Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:01:37,781 --> 00:01:39,781 <b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b> 2 00:01:39,782 --> 00:01:41,317 Rue. 3 00:01:42,118 --> 00:01:43,251 Aqui, filha. 4 00:01:43,252 --> 00:01:44,954 Querida, preciso que beba isso, tá? 5 00:01:45,254 --> 00:01:46,654 Vamos. 6 00:01:47,924 --> 00:01:49,792 Só um gole, por favor. 7 00:02:11,881 --> 00:02:13,649 Precisa de ajuda? 8 00:02:36,639 --> 00:02:37,973 Estou aqui. 9 00:02:37,974 --> 00:02:39,909 <i>Sabe o que gosto em hospitais?</i> 10 00:02:40,710 --> 00:02:42,412 Estamos quase lá. 11 00:02:43,179 --> 00:02:45,481 <i>Não precisam saber se é boa pessoa</i> 12 00:02:45,548 --> 00:02:47,116 <i>pra cuidar de você.</i> 13 00:02:47,183 --> 00:02:48,583 Vamos. 14 00:02:49,085 --> 00:02:52,722 <i>Nem saber o que tem na cabeça antes de te enfaixar o braço.</i> 15 00:02:54,123 --> 00:02:55,523 Só mais um pouco. 16 00:02:57,160 --> 00:02:59,028 <i>Pessoas assim são raras.</i> 17 00:03:02,098 --> 00:03:04,500 <i>O médico deu o contato de uma clínica</i> 18 00:03:04,567 --> 00:03:06,602 <i>que pode ter leito semana que vem.</i> 19 00:03:06,669 --> 00:03:08,069 Tudo bem. 20 00:03:09,071 --> 00:03:10,472 <i>Disse pra aguentar firme.</i> 21 00:03:10,473 --> 00:03:11,873 Tudo bem. 22 00:03:13,509 --> 00:03:15,845 <i>Minha mãe é uma dessas pessoas raras.</i> 23 00:03:15,912 --> 00:03:17,647 <i>Talvez seja porque é minha mãe.</i> 24 00:03:20,016 --> 00:03:21,484 <i>E ela cresceu na igreja.</i> 25 00:03:23,252 --> 00:03:25,288 <i>Fale o que for sobre cristãos.</i> 26 00:03:26,522 --> 00:03:28,858 <i>Ao menos acreditam no perdão.</i> 27 00:03:40,169 --> 00:03:42,505 <i>Não lembro tudo que disse para minha mãe.</i> 28 00:03:46,142 --> 00:03:48,010 Tudo bem, Rue. 29 00:03:50,947 --> 00:03:52,347 Tudo bem. 30 00:03:54,116 --> 00:03:56,452 <i>Queria poder dizer que não falei sério.</i> 31 00:03:57,220 --> 00:03:58,621 <i>Será verdade?</i> 32 00:03:59,021 --> 00:04:01,557 <i>Bem, eu pensei, senti,</i> 33 00:04:01,624 --> 00:04:03,024 <i>eu falei.</i> 34 00:04:07,630 --> 00:04:09,031 Meu Deus. 35 00:04:14,904 --> 00:04:18,274 <i>Sei que a maioria acharia o mundo melhor sem mim.</i> 36 00:04:19,942 --> 00:04:21,377 <i>Não discordo.</i> 37 00:04:22,979 --> 00:04:25,882 <i>Na verdade, tento deixá-lo desde que me lembro.</i> 38 00:04:33,055 --> 00:04:35,625 <i>Ali também é uma dessas pessoas raras.</i> 39 00:04:36,292 --> 00:04:39,996 <i>O estranho é que pessoas diriam o mesmo sobre ele.</i> 40 00:04:41,430 --> 00:04:43,633 <i>Ele é só um viciado que bate na mulher.</i> 41 00:04:44,867 --> 00:04:46,602 <i>Aposto que as filhas disseram isso.</i> 42 00:04:48,037 --> 00:04:49,872 <i>Até eu disse algo assim.</i> 43 00:04:51,073 --> 00:04:52,608 <i>Disso eu me arrependo.</i> 44 00:04:52,975 --> 00:04:55,177 <i>Me arrependo pra caralho.</i> 45 00:05:05,454 --> 00:05:08,090 <i>Se for honesta sobre quem sou,</i> 46 00:05:08,157 --> 00:05:10,092 <i>sou uma mentirosa.</i> 47 00:05:10,159 --> 00:05:12,495 <i>Sou uma ladra, violenta, abusiva,</i> 48 00:05:12,562 --> 00:05:13,962 <i>manipuladora.</i> 49 00:05:14,597 --> 00:05:16,032 Tá frio. 50 00:05:16,098 --> 00:05:17,733 Tá frio, mãe. 51 00:05:18,100 --> 00:05:20,503 Rue, precisa baixar a febre. 52 00:05:21,203 --> 00:05:22,603 Vamos. 53 00:05:22,905 --> 00:05:25,908 <i>E se ficasse limpa hoje, não esqueceria o trauma</i> 54 00:05:25,975 --> 00:05:27,410 <i>de não estar limpa.</i> 55 00:05:28,477 --> 00:05:29,912 Merda. 56 00:05:32,582 --> 00:05:35,217 <i>Mas me arrependo mesmo do que disse ao Ali.</i> 57 00:05:36,819 --> 00:05:38,821 <i>Resumir a vida de alguém a um momento.