Logo Studenta

Escandell-etal09-C5-EstructuraPalabras

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

estructura de las palabras 
M. Victoria Escandell Vidal 
Hombre chino memoriza 100.000 palabras en inglés 
señor Yi busca por todas partes un retador digno que pueda competir con él para 
su marca personal 
Feng Viran - La Gran Época 
El señor Vi, de 39 años, residente en Qingdao, provincia de Shandong, decla-
haber memorizado 100.000 palabras en inglés. Yi se ha pasado todo el 
I en Beijing desde elS de noviembre para encontrar a quien pueda memo-
más palabras en inglés que él. Su búsqueda lo llevó a Beijing después 
haber podido encontrar a alguien que lo desafiara en su ciudad natal 
los pasados 10 años. 
Moming News informó que la madre de Vi, quien es maestra de 
comenzó a enseñarle inglés a los 3 años de edad y que él siempre 
consigo un diccionario Oxford de 80.000 palabras. ( ... ) 
18.11.2007 12:08 
Vi declara que ha memorizado ampliamente todas las palabras en algunos de los grandes diccionarios, tales 
el Diccionario Cambridge con 100.000 palabras, Oxford y Longman, ambos de 80.000 palabras, y 
con 70.000 palabras. 
http://www.lagranepoca.com/articles/2007/11/18/1470.html 
Las palabras representan la manifestación más directa de la existencia de una lengua, hasta el 
de que a veces saber una lengua se confunde con saber palabras en esa lengua. Otra imagen 
entre los hablantes es la de pensar en las palabras como una lista cerrada de elementos ordena-
alfabéticamente, tal y como aparece en un diccionario: una lista que se puede memorizar. 
Las palabras son, sin duda, piezas clave dentro del conocimiento de una lengua, pero ni repre-
la totalidad del saber lingüístico, ni son simplemente unidades estáticas de un catálogo. En este 
se verá que la mayoría de las palabras tienen estructura interna, es decir, están formadas por 
:onstituv"ntes menores con significado propio que se articulan siguiendo pautas estables.Aunque una 
sustan,:ial del léxico de una lengua "nos viene dada", la existencia de componentes menores no 
organizar el vocabulario en clases y establecer en su interior redes de relaciones fonuales, 
también proporciona al léxico un enonue potencial dinámico al facilitar la creación y com-
de nuevas palabras. La productividad no está limitada, como suele creerse, al ámbito de la 
sino que también en el léxico es posible identificar procesos generales y regulares. 
ESQUEMA 
l. "Paro/e, paro/e, paro/e". 
2. La Morfología y sus objetivos. 
3. Las unidades morfológicas. 
3.1. Palabras y morfemas. 
3 .2.LajerªIquíªcl,"lgsrnorfemas en el interior de la palabra. 
4. Los procesos morfológicos. 
4.1. La formación de palabras. 
4.1.1. La derivación. 
4.1.2. La composición. 
4.2. La flexión. 
5. Los retos de la teoría morfológica. 
RESULTADOS DE APRENDIZAJE 
Después de completar el estudio de este tema, será capaz de: 
• Aplicar criterios lingüísticos para la caracterización de las palabras. 
• Presentar argumentos a favor de la existencia de palabras con estructura 
interna. 
• Identificar y caracterizar diferentes tipos de morfemas. 
• Analizar los componentes menores de las palabras según su estrU(;tUlra 
jerárquica. 
• Justificar los objetivos de la Morfología. 
• Exponer diferentes tipos de procesos morfológicos productivos. 
• Caracterizar y analizar las formaciones morfológicas construidas de 
acuerdo con patrones regulares. 
• Identificar formaciones morfológicas no regulares y explicar 
propiedades. 
• Diferenciar entre productividad morfológica y creación léxica. 
l. "PAROLE, PAROLE, PAROLE" 
"Palabras, palabras, palabras": este es 
el tftulo de una canción italiana de 1972 
que popularizaron Mina y Alberto Lupo. 
Estamos rodeados de palabras. Debe 
de resultar sencillo contarlas ... ¿ Cuán-
tas hay en la siguiente lista? 
Comer, lápiz, auto. ordenar, bus, auto-
bús, ordenador, coche-cama, dáselo, 
comiendo, se lo doy, pendiente, cierra- hllp:llen.wikipedia.orglwiki/Fife:Mina-lupo_sigla.jpg 
bares, dibujo, dependiente, salero, independiente. 
Es posible que su primera reacción ante el ejercicio anterior haya sido la de 
pensar que era demasiado fácil. Sin embargo, es casi seguro que en algunos 
momentos habrá tenido dudas al contestar: si auto es una palabra y bus es otra, 
¿autobús es una palabra o son dos? ¿y coche-cama? ¿Son comer y comiendo 
dos palabras distintas? ¿y ordenar y ordenador? En se lo doy, hay tres palabras; 
y en dáselo, ¿hay una palabra, o tres? ¿Qué ocurre con pendiente, dependien-
te e independiente? 
• E • 
.3 UNA. CO$.6.. ES UN. C)~ 
ti JriN.OEPENDlEtUE YOTFlA ¡ t.J-.I PArs,lN m't: PENolEr-l'TE . ~ 
" g 
:.~ -,-
Aunque intuitivamente todos creemos 
saber qué es una palabra, hay muchos casos 
que quizá pueden hacer dudar. Probable-
mente usted haya llegado a la conclusión de 
que la respuesta que demos al ejercicio de. 
indicar cuántas palabras hay en una lista 
dependerá de para qué queramos contarlas. 
Por ejemplo, un procesador de textos conta-
rá como palabra cada una de las secuencias que aparezcan entre dos espacios (o 
c·ernre ciertos signos de puntuación). Pero si de lo que se trata es de buscar pala-
bras en un diccionario, estará de acuerdo en que comiendo y comer no cuentan 
como dos palabras diferentes, sino como dos formas diferentes de la misma pala-
bra: de hecho, la única que encontrará en el diccionario es comer. La forma bási-
ca de una palabra, la que aparece como entrada en un diccionario, se denomina 
lema (entry). En cambio, a pesar de que ordenar y ordenador también compar-
ten un buen número de propiedades tanto de forma como de significado, segu-
ramente esperará encontrarlas en el diccionario como palabras diferentes. 
La lista de palabras del ejercicio anterior pone también de manifiesto otra 
;fleaILdad: que la palabra, en contra de lo que es común pensar, no es la unidad 
... 1l1Línima de significado, es decir, no representa la menor de las unidades en las 
forma fónica y significado se asocian de manera estable. Efectivamente, en 
:palalbr;as como autobús, coche-cama, salero o en la serie pendiente, depen-
diente e independiente se pueden identificar con facilidad componentes de 
forma y significado menores que la palabra, que contribuyen de manera slste- -"_-
mática a la interpretación del significado. Y no sólo eso; es posible también 
notar que la relación entre los componentes de coche-cama es muy distinta 
la que une a lasunidades que integran independiente. 
El humorista español José Mota 
ha popularizado el términO 
cierrabares. 
Imagen: http://www.publico.esl 
agenciaslefef029781/ 
ciudadanor1<iel1fespecial/ 
nocheviejall/joselmotalcruzlraya 
Por último, en la lista anterior hay una palabra, 
---'7c:~f~C~~ ',J~~- es posible que no haya oído con anlterjiorii,' 
oído habrá sido sólo muy recientemente, 
partir del programa de humor de José Mota; de hecho, 
la busca en los diccionarios, no la encontrará. Es una pala-
bra nueva: un neologismo. Sin embargo, usted es capaz __ 
no sólo de identificarla como una palabra posible del 
ñol, sino también de entender su significado básico: 
derrabares es, sencillamente, alguien que cierra los bares, 
es decir, uno que permanece en los bares hasta la hora de 
su cierre, un golfo, un juerguista ... Si uno es de 
entenderla sin haberla oído antes es porque su sl'¡gnjtil~aclo 
se puede deducir a partir de sus elementos cOlGstitu:yellle:s._ 
La capacidad de comprender muchas palabras de nuevo 
cuño indica que hay pautas productivas y sistemáticas que 
dirigen los procesos de formación de vocabulario. 
