Logo Passei Direto
Material
Study with thousands of resources!

Text Material Preview

RESUMO B1- PAR ICI @dudacristina123 
 
 
 
 
 
L’âge 
Avoir l’air jeune, vieux 
Avoir environ/à peu près 20 ans, 30 
ans, 
40 ans… 
Être dans la vingtaine, la trentaine, 
la quarantaine… 
 
Le présent de narration 
(ou présent historique) 
• Pour raconter un évènement 
passé, on utilise habituellement les 
temps du passé comme le passé 
composé, l’imparfait et parfois 
même le passé simple. 
• Pour rendre cet évènement plus 
vivant, plus réel pour la personne 
qui nous écoute ou qui nous lit, 
on peut employer le présent de 
narration. Dans ce cas, on situe 
l’histoire au passé (Hier, j’étais 
dans l’autobus et mon téléphone a 
sonné...), puis on décrit l’action au 
présent (Je réponds, et c’est Paul qui 
m’invite à prendre un café.). 
Exemples de messages diffusés dans des lieux publics 
• Service de transport 
– Un problème technique nous force à interrompre 
le service entre Blainville et Sainte-Rose. 
– Le service devrait reprendre à 15 h 30. 
Merci de votre compréhension. 
• Salle d’attente 
– Madame Sarah Carrière est priée de se 
rendre 
à la porte 5. Merci. 
• Magasin, centre commercial 
– Chers clients et clientes, nos portes 
fermeront 
dans 10 minutes. Nous vous invitons à vous 
diriger vers les caisses, situées à l’avant du 
magasin. Merci de magasiner chez nous. 
 
 vocabulario 
le tuyau- o cano 
la prise de courant – a tomada 
le détecteur de fumée -detector de 
fumaca 
la poignée de porte- a maçaneta da porta 
le robinet - a torneira 
le lavabo- lavatorio 
 
Vocabulario 
une perceuse - furadeira 
des pinces -alicate 
un siphon -sifao 
un tournevis- chave de fenda 
un marteau -martelo 
des clous et des vis -pregos e 
parafusos 
une scie - serra 
un pinceau- pincel 
Plombier- encanador 
Electrician- eletricista 
Émondeuse – Aparador 
Maçon- pedreiro 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Expressoes: 
gratteux/gratteuse- mesquinha 
dépensier/dépensière - gastador 
gaspilleur/gaspilleuse – pessoa q desperdiça 
suce-la-cenne- pao duro 
proche de ses cennes- economizar cada centavo 
économe -pessoa que economiza 
avare -avarento 
séraphin/séraphine*- avarento (nome de um 
personagem da cultura francesa) 
memerer* - fofocar 
jaser* - bate papo 
papoter*- papear 
dialoguer - dialogar 
debattre - debater 
bavarder – conversar 
 s`entretenir- se entreter 
 placoter- jogar papo fora (sobre coisas nada a ve) 
 
Vocabulario: 
cambriolage- roubo 
carambolage- 
acidente/engavetamento 
chauffard -atropelamento e fuga 
collision - colisao 
dérober - roubo 
effraction -arrombamento 
feu -incendio 
flammes- chamas 
fumée - fumaça 
pompier- bombeiro 
pyromane- piromaniaco 
route - estrada 
voleur- ladrão 
Vocabulario 2: 
anniversaire de naissance - aniversario 
mariage- casamento 
décès- morte 
naissance- nascimento 
départ à la retraite- aposentadorias 
convalescence- 
convalescença/descanso 
remerciements- agradecimento 
 
Expressoes: 
Il est plein d’espoir. -cheio de 
esperanca 
Il a un moral d’acier.- ser otimista 
 Elle est débinée.*- Livrar-se de 
algo. 
Elle n’en mène pas large.- estar 
envergonhada 
 Elle pète le feu.* - estar pegando 
fogo 
Il file un mauvais coton.*- Ele está 
em uma situação ruim 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Vocabulario: 
Décrocher.= Prendre 
l’appel. (atender uma 
chamada) 
Rappeler. =Téléphoner de 
nouveau à quelqu’un OU 
rendre l’appel de 
quelqu’un. (ligar de volta) 
Rester en ligne. •Ne pas 
quitter, attendre au bout 
du fil. (permanecer na 
linha) 
Raccrocher. • Mettre fin à 
un appel. (desligar) 
Texter. • Écrire et envoyer de brefs messages à partir d’un appareil électronique. (mensagens de texto) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Vocabulario 
 Bouchon de circulation=encombrement 
d’autos (engarrafamento) 
 Autoroute congestionnée =autoroute 
encombrée (rodovia congestionada) 
 Circulation routière fluide =circulation 
sans embouteillage 
 Axe routier =voie de communication 
routière importante (estrada principal) 
 Bulletin de circulation •information diffusée à la 
radio pour informer les auditeurs du trafic routier 
(boletim de trânsito) 
 Chaussée en mauvais état =Pavimento em más 
condições 
 Embouteillage et visibilité réduite en raison 
de la pluie =Engarrafamento e visibilidade 
reduzida devido à chuva 
 Soleil éblouissant =Sol ofuscante 
 Circulation fluide =Tráfego fluindo 
livremente 
Vocabulario: 
 avoir de la misère = éprouver de la 
difficulté (ter dificuldade) 
 avoir une conversation entre quatre yeux 
=parler à quelqu’un en privé, en tête-à-tête 
(falar com alguém em particular, cara a cara) 
 être à ses fourneaux = faire la cuisine 
(cozinhar) 
 Mets-en ! = Oui, c’est sûr ! (Tu as raison !) -
voce esta certo 
 montrer la porte à quelqu’un = congédier 
quelqu’un (dispensar alguém) 
 la parenté = la famille : oncles, tantes, cousins, cousines, neveux, nièces…(parentes) 
 pas pantoute = Pas du tout! (nem um pouco!) 
 pas pire = pas si mal (não tão ruim) 
 C’est plate = C’est décevant (É decepcionante) 
 tanné = à bout de patience (sem paciência) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
.