sociedad como cuerpo……….. … ……… … .. ..… ……. 163. 2.7.4.c.2. La cabeza en el cuerpo como metáfora de la mente……. …… ….. …… . 164 2.7.4.c.3. La cabeza en el cuerpo como metáfora de lo social ……………………… 165 2.7.4.d. Nodos metonímicos … … ………………… … …………… ……… …. .. 166 2.7.4. d.1. Nodo metonímico: cabeza= uno …… ………. ………… ……..…. . … . .169 2.7.4.d.2. Nodo metonímico: cabeza = persona física ……… ……… …….. ……. . .170 2.7.4.d.3. Nodo metonímico: cabeza = persona civil o moral …… …..……… … .. ..170 2.7.4.d.4. Nodo metonímico: cabeza= vida o muerte ………… …………. ……. … .171 2.7.4.d.5. Nodo metonímico: la cabeza= mente ……… ………...………………… ..171 2..7.4. d.6. Nodo metonímico. cabeza= todo el modelo cognoscitivo idealizado. …. 172 2.7.5.Nodos complejos resultado de varias operaciones de integración conceptual . ..173 2.8. Recapitulación ………… … ………… ……… … ……… ……… … … .. .. 175 CAP. 3. LOS NODOS SEMÁNTICOS DE CAPUT EN EL GRUPO *KAP 1……………………………………….. … ….182 3.1. Los otros términos vinculados etimológicamente con caput….. ....... ….. ....... 182 3.2. Las direcciones del cambio semántico …............................... … …. …........... 194 3.2.1. Conservación de los sentidos anatómicos en los términos relacionados con caput………….. ……….. ………….. ………….. ………. ….. . 194 3.2.1. a. Cefálico> cefálico ……………………………. …..……… .. ……. …… 194 3.2.1.b. Cefálico> objetos contiguos a la cabeza …………... ……………. …. … 202 3.2.1.c. Cefálico>parte anatómica………………………………………………….. 205 3.2.2. La parte en dominios cognoscitivos anatómicos ……………………………. 206 3.2.2.a. La parte en entidades físicas…………………………………………… 206 3.2.2.a.1. Cefálico> parte objetual ..…….. ……… ….…………………… …… 206 3.2.2.a.2. Cefálico>parte textual ………………………………………………. 214 3.2.2.a.3. Cefálico>parte de objeto resultado de un proceso……….………. … 217 3.2.2.a.4. Cefálico> parte objeto económico ………………….…………….. 219 3.2.2. a.5. Cefálico> parte vegetal ……. …….…………………..…… ….. .. 221 343 3.2.2.b. La parte en espacios y lugares ……………………………….. . … … … . 223 3.2.2.b.1. Cefálico> parte de lugares y cefálico>lugares ……….……. … …... . .. 223 3.2.2.b.2. Cefálico>espacial esquemático………………………….. ... ….. ……. .. 226. 3.2.2.b.3. Cefálico> espacial esquemático>espacial gramaticalizado………………. 227 3.2.2.c. Cefálico> parte del tiempo…………… ..…………………….. …. …. …… 233 3.2.2.c.1. Tiempo y proceso ……………………………………………………….. 233 3.2.2.c.2. El tiempo en los adjetivos ……… …………………… ………………... .237 3.2.2.c.3. El tiempo en adverbios ………………….. ………….. ……… .. ….. .. .. 237 3.2.2.c.4. El tiempo en las frases adverbiales……… … … … … ….. .. … … … .…238 3.2.2.c.5. El tiempo en locuciones verbales ………………….…………………… .. 240 3.2.2.c.6. El tiempo en verbos sintéticos …..……. ……………….. …………. ….. 242 3.2.2.d. Cefálico> parte o persona rectora de una agrupación……..…. ……. …. … 250 3.2.2.e. Cefálico> parte de un evento o unidad abstracta. …………….. ………….. 260 3.2.2.e.1. Cefálico> hecho o cualidad mental……………..…………………….… . 261 3.2.2.e.1.1. Movimiento cefálico< actividad mental………………... ……… .. . . . 261 3.2.2.e.1.2. Cefálico<objetos concretos> hechos o cualidades estéticas…………. . 271 3.2.2.e.1.3..Cefálico< objetual >moral ……………………………………………. 272 3.2.2.d. Parte>unidad …………..………………………………………………… 274 3.2.2.d.1. Diferentes clases de metonimias cefálicas ………....………………….. 275 3.2.2.d.1.1. Metonimias animales y humana …… ………… …. … … … 275 3.2.2.d.1.2. Metonimias en dominios no humanos …. …. …. …. …. …. ….. …… 279 3.2.2..d.1.2.1 Metonimias en objetos contiguos: objeto contiguo a la cabeza> persona que lleva ese objeto. ……………………… 279 3.2.2.d.1.2.2. Metonimias en el dominio objetual: parte de objeto>objeto ……… … 279 3.2.2.d.1.2.3. Metonimias en la metáfora objetual económica: parte del dinero> todo el dinero ……..……………………….. . . .. 280 3.2.2.d.1.2.4. Metonimias en el dominio vegetal : parte de vegetal>todo el vegetal……………………………….. … … 282 3.2.2.d.1.2.5. Metonimias en el dominio espacial: parte del espacio> todo el espacio.. …………………………….…. . 282 3.2.2.d.1.2.6. Metonimias en el dominio textual……………………………………. 283 3.2.2.d.1.2.7. Nodos metonímicos resultado de varios procesos de integración conceptual………………………………………………………………. 284 3.3. Recapitulación ………. ………… ……………….. ………………………….. 285 CONCLUSIONES .................................................... … … …. ........ .............. 290 BIBLIOGRAFÍA .......................................................................... … … …....... .. 306 ANEXO .1: EVOLUCIÒN HISTÓRICA DE LA FAMILIA *KAP 1: PALABRAS VINCULADAS CON CAPUT Y RAÍCES ASOCIADAS A CAPUT .………………………..………. 324 INDICE DE PALABRAS Y FRASES ESPAÑOLAS ESTUDIADAS A LO LARGO DEL TRABAJO …………………………………. 345 INDICE DE PALABRAS Y FRASES LATINAS ANALIZADAS A LO LARGO DEL TRABAJO …………..…………………….. 347 344 INDICE DE PALABRAS Y FRASES ESPAÑOLAS ESTUDIADAS A LO LARGO DEL TRABAJO a cab de, 230 a cabo de, 230, 232 acabable, 235 acabacasas, 237 acabación, 235 acabación, 235 acabadamente, 237, 238 acabadamente, 238 acabado, 276, 277 acabador, 235, 236 acabaladamente, 238 acabamiento, 236 acabanza, 235, 236 acabar, 192, 235, 236, 240, 242, 244, 245, 246, 247, 248, 249 acabar a alguien, 246 acabar con, 248 acabar de, 246 acabdar, 242 acabe, 235, 236 acabecer, 242 acabezuelado, 222, 287 acabijo, 235, 237 acabijos, 235 acabildar, 258 acabóse, 237 acápite, 216, 289 acapizar, 293 acapizarse, 201, 292, 293 acaudalado, 286 acaudalar, 287 acaudillado, 256, 257 acaudillador, 254, 256 acaudillamiento, 256 acaudillar, 256 acéfalo, 106 biceps, 198 boca de la guitarra, 107 braquiocéfalo, 106 cab, 230, 231 a cab de, 231 cabal, 217, 260, 276, 277 actuar cabal, 278 hombre cabal, 277 no estar en sus cabales, 276 sentido cabal, 278 cabalmente, 238, 277 cabdal, 219, 220, 221, 224 bandera cabdal, 224 cabdinal, 224 cabe, 227, 230, 231, 232 cabeceado, 209, 211, 212,213 cabecear, 192, 199, 200, 201, 212 cabecear hojas de tabaco, 213 cabecear calcetas, 213 cabecear esteras, 212 cabecear letras, 213 cabecear medias, 212 cabecear prendas, 212 cabecear vigas, 208 cabecear venas, 212 cabecera, 203, 251 cabecera de linaje, 257 cabecera de un río, 224 cabecera del ejército, 251, 257 cabecera de la mesa, 259 cabecera de la población, 259 cabecera de linaje, 257 cabecera del ejército, 257 cabecera municipal, 259 cabecero cabecero de linaje, 251, 257 cabeciancho, 135, 197 cabecibajo, 197 cabeciblanco, 135, 197 cabeciduro, 197 cabecierguido, 197 183 cabecilla, 189 cabecirrojo, 197 cabecitas, 197 cabestraje, 204 cabestrar, 204 cabestrear, 204 cabestrería, 204 cabestrillo, 205 cabestro, 204, 205 cabeza, 109, 213, 216, 219, 255 ,a la cabeza, 223, 233 abrir la cabeza, 196 alzar cabeza, 196, 276, 276 andar con la cabeza erguida, 276 andársele a uno la cabeza, 266 bajar la cabeza, 196 bullirle a alguien algo en la cabeza, 264 cabeza astronómica, 224 cabezaatómica, 180 cabeza centrada sin subrayar, 215 cabeza cuadrada, 262 cabezas nucleares, 195 es un cabeza dura, 195 está de cabeza, 195 mal de la cabeza, 195 me echó de cabeza, 195 cabeza de ajo, 195, 223 cabeza de árboles, 195, 222 cabeza de ataque, 219 cabeza de bando, 251 cabeza de campana, 214 cabeza de cerro, 175 cabeza de cuchillo, 175 cabeza de chorlito, 262 cabeza de conjuración, 251 cabeza de Corte, 251 cabeza de cosas/, 207 cabeza de desembarco, 224 cabeza de dragón, 196 cabeza de grillo, 262 cabeza de hueso, 206 cabeza de húmero, 206 cabeza de hierro, 262 cabeza de huevo, 262 cabeza de jabalí, 196 cabeza de flor, 222 cabeza de frase, 195 cabeza de la iglesia, 251 cabeza de montaña, 195 cabeza de nave, 211 cabeza de regla, 207 cabeza de rebelión, 175 cabeza de libro, 214 cabeza de mina, 224 cabeza de monte, 224 cabeza de olla, 284 cabeza de partido, 251 cabeza de peroné, 206 cabeza de planta, 222 cabeza de playa, 224 cabeza de proceso, 215 cabeza de rebelión, 195 cabeza de río, 224, 195 cabeza de serie, 251 cabeza de sierra, 224 cabeza de tarro, 262 cabeza de testamento, 215 cabeza de tibia, 206 cabeza de tumulto, 251 cabeza de turco, 284 cabeza de un teto con otro tipo de letra y tamaño, 215 cabeza de vegetal, 221 cabezas de viga, 207 cabeza dura, 262 cabeza grande, 197 cabeza hueca, 262, 265 cabeza loca, 262 cabeza llena de pájaros, 265 cabeza llena de viento, 265 cabeza mayor, 276, 278 cabeza mayores, 276, 278 cabeza menor, 276, 279 cabeza nuclear, 180, 211 cabeza 'origen', 234 cabeza pegada al margen sin subrayar, 215 cabeza pegada al margen subrayada, 215 cabeza pegada al párrafo, 215 cabeza rapada, 278 