Todas estas reflexiones conducen a una conclusión obvia: las palabras son --
unidades mucho más difíciles de definir y mucho más complejas de lo que suele 
pensarse en un principio. 
Ver (y oír) para creer ... 
\l Paro/e, paro/e, paro/e: http://en.wikipedia.org/wiki/File:MinaParole.ogg 
¡¡ "Hay que ser cierrabares" (La hora de José Mota): 
http://www.youtube.com/watch?v=EYNaC·y5_Y8 
Tratemos ahora de encontrar una definición satisfactoria de palabra. A con-
tinuación se presentan algunos criterios posibles. Marque el que cOllsi(jer'e"~correcto, o proponga usted otro: 
O Fragmento de escritura que se encuentra entre dos espacios tipográficos. 
O Asociación estable de forma y significado. 
O Signo lingüístico que puede funcionar de manera independiente. 
O Signo lingüístico que puede usarse en contextos sintácticos diferentes. 
O Signo lingüístico cuyos componentes internos no pueden separarse 
reordenarse. 
0-_____ _ 
Todos los criterios de este ejercicio han sido propuestos en algún momen-
para definir palabra. Ninguno de ellos resulta, sin embargo, totalmente satis-
factorio. 
El criterio gráfico no es válido porque no está basado en propiedades inhe-
xeIlteluelnte lingüísticas sino en las de un medio secundario, la escritura, que 
un alto grado de arbitrariedad (cf cap. 3, § 3). En inglés y en español, por 
eje:mIllo,el artículo se escribe separado del nombre al que antecede (la casa, the 
rtu.uoe" mientras que en rumano o en las lenguas escandinavas forma una uni-
gráfica: 
biírbat 'hombre' -->biírbatul 'el hombre' -->biírbatii 'los hombres' 
carte 'libro' -->cartele 'el libro' -->ciír¡ile 'los libros' 
stea 'estrella' -->steaua 'la estrella' -->stelele 'las estrellas' 
bU 'coche' ~bilen 'el coche' -->bilarna 'los coches' 
kvinna 'mujer': -,;kvinnan 'la mujer' ----.:;kvinnorna 'las mujeres' 
hus 'casa' ---'thuset 'la casa' -->husen 'las casas' 
Ni siquiera dentro de una misma lengua este criterio es aplicable: en segui-
da y así mismo pueden escribirse como dos palabras o como una sola. El Dic-
cionario de la Real Academia Española considera que coche cama debe escri-
en dos palabras separadas, a pesar de que forman una unidad de 
significado. La escritura presenta, por lo tanto, un grado de arbitrariedad que 
puede resultar tolerable y útil para algunos fines (por ejemplo, para las impren-
o para indicar la extensión aproximada de un trabajo escrito), pero no para 
reflexión científica sobre las unidades lingüísticas. 
El criterio de asociación estable entre forma y significado es demasiado 
• amplio: caracteriza cualquier signo lingüístico y no permite diferenciar entre 
';i.ó~:i¡"~;d;~'j y sus componentes menores. Los criterios de independencia fun-
';( y de libertad posicional pueden resultar vagos porque no especifican con 
.re"pecto a qué la palabra es independiente o libre: ¿con respecto a otras pala-
¿en la oración? ¿en el discurso? Si se toma en consideración la indepen-
derlcia o la libertad posicional en el ámbito de la oración, entonces no cuentan 
palabras ni los artículos (el/la, the) ni los pronombres átonos de las len-
románicas (lo, la, le), que no pueden aparecer aislados y ocupan posicio-
fijas. Aunque este resultado puede resultar chocante, porque entra en con-
con el criterio ortográfico de las lenguas más cercanas a nosotros, parece 
recoge adecuadamente las particularidades gramaticales de artículos y pro-
cn()mbn!s átonos. El criterio de no separabilidad de sus componentes internos 
j:ill.rec:e más difícil de discutir, pero sólo sirve para identificar palabras comple-
no palabras simples, como solo thing. 
Una solución compartida por muchos lingüistas es la de considerar que no 
basta con un único criterio para definir qué es una palabra, sino que es necesa-
ria la combinación de varios criterios: 
- Aislabilidad. Esta condición se basa en la 
idea de que las palabras tienen límites 
fijos, y se verifica por la posibilidad de 
introdueir-pausas-delanteydetrás. De este 
modo, se recupera la intuición que hay 
tras el criterio de los espacios gráficos, 
pero trasladada al terreno de los medios 
primarios del lenguaje (sonoro y signado: 
cf. cap. 3, § 2). El criterio de aislabilidad 
es seguramente el más destacado desde el 
punto de vista psicológico. Como segura-
mente usted recordará, hace pocos años se 
hicieron famosas las declaraciones de un 
torero que finalizaba su intervención diciendo: "En dos palabras: in pre-
sionante." El criterio de aislabilidad le jugó, en este caso, una mala pasa, 
da. En muchas lenguas la aislabilidad de la palabra se correlaciona tam-
bién con otras propiedades fónicas, como el acento. (cf. cap. 4). 
- Cohesión interna. Esta condición recoge en un único criterio dos las 
ideas básicas mencionadas más arriba: que no es posible ni permutar los 
componentes internos de una palabra, ni introducir en su interior ningún 
otro elemento. Por ejemplo, es imposible cambiar el orden de los ele-. 
mentos que integran la palabra cierrabares: no es posible decir *bares-
cierra, ni tampoco interpolar otro material lingüístico en su interior, 
como se hace en *cierralosbares. 
- Movilidad posicional. Las palabras pueden ocupar posiciones distintas 
en la cadena hablada, sin estar obligadas por su propia naturaleza a apa-
recer en posiciones fijas. 
El resultado que ofrece la aplicación de estos criterios no considera pala-
bras a los artículos y a los pronombres átonos, ni a las preposiciones que for-
man los verbos preposicionales (phrasal verbs) del inglés (take off 'despe-
gar', dress up 'disfrazarse'). Hay, además, muchas lenguas que prE,selotan'" 
propiedades muy diferentes en relación con la estructura de las (cf. 
cap. 12, §§ 2 y 3), por lo que no es fácil encontrar una definición que resulte 
universalmente válida. 
En cualquier caso, lo que debería resultar decisivo no es si la definición es 
capaz de recoger todos los casos que los hablantes intuitivamente reconocen 
como palabras Y sólo estos, sino más bien identificar una clase de U~[t~~d~(~~;~~ .• ~ 
propiedades de interés para la reflexión científica sobre el lenguaje. La 
cuencia de todo ello es que la palabra no es una unidad mínima y básica 
la Morfología, aunque sí puede serlo para otros niveles de análisis como el sin-
táctico y el semántico. Cuando se trata de caracterizar la palabra como objeto 
físico (fónico o gráfico) sirven los criterios de naturaleza externa; cuando se 
trata de caracterizar un objeto gramatical o un objeto léxico, hace falta recurrir 
a propiedades abstractas e internas al sistema lingüístico mismo. 
2. LA MORFOLOGíA Y SUS OBJETIVOS 
Los comentarios hechos a propósito de los ejemplos del ejercicio son ilus-
. que permite entender los cometidos de la Morfología. La Morfolo-
gía es el estudio de las palabras, su estructura interna y los principios que rigen 
.. configuración de dicha estructura. De manera más concreta, la Morfología 
'p,ernlite descubrir no sólo que en la mayoría de las palabras pueden identificarse 
constituyentes menores dotados de significado, sino que la organización inter-
de estas palabras no es aleatoria, sino que está sujeta a una lógica determi-
nada. Y es precisamente esta sistematicidad la que permite a los hablantes 
el¡te!nd,~ry manejar de manera productiva series relacionadas de palabras, acu-
nuevos términos y comprender los que otros produzcan. 
Los objetivos centrales de la teoría morfológica son, en síntesis, los siguien-
tes: 
- Identificar y caracterizar las unidades mínimas que son relevantes 
para comprender la estructura de las palabras. Si las palabras no son 
siempre las unidades menores en las que se asocia forma y significado de 
una manera sistemática, es necesario descubrir y caracterizar sus consti-
tuyentes y la relación que guardan tanto entre sí como con respecto a la 
palabra de la que forman parte. 
