Text Material Preview
RESUMO B1- PAR ICI @dudacristina123 L’âge Avoir l’air jeune, vieux Avoir environ/à peu près 20 ans, 30 ans, 40 ans… Être dans la vingtaine, la trentaine, la quarantaine… Le présent de narration (ou présent historique) • Pour raconter un évènement passé, on utilise habituellement les temps du passé comme le passé composé, l’imparfait et parfois même le passé simple. • Pour rendre cet évènement plus vivant, plus réel pour la personne qui nous écoute ou qui nous lit, on peut employer le présent de narration. Dans ce cas, on situe l’histoire au passé (Hier, j’étais dans l’autobus et mon téléphone a sonné...), puis on décrit l’action au présent (Je réponds, et c’est Paul qui m’invite à prendre un café.). Exemples de messages diffusés dans des lieux publics • Service de transport – Un problème technique nous force à interrompre le service entre Blainville et Sainte-Rose. – Le service devrait reprendre à 15 h 30. Merci de votre compréhension. • Salle d’attente – Madame Sarah Carrière est priée de se rendre à la porte 5. Merci. • Magasin, centre commercial – Chers clients et clientes, nos portes fermeront dans 10 minutes. Nous vous invitons à vous diriger vers les caisses, situées à l’avant du magasin. Merci de magasiner chez nous. vocabulario le tuyau- o cano la prise de courant – a tomada le détecteur de fumée -detector de fumaca la poignée de porte- a maçaneta da porta le robinet - a torneira le lavabo- lavatorio Vocabulario une perceuse - furadeira des pinces -alicate un siphon -sifao un tournevis- chave de fenda un marteau -martelo des clous et des vis -pregos e parafusos une scie - serra un pinceau- pincel Plombier- encanador Electrician- eletricista Émondeuse – Aparador Maçon- pedreiro Expressoes: gratteux/gratteuse- mesquinha dépensier/dépensière - gastador gaspilleur/gaspilleuse – pessoa q desperdiça suce-la-cenne- pao duro proche de ses cennes- economizar cada centavo économe -pessoa que economiza avare -avarento séraphin/séraphine*- avarento (nome de um personagem da cultura francesa) memerer* - fofocar jaser* - bate papo papoter*- papear dialoguer - dialogar debattre - debater bavarder – conversar s`entretenir- se entreter placoter- jogar papo fora (sobre coisas nada a ve) Vocabulario: cambriolage- roubo carambolage- acidente/engavetamento chauffard -atropelamento e fuga collision - colisao dérober - roubo effraction -arrombamento feu -incendio flammes- chamas fumée - fumaça pompier- bombeiro pyromane- piromaniaco route - estrada voleur- ladrão Vocabulario 2: anniversaire de naissance - aniversario mariage- casamento décès- morte naissance- nascimento départ à la retraite- aposentadorias convalescence- convalescença/descanso remerciements- agradecimento Expressoes: Il est plein d’espoir. -cheio de esperanca Il a un moral d’acier.- ser otimista Elle est débinée.*- Livrar-se de algo. Elle n’en mène pas large.- estar envergonhada Elle pète le feu.* - estar pegando fogo Il file un mauvais coton.*- Ele está em uma situação ruim Vocabulario: Décrocher.= Prendre l’appel. (atender uma chamada) Rappeler. =Téléphoner de nouveau à quelqu’un OU rendre l’appel de quelqu’un. (ligar de volta) Rester en ligne. •Ne pas quitter, attendre au bout du fil. (permanecer na linha) Raccrocher. • Mettre fin à un appel. (desligar) Texter. • Écrire et envoyer de brefs messages à partir d’un appareil électronique. (mensagens de texto) Vocabulario Bouchon de circulation=encombrement d’autos (engarrafamento) Autoroute congestionnée =autoroute encombrée (rodovia congestionada) Circulation routière fluide =circulation sans embouteillage Axe routier =voie de communication routière importante (estrada principal) Bulletin de circulation •information diffusée à la radio pour informer les auditeurs du trafic routier (boletim de trânsito) Chaussée en mauvais état =Pavimento em más condições Embouteillage et visibilité réduite en raison de la pluie =Engarrafamento e visibilidade reduzida devido à chuva Soleil éblouissant =Sol ofuscante Circulation fluide =Tráfego fluindo livremente Vocabulario: avoir de la misère = éprouver de la difficulté (ter dificuldade) avoir une conversation entre quatre yeux =parler à quelqu’un en privé, en tête-à-tête (falar com alguém em particular, cara a cara) être à ses fourneaux = faire la cuisine (cozinhar) Mets-en ! = Oui, c’est sûr ! (Tu as raison !) - voce esta certo montrer la porte à quelqu’un = congédier quelqu’un (dispensar alguém) la parenté = la famille : oncles, tantes, cousins, cousines, neveux, nièces…(parentes) pas pantoute = Pas du tout! (nem um pouco!) pas pire = pas si mal (não tão ruim) C’est plate = C’est décevant (É decepcionante) tanné = à bout de patience (sem paciência) . . .