</i> 58 00:05:40,489 --> 00:05:42,058 <i>Um momento horroroso.</i> 59 00:05:43,859 --> 00:05:45,328 <i>E puni-lo por isso.</i> 60 00:05:50,733 --> 00:05:52,535 <i>É o que policiais fazem.</i> 61 00:05:53,302 --> 00:05:55,104 <i>Na verdade, todos fazem.</i> 62 00:05:56,172 --> 00:05:58,574 <i>É o que você faria comigo, se não me conhece.</i> 63 00:06:18,294 --> 00:06:21,130 <i>Enfim, devia ligar pro Ali e me desculpar.</i> 64 00:06:49,392 --> 00:06:50,792 <i>Alô?</i> 65 00:06:53,229 --> 00:06:54,629 Ali? 66 00:06:56,532 --> 00:06:58,067 É a Rue. 67 00:06:59,735 --> 00:07:01,337 <i>O que você quer, Rue?</i> 68 00:07:19,255 --> 00:07:21,991 Só liguei pra dizer que... 69 00:07:32,234 --> 00:07:35,137 Liguei pra dizer que sinto muito pelo que falei. 70 00:07:38,674 --> 00:07:40,876 Me arrependo muito. 71 00:07:43,713 --> 00:07:46,115 <i>- Não devia ter dito. - Rue.</i> 72 00:07:46,449 --> 00:07:48,284 <i>- Desculpe. - Rue.</i> 73 00:07:48,350 --> 00:07:49,750 <i>Ouça.</i> 74 00:07:52,288 --> 00:07:53,688 <i>Eu te perdoo.</i> 75 00:08:07,670 --> 00:08:09,070 Perdoa? 76 00:08:11,173 --> 00:08:12,573 <i>Perdoo.</i> 77 00:08:15,578 --> 00:08:17,813 Como sabe que falo sério? 78 00:08:19,615 --> 00:08:21,984 <i>A hora está chegando.</i> 79 00:08:22,451 --> 00:08:24,620 <i>E aprender a perdoar é necessário.</i> 80 00:08:31,961 --> 00:08:33,361 Obrigada. 81 00:08:38,367 --> 00:08:39,767 Obrigada. 82 00:09:26,382 --> 00:09:28,250 Parece que saiu da boca do leão. 83 00:09:34,356 --> 00:09:36,025 <i>Ali disse que só viria</i> 84 00:09:36,091 --> 00:09:38,360 <i>se pudesse cozinhar para a família.</i> 85 00:09:38,427 --> 00:09:40,129 Obrigado por me receber. 86 00:09:40,196 --> 00:09:41,596 Olá. 87 00:09:42,097 --> 00:09:43,497 Oi. 88 00:09:43,732 --> 00:09:45,968 Sou Ali, é um prazer. 89 00:09:47,169 --> 00:09:48,737 É padrinho dela? 90 00:09:49,238 --> 00:09:51,640 Sou, mas a pergunta melhor é... 91 00:09:51,707 --> 00:09:54,376 - O que está fazendo? - Nada. 92 00:09:55,711 --> 00:09:58,380 - Me ajuda a cozinhar? - Posso ajudar. 93 00:09:58,447 --> 00:10:01,217 Não. Fique longe da comida 94 00:10:01,283 --> 00:10:03,686 com seu fedor de diarreia e abstinência. 95 00:10:05,187 --> 00:10:07,022 - Quer contar pra ele... - Não! 96 00:10:07,089 --> 00:10:08,524 - Deveria. - Não, não! 97 00:10:08,591 --> 00:10:11,026 Sério, é um dano à saúde. 98 00:10:11,093 --> 00:10:13,629 - Vai pra outro cômodo. - Tá bom, caramba! 99 00:10:14,029 --> 00:10:15,664 - Desculpe. - Tchauzinho. 100 00:10:16,265 --> 00:10:17,665 Tchau pra você, também. 101 00:10:18,567 --> 00:10:21,003 Sei que tem lavado a bunda dela. 102 00:10:27,309 --> 00:10:29,545 - Elas sabem que estou certo. - Sim. 103 00:10:34,917 --> 00:10:37,019 Acho que ela está melhor hoje. 104 00:10:40,089 --> 00:10:42,124 Por mais difícil que seja pra Rue, 105 00:10:42,191 --> 00:10:43,871 sei que é mais difícil pra você. 106 00:10:45,160 --> 00:10:46,896 Pique estes tomates. 107 00:10:58,407 --> 00:11:00,442 Tudo bem ficar zangada com ela. 108 00:11:05,214 --> 00:11:07,249 Não sei se isso ajuda alguém. 109 00:11:08,050 --> 00:11:10,452 Olha, discordo. 110 00:11:11,353 --> 00:11:13,422 Acho que pode te ajudar. 111 00:11:14,490 --> 00:11:16,025 Como? 112 00:11:16,926 --> 00:11:19,194 Não está errada por estar zangada. 113 00:11:20,029 --> 00:11:21,429 Dói. 114 00:11:22,131 --> 00:11:23,599 É injusto. 115 00:11:24,233 --> 00:11:26,135 Você não merece. 116 00:11:29,338 --> 00:11:30,839 Estou bem. 117 00:11:36,078 --> 00:11:37,478 Mesmo. 118 00:11:40,449 --> 00:11:42,351 Não disse que não acredito. 119 00:11:48,223 --> 00:11:51,226 <i>Nate não sabia o que havia entre Cassie e Maddy.