- Establecer y explicar los principios que rigen la combinación de las 
unidades mínimas. Efectivamente, como se verá más adelante (cf. § 
3.2), la combinación de los constituyentes menores de una palabra no 
parece una cuestión de simple suma, sino, en todo caso, de suma encor-
chetada: esto indica que las operaciones no se realizan lógicamente ni 
todas a la vez ni en una secuencia lineal, sino en un orden determinado, 
que es posible describir y explicar. El resultado es que en las palabras 
integradas por más de un componente mínimo hay relaciones jerárquicas 
entre los constituyentes que responden a principios más generales de 
organización del significado y de la información gramatical. Estos prin-cipios generales, a su vez, tienen que ver con tres aspectos diferentes: 
• La jerarquía interna entre los diversos componentes de las palabras. 
• Las pautas productivas de formación de palabras (como las que dan 
lugar a salero, coche-cama o cierrabares) . 
• Los procesos regulares de combinación que dan lugar a las difere'llte's_1 
formas de una misma palabra (comer, comiendo, comes, comió .. . ). 
Estos aspectos resultan de interés porque constituyen una parte de la "non'" 
petencia lingüística de los hablantes nativos de una lengua (cf. cap. 1, <"',,:.~ 
aunque no tod()spuedan .. explicar de manera precisa las relaciones jerárquicas 
que se observan en el interior de las palabras, ni puedan describir las reglas que 
determinan la combinación de sus elementos constituyentes, todos poseen 
conocimiento tácito de estos aspectos, que les permite operar con las palabras .. 
Además de servir para caracterizar la competencia de los hablantes, la 
cripción de una buena parte de las unidades básicas entérminos de un conjun" 
to más limitado de unidades mínimas y de pautas combinatorias estables repre' 
senta varias ventajas adicionales: 
- Aporta un fundamento más para la economía del sistema lingüístico, ya 
que contribuye a mantener el inventario léxico y la creación de nuevos 
términos dentro de unos límites razonables. Si para cada distinción rele' 
vante en el sistema lingüístico se necesitara una forma distinta y no rela. 
cionada con otras de la misma categoría (por ejemplo, si cada forma ver" 
bal de cada verbo hubiera de ser diferente no sólo de todas las demás de 
ese verbo, sino de todas las demás del resto de los verbos), el léxico 
aumentaría exponencialmente y sería sencillamente inabarcable para la 
mente humana (cf. cap 11). 
- Proporciona una forma de organización del léxico en clases y paradig-
mas que contribuye a facilitar el almacenamiento y la gestión por parte 
de los hablantes, es decir, nuestra capacidad para recordar y utilizar las 
palabras. 
- Proporciona la flexibilidad necesaria para la expansión controlada delléxi-
ca: aunque la formación de nuevas palabras no es el único modo de aumen-
tar el caudal léxico de una lengua a medida que surgen nuevas necesida-
des de designación, sí que constituye el único modo regular de hacerlo. 
3. LAS UNIDADES MORFOLÓGICAS 
I 
En este fragmento de artículo periodístico hay varias palabras en las que 
puede localizar componentes menores. Identifique las palabras y sus com, 
ponentes y trate de explicar cómo están organizados.Puede trabajar on'"o'-:: 
el original inglés o sobre su traducción al español. 
Deglobalisation: What is ir? And why Britain should be scared 
By Sean O'Grady Saturday, 31 January 2009 
Traditionally one of the most outward-Iooking economies, a power that built 
the greatest empire the world has ever seen on the back of its international 
trade and commerce, Britain has more to lose than most from a revival in 
protectionism and a disintegration of the world economy. 
(. . .)The past three decades of liberalisation have greatly accelerated the 
process of cross-border integration - so-called "globalisation". 
http://www.independent.co.uk/news/uklpolitics/deglobalisation-what-is-it-and-why-
britain-should-be-scared-1521674.html 
Desglobalización: Qué es y por qué el Reino Unido debería tener miedo. 
Tradicionalmente una de las economías más abiertas al exterior, con un poder que 
construyó el imperio más grande del mundo sobre la base de su comercio interna-
cional, el Reino Unido tiene más que perder que la mayoría si se produce un resur-
gimiento del proteccionismo y una desintegración de la economía mundial. ( ... ) Las 
últimas tres décadas de liberalización han acelerado el proceso de integración 
transfronteriza - la llamada "globalización". 
Comencemos por la palabra del título del artículo: deglobalisation ('des-
globalización'). Es probable que haya identificado los elementos siguientes: 
- [de] [glob] [al] lis] [ation] 
- [des] [glob] [al] [iz] [a] [ción] 
3.1. Palabras y morfemas 
Tomemos la palabra española desglobalización. Si ha encontrado en ella 
otros componentes es porque ha sido capaz de aislarlos también en otras pala-
bras: [des] aparece en desmitificar, desintoxicar; [glob] aparece en globo, gló-
bulo; [al] aparece en comarcal, nacional, mundial; [iza] se encuentra en nacio-
nalizar, alfabetizar; y [ción] aparece en demarcación, asimilación. 
Cada uno de estos componentes menores es un morfema (morpheme). El 
:.nlOIfelna es la mínima unidad lingüística que tiene significado. Podría decirse 
que un morfema representa el átomo (la unidad más pequeña e indivisible) del 
signo lingüístico. Obviamente, se pueden identificar elementos menores (los 
fonemas; cf. cap. 4), pero estos ya no poseen signi-
ficado y no son, por lo tanto, signos lingüísticos. 
Algunas palabras están formadas por un único 
morfema, como casa, mujer, desde, car ('coche'), 
with ('con') o blue ('azul'). En este caso, palabray 
morfema coinciden, y se habla, entonces, de ffi()r, .. -,'ii 
I ••.• "'.,,'!~, ...... ~o (free morphemes). 
Una palabra formada por más de un morfema es 
una palabra compleja (complex) o polimorfemáti; 
ca (polymorphematic). Son ejemplos de palabras 
complejas no sólo desglobalización y polymorpe-
matic, sino también casas, mujeres, cars ('coches') y 
lashes ('pestañas'), ya que en ellas es posible identificar también el morfema 
que indica plural. El morfema de plural-sl-es no puede utilizarse de manera 
independiente: se dice, entonces, que es un morfema ligado (bound morpheme). 
Como muestran estos ejemplos, tanto en español como en inglés, el plural 
se indica por medio de dos formas: -s y -es. En inglés, estas dos formas gráfi, 
cas representan, en realidad, tres variantes distintas: el sonido sordo [s] que se 
encuentra en cats ('gatos') [krets], el sonido sonoro [z] que aparece en dogs 
('perros') [dagz], y la secuencia [;:,z] que aparece en lashes ('pestañas') [lrefn] 
Se trata, en efecto, 
de formas diferentes 
que expresan un 
mismo contenido, la 
pluralidad, de modo 
que son variantes 
del mismo morfema 
y reciben el nombre 
de alomorfos (allo-
morphs). 
Los ejemplos 
anteriores permiten 
ilustrar también una 
distinción más, que 
tiene que ver con el 
tipo de significado 
que aportan los mor-
femas: cuando su 
contenido es de tipo 
conceptual se deno-
minan morfemas lé-
xicos (lexical mor~ 
phemes), como, en 
el presente caso, glob-; cuando es de tipo más abstracto ('pluralidad', 'proce-
so contrario a ... ', 'hacer ... ', 'acción y efecto de ... '), se habla de morfemas 
gramaticales (gramatical morphemes), como -s, des-, -izar, -ción. 
La jerarquía de los morfemas en el interior 
de la palabra 
Una palabra como desglobalizaci6n no se forma por la mera suma de unos 
elementos con otros, sino que estos se combinan en un orden determinado. Para 
entender de manera intuitiva cuál es ese orden piense en cómo definiría el tér-
mino desglobalización: 'tendencia opuesta a la globalización (es decir, a la 
extensión mundial de mercados y empresas)' . Esta definición ofrece una pista 
importante sobre la estructura interna de la palabra: [des] se combina no con la 
unidad que le sigue linealmente, [globJ, sino con todo el conjunto posterior, 
[globalización] : 
[des] [globalización] 
[des] es, pues, un morfema ligado que se antepone a otros morfemas (en este 
caso, a un conjunto de morfemas que puede tener existencia como palabra inde-
pendiente). Un morfema ligado que precede a un morfema léxico (a su vez, 
precedido o no por otros morfemas) es un prefijo (prefzx): son prefijos las for-
mas in- y des- en indestructible. 
