Logo Studenta

una mejoría en el post-test en cuanto al vocabulario empleado y la estructuración gramatical de oraciones en inglés, se le vio más seguro al expres...

una mejoría en el post-test en cuanto al vocabulario empleado y la estructuración gramatical de oraciones en inglés, se le vio más seguro al expresarse en la lengua extranjera lo cual pudo haber repercutido también en una mayor cantidad de ideas expresadas en la lengua extranjera lo cual difiere de su producción oral en el pre-test, Lo anterior demuestra el avance que hubo en el post-test por parte de los estudiantes (E1, E3) lo cual pudo haber sido influenciado por su a su asistencia a las sesiones de Blackboard Collaborate 6 y 4 respectivamente Por otro lado, los estudiantes (E5, E6, E,7), no mostraron mayores avances en sus habilidades de producción oral y tampoco hicieron parte de la propuesta metodológica por medio del diseño de la batería de actividades implementadas en las video conferencias en Blackboard Collaborate. También es pertinente mencionar, que aun cuando no se tiene referencia de las habilidades de producción oral de entrada de los estudiantes (E8, E9) estos sí asistieron a algunas de las sesiones de video conferencia en 1 y 3 oportunidades respectivamente. En el desempeño durante el Post Test, sólo la estudiante (E9) aprobó la categoría de entrevista y asistió a la sesión de video conferencia 3 veces. La estudiante (E8), asistió a 1 sesión, sin embargo, no aprobó ninguna de las categorías previamente descritas. En último, lugar la estudiante (E10) asistió a 2 sesiones de video conferencia, pero no se tiene registro de la presentación del Pre Test y Post Test, por lo cual no se puede determinar la mejoría o no de sus habilidades de producción oral en la lengua extranjera. El siguiente grafico (gráfico 2) mostrará el porcentaje de aprobación obtenido en el Post Test, con relación a los estudiantes que presentaron el Pre Test. (E1, E3, E4, E5, E6, E7), para hacer una comparación de los resultados obtenidos relacionándolos, a su vez, con su participación o a la ausencia de ella en las sesiones de video conferencia por Blackboard Collaborate. Gráfico 2. Comparación Pre-Test, Post-Test A continuación, se presenta de manera desglosada un análisis del rendimiento de los estudiantes en el pos-test: Presentación: Durante la presentación del post test en la categoría de presentación se mantuvo el mismo número de estudiantes aprobados en el pre-test (E1, E3, E4), como los que no aprobaron (E5, E6, E7). Estos últimos no se expresaron de forma efectiva en la lengua extranjera, en donde las tareas asignadas consistían en hablar de un tema proporcionado por la docente a cerca de situaciones que les fuera familiares como actividades realizadas en su tiempo libre, hobbies, rutinas diarias y/o a cerca de sus amistades. En cada uno de estos ejercicios los estudiantes no elaboraron sus ideas de una forma completa utilizando la lengua extranjera y así mismo no proporcionan respuestas amplias que dieran cumplimiento a los tiempos asignados a cada una de las actividades. Aun cuando entendieron las preguntas o instrucciones dadas, por su docente, los estudiantes no contaron con el vocabulario y estructuras gramaticales simples necesarias para la construcción de los enunciados, por ejemplo: E5: “dancing listening to music play a dog, no sé”, E7: “one friends activity football o football play? and Saturday and play Monday y ya no more teacher”, E6: “I …no sé, I.” En el último ejemplo la estudiante no presentó la actividad. Por otro lado, los estudiantes que aprobaron utilizaron un lenguaje más amplio en cuanto a vocabulario y conexión de ideas. Muestra de ello es: E4: “My best friend is Nathalia she is go to school, she is white, short, the eyes are brown, the activities we do are watch Netflix, watch TV, play volleyball, run, she study in UNIMINUTO, she is beautiful and she is a good friend. Entrevistas: Con respecto al pre test, hubo una mejoría en la categoría de entrevistas ya que en el examen de entrada solo un estudiante la había aprobado (E1). Sin embargo, en la presentación del post test 3 estudiantes más (E3, E4, E5) pudieron responder a las preguntas hechas por la docente la cuales buscaron obtener información acerca del entorno inmediato de los estudiantes, y sus vidas personales (familia, rutinas, hobbies etc.). Algunas de las preguntas y respuestas fueron: DI: “What is your favorite day of the week?”, E4: “My favorite day is Monday because the people is beautiful on the street, more energy to work” E5 “Sunday because my family, my boyfriend all day” DI “What time do you wake up every day?” E3 “Is different the days but usually 6 o’clock” DI Who do you live