Buscar

Questão 8/10 - Práticas da Tradução Leia a citação: “Numa carta a Alphonsus de Guimaraens Filho em torno das dificuldades de tradução de poemas d...

Questão 8/10 - Práticas da Tradução

Leia a citação:



“Numa carta a Alphonsus de Guimaraens Filho em torno das dificuldades de tradução de poemas de Emily Dickinson e Edna St. Vincent Millay, aconselha-o Bandeira: ‘Mas aqui peço licença para lhe dar uma lição: sempre que você quiser traduzir um poema faça um estudo preliminar no sentido de apurar o que é essencial nele e o que foi introduzido por exigência técnica, sobretudo, de rima e métrica. Isto feito, se aparecerem dificuldades que digam respeito ao último elemento (o que não é pode ser alijado). resolva-se alijando o supérfluo, mesmo que seja bonito. [...] As rosas podem ser substituídas por lírios’”.



Após a avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: PAES, José Paulo. Bandeira tradutor ou o esquizofrênico incompleto. In: _____Tradução, a ponte necessária. São Paulo: Ática, 1990, p. 63.

Como escreve José Paulo Paes esta carta de Bandeira nos leva para a “intimidade da oficina do tradutor, onde o possível pragmático põe a escanteio o impossível teórico”, ou seja, no espaço onde surgem os problemas e onde eles são resolvidos. Considerando essas informações, a citação acima e os conteúdos do texto da Rota de Aprendizagem da Aula 3, de Práticas da Tradução sobre os problemas que podem ocorrer durante a tradução, leia as afirmativas a seguir e assinale V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas:



I. ( ) Problemas intencionais são os que envolvem saberes enciclopédicos e culturais, concernentes às diferenças culturais ou a temas especializados.


II. ( ) Existem os problemas que dizem respeito às demandas do trabalho de traduzir, ou seja, para quem se traduz e em que contexto em que se traduz. São chamados de problemas pragmáticos:


III. (   ) Chamados de linguísticos, esses problemas dizem respeito, entre outros aspectos ao léxico e as construções morfossintáticas, relativos às diferenças textuais entre as línguas.


IV. ( ) Os desafios de compreensão de informações do texto-fonte (intenção, intertextualidade, atos de fala, pressuposições, implicaturas) são conhecidos como problemas extralinguísticos


V. ( ) A coerência, coesão, progressão temática, tipologias textuais e estilo relacionados ao funcionamento distinto das línguas são chamados de Problemas textuais.


Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:

AV – V – V – F – V

BF – F – F – V - V

CV – F – V – V – F

DF – V – V – F – V

EV – V – F – F – F

Ainda não temos respostas

Ainda não temos respostas aqui, seja o primeiro!

Tire dúvidas e ajude outros estudantes

Responda

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Mais conteúdos dessa disciplina