Globalización, a su vez, es la 'tendencia a hacer global el mercado' , esto es 
la 'acción y efecto de globalizar'. ¿Qué parte de globalización es la responsa-
ble del significado abstracto de 'acción y efecto de ... '? Claramente la forma 
[ción]. En consecuencia, la relación se establece de nuevo entre una unidad y 
un conjunto de unidades:[globaliza] [ción] 
[ción] es un morfema que se pospone a otro morfema (o conjunto de morfe-
mas). Un morfema ligado que se añade a un morfema léxico (seguido o no de 
otros morfemas) es un sufijo (suffzx). 
Si seguimos preguntándonos qué es globalizar, la respuesta es obvia: 'hacer 
global o universal algo' , de modo que podemos identificar otra vez una relación 
binaria. 
[global] [iza(r)] 
La forma -izar es también un sufijo, de modo que en globalización hay dos 
sufijos. 
.. Sufijos y prefijos pueden considerarse como dos casos particulares de una 
categoría más general, la de los afijos (afflXes). Los afijos son morfemas liga-
dos que se añaden a bases léxicas. 
Finalmente, global significa 'referente al globo, al planeta', por lo que se 
establece una nueva conexión directa entre dos constituyentes: 
[glob ] [al] 
,El componenteÚífobT:reI:icionado con la palabra globo, aporta el conteni-
do conceptual de la palabra y constituye la raíz (base) a la que se van uniendo 
progresivamente los sufijos y los prefijos. 
Si se trasladan los resultados parciales a un esquema único, se obtiene una 
estructura con diferentes niveles que refleja fases diferentes en el análisis e 
interpretación de esta palabra: 
[[des] [[[[glob][al]][iza]][ciónJ]] 
Este resultado se puede traducir en un esquema más sencillo de interpretar, 
como el que aparece' en la figura de la izquierda. El esquema muestra que en 
las palabras complejas los morfemas no 
I 
des-
desglobalización 
I 
I 
globalización 
I 
se combinan unos con otros por simple 
suma, sino que lo hacen de manera orga-
nizada: no están todos al mismo nivel, y 
se establecen entre ellos relaciones 
jerárquicas (es decir, relaciones de I 
globaliza(r) -ción dominio y de precedencia). 
I 
global 
I 
I 
glob(o) 
I 
-al 
-izar 
, Este ejemplo ilustra de mauera gene-
ral la segmentación morfológica. Las 
palabras complejas se asemejan, pues, a 
un compuesto químico formado por 
diferentes tipos de átomos. Y, del mismo 
modo que los compuestos químicos tie-
nen estructura, también la tienen las 
palabras. El análisis de una palabra existente en sus componentes menores no 
es siempre tan sencilla, porque en los cambios producidos en la evolución his-
tórica (cf. cap. 8, § 3) pueden enmascarar la estructura, como se verá más ade-' 
lante (cf. § 5). 
4. LOS PROCESOS MORFOLÓGICOS 
Además de identificar y caracterizar las unidades morfológicas, una de 
tareas fundamentales de la Morfología eS la de dar cuenta de los procesos 
ductivos que tienen lugar en el ámbito léxico. 
4.1. La formación de palabras 
4.1 .1. La derivación 
La estructura de la palabra desglobalización muestra 
sólo la posibilidad de identificar los morfemas de una 
'palabra y descubrir su organización interna; muestra, ade-
, una propiedad mucho más importante, que resulta 
centr'al dentro del sistema morfológico de las lenguas: la 
de crear nuevas palabras por medio del 
emLpl(~o de reglas precisas. La derivación (derivation) es 
proceso morfológico por el que se crea una nueva pala-
a partir de un morfema léxico preexistente. El ejem-
más frecuente de proceso derivativo es el de deriva-
afijal en que la nueva palabra se crea por adición de 
(prefijos o sufijos) a la base léxica. 
El término deglobalisation 
('desglobalización') 
fue acuñado en 2002 
por el economista filipino 
Walden Bello como título para 
su libro (londres, Zed Books). 
Las relaciones jerárquicas que se han descubierto en la palabra desglobali-
.,zaC1G'n reflejan la manera en que concebimos y organizamos el significado, 
pero también son el resultado de ciertas restricciones formales: al igual que 
,,v,,UU'v en los compuestos químicos, no todos los elementos se combinan con 
,lOl1US, ni lo hacen de la misma manera; tampoco los morfemas presentan una 
"é,)mbinlatclria libre. El prefijo des- puede combinarse con verbos (desconcen-
desestimar), con sustantivos (desorden, desánimo, desnaturalización, des-
estal,iliza<:ión) , o con adjetivos (desleal, descontento). Los sufijos, en cambio, 
üenclen a presentar una combinatoria más estricta: el sufijo -ción (que permi-
formar sustantivos) se une exclusivamente con verbos: mediar> mediación, 
atc'mizar> atomización, pero no con sustantivos (y por eso no existe *globo-
,,~i."n\' el sufijo -izar se combina con adjetivos para formar verbos (y por eso 
JlU,J'UJc la palabra globalizar, pero no *globizar); y el sufijo -al se une a sus-
tanti'vos para formar adjetivos (y se puede formar global, pero no *globizaral). 
pues, la derivación que da lugar a desglobalización parte de una base léxi-
nominal (el sustantivo globo) y produce como resultado otro sustantivo,pero 
proceso requiere el "paso" intermedio por otras categorías: 
[globolN> [globallA >[globalizarlv > [globalizaciónlN >[desglobalizaciónlN 
Esto indica, pues, que hay restricciones sistemáticas que determinan la clase 
gnlmllt'ical de los elementos que pueden combinarse. La combinatoria morfológi-
,,~a ue()e respetar las condiciones que impone cada uno de los constituyentes sobre 
l~:~~:;r;~: gramatical de los elementos con que se combina. En cierto sentido, la 
1\ puede concebirse como la sintaxis del interior de las palabras. En este 
se aprecia que son los sufijos los responsables del cambio de categoría gra-
tJJ"LLJ~¡", que se va operando en la formación de esta palabra, lo que constituye uno 
los rasgos más característicos (aunque no imprescindibles) de la derivación 
Los prefijos, en cambio, no modifican la categoría de la palabra. 
dcsglobal!ZdCIÓn 
Hay algullos sufijos que no modifican la categoría de la base a la que se 
adjuntan; los más comunes son los de tipo apredativo(évttluative). Se trata de 
diminutivos, aumentativos y valorativos, como en librito, cochazo, barucho, 
aunty ('tiíta'),longish ('bastante largo') o greeny ('verdoso'). 
I 
Segmente las siguientes palabras y represente las relaciones estructurales 
que las componen: 
Anaranjado, desalmado, enamorar 
No le habrá resultado difícil encontrar los componentes menores de estas 
palabras. Sn embargo, seguramente no le habrá parecido tan sencillo realizar 
una representación jerárquica. Todas estas palabras están formadas por una base 
a la que se añade un prefijo y uno o varios sufijos: 
[a] [naranj] [ado] 
[des] taIm] [ado] 
[en] [amorJ[ar] 
El problema está en que no se puede determinar el orden de adición de los 
afijos, porque no existen las palabras que representarían esos pasos intermedios: 
[a] [naranj] [ado] *[[a][naranjaJ] * [[naranj][adoJ] 
[des] [aIm] [ado] * [[desJ[almaJ] *[[aIm] [ado]] 
[en] [amor] [ar] * [[enJ[amorJ] *[[amor][ado]] 
En estos casos, la derivación se produce por la adición simultánea de un 
prefijo y un sufijo, y el procedimiento recibe el nombre de parasíntesis. 