cabeza redonda, 262 cabeza vana, 262 cabeza visible, 278 caer muchas cabezas, 275 calentarle a alguien la cabeza, 266 calentarse uno la cabeza, 266 cargársele a alguien la cabeza, 266 clavar un clavo con la cabeza, 266 dar con la cabeza por las paredes, 266 346 dar de cabeza, 266 darse con la cabeza en la pared, 267 de mi cabeza, 267 descomponérsele a alguien la cabeza, 266 doblar la cabeza, 196 dolerle a uno la cabeza, 258 echar de cabeza, 222 en la cabeza, 223 ¿en qué cabeza cabe?, 264 encasquetarle a alguien en la cabeza, 264 escarmentar en cabeza ajena, 275, 278 estar a la cabeza, 223 estar tocado de la cabeza, 262 flaco de la cabeza, 262 hablar de cabeza, 265 hacer cabeza, 213 írsele a alguien la cabeza, 267 juego de cabezas, 277 jugarse la cabeza, 278 levantar cabeza, 196, 276 llenar ó henchir a alguno la cabeza de viento “adular a alguien”, tener, 265 mala cabeza, 262 manecilla, 183 mano, 183 meter a uno en la cabeza, 264 meter la cabeza en alguna parte, 278 meter la cabeza en el puchero, 266 meterse de cabeza, 275 metérsele a alguien alguna cosa en la cabeza, 264 ni pies ni cabeza, 11 no me cabe en la cabeza, 264 no hay cabeza para ello, 263 no hay cabeza para tanto, 263 no levantar cabeza, 196, 276 no me volvió cabeza, 276 no saber donde se puso la cabeza, 263 no tener donde volver cabeza,276, 277 no tener la cabeza en su sitio, 263 no tener pies ni cabeza, 263 oficio de cabeza, 267 olerle a alguien la cabeza a chamusquina, 277 olerle a alguien la cabeza a pólvora, 277 pasarle a alguno por la cabeza, 265 pasarle a uno una cosa por la cabeza, 265 pedían su cabeza, 275 perder (uno) la cabeza, 263, 266 podrido de la cabeza, 262 poner las cosas pies con cabeza, 265 ponérsele a alguien una cosa en la cabeza, 265 por su cabeza, 267 quebrantar a alguien la cabeza, 266 quebrantar (se) (uno) la cabeza, 266 quitar a alguno de la cabeza, 264 quitar a uno de la cabeza, 264 quitar la cabeza, 266 quitar o sacar algo de la cabeza de una persona, 264 rodar muchas cabezas, 275 romper la cabeza, 196 romperse la cabeza con algo, 267 sacar algo de la cabeza, 264 sacar cabeza, 196 sacar la cabeza, 276 tener la cabeza como una olla de grillo, 265 tener la cabeza como una olla llena de grillos, 265 tener la cabeza en su sitio, 263 tener mal puesta la cabeza, 265 tocado de la cabeza, 266 torcer(le) la cabeça, 196 traer uno sobre la cabeza a una persona o cosa, 265 vorvérsele la cabeza a alguno, 266 cabezada, 199, 200, 201, 203, 209, 211, 212, 213, 216, 272, 277 cabezada de un río, 224 cabezada potrera, 203 cabezadas, 200 dar cabezadas, 200 darse uno de cabezadas, 272 darse uno de cabezadas por las paredes, 272 cabezaje, 219 cabezal, 135, 202, 203, 206, 209, 214, 216, 300 cabezálico, 200 cabezalería, 257 cabezas cabezas de computadora, 180 cabezas mayores, 197 cabezas prietas, 197 cabezazo, 200, 201 cabezcaído, 197 cabezmordido, 197 cabezo, 203, 210, 288 347 cabezón, 203, 214 cabezorro, 197 cabezota, 197 cabezote, 210 cabezrecto, 197 cabezudamente, 272 cabezudo, 272 cabezudos, 197 cabezuela, 217, 222, 272, 287, 288 quitar la cabezuela, 217 cabezuela de olla, 217 cabezuelas, 197 cabidulum, 202 cabildear, 258 cabildeo, 258 cabildero, 258 cabildo, 258 cabizbajo, 197 cabizcaídas, 197 cabizcaído, 197 cabizcolgado, 197 cabizmordido, 197 cabizpacido, 197 cabiztorcido, 197 cabiztornado, 197 cabiztuerto, 277 cable, 285 cabo, 192, 207, 209, 216, 218, 227, 228, 229, 230, 321, 232, 234, 238, 254, 255, 260, 285, 289 cabo de, 230, 231, 232, 238, 246 a cabo de, 229, 231, 239 al cabo de, 232, 239 al fin y al cabo, 235 atar cabos, 274 cabo de agua, 253 cabo de año, 235 cabo de barra, 218 cabo de armería, 259 cabo de bastón, 207 cabo de batalla, 235 cabo de capa, 208 cabo de cuchillo, 207 cabo de escuadra, 252, 255 cabo de fila, 253 cabo de hilo, 207, 218, 285 cabo de maestranza, 252 cabo de mar, 252 cabo de milicia, 192, 255 cabo de ronda, 255 cabo de revesino, 218 cabo de vara, 207 cabo de vela, 207, 208, 218 cabo de sartén, 207 cabo geográfico, 192, 225, 226 cabo primero, cabo segundo, 253 cabo suelto, 274 cabos, 205, 208 cabos de los hilos, 208 cabos negros, 205 comdecabo, 240 como de cabo, 240 dar cabo, 241, 284 dar un cabo, 285 de cabo, 239 doblar el cabo, 226 echarle un cabo a alguien, 285 en cabo, 240 estar a cabo de un negocio, 274 fallar cabo, 241 gente de cabo, 255 llevar a cabo, 192, 241, 242 ni cabo ni rabo, 116 no tiene ni cabo ni cuerda, 274 recoger cabos, 274 tener alguna cosa al cabo del trenzado, 274 tiene muchos cabos sueltos, 274 un cabo de cabos, 274 unir cabos, 274 al cabo de, 239 visitar el jarro hasta verle el volver a coger el cabo, 274 lo capital, 186 caboso, 277 cabotaje, 226 cabotear, 226 cachipodar, 221 cadete, 251 calamochar, 221 camochar, 221, 222 camujar, 222 cap, 231 cap arrere, 231 cap así, 231 cap ença, 231 capataz, 251, 254 capellar, 204 capelo, 204 caperucita, 284 348 capescere, 242 capeza, 201 capialzar, 191, 192, 211 capialzo, 211 capicúa, 211, 292 capidulum, 203 capiello, 204 capilla, 204 capillo, 204 capirotazo, 201 capiscol, 251, 254 capiscol, 257 capitación, 184, 282, 287 capital, 135, 183, 184, 200, 202, 211, 216, 219, 220, 286, 291 capital liquido, 221 frase capital, 200 pena capital vena capital, 200 capitalista, 135 capitales, 200, 286capitalis, 199 capitalismo, 183, 286 capitalista, 286 capitaliter, 199 capitalizable, 287 capitalizado, 287 capitalizar, 220, 286 capitán, 109, 186, 192, 254,256, 255 capitán a guerra, 253 capitán de alabarderos, 252 capitán de bandera, 253 capitán de bandoleros, 252 capitán de bandoleros, 252 capitán de batallón, 252 capitán de corbeta, 252 capitán de fragata, 252 capitán de fusileros, 252 capitán de granaderos, 252 capitán de guarda, 252 capitán de ladrones, 252 capitán de lanzas, 253 capitán de mar y guerra, 252 capitán de milicia, 252 capitán de navío, 252 capitán de proa, 253 capitán de salteadores, 252 capitán general, 253 capitán mayor, 253 capitán pasado, 253 capitán preboste, 253 capitana, 257 capitaneado, 257 capitanear, 256 capitaneja, 257 capitanía, 259 capitel, 186, 187, 210, 259, 291 capitilavio, 199 capítol, 216, 259 capitolino, 259 capitolio, 259 capitón, 201 capitones, 197 capitonis, 198 capitoso, 291 capitost, 257 capitoste, 251, 252, 257 capítula, 216, 288 capitulación, 282 capitular, 216, 258, 282, 289 capitulare, 202 capitulares, 258 mantos capitulares, 258 capitulero, 258 capítulo, 216, 258, 291 capítulo de libro, 187 capizana, 204 capo, 252 capó, 204 capolado, 213 capolar, 201, 213, 292 capón, 201 caporal, 186, 254 capot, 204 capota, 204, 222 capotar, 212 capote, 204 capricho, 262 caprichosamente, 262 capuceta, 201 capucete, 201 capucha, 204 capuchino, 284 capucho, 108, 204 capuchón, 204 capuz, 200 capuzar, 201 capuzón, 201 349 cara,106, 231 caudal, 219, 273, 286 hacer caudal, 273 no hacer caudal de una cosa, 273 caudaloso, 286 caudillo, 186, 254, 256, 292 cefálico, 199 cerebelo, 105, 106 cerebro 105, 118,126, 127, 129, 130, 169, 171 cerviz, 105 copa, 108 copo, 108 chable, 285 chantre, 257 chapelo, 204 chapitel, 210 chapuz, 201 chapuzar, 201 chapuzón, 201 chef, 186, 250, 251, 254, 291, 300 comdecabo, 240 decapitación, 201 decapitar, 201, 222 descabezadamente, 273 descabezado, 272 descabezar, 201, 221, 222, 259, 272, 273, 282 descapitalización, 183, 287 descapitalizar, 287 echarle un cabo a alguien, 285 encabezados, 186 encabezar,135, 256 entender las cosas de cabo a cabo, 274 encefálico, 106, encéfalo, 106 escamochar, 221, 222 escamoche, 222 escamocho, 222 escamollar, 222 escamonda, 221, 222 escamondadura, 221, 222 escamondar, 221, 222 escamondo, 222 escamujar, 222 escamujo, 222 escamullar, 222 escapsar, 221 escapzar, 221 escomondo, 221 esquimocho, 222 facia, 231 frente al frente, 231 fronte, 231 haber cabo, 241 hacia, 231 jefatura, 257 jefaturado, 257 jefaturar, 256 jefe, 186, 192, 251, 254, 255, 256 jefo, 251 *kap1, 108, 184, 185, 193, 202, 242, 298 *kappa, 184, 185, 204 *ker, 105-106 llegar a cabo, 241 llevar a cabo, 240 martillo auditivo, 107 nutare, 199 occipital, 198, 291 occipucio, 198, 291 oreja de jarro, 107 pie de la silla, 107 praecipitare, 199 praecipitare, 199 precipicio, 199 precipitación, 199 principado, 257 principal, 251 principe, 257 príncipe, 251 recabar, 286 recaudador, 286 recaudar, 286 rótula, 107 sala capitular, 258 sincipucio, 198, 291 sinciput, 198 vaso sanguíneo, 107 347 ÍNDICE DE PALABRAS Y FRASES LATINAS ANALIZADAS A LO LARGO DEL TRABAJO apex