</i> 120 00:11:51,293 --> 00:11:54,530 <i>Porque quando malhava, silenciava o telefone.</i> 121 00:11:59,401 --> 00:12:02,905 <i>A ironia era que havia acordado se sentindo ótimo.</i> 122 00:12:04,673 --> 00:12:08,477 <i>Porque após passar 18 anos numa briga de ego com o pai,</i> 123 00:12:11,113 --> 00:12:12,648 <i>Nate finalmente venceu.</i> 124 00:12:16,151 --> 00:12:18,287 <i>A mãe parecia estar lidando bem.</i> 125 00:12:20,322 --> 00:12:22,024 <i>Já o seu irmão...</i> 126 00:12:22,624 --> 00:12:25,027 Por que ela parece tão feliz? 127 00:12:25,294 --> 00:12:26,862 <i>Nem tanto.</i> 128 00:12:38,340 --> 00:12:40,976 <i>Não foram as 38 ligações perdidas da Cassie</i> 129 00:12:41,043 --> 00:12:42,511 <i>que o preocuparam.</i> 130 00:12:44,780 --> 00:12:47,649 <i>Era o fato de ter zero ligações da Maddy.</i> 131 00:12:53,756 --> 00:12:56,225 <i>Parte da razão de amar Maddy como amava</i> 132 00:12:56,525 --> 00:12:58,327 <i>era por ela ser leal.</i> 133 00:12:59,128 --> 00:13:01,964 <i>Mas era também o que o apavorava nela.</i> 134 00:13:03,232 --> 00:13:06,201 <i>Se alguém a provocasse, ela esmagaria.</i> 135 00:13:07,102 --> 00:13:09,972 <i>E ele a tinha provocado pra caralho.</i> 136 00:13:11,440 --> 00:13:13,475 <i>Nate não tinha a menor dúvida</i> 137 00:13:13,542 --> 00:13:15,477 <i>sobre o que Maddy ia fazer.</i> 138 00:13:16,345 --> 00:13:18,547 Sabe quando um garoto atira na escola, 139 00:13:18,614 --> 00:13:22,451 entrevistam os pais e dizem, "não tinha ideia!". 140 00:13:22,518 --> 00:13:24,453 "Ele parecia tão normal." 141 00:13:25,054 --> 00:13:27,556 E todo mundo pensa como são idiotas. 142 00:13:28,323 --> 00:13:30,492 É como me sinto com Cassie. 143 00:13:31,360 --> 00:13:33,429 Eu nunca confiei nela. 144 00:13:33,495 --> 00:13:35,130 Por quê? 145 00:13:35,197 --> 00:13:38,000 Parece o tipo de pessoa que dá pro seu namorado. 146 00:13:39,435 --> 00:13:41,904 Acho que quero assassiná-la. 147 00:13:42,671 --> 00:13:45,140 <i>- Entendo. - Não. Falo de realmente</i> 148 00:13:45,441 --> 00:13:47,543 planejar matar e executar. 149 00:13:48,377 --> 00:13:51,413 <i>- Entendo. - Um assassinato medonho.</i> 150 00:13:52,181 --> 00:13:54,083 Que choque o país. 151 00:13:55,150 --> 00:13:57,086 <i>Acho que é compreensível.</i> 152 00:14:02,424 --> 00:14:03,824 <i>E Nate?</i> 153 00:14:05,861 --> 00:14:07,830 Tenho umas ideias. 154 00:14:13,202 --> 00:14:15,437 - Sombrio demais. - Querem pedir? 155 00:14:15,504 --> 00:14:16,905 Não. 156 00:14:17,473 --> 00:14:20,309 Ela está no telefone, daqui a pouco. 157 00:14:20,375 --> 00:14:24,012 Preferimos que clientes não usem telefones nas mesas. 158 00:14:24,079 --> 00:14:25,479 Não. 159 00:14:25,647 --> 00:14:27,549 Posso entender. 160 00:14:28,117 --> 00:14:30,853 - Já passo de novo. - Obrigado. 161 00:14:31,620 --> 00:14:33,522 Sim, é uma vagabunda. 162 00:14:36,225 --> 00:14:38,127 Tá, te amo. Tchau. 163 00:14:44,666 --> 00:14:45,867 Oi. 164 00:14:45,868 --> 00:14:49,171 Não tinha dito "oi", quis cumprimentar como sempre. 165 00:14:50,038 --> 00:14:52,541 Desculpe. Maddy está passando por algo. 166 00:14:53,308 --> 00:14:55,878 Claro. É estranho. 167 00:14:56,311 --> 00:14:57,711 É. 168 00:15:00,949 --> 00:15:04,253 - O que fazemos aqui? - Estamos num encontro. 169 00:15:07,489 --> 00:15:08,957 Sim? 170 00:15:11,160 --> 00:15:14,229 É que no telefone parecia uma emergência. 171 00:15:14,696 --> 00:15:16,532 - Parecia? - Sim. 172 00:15:17,032 --> 00:15:19,301 Pediu pra eu cancelar o ensaio. 173 00:15:20,335 --> 00:15:22,204 Bem, eu... 174 00:15:24,406 --> 00:15:25,806 Eu... 175 00:15:26,108 --> 00:15:29,244 tenho pensado sobre nós 176 00:15:29,311 --> 00:15:31,947 e na nossa relação... 