Por último, conviene notar que no todos los procesos derivativos son nece-
sariamente afijales: algunos se operan sin necesidad de agregar material mor-
fológico. En inglés, por ejemplo, es posible derivar un verbo a partir de un 
nombre: de bottle ('botella') se obtiene (to) bottle ('embotellar'), o de mi/k 
('leche') se obtiene (fa) milk ('ordeñitr').Esteprocesodederivaci6n noafijal 
se denomina conversión (conversion). 
~ I 'i 
Exercices de style (1947) es una de las obras más 
conocidas del escritor francés Raymond Queneau. 
En ella se narra 99 veces una misma historia, trivial 
y muy breve, contada cada vez con un conjunto de 
recursos formales y lingüísticos diferente. A conti-
nuación aparecen dos fragmentos de esa obra. Iden-
tifique el principal proceso morfológico que se ejem-
plifica en ellos, y analice las palabras nuevas que 
encuentre. Rescriba luego el texto prescindiendo de 
los neologismos creados por el autor. 
Yo me platautobusformaba comultitudinariamente en 
un espaciotiempo luteciomeridiano vecinado con un 
hnp:l/www.cepdivin.org/ 
deguslalions/queneau.jpg 
longuícolo mocoso fieltrosombrereado y cordonotrenzón. El cual altavoceó 
a un tipofulano: ''Usted me empujaparece. "Tras eyacularesto, se sitiolibró 
vorazmente. En una espaciotemporalidad posterior, volví a verlo mientras 
se sanlazaroestacionaba con un X que le decía: "Deberías botonsuple-
mentar el abrigo." Y le porquexplicaba el asunto. (Traducción española de 
Antonio Fernández Ferrer, Madrid, Cátedra, 1999). 
I was plat-bus-forming co-massitudinarily in a lutetio-meridional space-time 
and I was neighbouring a longisthmusical plaitroundthehatted greenhorn. 
Who said to a mediocranon: "you're jostleseeming me." Having ejaculated 
this he freeplaced himself voracious/y. In a posterior spatio-temporality I saw 
him again with an X who was saying: "You ought to buttonsupplement your 
overcoa!." And he whyexplained him. (Traducción inglesa de Barbara 
Wright, Nueva York, New Directions Publishing, 1981). 
La mayor parte de las palabras de los textos anteriores son palabras com-
puestas. La composición (compounding, composition) es el proceso morfo-
lógico de formación de palabras en el que se combinan dos bases léxicas (con 
independencia de que alguna de ellas esté a su vez modificada por otros afi-
jos). Son palabras compuestas pintalabios, abrelatas, pelirrojo, lighthouse 
('faro'), homemade ('casero'), red-haired ('pelirrojo'). Entre los compues-
tos pueden incluirse los formados a partir de raíces grecolatinas, como filo-
logía, hidróláiijjra;eiícepharography ('encefalografía'), phytosynthesis 
('fitosíntesis'). También las lenguas de signos se valen de procedimientos deri-
vativos semejantes a los que se han presentado aquí. Por ejemplo, los I]ombres 
de árbol se forman por composición: manzano se dice MANZANAAARBOL, 
peral es PERAAÁRBOL, etc. (cf. cap 3, § 2.2.2). < 
Una buena parte de los compuestos que aparecen en el texto de Queneau .•• ~ 
no existen en la lengua común, y muchos de ellos ni siquiera parecen ser posi- < 
bIes más allá del juego de la creación literaria. Sin embargo, estos ejemplos ..•. 
ilustran dos aspectos importantes de la Morfología: por un lado, las posibili-
dades de creación léxica de la composición; y, por otro, la existencia de res-
tricciones propias de cada lengua sobre las condiciones que rigen la combi-. 
nación de lexemas para formar nuevas palabras. Aunque en españolo en inglés 
no resulten posibles estructuras corno * sitio librarse , * botonsuplementar o 
*porqueexplicar (*to freeplace, *to buttonsuplement, *to whyexplain), muchas 
lenguas sí poseen tipos similares de composición: en particular, existe el meca- ... 
nismo compositivo conocido corno incorporación nominal (noun-incorpo-
ration), un proceso por el que se forman predicados complejos a partir de la 
combinación entre una base verbal y un objeto característico para designar 
una acción más o menos general, corno sería el caso de *botonsuplementar o 
*dobladilloarreglar. 
¿Cuál es la palabra más larga? 
Quizá haya pensado en supercalilragilislicoespiafidoso, de 32 letras, aunque sea una 
palabra inventada. Son varias las palabras existentes que se disputan este honor. En 
realidad, como se hace en el deporte, se podrían establecer diferentes categorías: entre 
. ' .. 
las que dan resultados más largos están los términos médicos y científicos y los nom- .' 
bres tradicionales de lugar. En esta última clase, parece que el nombre más largo es el,. 
de una colina de Nueva Zelanda: 
111 TAUMATAWHAKATANGIHANGAKOAUAUOTAMATEATURIPUKAKAPIKIMAUNGAHORONUKUPOKAIWHENUAKITANATAHU 11 '0' 
Tomado de http://www.askoxlord.com/asklheexpertsffaq/aboutwordsllongestword?view=uk 
El nombre, de 85 letras, significa 'El lugar en que Tamatea, el hombre de la gran rodi- .• 
lIa que deslizaba, escalaba y tragaba las montañas, conocido como Cometierra, tocó la , .• 
flauta para su amada' (ejemplo tomado de CrystaI1993:115). En cuanto a los términos E. 
técnicos, el más largo que registra el Oxlord Dictionary 01 English es el de una enfer' r; 
... 
medad pulmonar, pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis, un compuesto de 45 
letras formada a partir de la combinación de bases grecolatinas. 
Aunque esta podria parecer una curiosidad de interés sólo para el Libro Guinness de 
los Récords, la pregunta encierra en realidad una reflexión más profunda: si los proce-
sos de composición y derivación son productivos y básicamente recursivos, ello signifi-
ca que no hay límites teóricos a la longitud y a la complejidad interna de una palabra, 
como no los hay tampoco a la longitud y a la complejidad interna de una oración; los úni-
cos límites efectivos tienen que ver con la propia capacidad humana de procesamien-
to, es decir, con nuestra capacidad de computar la complejidad estructural (cf. cap. 1, 
§§ 4 Y 5; cap. 2, § 1.2). 
iMe suena a chino! 
Observe los siguientes ejemplos: 
ll'Iíll'líJfflJffl 
~~ 
~~ 
{;f;/JJ,{;f;/&, 
AA 
piaopiaoliangliang. 
dengdeng. 
zuozuo. 
xiuxixiuxi. 
renren. 
En todos ellos habrá notado una particularidad: ¿cuál es? 
Si se ha fijado bien, habrá advertido que los caracteres se repiten: en con-
creto, son la repetición de ll\'i;¡'[i piaoliang ('hermoso'), ~ deng ('esperar'), 
~ zuo ('sentarse'), .p¡;}~, xiuxi ('descansar'), o A ren ('persona'). Estos ejem-
plos ilustran una operación morfológica frecuente en muchas lenguas: la redu-
plicación (reduplication). La reduplicación consiste en la repetición total o 
parcial de la base. Los significados de las formas reduplicadas pueden ser varia-
dos y dependen de las propiedades gramaticales de la base: cuando la redupli-
cación se hace sobre bases adjetivas, el significado enfatiza o rebaja el de la 
forma sin reduplicar; si se hace sobre verbos, añade contenidos como '<1'II""lk-" 
te un rato'; aunque no es frecuente, cuando se hace sobre nombres,añade ~loc;-~---~ 
nificado de 'en-general': Aren ('persona'); AA renren ('todo el mundo', 'la 
gente en general'). La reduplicación es también un procedimiento productivo 
en la lengua de signos, en la que constituye una forma de intensificación: llo-
ver mucho se dice LLOVER LLOVER (cf. cap. 3, § 2.2.2). 
En casi todas las lenguas hay, en mayor o menor medida, algunas forma-
ciones reduplicadas: en español, por ejemplo, tenemos pica-pica, come-come, 
run-run; y en inglés existen formas como bye-bye o blah-blah. Son más fre-
cuentes las reduplicaciones parciales con rima, del tipo de hocus-pocus o abra-
cadabra, willy-nilly ('quieras que no'), o walkie-talkie. Esto no quiere decir 
que el patrón sea realmente productivo, como sí lo es en otras lenguas. 