capitis fibulae 'aposis estiloide del peroné, 206 accapîtäre 'encabezar', 242 alieni capitis 'cabeza inútil' 165 boni capita 'buenas cabezas', 165 capillus 'cabellos', 198 capillum humeri, 'cabeza del húmero', 206 capita aut navia 'cabeza o nave', 'águila o sol', 133 capitalis, 199 capita censi 'censo por cabeza', 169 capita conjurationis 'líderes de la conjuración', 166 capita legis 'cláusulas de la ley' , 178 capitaliter, 199 capita selecta 'capítulo escogidos', 174, 178 capita tignorum 'en los extremos de las vigas', 148 capite, 151 capite deminuere 'quitar los derechos civiles', 165 capite testamenti 'encabezado del testamento', 174 capitis deminutio 'privación de los derechos civiles', 170 capitis costae, 'articulación costovertebral' capitis minutione 'disminución de los derechos civiles', 111, 171 capitis poenam 'pena capital', 111 capitulum 'cabecilla', 202 caput canda 'cabeza blanca' ', 132 caput conjurationis 'líder de la conjuración', 111 caput lineae 'extremo de la línea', 110 caput rerum 'extremo de las cosas', 110 caput gregem 'cabeza de ganado', 111 caput arboris 'cima de los árboles', 151 caput Amani 'capital de Amani', 154 caput aquae 'fuente', 153 caput arboris 'cima de los árboles', 115 caput argumenti 'encabezado del argumento', parte principal del argumento', p. 156. caput atque originem 'fuente y origen', 161 caput belli 'origen de la guerra', 162 caput bestiarum 'cabeza de los animales', 176 caput canis 'cabeza del perro', 115 caput casus 'nominativo', p. 156 corpus cerebelli 'cuerpo del cerebro', 206 caput clavi 'cabeza del clavo', 149, 206 caput columnae 'capitel', 149, 178, 186, 187,206 caput conjurationis 'lider de la conjuración', 115, 157, 186 caput demittere 'bajar la cabeza', 'avergonzarse', 173 caput disciplinae 'principio básico de una disciplina', 162, 179 caput dolet 'me duele la cabeza', 132 caput edictionis 'encabezado del decreto', 156 caput Epicuri 'principio básico de la filosofía de Epicuro', 111, 162 caput esse 'lo necesario', 162, 180, 186 caput falangis, 'cabeza de la falange', 206 caput Helventiorum 'líderes de los helvencios', 166 caput et capilli, 116 'cabeza y cabello' caput et culus 'cabeza y culo', 116 caput extulit 'sacar la cabeza', 'alzar la cabeza', 173 caput facere 'abultarse', 213 caput fibulae 'cabeza del peroné', 206, caput fici 'extremo del higo', 149, 151 caput fili 'extremo del hilo', 149 caput Graeciae 'capital de Grecia', 154 caput graecorum 'líder de los griegos', 137 caput grani 'cabeza del grano', 152 caput habenae 'extremo de la correa' 149 caput herbae 'punta de la hierba' , 151 caput hexametri 'inicio del hexametro', 157 caput humeri ´cabeza del húmero', 205 caput hoc, 'esta persona', 170 caput hominis ´´cabeza de los hombres' 175, 186, 291. caput horum omnium 'líder de todos esos', 16, 250 caput iecinoris, 'cabeza del hígado', 147 caput imperii Romani, 'capital del imperio romano', 158 caput libris 'encabezado del libro', 187 103 caput Lucanorum, 'conductor de los Lucanos', 158 caput lupi 'cabeza de lobo', 178 caput machinae ´cabeza de la máquina', 139 caput magnis 'cabeza grande', 140 caput malorum 'causa de los males', 161 caput montis 'cima de los montes', 153 caput movere ´mover la cabeza, 173 caput mundare 'cortar la cabeza', 221 caput muri 'cabeza de la muralla', 149 caput mutilare 'cortar la cabeza', 221 caput omnium graecorum concitadorum 'cabeza de todos los alborotadores', 136, 250 caput patriae 'conductor de la patria', 158 caput pecuniae 'capital' , 150, 151, 186, 219 caput philosophorum 'líder de los filósofos'. 158 caput quercus 'punta de la encina',p. 151 caput regulae 'extremo de la regla', 149 caput rerum corporearum, 147 caput rivi 'fuente del río', 153 caput rosae 'botón de rosa', 151 caput saecl 'inicio del siglo' i, 160 caput scelerum ´causante de los crímenes', 161 caput siderum 'cabeza de los astros', 158 caput silvae 'cima del bosque' , 151 caput tabulae 'cabecera de la mesa' , 149 caput terrarum 'capital más importante del mundo' , 154 caput Tiberis 'fuente del Tiber', 153 caput tignorum, 'extremo de las vigas' 148, 206 caput transversum musculus adductor pollicis 'cabeza transversa del músculo abductor del pulgar', 206 caput turris 'parte más alta de la torre' , 149 caput urbis 'capital de la ciudad',186 caput verbi 'inicio de la palabra' , 156 caput viae 'inicio de la calle' , 152 caput vitis 'raíz de la vid' , 152 caput… rerum corporearum 'extremo de las cosas físicas', 124 cerebrum, 106 cervix vesicae 'cuello de la vejiga' corpora Homeri 'obras completas de Homero', 117 corpus 'cuerpo' corpus animālis 'cuerpo animal', 114 corpus aqueae substancia del agua', 117 corpus arboris 'cuerpo del árbol' 117 corpus reipublicae 'cuerpo de la república', 117 dorsum pedis 'dorso del pie', 206 exeruisse caput 'sacar la cabeza', 128 extulit caput, 128 fronte, 231 incolumi capite es '¿Estás bien de tus cabales?', 164, 172 nec caput nec pedes 'ni pies ni cabeza', 116, 260 nec cor nec caput habet 'no tiene ni cabeza ni corazón', 116, 165 occipitium 'occipucio', 198 periculo capitis ´peligro capital' , 171 Praxitelia capita 'en la cabeza de Praxitelia' , 133 restiterunt in capite ´nos amenazan' , 165 singulis capitibus 'por cabeza', 169 summa capite 'en la cima' , 140 supra caput esse 'amenazar', 165 sustinet caput, 173 Uae capiti 'ay, de tu persona', 170 vacui capitis 'cabeza hueca', 165 venter muscularis 'vientre del músculo' 102 6 INTRODUCCIÓN La palabra latina caput o palabras con radicales asociados a ella originan un grupo de derivados y compuestos; los derivados latinos generan otro grupo de derivados y compuestos y ellos a su vez producen nuevas palabras en las lenguas neolatinas en un proceso de productividad morfológica y semántica que incluso hoy no termina, aun cuando ya caput ha desaparecido del horizonte de los hablantes de la lengua española. Las palabras que etimológicamente se vinculan con caput forman todo un campo vasto y riquísimo en matices semánticos. Me propongo estudiar semánticamente en los diccionarios ese campo, es un campo que los lexicógrafos han llamado el grupo *kap 1.1 Hay una serie de preguntas no respondidas en torno a él: ¿qué relación existe entre los sentidos de las palabras derivadas lejanas o cercanas históricamente y de la polisemia de caput?, ¿qué vínculos semánticos existen entre las derivadas históricas de caput, por ejemplo, qué relación existe entre cabo y capitán, si alguna hay?, ¿qué nodos semánticos añaden o especializan los términos en los grupos de derivados?, ¿qué direcciones sigue el cambio semántico que va del término 1La mayor parte de las palabras que presentan la forma cap son atribuidas o al grupo *kap 1, al grupo *kap 2 o al grupo *kappa. Una lista completa de esos grupos aparece en Moliner [1985a], la cual es retomada en el capítulo 3 de este trabajo. El grupo *kap 1 son palabras directamente relacionadas con caput ‘cabeza’, el grupo kap 2 son palabras relacionadas con capěre ‘coger, el grupo *kappa son palabras directamente relacionadas con ‘prenda para la cabeza’. Algunas palabras, como capullo, aparecen en unos diccionarios atribuidas a la familia de *kap 1 o a la familia *kappa. Moliner en DUE [1985ª] y Corominas en el DCELCH [1987] comentan que no se conoce la relación entre esas familias de palabras. En esta investigación preponderantemente se indagan las palabras que Moliner ubica dentro del grupo *kap 1, es decir, aquellas vinculadas con caput ‘cabeza’; sin embargo, eventualmente se comentan en apariencia de otros grupos por dos razones: por un lado, no todos coinciden con la lista de Moliner,y por otro lado muchas de las palabras que Moliner ubica en los grupos *kap 2 y en *kappa presentan relaciones claras con el dominio somático cefálico, según se constata en vocablos como capuz, capillo, capiello, capucho, capucha, capichuela, capuchón, capo, capote, capota, capirote, capellar, caperuza, cabestro, capitoné. En última instancia, el criterio básico para su análisis en el trabajo consistió en la relación semántica y morfológica que tuvieran con caput. Doy una lista completa de estas palabras del grupo *kap 1 en el anexo 1 del presente trabajo. 