177 00:15:37,486 --> 00:15:39,254 e tenho... 178 00:15:40,455 --> 00:15:42,524 um problema no cérebro. 179 00:15:45,394 --> 00:15:46,794 O quê? 180 00:15:47,329 --> 00:15:49,298 É o que eu disse. 181 00:15:56,605 --> 00:15:58,207 Estou confuso. 182 00:15:58,273 --> 00:16:00,209 Acho que é terminal. 183 00:16:01,009 --> 00:16:03,378 Tem pensado na relação 184 00:16:03,445 --> 00:16:06,348 porque tem uma doença terminal no cérebro? 185 00:16:06,415 --> 00:16:09,952 Fico pensando nas visitas de hospital, 186 00:16:11,486 --> 00:16:14,623 talvez tenha que sair da escola, ficar em casa... 187 00:16:14,690 --> 00:16:16,658 No tempo que ainda tenho. 188 00:16:18,727 --> 00:16:22,064 - Como se chama a doença? - Não. Vai olhar no Google. 189 00:16:22,130 --> 00:16:25,133 Vai ler e verei no seu rosto. 190 00:16:25,200 --> 00:16:27,169 Acho que está mentindo. 191 00:16:28,537 --> 00:16:31,540 Mentindo sobre uma doença terminal no cérebro? 192 00:16:33,875 --> 00:16:35,275 Que insano. 193 00:16:35,844 --> 00:16:38,380 Mas o fato de achar que eu mentiria 194 00:16:38,447 --> 00:16:41,016 sobre algo tão horrível mostra um problema 195 00:16:41,083 --> 00:16:43,518 na relação, é o que eu disse antes. 196 00:16:43,585 --> 00:16:47,089 Não. No início senti que estava terminando 197 00:16:47,155 --> 00:16:51,026 e entrou nessa de falar dessa doença terminal 198 00:16:51,093 --> 00:16:53,395 e agora acho que está usando minha descrença 199 00:16:53,462 --> 00:16:55,197 como razão pra terminar. 200 00:16:56,331 --> 00:16:58,066 Acha que é isso? 201 00:16:58,133 --> 00:17:00,369 Não acho, é isso. 202 00:17:01,203 --> 00:17:03,472 - É o que você pensa que acha. - Oi. 203 00:17:03,538 --> 00:17:05,507 Kat, não quer me namorar. 204 00:17:06,241 --> 00:17:08,343 Eu entendo, tudo bem. Só diga. 205 00:17:08,410 --> 00:17:10,479 Tenha coragem de ser honesta, 206 00:17:10,545 --> 00:17:12,581 o que está rolando é uma merda. 207 00:17:12,648 --> 00:17:14,916 Eu sabia. Nossa... 208 00:17:15,851 --> 00:17:18,153 Não acredito. Está tentando terminar. 209 00:17:18,420 --> 00:17:20,489 Não, tento ajudar a dizer o que quer. 210 00:17:20,555 --> 00:17:25,025 É uma técnica de manipulação que aprendeu num fórum? 211 00:17:25,027 --> 00:17:27,262 Esse é o problema de caras como você. 212 00:17:27,329 --> 00:17:31,069 Digo que estou doente, você desconsidera. 213 00:17:31,933 --> 00:17:34,403 Me manipula, diz como devo me sentir, 214 00:17:34,469 --> 00:17:36,438 por não atender às expectativas. 215 00:17:36,505 --> 00:17:39,174 Não atende às expectativas porque esperava 216 00:17:39,241 --> 00:17:40,861 que ao menos fosse honesta. 217 00:17:41,243 --> 00:17:42,944 Estou sendo honesta. 218 00:17:43,011 --> 00:17:45,514 Não acho que acredite nisso, mas não importa 219 00:17:45,580 --> 00:17:47,449 porque precisamos terminar. 220 00:17:47,516 --> 00:17:48,916 Nossa... 221 00:17:48,984 --> 00:17:50,829 Nem imaginava. 222 00:17:53,922 --> 00:17:55,324 Nem eu. 223 00:17:57,626 --> 00:17:59,061 Tchau! 224 00:18:03,765 --> 00:18:05,165 Lex? 225 00:18:06,335 --> 00:18:09,037 Leve pro quintal e esconda nas plantas. 226 00:18:09,104 --> 00:18:11,273 Acha mesmo que ela vai se cortar? 227 00:18:11,540 --> 00:18:13,475 Sua irmã é muito emocional. 228 00:18:14,042 --> 00:18:15,442 Sim. 229 00:18:16,278 --> 00:18:18,580 - Sério? - Nas plantas! 230 00:18:19,047 --> 00:18:20,849 Agora! Rápido. 231 00:18:22,017 --> 00:18:23,417 Anda logo! 232 00:18:42,504 --> 00:18:46,141 <i>Foi quando quebrava galhos para camuflar</i> 233 00:18:46,208 --> 00:18:48,176 <i>o balde de facas de cozinha,</i> 234 00:18:49,177 --> 00:18:52,347 <i>que Lexi começou a duvidar sobre lançar a peça.