4.2. La flexión 
Este ejercicio versa sobre el turco. No se lo salte con el argumento de que 
usted no sabe nada de esta lengua. Cuando lo complete, verá que es capaz 
de descubrir más cosas de las que cree. A continuación tiene el presente 
continuo simple afirmativo y negativo del verbo aramak, 'buscar'. Identifi-
que los diferentes componentes de estas formas: 
Pronombres 
Ben 
Sen 
O 
Biz 
Siz 
Onlar 
Ben 
Sen 
O 
Biz 
Siz 
Onlar 
Afirmativo 
anyorum 
anyorsun 
anyor 
anyoruz 
anyorsunuz 
anyorlar 
Negativo 
aramlyorum 
aramlyorsunno 
aramlyor 
aramlyoruz 
aramlyorsunuz 
aramlyorlar 
busco/estoy buscando 
buscas/estás buscando 
busca/está buscando 
buscamos/estamos buscando 
buscáis/estáis buscando 
buscan/están buscando 
no busco/estoy buscando 
buscas/estás buscando 
no busca/está buscando 
no buscamos/estamos buscando 
no buscáis/estáis buscando 
no buscan/están buscando 
¿Qué elemento codifica el significado negativo? ¿Qué lugar ocupa en la 
estructura de las formas verbales? 
A partir de los datos que haya obtenido, conjugue el presente continuo afir-
mativo de los siguientes verbos yazmak ('escribir') e i9mek ('beber'). 
El conjunto de formas que componen la conjugación verbal representa un 
'ej,emplo más de la combinatoria de morfemas. Este proceso, que se conoce 
flexión (inflection), es diferente de los de formación de palabras que se 
estudiado en el epígrafe anterior: la flexión, aunque utilice típicamente pro-
cedimientos de afijación, no da lugar a palabras diferentes, sino a formas dife-
"""''' de una misma palabra, que,como se verá más adelante, expresan signi-
ficad()s intrínsecos o inherentes (pluralidad, tiempo verbal. .. ) y gramaticales 
dependientes (concordancia, función sintáctica ... ). Los procesos de flexión 
nunca cambian la categoría de la palabra a la que se aplican. 
Así pues, a partir de la base verbal y del conocimiento de los morfemas 
correspondientes es posible producir una serie de formas que permiten codi-
ficar toda la gama de distinciones personales, temporales y modales que se 
han consolidado en los paradigmas de cada lengua. Un paradigma es un con-
junto de elementos lingüísticos que comparten una propiedad común: en este 
caso, hablamos del paradigma verbal o conjugación. Si los diccionarios no 
recogen más que la forma del infinitivo es precisamente porque parten del 
supuesto de que hay patrones regulares que permiten el despliegue de toda 
esta variedad de formas flexivas, de modo que es posible organizarlas bajo 
una única etiqueta. 
Lo interesante es que los constituyentes que transmiten estas distinciones 
no son exclusivos para un único verbo, sino compartidos con series más 
amplias. Como consecuencia, los verbos pueden organizarse a su vez en cla-
ses paradigmáticas también en función de cuál sea el conjunto de morfemas 
que utilizan para producir sus formas. Por ejemplo, los verbos regulares de la 
primera conjugación en español forman un paradigma precisamente porque 
se combinan con la misma serie de sufijos, que constituyen igualmente un 
paradigma. 
-o -aba -é Amar 
-as -abas -aste 
-aba -ó 
Bailar 
-a 
-amos -ábamos -amos Aprobar 
-áis -ábais -asteis ... -ar 
-an -aban -aron 
.... ~ ..• ~." ... "'. . .. , 
Las tenninaciones flexivas de los verbos en español ejemplifican, ad,~más, 
una propiedad adicional de algunos morremas: el sufijo -o, de primera 
na de singular del presente de indicativo expresa a la vez varios contenidos 
maticales lógicamente distintos (persona, número, tiempo, modo, voz). 
tivamente, no hay posibilidad de segmentar la tenninación -o y de identificar 
en ella componentes específicos para cada una de estas categorías. Se habla, 
entonces, de amalgamas. Las amalgamas son muy frecuentes en la flexión ,,~,"~'-?li 
bal de las lenguas·indoeuropeas·.·En otras lenguas, denominadas aglutinantes 
(cf. cap. 12), en cambio, cada morrema tiene un contenido único y perrecta-
mente identificable. El siguiente ejemplo proviene del nahuatl: 
ni-kin-Ua-kwa-lti:-s-neki 
yo-a ellos-algo-comer-cAusAR-FuTURo-quiero 
'Quiero hacerles comer' 
Estas diferencias dan lugar al establecimiento de tipos de lenguas en fun-
ción de sus propiedades morrológicas, como se verá en el cap. 12. 
Los contenidos típicamente asociados a la flexión verbal son temporales, 
aspectuales, modales y evidenciales (esto es, los que hacen referencia a la fuen-
te de la infonnación). Aunque en español se manifiestan como morremas liga-
dos al verbo, estos contenidos afectan, en realidad, a toda la oración. La apari-
ción de unas fonnas u otras es muchas veces libre, y no tiene más restricción 
que la de ajustarse a las propiedades del estado de cosas que se pretende comu-
nicar: si alguien quiere relatar algo que ocurrió en el día de ayer, seguramente 
utilizará un tiempo verbal de pasado que le pennita transmitir de manera clara' 
la localización temporal de los acontecimientos que narra. Este tipo de uso se 
denomina inherente (inherent). 
En español se observa un contraste muy nítido entre estas dos estructuras: 
Creo que vendrá mañana. 
*Dudo que ven.drá mañana (Cf. Dudo que venga mañana). 
Note que en los dos casos el acontecimiento de venir se sitúa en el día de 
mañana pero en la segunda oración no puede usarse el tiempo futuro. 
¿Cómo puede explicarse esta diferencia tan llamativa? 
El contraste anterior muestra que la aparición de una detenninada fonna 
verbal puede estar exigida por otros elementos de su misma oración: aunque en 
las dos oraciones la localización temporal de venir sea la misma, el entorno 
sintáctico impide la aparición del futuro y obliga a la presencia del presente de 
subjuntivo en su lugar. En estos casos, la elección de una fonna flexiva u vuu .... cc 
no es libre sino que está condicionada por la estructura, y se considera, 
tanto, como indicación de una dependencia estructural. 
Además de en el ámbito verbal, la flexión puede manifestarse también en 
ámbito nominal. Muchas lenguas se sirven de procedimientos flexivos para 
IUlllC¡U distinciones formales relacionadas con la función oracional o semán-
de los sintagmas nominales, es decir, para expresar diferentes casos 
\W.~.I' De este modo, los sustantivos, adjetivos, determinantes y cuantifica-
(cf. cap 6) pueden formar paradigmas flexivos que recogen estas dis-
!tinciones y que reciben el nombre de declinaciones (declensions). En la tabla 
!si¡¡ui,enl:e tiene el paradigma de la declinación en latín de un conjunto nombre 
adjetivo: el nombre nauta ('navegante') es un masculino terminado en -a, 
sigue la pauta flexiva de la primera declinación; el adjetivo bonus 
('h,,~",~') es una forma masculina en -us que se ajusta al paradigma de la 
se¡¡un.da declinación. 
Las distinciones que las lenguas típicamente encomiendan a la flexión 
.. 'i~;;¡~~i'cp~ueden ser de tipo inherente, como el nómero, el género y la función 
".~ (por ejemplo, la de destinatario o poseedor se marca en latín por 
>rr,prlii" del caso dativo). Además de expresar contenidos inherentes, las marcas 
flexivas sirven también para indicar dependencias gramaticales. Esto ocurre 
cuando la aparición de una u otra marca está condicionada por otras categorías 
sintácticas de rango superior; en esta situación, las marcas flexivas constitu-
la manifestación visible de las relaciones de dependencia estructural. La 
'c,onc:onlanc¡a del adjetivo con el nombre al que modifica (ejemplificada en la 
, __ ._anterior) es un recurso presente en muchas lenguas para mostrar la depen-
.. demóla estructural entre dos constituyentes: en español (pero no en inglés) la 
>,H"'UOlVH entre nombres y adjetivos se manifiesta por medio de la concordancia 
género y nómero (siempre que esto es posible); compare tomates verdesfri-
.tos / fried green tomatoes. Otro ejemplo de dependencia estructural lo ofrecen 
las distinciones flexivas que se especializan como marcas de relaciones sin-
. tácticas, como en las oraciones transitivas, en las que el sintagma en función de 
sujeto recibe caso nominativo, mientras que el complemento directo se cons-
truye en acusativo. Así pues, la flexión es un proceso morfológico que viene _ .... :~~~~~:d~, en buena medida por la organización que impone la combinatoria 
,.. De hecho, la flexión representa uno de los puntos de contacto entre 
palabras y las estructuras sintácticas. 