with? E5 “I live with my mother and two cousins, my mother work in restaurant her favorite color is yellow she is fifty years old” Por otro lado, el estudiante E7 en ocasiones no entendía las preguntas hechas por lo cual fueron traducidas al español con ayuda de su compañera la cual se encontraba presentado el examen con él. DI “Where are you from?” E7 “twenty two”. En este ejemplo el estudiante responde con su edad a la pregunta que busca saber su país de origen, debido a que previamente su compañera había respondido a la pregunta How old are you (cuántos años tienes), lo cual sugiere que no solamente no comprender la pregunta hecha, si no que la estrategia de repetición y memorización, es la que algunos estudiantes aplican cuando están aprendiendo una lengua extranjera en donde no se entiende el lenguaje producido o repetido. Es decir, no hay internalización de los aspectos lingüísticos y semánticos de la lengua. Diálogos Transaccionales: Tal y como se puede ver en el (gráfico 2), en el examen diagnóstico o pre-test no hubo aprobación de la categoría de diálogos transaccionales la cual abarca el carácter interactivo como medio para comunicarse en la lengua extranjera. Los estudiantes en pre-test decidieron no presentarla debido al escaso vocabulario y la falta de herramientas lexicales y gramaticales para poder expresar preguntas y hacer invitaciones a sus compañeros. Sin embargo, en el post-test, la mitad de los estudiantes (E1, E3, E4) aprobaron dicha categoría. A continuación, se muestra parte de la interacción, en la cual la estudiante E3 establece una conversación con su compañera (E9): E3 “Hi E9” E9 “Hello E3” E3. “How are you” E9 “Fine thank you” E3 “let’s go to the party on Sunday?” E9 “Profe como se dice a qué horas” DI “what time” E9 “What time the party?” E3 in “the evening at the nine o’clock”, E3 “can you go?” E9 “Yes, ¿cómo digo nos vemos allá?” DI “See you there” E9 “See you there, bye” E3 “bye” Por otro lado, los estudiantes (E5, E6, E7) no pudieron expresarse en la lengua extranjera por medio de una interacción coherente, que tuviera en cuenta una estructura gramatical y lexical requerida para hacer invitaciones o solicitar información de sus compañeros, tal como se evidencia a continuación: E5: “Hi, Saturday movie?” E7: “yes”. Tal y como se ve en el ejemplo los estudiantes no estructuraron una pregunta completa en inglés y la respuesta dada se limitó a contestar afirmativamente, no hubo interacción por medio de preguntas y respuestas que permitiera conocer aspectos como la hora de la película, qué película, lugar de encuentro, saludos y despedidas. Descripción de imágenes: por último, en la descripción de imágenes solo dos estudiantes (E1 y E3) aprobaron la categoría demostrando el uso completo de oraciones con estructuras pertinentes para describir la situaciones representadas en las imágenes tal y como se ve en las respuestas dadas por los dos estudiantes expuestas en la tabla (ver tabla 16), en donde no solamente se mencionaron los elementos de la imagen sino también las acciones, lugares, pensamientos y opiniones con respecto a la representación gráfica dada por la docente. En este orden de ideas, 4 estudiantes (E4, E5, E6, E7) no cumplieron con los criterios anteriormente mencionados, algunas de sus respuestas fueron: E4 “family in on the picnic, apples sandwich ¿compartir? One day, beautiful day, the family is for the afternoon”, E5 “is cook sandwich apple, is a park , happy” E6 “El mom ¿cómo se dice tomar? The father ¿camisa? The mom is drink?” E7 “family on father on mother, picnic”. Las anteriores respuestas dan cuenta de la falta de léxico en la lengua extranjera y del uso inadecuado de los elementos gramaticales y/u omisión de ellos. Así mismo, algunas preguntas hechas por los estudiantes a su docente acerca del vocabulario o pronunciación correcta fueron respondidas durante el pre-test y post-test, sin embargo, éstas no se tuvieron en cuenta como respuestas reales en los dos exámenes. La comparación anterior entre el pre-test y el post-test muestra una mejoría en las habilidades de producción

Esta pregunta también está en el material:

Desarrollo de Habilidades en Inglês
199 pag.

Pedagogia Vicente Riva PalacioVicente Riva Palacio

Todavía no tenemos respuestas

¿Sabes cómo responder a esa pregunta?

¡Crea una cuenta y ayuda a otros compartiendo tus conocimientos!


✏️ Responder

FlechasNegritoItálicoSubrayadaTachadoCitaCódigoLista numeradaLista con viñetasSuscritoSobreDisminuir la sangríaAumentar la sangríaColor de fuenteColor de fondoAlineaciónLimpiarInsertar el linkImagenFórmula

Para escribir su respuesta aquí, Ingresar o Crear una cuenta

User badge image

Otros materiales

Otros materiales