</i> 235 00:18:54,549 --> 00:18:57,486 Sabe o que devia colocar na peça? 236 00:18:58,920 --> 00:19:01,656 Quando arrebentei a cara de Nate naquela festa. 237 00:19:01,723 --> 00:19:03,191 Não! 238 00:19:04,126 --> 00:19:05,526 Caramba. 239 00:19:05,594 --> 00:19:08,130 Cassie não vai muito bem e me preocupo 240 00:19:08,730 --> 00:19:10,532 de ela ver a peça 241 00:19:11,666 --> 00:19:13,066 e pirar. 242 00:19:13,468 --> 00:19:14,868 É. 243 00:19:16,071 --> 00:19:18,540 Todo mundo sofre um dia. 244 00:19:18,607 --> 00:19:20,342 - Sabe? - Sim. 245 00:19:20,409 --> 00:19:21,910 Algumas pessoas... 246 00:19:22,377 --> 00:19:25,280 precisam sofrer, às vezes. 247 00:19:25,614 --> 00:19:27,249 Sim. 248 00:19:27,315 --> 00:19:30,419 É a primeira vez na vida que faço algo por mim. 249 00:19:31,019 --> 00:19:32,419 Merda. 250 00:19:32,421 --> 00:19:35,223 Qual é a ideia 251 00:19:35,590 --> 00:19:37,592 - da peça? - Sei lá. 252 00:19:38,226 --> 00:19:40,429 É sobre um grupo de amigas 253 00:19:40,729 --> 00:19:44,499 que vão amadurecendo e se afastando. 254 00:19:45,500 --> 00:19:49,104 Caramba, uma vibe tipo "Conta Comigo"? 255 00:19:49,404 --> 00:19:50,972 Sim, exatamente. 256 00:19:51,239 --> 00:19:52,639 Adoro esse filme. 257 00:19:53,442 --> 00:19:54,842 Exatamente. 258 00:19:55,143 --> 00:19:58,246 Eu assisti a esse filme umas 50 vezes. 259 00:19:58,313 --> 00:20:00,482 - Sério? - Bom pra cacete. 260 00:20:02,117 --> 00:20:05,353 Na verdade, a minha avó tem em DVD. 261 00:20:06,021 --> 00:20:07,421 Sacou? 262 00:20:07,923 --> 00:20:10,091 A gente pode assistir? 263 00:20:12,561 --> 00:20:14,496 <i>Lexi precisava de uma folga.</i> 264 00:20:16,298 --> 00:20:19,000 Cassie, posso usar o banheiro? 265 00:20:19,601 --> 00:20:21,001 <i>Não.</i> 266 00:20:22,504 --> 00:20:25,440 <i>É o Nate, estou ocupado. Deixe recado após o sinal.</i> 267 00:20:28,343 --> 00:20:31,446 <i>É o Nate, estou ocupado. Deixe recado após o sinal.</i> 268 00:20:35,417 --> 00:20:38,153 Faça o que for, não case com alguém da escola. 269 00:20:39,988 --> 00:20:42,557 Falo sério. Eu era divertida. 270 00:20:42,991 --> 00:20:45,560 Sei que não acredita, mas era muito gostosa. 271 00:20:45,627 --> 00:20:47,028 Eu acredito. 272 00:20:47,496 --> 00:20:49,364 Podia ter tido o que quisesse. 273 00:20:51,199 --> 00:20:53,502 Mas me apaixonei pelo seu pai. 274 00:20:54,402 --> 00:20:56,538 Estou muito feliz que ele foi embora. 275 00:20:58,573 --> 00:21:02,611 Faça o favor de não descontar raiva em mim. 276 00:21:02,677 --> 00:21:06,047 - Por que teria raiva de você? - Você é um cara raivoso. 277 00:21:06,548 --> 00:21:10,485 Não, tinha raiva do pai, é diferente de ser raivoso. 278 00:21:10,552 --> 00:21:12,254 Tá, você que sabe. 279 00:21:13,555 --> 00:21:17,392 Acho que quando sentia raiva eu tinha boas razões. 280 00:21:17,459 --> 00:21:20,562 Não digo que gente raivosa não tenha razão. 281 00:21:21,129 --> 00:21:24,566 - Odiava seu pai, é uma boa razão. - Mas é a questão, 282 00:21:24,633 --> 00:21:27,369 é direcionada a ele, não a qualquer pessoa. 283 00:21:27,636 --> 00:21:30,338 - Não sei disso. - Não, é específico, porra. 284 00:21:30,405 --> 00:21:31,739 Tá. Olha, 285 00:21:31,740 --> 00:21:33,742 podemos só nos divertir? 286 00:21:34,709 --> 00:21:36,109 Sim? 287 00:21:36,444 --> 00:21:37,678 Sim. 288 00:21:37,679 --> 00:21:39,079 Tá bem, obrigada. 289 00:21:41,616 --> 00:21:43,351 Outra garrafa. 290 00:21:44,019 --> 00:21:46,988 Não sou a vilã, todos me olham 291 00:21:47,055 --> 00:21:50,091 como vilã, mas não sou a vilã! 292 00:21:50,158 --> 00:21:53,128 - Não é a heroína. - Não mesmo. 