7 primitivo a sus resultantes?, ¿cómo se manifiestan estas relaciones semánticas en los diccionarios?, ¿cuáles son las relaciones entre los lexemas simples y las expresiones idiomáticas formadas con las palabras de este campo? En resumen, ¿qué vínculos existen entre las polisemias de las palabras que constituyen el campo de términos del grupo *kap 1? Cuando el estudioso se enfrenta al grupo *kap 1, la aparente homogeneidad del grupo se muestra como algo no tan consistente. Forman parte de él derivadas, compuestas, flexionadas, parasintéticas, derivadas directamente, derivadas indirectas de caput, flexionadas. Obviamente, emergen a la mente del investigador respuestas anticipadas a posibles reclamos terminológicos de sus lectores: el autor del presente trabajo sabe que, desde la perspectiva sincrónica, capiscol no es derivada sino compuesta; o que acabamiento no viene de caput sino de acabar o que acabóse tal vez más que derivada de acabar sea una flexionada. Con perfecta conciencia de esos posibles reclamos, he hablado en el presente trabajo de derivación histórica porque sobre todo se dar a entender que de modos distintos esas palabras se relacionan etimológicamente con caput, que es como palabra requerida para la emergencia de las otras. Por eso, en lugar de derivadas del concepto un tanto inexacto de derivadas de caput con mucha frecuencia el autor de esta tesis emplea el concepto de derivadas en el grupo *kap 1: dentro de ese grupo se meten lo mismo derivadas de cabo que de acabar o de capital y de otros términos etimológicamente vinculados con caput. Estas derivadas en el grupo *kap 1, establecen de modos distintos una relación semántica y fonológica con caput. Se ha preferido hablar de derivación histórica por una razón elemental. Desde una perspectiva sincrónica, el hablante no establece como derivadas a muchas palabras que sí se presentan como tales desde una perspectiva diacrónica. Aunque el que esto escribe tiene 8 perfecta conciencia de la dificultad que con frecuencia existe para separar la derivación histórica y derivación sincrónica [Véase Karen H. Kvavik, 1975: 23 y Pietrangeli, 1954: 10], se ha querido enfatizar sobre todo lo histórico, por el vínculo que todas las palabras del grupo *kap 1 establecen con el nodo semántico [CABEZA ANATÓMICA]. Todas las palabras que constituyen el grupo *kap 1 están relacionadas, una más, unas menos, con caput. ¿Cuáles son las voces que en el trabajo se consideran como derivadas históricas de caput? Estas voces deben cumplir al menos tres requisitos: El primer requisito es que las palabras estudiadas deben mantener una relación morfológica con la voz caput. Comúnmente, en los estudios sincrónicos, se ha puesto como requisito inherente en una familia de palabras, la invariabilidad de la raíz y la variabilidad de los afijos. Sin embargo, la relación morfológica puede ser establecida incluso cuando la forma de la raíz cambien, por dos razones: por un lado, *kap presentaba varias formas ya en latín, y por otro, al evolucionar, esa raíz adopta formas distintas, como cab, cap, jef, chef, chap, chief, etc. El segundo requisito es el vínculo de estas palabras, directo o indirecto, con el nodo simbólico [caput/CABEZA ANATÓMICA]. El tercer requisito es más simple: por supuesto, hay muchas palabras cuya raíz se vincula sincrónica o históricamente con *kap 1, pero no todas esas palabras llegaron hasta la versión del Diccionario de Autoridades (en adelante DU), Diccionario de la Real Academia Española (en adelante DRAE), el Diccionario de uso del español K (en adelante DUE) ni al Diccionario del Español Actual (en adelante DEA). La elección de estos dos diccionarios resulta obvia: son populares, prestigiosos y autorizados. Este trabajo se ocupa entonces de estudiar los vínculos semánticos entre las palabrasdel grupo *kap 1. Como el número de términos etimológicamente vinculados con caput y de términos con asociados con esta voz (por ejemplo, de variantes latinas de la raíz *kap, se 9 derivan términos como precipitar, sincipucio, occipucio, etc.) es vastísimo, se estudia este campo tomando como punto de partida las entradas de diccionarios latinos y como punto de llegada el DA, el DRAE, el DEA, y el DUE de Moliner. En el camino, como se puede constatar en varios diccionarios antiguos de la lengua española, se perdieron o se arcaizaron muchas formas vinculadas con caput, las cuales sirvieron como andamios para construir la semántica de las formas léxicas resultantes todavía vigentes. Un trabajo de semántica con diccionarios supone ciertas restricciones. La lengua, lo acepto, no siempre está en los diccionarios; tampoco el significado. La lengua no está completa en ningún lado, ni siquiera en las minuciosas bases de datos de la Academia. Todo estudio sobre la lengua será por eso ineludiblemente parcial. Este trabajo aborda una de esas partes, un grupo de datos semánticos consignados por los diccionarios sobre las palabras del grupo *kap 1. Debe considerarse además que este tipo de textos con frecuencia proporcionan muestrarios de expresiones, selecciones previas que, regidas por el principio de autoridad de la escritura literaria o por la indagación profunda de la lengua, han sido realizadas por los lexicógrafos con apoyo en documentos escritos y, en ocasiones, registros del habla oral: proporcionan una serie de valiosísimas informaciones dignas de ser estudiadas por la teoría semántica. En lo esencial, este trabajo reconoce el aporte de los diccionarios. No puede ser de otra forma, pues su utilidad real en modo alguno es puesta en duda. Vale decir: el peor diccionario es mejor que un diccionario inexistente. Es justo afirmar que la lucidez de algunos diccionarios no tiene mucho que envidiar a algunas notables teorías semánticas. Se trata entonces en este trabajo de explicar sus datos, más concretamente de mostrar cuáles son los procesos cognoscitivos involucrados en el quehacer lexicográfico y el modo en que 10 ese quehacer ilumina el asunto del vínculo semántico entre las polisemias de un grupo de palabras, las emparentadas etimológicamente con caput. Entre la semántica y la lexicografía en distintos momentos se han establecido aproximaciones. Aunque el tratamiento realmente teórico de la lexicografía es un asunto relativamente nuevo, es indudable que en muchos diccionarios existe una profunda reflexión en torno a la lengua. Pesa como justificación de este trabajo la casi ausencia de abordajes cognoscitivos en este rubro en habla española. Ni siquiera hay estudios generales sobre la familia *kap 1. Como decía Malkiel en 1954a: “menos favorecido en los años recientes ha sido el estudio conjunto de familias de palabras, especialmente aquellas —de ningún modo raras en romance— de estructura intrincada y compuesta” [1954: iii]. La familia de *kap ofrecen estos rasgos señalados por Malkiel y no existe a la fecha un estudio semántico de los términos de este grupo. Se han elegido los términos que constituyen este campo por la gran cantidad de materiales lexicográficos existentes, los cuales nos permitirán profundizar sobre las tendencias generales de la organización y el cambio semántico. Enunciado el tema, paso al señalamiento de objetivos para la presente investigación. Se pretende, en primer lugar, analizar desde la perspectiva de la semántica cognoscitiva los datos proporcionados por el DA, el DRAE, el DEA, y el DUE, en un rubro específico, la familia de *kap 1. En seguida, se pretende describir semánticamente mediante el modelo langackeriano de las redes semánticas, las polisemias de caput. Se pretende, por último, describir los vínculos de motivación semántica existentes entre la polisemia de caput y la polisemia de los derivados históricos o términos etimológicamente vinculados con caput, mostrando la direccionalidad seguida en el desarrollo semántico de estos derivados. Se ha trabajado con el siguiente corpus de hipótesis: 11 —En las definiciones lexicográficas de los miembros de la familia de palabras de *kap-, se pueden estudiar el impacto de los procesos cognoscitivos sobre la lengua. —Hay una conservación de porciones de la red semántica de caput en las redes semánticas de los términos vinculados etimológicamente con esta palabra. —Las términos etimológicamente vinculados con caput dan forma léxica o fraseológica a porciones de la red semántica de caput y añaden a partir de esas porciones nuevos nodos semánticos a su propia red. —Una porción importante de los sentidos de las derivadas históricas de caput resulta de la proyección metafórica del dominio cognoscitivo anatómico sobre otros dominios cognoscitivos y de la conservación de la imagen esquemática