Sí hay caso 
Muchas personas creen que las declinaciones son estructuras propias sólo de 
lenguas muertas, como el griego y el latín. Sin embargo, son muy numerosas las len-
guas actuales con sistemas de casos. El finlandés, la lengua de una de las sociedade.s_ 
más avanzadas de Europa, tiene nada menos que quince casos, como se muestr. 
la siguiente tabla: . 
Gramaticales 
Locativos internos 
Locativos externos 
Esivos 
Marginales 
It'5 greek fo me! 
En la siguiente tabla tiene algunos tiempos de indicativo del verbo Auclv 
('desatar'). Aunque no sepa leerlo, es seguro que podrá identificar las mar-
cas flexivas que corresponden a cada.forma. 
Segmente cada uno de los tiempos en sus elementos constitutivos y ofrez-
ca las generalizaciones correspondientes sobre cómo se forman estos 
tiempos. 
Después de haber realizado el ejercicio anterior, compare las primeras per-
sonas de singular del presente y del perfecto de los siguientes verbos: 
TIatOEÚW TIETIO[OEUKO (educo, he educado) 
véuw VéVEUKO (nado, he nadado) 
¿Qué conclusiones puede sacar sobre la formación del perfecto? 
La reduplicación consiste en la repetición total o parcial de un segmento 
. es un procedimiento frecuente en algunas lenguas para indicar dis-
ílcion(~sasociadas a la flexión, como ocurre, por ejemplo, en indonesio: buku 
":¡ ... _~'\ > buku-buku ('libros'), anak ('niño') > anak-anak ('niños'). 
httIP~~i~':~:~enCI:i:n;;fo~:rinm~:á~it~ic~a que conjuga y flexiona verbos y nombres en español. Ha 
desarrollada por el Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computa-
cional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. 
http://www.kalos-software.com/ 
Aplicación informática que conjuga y flexiona verbos y nombres en griego clásico. 
Los procesos flexivos son posteriores a los derivativos. Los afijos flexivos 
aplican siempre a partir de la palabra derivada ya formada, y no antes: por 
el plural de salero es saleros, y no *salesero. 
La flexión y la derivación son, pues, dos procesos morfológicos con pro-
piedades comunes (uso de medios combinatorios semejantes), pero tam-
bién con diferencias notables. Para resumirlas, complete la siguiente tabla: 
5. LOS RETOS DE LA TEORíA MORFOLÓGICA 
Identifique los morfemas de las siguientes series de palabras. 
Vivir, vivo, vivió, viviendo 
Walk, walked 
Decir, digo, dijo, diciendo 
Sing, sang, sung 
¿Qué indican los resultados que ha obtenido? 
Habrá notado que en la serie de verbos españoles los morfemas que ex['re-: 
san la flexión son los que corresponden al paradigma de la tercera C011111P"~ 
ción, y son los mismos en las dos primeras series; pero en la segunda, hay 
bios en las bases a las que se añaden dichos morfemas; y en la tercera, tanto 
bases como los afijos cambian. Un cOntraste parecido se observa en inglés 
las formas verbales de fa walk, fa sing y fa go. 
El primer reto al que debe hacer frente la teoría morfológica es el de la 
gularidad. Las excepciones a los patrones regulares que podemos en,;ofltra!'cl 
en las lenguas son siempre muy numerosas. ¿Cómo puede dar cuenta la 
fología de estas excepciones? 
Los ejemplos del inglés sing, sang, sung muestran un fenómeno más, 
es común en muchas lenguas: hay diferencias morfológicas que se estaOJeC(!ll:, 
no a base de encadenar morfemas sino por medio de cambios vocálicos o 
les en el interior de las raíces. Por ejemplo, en las lenguas semíticas, los 
cesos tanto derivativos como f1exivos se llevan a cabo a partir de raíces de 
consonantes, a las que se aplican, además de afijos, patrones vocálicos dife, 
rentes que cambian las propiedades gramaticales, semánticas o f1exivas de las 
palabras, como se muestra en la siguiente tabla, en la que se recogen algunas 
formas a las que da lugar la raíz triconsonántica k-f-b, cuyo significado básicó 
es el de 'escribir': 
Estas operaciones tienen que explicarse desde la perspectiva de una mor-
fología no concatenativa (no-concatenative morphology), diferente de la 
se emplea para dar cuenta de los fenómenos morfológieos en las lenguas 
nicas. 
Identifique los componentes de las siguientes palabras: 
Transmit, submit, commit, remit, permit 
Producir, conducir, traducir, inducir, deducir 
habrá tenido dificultad en identificar los componentes de estas palabras. 
l:ernblugo, si observa el resultado que ha obtenido, se dará cuenta de que 
de los constituyentes no existe de manera independiente en la lengua: ni en 
existe el verbo *to mit, ni en español existe *ducir. Estos ejemplos cons-
nuevos casos de irregularidad morfológica. ¿No supone la existencia 
~tan¡¡lsirregularidades un problema insuperable para la Morfología? 
solución al problema de la irregularidad pasa por distinguir entre las for-
ª~i,oU('s ya establecidas (y completamente lexicalizadas) y los patrones pro-
actIvos. Es cierto que para dar cuenta de la organización interna de muchas 
habría que recurrir al conocimiento de sus orígenes etimológicos y al 
condicionamientos que han motivado la forma que hoy conocemos; pero 
información, que es fundamental para quienes se interesan por la evolución 
de las lenguas, no está, sin embargo, al alcance del hablante medio ni 
él realidad psicológica. En este sentido, conviene aquí aplicar la dis-
metodológica entre enfoque sincrónico y diacrónico (cf. cap. 2, § 4.1). 
cranberry morpheme 
Cranbenysignifica 'arándano'. ¿Qué puede ser 
"morfema arándano"? 
La denominación eranberry morpheme se 
¡;~~~~:a, en inglés para hacer referencia a los mor-
fosilizados, aquellos que, aunque resul-
segmentables, no se corresponden con for-
con existencia independiente. Esto es lo que 
·.o(:un·econ las formas "mity "dueirde los ejemplos 
'a"te,iO"'R La denominación de eranberry se debe 
'pr'ecisarnelnte a que esta palabra contiene uno de 
Imagen tomada de http://www.biopix.dkITemp/ 
Vaccinium%2Ovitis-idaea%2000020.JPG 
morfemas: cualquier hablante de inglés identifica en ella la forma berry('baya'), que 
presente en strawberry ('fresa'), blueberry ('arándano negro'), raspberry ('fram-
Du, .. a'l. blaekberry ('mora'); en cambio, eran- (como raspo) son formas que no corres-
'o,mdlen ar.tlJalmente a ningún contenido identificable ni productivo. Estas palabras son 
deriv"da·. sólo desde el punto de vista formal. 
El hecho de que haya palabras cuya segmentación se aparta de los patrones 
.l;~~~~~~~' o el hecho de que podamos identificar en ellas componentes que no 
productivos en la actualidad, no constituye una razón para dejar de 
las reglas productivas que rigen en la lengua de nuestros días y que 
determinan la manera en que los hablantes de hoy son capaces de pn)dllci:r e, 
interpretar nuevas formaciones léxicas. Este es el objetivo prioritario de la 
ría morfológica. 