293 00:21:53,194 --> 00:21:55,196 Pensam que fiquei com Nate 294 00:21:55,263 --> 00:21:57,566 enquanto estava com a Maddy. Não é isso! 295 00:21:57,899 --> 00:21:59,968 - Não teve traição! - Cassie, 296 00:22:00,035 --> 00:22:02,470 por favor, um pouco de paz. 297 00:22:02,537 --> 00:22:05,373 Rue fez parecer que estávamos juntos, 298 00:22:05,440 --> 00:22:08,043 mas não faria isso com alguém que amo. 299 00:22:08,109 --> 00:22:10,579 Não acho um bom argumento. 300 00:22:10,645 --> 00:22:13,582 - É verdade! - Está me deixando louca! 301 00:22:14,215 --> 00:22:17,619 Uma coisa é fazer o que fez, outra é bancar a inocente, 302 00:22:17,986 --> 00:22:20,388 - não importa. - Só mostro os fatos. 303 00:22:20,455 --> 00:22:23,224 - Eu mostro os princípios. - Que princípios? 304 00:22:23,291 --> 00:22:26,027 De não dar pro namorado da melhor amiga. 305 00:22:26,094 --> 00:22:28,063 É o que estou dizendo, 306 00:22:28,129 --> 00:22:30,565 eles não estavam namorando! 307 00:22:30,632 --> 00:22:33,535 Não interessa, só quero ver o meu programa! 308 00:22:33,969 --> 00:22:35,370 Paz por uma hora! 309 00:22:35,437 --> 00:22:37,105 A porra de uma hora! 310 00:22:37,806 --> 00:22:39,206 Merda! 311 00:22:39,240 --> 00:22:42,251 Ainda sai com a loira? 312 00:22:42,911 --> 00:22:45,587 - Por quê? - Prefiro ela ao invés da Maddy. 313 00:22:45,847 --> 00:22:47,849 Bem, está com sorte. 314 00:22:48,416 --> 00:22:50,318 Estão namorando? 315 00:22:50,585 --> 00:22:53,521 Não, é que Maddy nunca mais falará comigo. 316 00:22:54,889 --> 00:22:56,289 Que bom. 317 00:22:56,358 --> 00:22:57,758 Veremos. 318 00:22:58,460 --> 00:23:01,196 Morria de medo que fosse engravidá-la. 319 00:23:01,596 --> 00:23:03,064 Quem, a Maddy? 320 00:23:03,365 --> 00:23:06,034 É do tipo que manteria só pra te contrariar. 321 00:23:06,101 --> 00:23:07,434 Obrigada. 322 00:23:07,435 --> 00:23:10,872 - Não imagino ela como mãe. - Eu imagino. 323 00:23:11,306 --> 00:23:14,509 Especialmente se fosse pra acabar com sua vida. 324 00:23:14,576 --> 00:23:17,412 Não está grávida e jamais falará comigo. 325 00:23:18,513 --> 00:23:20,849 Mas e a loira? 326 00:23:22,917 --> 00:23:25,153 - É complicado. - Por quê? 327 00:23:26,521 --> 00:23:28,590 É a melhor amiga da Maddy. 328 00:23:34,629 --> 00:23:38,033 Quem é a puta agora? Lembra quando me xingou? 329 00:23:38,400 --> 00:23:40,902 - Sim, eu lembro. - Nossa. 330 00:23:41,236 --> 00:23:44,572 Sei que não é certo dizer, mas quando a pegou 331 00:23:44,939 --> 00:23:48,176 e a tirou de lá, pensei, "é o meu garoto". 332 00:23:49,077 --> 00:23:50,812 Defendendo a mamãe. 333 00:23:51,112 --> 00:23:52,512 Nossa. 334 00:23:53,214 --> 00:23:54,548 Puta merda. 335 00:23:54,549 --> 00:23:57,285 Foi algo bem louco. 336 00:23:57,352 --> 00:23:59,854 Não precisava ter estrangulado ela. 337 00:24:02,123 --> 00:24:03,523 Não estrangulei. 338 00:24:05,093 --> 00:24:07,896 - Eles retiraram a queixa. - Tá bom. 339 00:24:08,897 --> 00:24:10,465 Não estrangulei ela. 340 00:24:10,532 --> 00:24:14,636 - Na hora eu também queria. - Mas falei que não fiz. 341 00:24:14,703 --> 00:24:17,238 Tá, não fique irritado e me estrangule! 342 00:24:17,572 --> 00:24:20,442 Eu não retiro as queixas, apodrece na cadeia. 343 00:24:25,113 --> 00:24:26,513 Desculpe! 344 00:24:28,383 --> 00:24:29,884 O que houve? 345 00:24:33,555 --> 00:24:35,824 Eu só quero morrer. 346 00:24:37,325 --> 00:24:39,928 Um saca-rolha não resolve. 347 00:24:43,431 --> 00:24:44,831 Eu te disse. 348 00:24:47,635 --> 00:24:49,904 Não entendo, achei que odiasse Nate. 349 00:24:50,438 --> 00:24:52,373 Eu não conhecia ele. 350 00:24:52,440 --> 00:24:54,542 Conhece ele desde sempre. 