de estos sentidos. —Hay una zona de conservación semántica de los sentidos de la polisemia de la palabra madre en la polisemia de las derivadas históricas. —Esa zona de conservación semántica ocasiona la convergencia entre los sentidos de las palabras derivadas: su sinonimia. —Muchas de las derivadas y construcciones idiomáticas donde ellas aparecen elevan a la categoría de sentidos prototípicos, sentidos periféricos presentes en la polisemia de caput. Si se analiza con detenimiento, de muchas posibles maneras hubiera podido ser realizado el estudio de las palabras de ese campo. He escogido una entre todas: el estudio de la conservación de nodos de la red semántica de caput en las palabras derivadas históricas de este término latino y palabras con radicales asociados. Ya he dicho los diccionarios bases para el español son el DRAE o en DUE: si la palabra aparece en el DRAE o en el DUE se comenta en el texto principal de la tesis, si no aparece entonces se omite. Con mucha frecuencia, para contrastar y enriquecer la información proporcionada por el DRAE y por DUE, se citan diccionarios latinos y españoles. Los lexicógrafos y 12 etimologistas del español más citados a lo largo del presente trabajo son Covarrubias [1673], Gerardo Diego [1923], Cabrera [1837], Echegaray [1887], Cuervo [1894], Cejador [1927], De Miguel [1958], Roque Barcia [1980], Alonso [1986], Corominas [1986], Cásares [1992], Moliner [1985] y los miembros de la Real Academia Española de la Lengua. Todos estos diccionarios sirven para densificar el debate etimológico. De hecho, al principio se manejaban se había pensado en un estudio total sobre ellos, pero para evitar la repetición de información y datos y para organizar se trabajó principalmente con las definiciones y datos del DRAE y del DUE. Se toma como objeto de estudio ese campo de palabras etimológicamente vinculadas con caput y se le describe semánticamente. Por el hecho de abordar el desarrollo semántico de una palabra somática, este trabajo se inscribe dentro de las investigaciones sobre la semántica del cuerpo. El estudio de los términos del cuerpo ha sido emprendido por una buena cantidad de autores: Zauner [1895], Buck [1949], Ullman [1962], Meillet [1967], Friederich [1970], Ellen [1977], Andersen [1978], Brugman [1983], McLaury [1989], Petruck [1995], Castillo [1996]; estudios también importantes son los de Basso [1967] y Hein et al. [1991a]. Estos autores trabajan sobre los términos somáticos aislados o en todo caso sobre el campo sincrónico de esos términos. Hay una perspectiva, apenas atisbada en las investigaciones partonímicas: el estudio de los derivados históricos de los términos somáticos. Por una pasaje, apenas un carril de esta ancha avenida, se adentra el presente trabajo. Hasta el momento, el estudio diacrónico más cercano a la presente investigación es el realizado por Malkiel [1954], quien se aboca a la reconstrucción de la familia de palabras hispanolatinas pediay mania. Dentro del sector de lingüística cognoscitiva, descripciones sobre la semántica del cuerpo se encuentran en Langacker [1987] y Maldonado [1993]; asimismo, un estudio como el que se realiza en el presente trabajo está en consonancia con la siguiente afirmación de Eve 13 Sweetser: “By studying the historical development of groups of related words, it should be possible to see what sorts of systematic structure our cognitive system tends to give to the relevant domains” [Sweetser, 1990: 9]. Por realizar el estudio de la semántica de la caput, este trabajo sigue muy de cerca algunas afirmaciones de Greimais [1966] y Le Guern [1973] sobre la semántica de tête ‘cabeza’. El trabajo de estos autores ha sido básico como punto de partida para el análisis de caput y de los términos etimológicamente vinculados con esta palabra. Ambos autores establecen los elementos básicos de tête ‘cabeza’; eso mismo me obliga a comentar en extenso su trabajo, con el cual tengo muchas simpatías y algunas diferencias. En el análisis de tête ‘cabeza’ sirve a Greimas para ilustrar conceptos tales como lexema, semema, sema, núcleo sémico, semas contextuales, clasemas. Luego de descalificar la definición del diccionario Litré, Greimas se concentra en definir los núcleos sémicos de cabeza, los cuales son para él dos. El primer núcleo, el integrado por el sema ‘extremidad’, tiene tres “rúbricas sémicas” [p. 69] o tres “clases contextuales” [p. 70]. La primera rúbrica sémica es a) ‘extremidad’ + ‘superioridad’ + ‘verticalidad’; la segunda la rúbrica es ‘extremidad’ + ‘anterioridad’ + ‘horizontalidad’ + ‘continuidad’ y la tercera la rúbrica es ‘extremidad’ + ‘anterioridad’ + ‘horizontalidad’ + ‘discontinuidad’.2 El segundo núcleo sémico está integrado por ‘esfericidad’ y consta también de tres rúbricas sémicas: la primera rúbrica es exclusivamente ‘esfericidad’; la segunda es ‘esfericidad’ + ‘solidez’ y la tercera es ‘esfericidad’ + ‘solidez’ + ‘continente’. El anterior análisis lo lleva a la formular la siguiente ecuación de tête ‘cabeza’: 2 Conservo aquí las convenciones gráficas de Greimas, que indicaba los semas mediante comas simples. A lo largo del trabajo sin embargo, prefiero indicar los semas o especificaciones semánticas mendiante mayúsculas colocadas entre corchetes. 14 Tête= Semema [N1 (S1+S2) + C [N2 (S3/S4) + (S5/ S6)] +… En donde, S1 significa ‘extremidad’, S2 ‘superatividad o ‘primera extremidad’, S3 ‘verticalidad’ , S4 ‘horizontalidad’, S5 ‘continuidad’, S6 ‘discontinuidad’, N1 núcleo 1, N2 núcleo 2, / disjunción sémica. Es interesante la conclusión de Greimas sobre las características sémicas que presenta tête ‘cabeza’. Según se trate de espacio vacío, constituido por puras dimensiones o, por el contrario, de la extensión hecha de puntos o volúmenes, la extremidad misma será concebida ya como un límite impuesto a tal o tal otra dimensión, ya como una hinchazón en la extensión, o dicho de otro modo, sea como un punto por relación a la línea (continua, discontinua), sea como un esferoide en el mundo de los volúmenes [Greimas, 1966: 73]. Antes de comentar las proximidades y distancias que presenta esta investigación respecto a algunas aseveraciones de Greimas, comentaré el trabajo de uno de sus seguidores más cercanos, el investigador francés Le Guern. Al menos en dos partes de su libro La metáfora y la metonimia, Le Guern se ocupa de la palabra tête “cabeza”. En una de esas partes, explica la mayoría de los significados de tête por lexicalización de una metáfora. Un idea interesante de Le Guern es que “la unidad lexicalizada no es, pues, la palabra sino el grupo de palabras, del que no se puede cambiar ningún elemento sin dar la impresión de cometer un desliz respecto al uso generalmente aceptado” [Le Guern, 1973: 97]. Así, el que empleemos expresiones como Tiene cabeza de chorlito para señalar que alguien es tonto, pero no Tiene cráneo de chorlito o Tiene la parte cefálica de chorlito o De chorlito la cabeza tiene es una prueba del grado de lexicalización que la metáfora ha alcanzado. De hecho, la palabra francesa tête `cabeza` representa para Le Guern “el último grado de lexicalización”, pues de designar “un pequeño recipiente de tierra cocida” ha pasado a 15 nombrar propiamente la cabeza. Esto es importante, porque muchos de los significados metafóricos lexicalizados de cabeza solamente se producen en frases fijas: la lexicalización generalmente se presenta en un grupo de palabras que “tiende a cristalizar en una utilización determinada sin posibilidades de segmentación” [Le Guern, 1973: 97]. Para este autor es muy importante la teoría de la metáfora en la descripción de los semas de cualquier palabra, en particular de la palabra tête. “La teoría de la metáfora lexicalizada dice él suministra si no el único medio, al menos el más económico y eficaz que conduce a un análisis sémico” [Le Guern, 1973: 129]. Coincido con Le Guern en la importancia que la metáfora tiene para el estudio lingüístico. Sin embargo, difiero en el papel que Le Guern da a la metáfora: la importancia del estudio de las metáforas no reside en que mediante él se contribuye a la separación de lo lingüístico de lo referencial [Le Guern, 1973: 130]3; la importancia del estudio de las metáforas reside en el carácter esencial que esta figura tiene para el pensamiento, acción y lenguaje humano [Lakoff, 1988]. El estudio metafórico contribuye, en efecto, a entender el funcionamiento de la mente humana. Después de estas consideraciones sobre la metáfora, con las cuales estamos mayormente de acuerdo, Le Guern propone la siguiente jerarquía de semas para tête ‘cabeza’, a partir de la consideración de los semas presentes en expresiones como tête d’un arbre ‘cima de un árbol’, tête d’un ligne ‘cabeza de una línea’ , tête de cortège ‘cabeza de un cortejo’, tête de une comète ‘cabeza de un cometa’. Como Greimas, encuentra en todos estos usos metafóricos los rasgos ‘extremidad’, ‘redondez’, 3 Acepto que interpreto a Le Guern en un pasaje donde afirma lo siguiente: “Cuando se plantea el análisis de los semas a partir del lexema tomado en sentido propio, se corre el riesgo de confundir los elementos inherentes al propio funcionamiento del lenguaje con los elementos tomados de la referencia. Por el contrario, el análisis que se funda en empleos metafóricos ofrece la ventaja de aislar los constituyentes lingüísticos, o semas, en razón de la naturaleza metalingüística de los mecanismos de la metáfora” [Le Guern, 1973: 130]. 