Efectivamente, cualquier hablante dispone de la posibilidad de crear 
vas palabras que los demás pueden entender: basta con que utilice para ello 
patrones sistemáticos que pone a su disposición su lengua. Por ejelTII,lo, 
do apartir del sonido clickse creó el verbo to click o clicar (o clí'lue'ar) 
quier nabIante-puaodeaucifinmediatamente que este nuevo verbo slgnificalba 
'hacer click' . 
I 
Proporcione una definición para las siguientes palabras. (No se moleste 
buscarlas en el diccionario: no las encontrará.) 
Googleability (googleabilidad) 
Phylanthrocapitalism (Filantrocapitalismo) 
Google es, como probablemente ya sabe, el nombre de marca de un 
roso motor de búsqúeda en Internet. A partir de este nombre puede crearse 
verbo correspondiente, to google, googlear (o guglear) , 'buscar (y en<;oDltrar) 
con Google' . A partir de dicho verbo, puede formarse el adjetivo googleable 
(o gugleable), 'que puede ser buscado y encontrado con Google'. De ahí es 
fácil luego crear el sustantivo correspondiente, con el significado de 'pc,sit,i< 
lidad de ser buscado y encontrado con Google'. De modo semejante, aunque 
no sepamos exactamente a qué se puede referir el término, es fácil entender 
que elfilantrocapitalismo tendrá que ver con una forma de capitalismo de 
filantrópica. Estos ejemplos ilustran la auténtica productividad morfológica, 
es decir, de la capacidad del sistema de crear nuevas palabras de acuerdo con 
ciertas reglas. Si cualquiera puede llegar a entender el significado de estas 
palabras nuevas es precisamente porque en su creación se han seguido pautas 
sistemáticas. 
I ¿Qué es una baldarta (en inglés, strudge)? 
Es seguro que no habrá sabido contestar a la pregunta anterior, ni desde el 
español ni desde el inglés. Si ha acudido a un diccionario para tratar de TP."nl"'7 
ver el ejercicio, tampoco habrá tenido éxito. La razón es muy sencilla: se trata ... 
de palabras inventadas. En ambos casos ,parecen palabras posibles (lo que quie-
re decir que respetan las pautas fonológicas de cada una de las dos lenguas; cf 
cap 4); sin embargo, no podrá saber lo que significan a menos que alguien se 
lo diga. ¿Estamos ante una nueva dificultad para la teoría morfológica? 
La respuesta ha de ser negativa y la explicación es muy simple: estas p«,ac .. _c 
bras no se han formado combinando morfemas de acuerdo con reglas sisltenlá~C:;. 
ticas. Al hablar de productividad morfológica es importante no confundir 
jnc:eplto con el de creación léxica, un proceso individual y no sujeto a patro-
comunes. Las formasha/darta y strudge son, en todo caso, creaciones léxi-
no resultados de la productividad morfológica, ya que en ellas no podemos 
enl:ifi"car morfemas. Aunque la creatividad léxica puede ser muy importante 
mucho sentidos (para la psicología, o en el mundo del la literatura, del arte, 
nombres de marca, de la publicidad, ... ) seguramente no es posible abor-
como fenómeno morfológico, precisamente porque es individual e idio-
ncnísic:o y no permite obtener generalizaciones explicativas desde el punto de 
lingüístico (cf. cap. 2). En cambio, sí tiene interés describir y explicar la 
rUu,",",uvidad morfológica regida por reglas sigue patrones sistemáticos. 
La lista de buenos propósitos de Año Nuevo que escribe 
Bridget Jones en la novela de Helen Fielding incluye 
compuestos y blendings. Identifíquelos y explique cómo 
están formados. 
I will not 
Fall for any of following: alcoholics, workaholics, commit-
ment phobics, people with girlfriends or wives, misogy-
nists, megalomaniacs, chauvinists, emotional fuckwits or 
freeloaders, perverts. 
La productividad morfológica hace referencia a los procesos regulares 
formación léxica. En consecuencia, si se adopta un enfoque sincrónico 
delimita bien la frontera entre los procesos productivos y las formaciones 
Iizadas, es posible mantener un ámbito bien definido parala explicación 
fológica. El estudio de las creaciones léxicas individuales o no formadas 
acuerdo con las reglas tendrá que abordarse desde otras perspectivas. 
Ver para creer ... 
Dos diccionarios de neologismos 
En español: http://obneo.iula.upf.edu/spes/ 
En inglés: http://www.wordspy.com/ 
Resumen 
La Morfología constituye uno de los niveles de análisis de la estructuni 
constitutiva de los sistemas lingüísticos. Las palabras son más complejas inter-
namente de lo que estamos acostumbrados a pensar: en su interior es . 
encontrar unidades menores, que se integran entre sí formando una 
jerárquica a veces compleja. Al mismo tiempo, los diferentes tipos de 
ciones de formación regular de palabras han revelado también una gran come 
plejidad. . 
En la medida en que son regulares y sistemáticos, los procesos morfológic 
cos aportan una muestra más de la sistematicidad y el potencial productivo de 
las lenguas humanas: a partir de un número limitado de unidades mínimas y 
gracias a un conjunto también limitado de reglas y principios combinatorios, es. 
posible explicar las propiedades lingüísticas de las palabras complejas. 
La variación interlingüística en el ámbito morfológico es realmente 
amplia y permite clasificar las lenguas en función de la manera en que articulan.· •• 
las relaciones en el interior de la palabra, como se verá más adelante (cf. cap. 
1-'\1'1." PERSONALIZAR SU APRENDIZAJE 
I. (1983): "La Morfología", en F. Abad y A. García Berrio (coords.) (1983): 
Introducción a la Lingüística, Madrid, Alhambra, pp. 115-153. 
Arquio1a, E. (2009): "Palabras con estructura interna", en E. de Miguel (ed.): 
Panorama de la Lexicología, Barcelona, Ariel pp. 51-82. 
Cabrera, J. C. (1994): Curso universitario de lingüística General, Madrid, 
Síntesis (caps. 15-17, pp. 409-465) 
J. (1999): "Partes de la morfología. Las unidades del análisis morfológico", en 
I. Bosque y V. Demonte (eds): Gramática Descriptiva de la Lengua Española, 
Madrid, Espasa, IlI, cap. 66, p. 4305-4366. 
C. y S. Varela (1999): "Relaciones entre morfología y sintaxis", en I. Bosque y 
V. Demonte (eds): Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid, 
Espasa, IlI, cap. 67, p. 4367-4422. 
S. (1990): Fundamentos de Morfología, Madrid, Síntesis. 
G. (2005): The Grammar ofWords, Oxford. OUP 
http://books.goog1e.de/books?id=qOBE99imnwsC 
(aulmb,a, F. (1993): M orphology, Londres, MacMillan. 
http://books.goog1e.de/books?id=E-1dR8a 1 W dEC 
Ha!;pelm,¡th, M. (2002): Understanding Morphology, Londres, Amo1d. 
vlal:thc,ws, P.H. (1974): Morfología. Introducción a la teoría de la estructura de la 
palabra, Madrid, Paraninfo, 1980. 
Enlaces 
ltt¡:>:/¡'"ww.!;il.,)fg/capa(:itar/"1orfo1ogi.~vlolrfollogia.!;tm: Página del Summer Institu-
te of dedicada a la en Morfología para personas intere-
sadas en trabajos de campo dentro de proyectos de alfabetización y de descrip-
ción de lenguas poco documentadas. 
ht~p://wvlw:Lh:aw:aii.,ed¡I/-IJenldelr/to,c.hltm1: B.W. BENDER: Essays on Morphology. Pre-
sentación de la Morfología, con paradojas morfológicas y paradigmas flexivos 
de varias lenguas . 
. httlJ://l)001<s.google.de/books?id=PFMH1qg-Z5kC: Libro de M. Aronoff (1993): Mor-
phology by itself, Cambridge, MIT Press. 
http:/,'book!;.g()og:le.de/books?id=xrdbNnbufqAC: Libro editado por A. Spencer y A. 
M. (2001): The Handbook of Morphology, Oxford, Wiley-Blackwell 
(con capítulos monográficos de diversos autores). 
httlP://bo'Jks:.gc)ogle.,ie/lbo()ks?id=LPlI-1azfZ':::Thk(:: Libro de A. Carstairs-McCarthy 
Morphology, Londres, Routledge.

Otros materiales