351 00:24:55,343 --> 00:24:57,145 Não como agora. 352 00:24:58,880 --> 00:25:01,049 Por isso dedurou Fezco? 353 00:25:01,116 --> 00:25:03,618 - Não. - Foi por isso! 354 00:25:03,685 --> 00:25:05,653 - Não! - Por isso contou. 355 00:25:05,720 --> 00:25:07,622 - Porque dava pra ele. - Não dava! 356 00:25:07,956 --> 00:25:09,958 Sério? E quando começou? 357 00:25:11,626 --> 00:25:14,129 Não sei a data exata. 358 00:25:14,195 --> 00:25:16,397 Foi antes ou depois do ano novo? 359 00:25:16,464 --> 00:25:17,731 Não sei! 360 00:25:17,732 --> 00:25:19,634 Pra alguém obcecada com tempo, 361 00:25:19,968 --> 00:25:23,071 - é difícil acreditar. - Está me fazendo sentir pior! 362 00:25:23,138 --> 00:25:26,040 - Sabe por que Fez tinha feito aquilo? - Não, você sabe? 363 00:25:26,107 --> 00:25:27,507 Sim, eu sei. 364 00:25:28,076 --> 00:25:29,911 - Então diga. - Não digo, 365 00:25:29,978 --> 00:25:32,247 vai contar ao Nate! Não confio em você! 366 00:25:32,313 --> 00:25:35,116 - Ninguém confia! - Você se apaixonou 367 00:25:35,183 --> 00:25:37,519 por alguém que te zoou por anos. 368 00:25:37,585 --> 00:25:38,985 Que triste. 369 00:25:41,256 --> 00:25:42,876 Sabia que meu pai te traía? 370 00:25:44,492 --> 00:25:45,894 Você sabia? 371 00:25:47,395 --> 00:25:48,795 Não. 372 00:25:50,598 --> 00:25:52,534 Não acredito nem um pouco. 373 00:25:52,600 --> 00:25:54,502 Porque quando ele chegou, 374 00:25:54,569 --> 00:25:58,506 delirava e resmungava sobre marcar o território, 375 00:25:58,907 --> 00:26:01,075 não sei do que estava falando. 376 00:26:02,443 --> 00:26:05,246 Mas olhei pro Aaron e para você. 377 00:26:05,313 --> 00:26:08,650 E nossa, que diferença entre as reações de vocês. 378 00:26:08,716 --> 00:26:10,919 Aaron é um idiota de merda. 379 00:26:15,223 --> 00:26:18,159 Ele é, não? Horrível eu rir disso. 380 00:26:24,566 --> 00:26:27,602 Sabe, vou comprar uma bicicleta ergométrica. 381 00:26:27,669 --> 00:26:30,505 - Vou arranjar um namorado. - Está bêbada. 382 00:26:31,105 --> 00:26:33,541 - Não quer um padrasto? - Mãe, chega. 383 00:26:34,075 --> 00:26:36,044 - Um da sua idade? - Cala a boca, 384 00:26:36,110 --> 00:26:39,247 parece uma adolescente. Puta que o pariu. 385 00:26:39,514 --> 00:26:41,549 Uau! Por que isso? 386 00:26:41,616 --> 00:26:45,587 Por que só tem os defeitos de seu pai 387 00:26:46,354 --> 00:26:48,857 - e nenhuma das qualidades? - Tá bom. 388 00:26:49,257 --> 00:26:51,492 Cal agora é um santo. 389 00:26:51,860 --> 00:26:53,361 Eu não disse isso. 390 00:26:53,428 --> 00:26:56,064 - Falou exatamente isso! - Não foi. 391 00:26:59,434 --> 00:27:01,536 Ele tem falhas imensas 392 00:27:03,037 --> 00:27:06,341 e de algum modo criou um filho com mais falhas. 393 00:27:08,910 --> 00:27:10,945 Você já pensou nisso? 394 00:27:11,246 --> 00:27:13,414 Pensa no que pode ter saído errado? 395 00:27:13,481 --> 00:27:16,451 Claro que não. Porque seu pai imbecil 396 00:27:16,517 --> 00:27:18,353 não acreditava em terapia, 397 00:27:19,787 --> 00:27:21,923 autoanálise não rola. 398 00:27:24,993 --> 00:27:26,861 É um mistério pra mim. 399 00:27:27,962 --> 00:27:30,198 Porque foi um bebê tão meigo. 400 00:27:32,166 --> 00:27:34,535 Lembra? Vinha pro nosso quarto 401 00:27:35,036 --> 00:27:37,939 à noite e perguntava se eu queria beber algo. 402 00:27:38,506 --> 00:27:42,008 Antes de dormir e ás vezes eu dizia que sim, 403 00:27:42,010 --> 00:27:45,113 queria um copo d'água pra ver se traria. 404 00:27:45,179 --> 00:27:46,681 E você trazia. 