16 ‘superioridad’, ‘anterioridad’. De este modo, la descripción lingüística de tête se da en la siguiente fórmula: Tête ‘extremidad’, ‘redondez’, ‘anterioridad’, ‘superioridad’. Para él, esos semas guardan una relación jerárquica, capturada por el siguiente cuadro, en donde redondez es el primer rasgo. ‘anterioridad’____________________________ ‘superioridad’ Tête ‘extremidad’ ‘redondez’ Los análisis de Greimas y Le Guern sobre la semántica de tête tienen, en nuestra opinión, más aciertos que errores. El acierto mayor de Greimas y Le Guern es haber enunciado semas que son universales en la caracterización de cabeza. Pocos semantistas dudarían en definir cabeza como “parte extrema superior de una entidad vertical” o “parte extrema anterior de una entidad horizontal discontinua o continua” o como “parte extrema superior esférica de una entidad vertical”. Otro acierto de Greimas es plantear la posibilidad de que ‘superior’ y ‘anterior’ representanun mismo sema, el sema ‘superatividad’ o ‘primera extremidad’. En mi opinión, en Le Guern, quien sigue a Greimas incluso la nomenclatura, los mayores aciertos son la comprensión de la importancia de la metáfora en el análisis sémico y su idea sobre la jerarquía de los rasgos. Las distancias que tomamos respecto a esos trabajos pioneros residen en la de los postulados teóricos que se adoptan. Aunque influido por el estructuralismo, este trabajo se 17 diseñó desde la perspectiva cognoscitivista. Eso implico el énfasis sobre algunos aspectos que el estructuralismo sólo toca tangencialmente. a) En un enfoque cognoscitivista, el lenguaje sólo es una manifestación de las facultades cognoscitivas generales. Por eso mismo, se postula que el significado no es exclusivamente proposicional: el significado también está vinculado con estas facultades cognoscitivas y preceptúales básicos. Aunque, por el potente instrumental semiótico que la lengua tiene, ese significado puede expresarse proposicionalmente, lo que las frases y expresiones léxicas designan es la red experiencial compleja de conexiones que en sí mismas con mucha frecuencia pueden no ser proposicionales. Las teorías objetivistas sobre el significado tratan todos los significados como algo que se puede expresar conceptual y proposicionalmente en términos literales que corresponden a aspectos objetivos de la realidad4. Sin embargo, como ha mostrado Johnson, el significado en el lenguaje natural comienza “in figurative, multivalent patterns that cannot typically be reduced to a set of literal concepts and 4 Según ha mostrado Lakoff [1987: 157-162], las teorías objetivistas del significado se apoyan en premisas establecidas por el realismo básico, el cual postula la existencia de objetos con propiedades independientes de la persona que las experimenta. Ese realismo, aplicado a nivel de lenguaje, implicaría la idea errónea de que las categorías mentales reflejan el mundo [Véase una crítica a esta idea en Lakoff, 1995: 127]. A nivel semántico, el objetivismo plantearía al menos las siguientes ideas: a) el significado es objetivo y descorporizado e independiente de la comprensión humana, b) el significado de una oración se puede obtener a partir de los significados de sus partes y de la estructura de la oración y c) la comunicación consiste en la transmisión de mensajes con un significado fijo. Común a casi todos los objetivistas es la reificación de la lengua y del significado mediante empleo de una metáfora que Michael Reddy ha estudiado bajo el nombre de “metáfora del contenedor” [Reddy, 1979]. Esta metáfora, una metáfora patológica por su casi ubicuidad, conceptualiza a los significados como objetos o sustancias, a las expresiones lingüísticas como contenedores o conductores de estas substancias, y a los hablantes como emisores de un significado fijo que los oyentes, receptores, desempacan sin mayor problema. [Véase estudio y comentarios de esta metáfora en Reddy, 1979 y Lakoff, 1980: 249]. Esta postura objetivista sobre el significado se encuentra presente en varios pasajes del cartesianismo, el estructuralismo, la llamada “escuela de Ginebra”, André Martinet o Louis Hjemslev. No es finalidad de este trabajo profundizar sobre la teoría objetivista del significado, cuya crítica ha sido realizada desde varios frentes. Me interesa eso sí dejar constancia de las distancias que el cognoscitivismo presenta en relación a la postura objetivista. Una crítica al objetivismo en semántica ha sido realizada en distintos momentos por los cognoscitivistas [Reddy, 1979, Langacker, 1987: 56; Lakoff, 1995: 120, Johnson, 1987] o incluso, desde otro frente, por Michael Bajtin. Eliminado: PONER AQUÍ UNA NOTA SOBRE TEORÍAS OBJETIVISTAS DEL SIGNIFICADO… Me refiero a… 18 propositions”; estos modelos y sus conexiones “are embodied and cannot be reduced to a set of literal concepts and propositions” [Johnson, 1987: 5]. Un solo ejemplo mostrará la validez de este aserto: ¿Por qué entendemos una cláusula como Al final, sus propios errores la echaron de cabeza y, frente a todos sus familiares, salió con su domingo siete? Más que el significado proposicional, la comprensión de una expresión como la anterior involucra operaciones conceptuales complejas tales como presencia de imágenes esquemáticas de base somática, metáforas, modelos culturales, proyección selectiva, según mostraremos en el capítulo segundo5. b) En las teorías cognoscitivistas sobre el significado es muy importante el contexto o marco en que está situada una expresión. En otras palabras, para definir una expresión como cabeza es necesario considerar el marco o dominio en que esta expresión se sitúa. El dominio, como explico en el inciso 1.2.1., es el cuerpo y, de manera más general, el espacio. Pero ese dominio eventualmente puede mezclarse con otros dominios como los objetos o los agrupaciones sociales, como pasa en cabeza de alfiler y cabeza de fila. Por eso, tienen razón Greimas cuando afirma que el análisis del núcleo sémico en tête en una expresión como tête d’un arbre ‘cabeza del árbol’ el análisis de tête ‘cabeza’ invade el análisis del núcleo sémico arbre ‘arbol’. En efecto, los semas ‘superioridad’, ‘verticalidad’ y ‘continuidad’ se refieren más arbre ‘arbol’ que ha tête ‘cabeza’. 5 Esquemas como EL CONTENEDOR (por el uso de salir con su domingo, donde salir supone que se sale de algo), ARRIBA/ABAJO (por aquello de echar de cabeza), ADENTRO /AFUERA (por la idea de salir), PRINCIPIO/FINAL (al final, que implica expectativas), ENFRENTE/ATRÁS (por el empleo de frente); metáforas como LOS ERRORES SON PERSONAS (Los errores echaron a la persona de cabeza), ECHAR DE CABEZA A ALGUIEN ES DELATARLO o incluso ARRIBA ES BUENO, ABAJO ES MALO (Estar de pie es bueno, estar de cabeza es malo). Modelos culturales como la idea de que el domingo, entre los días de la semana, es un día muy importante, el día del Señor, el día sagrado, y, por último, la idea de que, entre los números existentes, el siete es un número cabalístico, o incluso, la idea de que no se debe pronunciar el nombre del domingo en una reunión de brujas, que está presente en la leyenda que sirve de base a la expresión. Eliminado: “el domingo es un día sagrado”, Eliminado: “el Eliminado: ” Eliminado: anécdota que sirve de base a la expresión. 19 c) En la teoría cognoscitiva es muy importante el concepto de centralidad o prototipicidad. El significado de cabeza de la iglesia está estrechamente relacionado con el significado de la cabeza del cuerpo, pues cabeza del cuerpo es más central en tanto que cabeza de la iglesia es sólo una extensión hecha a partir de cabeza del cuerpo. Si existe cabeza de la rebelión o cabeza de la iglesia es sólo porque en el prototipo, presente en la expresión la cabeza humana, es importante el rasgo [PARTE CONTROLADORA] o [PARTE PARTE RECTORA]. En el inciso 1.2.4. estudio este asunto con la puntualidad requerida: se puede suponer por el momento que cada uso de cabeza animal sirvió para establecer un patrón que los usos extendidos solamente repitieron. d) La teoría cognoscitiva rechaza la distinción a veces muy artificial entre lo lingüístico y lo extralingüístico. Por eso mismo, no parece muy adecuado la supresión en la descripción semántica de tête “cabeza” del sema ‘parte de X’ o ‘partitividad’ (para seguir por el momento la propuesta de Le Guern). La afirmación greimasiana de que la definición de tête ‘cabeza’ como “parte del cuerpo… unida al cuello” es referencial solo es verdad a medias. No todo en la definición se refiere a “la imagen no lingüística del cuerpo” [Greimas, 1966: 65]. La relación parte-todo es no es extralingüística y tiene un estatuto dentro de los estudios de lenguaje: sellama meronimia. e) Las nuevas vertientes del cognoscitivismo han explicado el significado mediante procesos que van más allá de la composicionalidad mecánica, entendida ésta como el resultado de la suma mecánica de los bloques sémicos. Sobre todo la teoría de la integración conceptual ha mostrado que a veces no basta con juntar los núcleos sémicos de Comentario: Eliminado: ¶ ¶ 20 una palabra con los núcleos sémicos de otra para llegar a la comprensión del significado de la frase. Por ejemplo, en la oración Mi médico es un carnicero, no basta juntar los núcleos sémicos de médico y de carnicero para comprender en esa oración la incompetencia del médico. Un punto de vista estrictamente composicional no toma en cuenta el proceso de selección, mixtura y a veces hasta de creación sémica que se realiza en las frases y en las oraciones, un proceso que en la tesis, con Fauconnier y Mark Turner [1995], he llamado “mixtura conceptual” o blend. En otras palabras, si cabeza de fila significa una ´persona situada en la parte extrema anterior de la fila´ y cabeza humana ‘parte extrema del cuerpo humano situada en la parte superior’ es sólo porque existen procesos adicionales al proceso de composicionalidad mecánica o adición mecánica de los núcleos sémicos, como se explica en el inciso 1.2.5. Aunque fila no necesariamente supone humano, la frase metió el sema ‘persona humana’ y selectivamente hizo ingresar el sema ‘anterioridad’, aunque no necesariamente el sema ‘superioridad’. A pesar de estas diferencias con la tradición greimasiana, el autor de esta tesis no olvida el magisterio que A. J. Greimas y el estructuralismo ha tenido en el desarrollo de la semántica, un magisterio que hoy muchos niegan. Tampoco niega la cercanía que por momentos manifiesta el presente trabajo con Greimas, en aquellos aspectos más sólidos de portentosa teoría sobre el significado: las nociones de partes, extrema, superior, anterior, superativa, esférica, la misma noción de sema o componente semántico y de semas contextuales, la mayoría de ellas de tradición greimasiana, juegan un importante papel en este trabajo. El trabajo más que refutación, supone un diálogo, no siempre desapasionado, con esa tradición. El presente trabajo procede del modo siguiente: 21 1. Establecimiento del marco teórico conceptual de trabajo y de la propuesta metodológica. 2. Descripción de la red semántica de caput, con establecimiento de su modo de proceder y los componentes básicos que la constituyen. 3. Descripción de la preservación y modificación de la red semántica de caput en los nodos de las derivadas históricas del grupo *kap 1. La presente tesis tiene un principio rector, un principio capital. De manera resumida, este principio puede expresarse como sigue: la red semántica de caput se constituye en este trabajo como el telón de fondo sobre el cual se explican los significados de todas las palabras castellanas vinculadas etimológicamente con esa palabra. (Si otro hubiera sido el principio rector, hubieran sido otros los modos de investigación y exposición de este trabajo). Desde la perspectiva de este trabajo, la “polémica” en torno a si, por ejemplo, cabeciancho se deriva de cabeza o de caput, tiene poca pertinencia. Evidentemente, desde la perspectiva sincrónica, cabeciancho deriva de cabeza no de caput y, también desde esta perspectiva, en rigor es compuesta más que derivada. Pero lo que el trabajo estudia, a través del concepto “derivada histórica”, es el vínculo etimológico entre, por ejemplo, cabeciancho, capital, cabeza y cabo, un vínculo innegable cuando se reconstituyen las formas léxicas intermedias. Lo que interesa en este abordaje es la formación de palabras a partir de términos pertenecientes a la zona de la cabeza. Hablo, por eso, en la presente investigación de derivación histórica, más que de derivación sincrónica. Por derivadas históricas entiendo aquellas palabras vinculadas evolutivamente con caput o con radicales asociados a caput. Cabeciancho, cabo, capital, cabeza conservan elementos semánticos comunes con caput. Sin embargo, desde mi perspectiva, es un error buscar esos elementos comunes sólo en la porción anatómica de la red semántica de caput: ciertamente, ya cabo o 22 capital no son cabezas anatómicas; pero cuando se comparan los nodos semánticos de estas palabras con la red de caput cuando se explora de manera completa la red de caput, se detectan componentes semánticos comunes, como los componentes [PARTE], [EXTREMA], [FINAL]. Por otro lado, lo que se estudia no es la datación histórica del nacimiento de estas palabras, tampoco los complicados procesos de morfología histórica que les dieron origen, aunque no negamos que se puede profundizar por ese lado, sino la conservación de nodos de la red de caput en las derivadas, empleando para eso la siguiente estrategia: 1. Se describe nodo por nodo la red semántica de caput, mostrando el vínculo semántico entre un nodo y otro. Se ha tenido mucho cuidado de establecer el nodo prototípico que genera a partir del cual se articulan los otros nodos. 2. Se comparan porciones de la red de caput con términos etimológicamente vinculados con esta palabra o con radicales asociados, es decir, otras palabras vinculadas por algún mecanismo morfológico con caput. Esta comparación tiene dos momentos, uno es la comparación entre caput y cabeza, y otro la comparación de los nodos de la red de caput con los nodos de otros derivados históricos. 3. Se explican las semejanzas y las diferencias, mostrando el modo en que sentidos diferentes tuvieron su origen en nodos específicos ya presentes en caput. Explicaré el modo en que se articula específicamente esta estrategia en cada uno de los capítulos. Dado que el principal interés del presente trabajo es la indagación de la preservación de los nodos semánticos de la red de caput en las otras palabras del grupo Con formato: Numeración y viñetas Con formato: Numeración y viñetas 23 *kap 1, se ha realizado en el capítulo 2 la indagación detenida de la red semántica de caput. El modo de exposición es nodo por nodo, aunque tenemos cuidado al final del capítulo en insertar una representación total de la red semántica de esta palabra. Cada apartado del capítulo segundo tiene la siguiente estructura: grafico la porción de la red de caput que se está describiendo y ejemplifico en primer lugar los usos latinos que comprueban esa porción de la red. En todos los casos, procedo de los nodos semánticos más esquemáticos a los nodos más específicos. En el capítulo tercero se explican las palabras que han sido vinculadas etimológicamente con caput. El procedimiento que se sigue consiste en enunciar el listado de entradas en el DRAE de palabras que comparten un nodo específico de caput; en cada nodo, se empieza en primer lugar por la principal heredera de la plétora semántica de caput, por los nodos semánticos de cabeza, se recuperan los expresiones formales en las que se presentaba ese nodo, se explican en seguida las operaciones de construcción de imágenes que esas palabras han realizado sobre el primitivo nodo de la red semántica de caput, tomando en cuenta el aporte que los afijos hacen sobre la palabra. Como se trabaja con el DRAE, el DUE y otros diccionarios, el procedimiento es detectar en las definiciones lexicográficas la preservación de los nodos semánticos más esquemáticos de caput, que se describen en el capítulo 2. En los diccionarios, muchas veces lo definido es un nodo específico. Por ejemplo, cuando el DEA define cabeza de puente como “lugar fortificado que defiende la entrada de un puente” el lexicógrafo está pensando en la definición específica de ese objeto. Tras esa definición se puede postular un sentido esquemático: puente es una unidad y cabeza es una parte de esa unidad.Esquemáticamente por eso cabeza de puente es la [PARTE EXTREMA INICIAL DEL 24 PUENTE]. Postular este ensamble esquemático nos permite entender la relación de cabeza de puente y cabeza de fila “líder o jefe de la fila” [DEA]. Fila es un grupo de personas, este grupo de personas es también una unidad, en esa unidad hay una parte (una persona) que está situada en la [PARTE EXTREMA INICIAL]. De ahí que [PARTE EXTREMA INICIAL DE LA FILA] es el sentido más esquemático de cabeza de fila. Me adelanto a una posible observación negativa sobre modo de proceder del tercer capítulo. ¿Qué tan legítimo es juntar en un mismo apartado de análisis términos como cabeza de la iglesia, cabeza del ejército, cabo, capitán, jefe, chef, caporal, capitoste que evidentemente desde la perspectiva sincrónica derivan de formas distintas? El punto de unión para mí, tal como lo expreso en el trabajo, es lo semántico, no exclusivamente la categoría o la expresión formal. Para mí, todos esos términos han especializado un nodo semántico que ya estaba presente en caput: demostraré en su momento, como todas estas palabras vinculadas por los etimologistas con caput, conservan de un modo u otro el nodo [PARTE RECTORA DE AGRUPACIÓN]. Tendré oportunidad en distintas partes del trabajo de explicar detalladamente este procedimiento. El trabajo está organizado en tres partes, la primera de fundamentación y las dos últimas propiamente de análisis semántico. En el capítulo primero, se realiza una descripción teórica de los conceptos empleados a lo largo de la investigación; me interesa, sobre todo, dejar establecido en este capítulo el concepto de red semántica, nodo simbólico, nodo semántico, así como los procesos de mixtura conceptual que se sedimentan en un nodo semántico. En el capítulo segundo me concentro en la reflexión sobre la red semántica de caput. En el tercer capítulo establezco los vínculos semánticos existentes entre las distintas polisemias de los otros miembros que constituyen esta familia de palabras y 25 realizo agrupaciones de los constituyentes de la familia *kap 1 apoyándome para eso principalmente en el DRAE y DUE, pero también en algunos otros diccionarios de la lengua española. Este trabajo ha constituido un progresivo acercamiento a los temas de la semántica lingüística, a la búsqueda de una explicación convincente sobre los problemas del significado. En el camino, me he encontrado con teorías científicas sobre el significado que para mí tienen el atractivo y la belleza del arte. La tesis surgió del asombro y fascinación inicial ante las teorías cognoscitivistas sobre el lenguaje, desconocidas por mí antes de mi ingreso al posgrado en Lingüística Hispánica en la Universidad Nacional Autónoma de México. Asombro y fascinación provocado por la lucidez de su enfoque, por la claridad de sus métodos, por el carácter indudablemente científico de la mayoría de sus postulados. Las lecturas de autores como Ronald Langacker, George Lakoff, Mark Turner, Mark Johnson, Gilles Fauconnier, Eve Sweetser, Leonard Talmy, Eve Clark, Charles Fillmore y Ricardo Maldonado (a quienes exonero de toda culpa) me hicieron abrigar el deseo de ocuparme algún día de temas similares. Ocupado de eso estoy en la presente tesis y en trabajos simultáneos, en un enfoque que debe tanto a la lingüística cognoscitiva como al estructuralismo. 26 CAPÍTULO 1: LA SEMÁNTICA COGNOSCITIVA Y LOS DICCIONARIOS FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA There is no meaningful distinction between grammar and lexicon. Lexicon, morphology and syntax form a continuum of symbolic structures, which differ along various parameters but can be divided into separate components only arbitrary [Langacker, 1987:3]. 1.1. Los diccionarios y sus artículos lexicográficos como fuentes valiosas de datos semánticos Este trabajo se apoya en diccionarios. Conviene en primera instancia explicar su naturaleza y su forma antes de someter a una explicación cognoscitiva la zona de trabajo que he elegido en ese tipo de textos. Para este trabajo, el diccionario es un documento escrito que contiene palabras catalogadas, seguidas de “indicaciones acerca de su escritura, su pronunciación, su categoría gramatical, su uso social, regional, especializado, su significado, y una pequeña colección de ejemplos, que enseñan a manejarlas en diferentes contextos sintácticos” [Lara, 1997: 15]. El diccionario consta de una serie de artículos lexicográficos ordenados alfabéticamente, cuya estructura más común es la siguiente: 1. La entrada o vocablo. 27 2. La información lingüística necesaria para caracterizar al vocablo desde la perspectiva de su forma: escritura, fonética, silabeo, composición morfológica, paradigma de afijos, función gramatical, marcas de categoría. 3. Las definiciones lexicográficas que describen la polisemia de las palabras. 4. Los usos que ilustran la definición dada. 5. Las construcciones idiomáticas o conjunto de frases hechas, fijas o semifijas en las cuales se presenta la palabra, con sus respectivas subacepciones. Definidos de manera muy general el diccionario y su estructura, reflexionaré en seguida sobre la relación entre la semántica y los diccionarios. Según entiendo, los diccionarios pueden establecer varios tipos de relación con las teorías semánticas. Cito al menos tres: la elaboración de diccionarios se apoya en posturas o teorías semánticas; los diccionarios han servido como base para teorías semánticas, y los diccionarios, en tanto forma de quehacer con el lenguaje, pueden ser explicados a partir de teorías semánticas. Tomo el tercer camino, mirando de reojo cómo me alejo de los otros dos. En el presente trabajo someteré a estudio semántico desde la perspectiva cognoscitiva un grupo de artículos lexicográficos: los artículos lexicográficos de los términos vinculados etimológicamente con caput o con raíces asociadas a esta palabra. Por perspectiva cognoscitiva entiendo un tipo de enfoque sobre el significado básicamente diferente de otros enfoques como el de Frege, el estructuralista, el objetivista o el generativo. Algunas de estas perspectivas en algún momento revisaron el quehacer lexicográfico o, al menos, sugirieron sus teorías como teoría del diccionario. No pretendo en esta investigación polemizar con esos abordajes, sino cuando sea estrictamente necesario: para mí son modos de estudiar el lenguaje y, hasta cierto punto, elecciones vitales. Me concentro sólo en Eliminado: no Eliminado: o 28 mostrar en la tesis la utilidad y la pertinencia de buena cantidad de conceptos de la semántica cognoscitiva como un medio para iluminar una zona del quehacer lexicográfico: las relaciones semánticas entre las polisemias de un grupo de palabras. 1.2. El impacto de los procesos cognoscitivos en la lengua Resulta difícil para el reduccionismo lingüístico entender una posición como la cognoscitivista1. El clamor central de la investigación cognoscitiva es el rechazo de la idea de la determinación unidireccional del sistema conceptual por el lenguaje verbal. Aunque las tesis cognoscitivas parecen estar muy cercanas de la llamada hipótesis Sapir-Whorf2 en lo concerniente al reconocimiento del poder del lenguaje, los cognoscitivistas sostienen un 1 Bajo el nombre de reduccionismo lingüístico ubico aquellas posiciones para las que la comprensión del mundo está determinada por el lenguaje verbal; el mejor ejemplo de estas posiciones reduccionistas es la siempre citada frase de Wittgenstein: “Los límites de mi mundo son los límites de mi lenguaje”, de cuya interpretación Wittgenstein parece no tener la culpa. Una postura muy cercana, también de tipo reduccionista, se encuentra en la posición de Benjamín Lee Whorf. Por su parte, por perspectiva
Compartir