405 00:27:48,583 --> 00:27:51,419 Você trazia, botava na cabeceira 406 00:27:51,486 --> 00:27:53,911 e me dava um beijinho 407 00:27:54,289 --> 00:27:57,825 e dizia que me amava. Aí olhava pro seu pai 408 00:27:58,426 --> 00:28:01,329 e dizia que o amava, mas sem o beijo. 409 00:28:03,464 --> 00:28:06,234 Então, por volta... 410 00:28:07,835 --> 00:28:10,271 dos 8 ou 9 anos, você ficou sombrio. 411 00:28:12,674 --> 00:28:14,342 Lembra dessa época? 412 00:28:16,311 --> 00:28:19,047 - Não mesmo. - Perguntava ao seu pai, 413 00:28:19,113 --> 00:28:21,549 "uma bola de beisebol acertou-o na cabeça"? 414 00:28:21,883 --> 00:28:23,918 "Foi uma concussão, houve algo?" 415 00:28:23,985 --> 00:28:26,521 Não entendia uma mudança tão brusca 416 00:28:26,587 --> 00:28:29,223 - e juro que... - Qual é o sentido disto? 417 00:28:29,290 --> 00:28:32,527 Só tento entender como as coisas ficaram assim, 418 00:28:32,593 --> 00:28:33,993 só isso. 419 00:28:35,997 --> 00:28:38,433 Parece que tenta dizer algo sem dizer. 420 00:28:42,270 --> 00:28:43,670 Não tento. 421 00:28:48,443 --> 00:28:49,844 Esquece. 422 00:28:57,118 --> 00:28:59,220 O que você acha que sua mãe quer? 423 00:29:00,388 --> 00:29:02,223 Que pergunta difícil! 424 00:29:03,224 --> 00:29:05,927 Quem disse que Nate era uma má pessoa? Rue? 425 00:29:05,994 --> 00:29:09,130 - Não importa. - Quer falar de alguém, 426 00:29:09,197 --> 00:29:11,265 - que seja da Rue. - Rue é boa moça. 427 00:29:11,866 --> 00:29:13,266 E eu não sou? 428 00:29:13,501 --> 00:29:17,405 Não disse que não é. Rue teve uma vida muito dura. 429 00:29:17,472 --> 00:29:20,441 Mais do que a minha vida e a da Lexi? 430 00:29:20,875 --> 00:29:22,310 - É diferente. - Certo. 431 00:29:22,977 --> 00:29:25,847 O pai dela morreu, o nosso só parou de telefonar. 432 00:29:26,114 --> 00:29:27,849 Não sei o que é pior. 433 00:29:27,915 --> 00:29:30,485 Se não fosse fracassada sem respeito próprio, 434 00:29:30,852 --> 00:29:33,454 - largaria ela, que te despreza. - Já chega! 435 00:29:33,821 --> 00:29:36,491 Não posso falar pra ela mas podem falar pra mim? 436 00:29:36,557 --> 00:29:38,860 Nunca disse que não tem respeito próprio! 437 00:29:38,926 --> 00:29:41,095 Não precisa, posso sentir! 438 00:29:44,399 --> 00:29:46,968 Ela precisa da porra de um exorcismo. 439 00:29:50,071 --> 00:29:52,173 <i>A verdade é que Nate nem ligava</i> 440 00:29:52,240 --> 00:29:54,208 <i>para o que aconteceu com o pai dele.</i> 441 00:29:54,642 --> 00:29:58,379 <i>Ligava, no entanto, para os negócios do pai.</i> 442 00:29:59,414 --> 00:30:02,417 <i>Porque algum dia seriam os negócios do Nate.</i> 443 00:30:04,052 --> 00:30:06,220 <i>Apesar de não saber sobre imobiliária,</i> 444 00:30:08,556 --> 00:30:11,759 <i>sabia que não havia mercado para um pedófilo.</i> 445 00:30:15,830 --> 00:30:17,532 DIVIRTA-SE SENDO O HOMEM DA CASA 446 00:30:17,598 --> 00:30:19,400 <i>Ou para o filho de um pedófilo.</i> 447 00:30:20,134 --> 00:30:22,370 <i>Mesmo que tecnicamente não fosse pedófilo,</i> 448 00:30:22,937 --> 00:30:25,073 <i>não caberia muita discussão.</i> 449 00:30:50,665 --> 00:30:52,700 <i>Enquanto isso, Jules estava em casa.</i> 450 00:30:53,167 --> 00:30:55,169 <i>Não falava com Elliot desde...</i> 451 00:30:55,970 --> 00:30:59,574 <i>Quer saber? Não quero falar sobre a Jules e Eliot. Que se fodam.</i> 452 00:31:00,241 --> 00:31:01,709 <i>Vamos voltar pra Maddy.</i> 453 00:31:02,343 --> 00:31:05,146 Tinha dois reis e depois três reis. 454 00:31:05,847 --> 00:31:08,883 <i>Maddy não estava só zangada com Nate e Cassie.</i> 455 00:31:09,417 --> 00:31:11,252 <i>Também estava deprimida.</i> 456 00:31:11,319 --> 00:31:12,854 <i>Com o coração partido.</i> 457 00:31:18,493 --> 00:31:21,062 <i>Todas as vezes em que Cassie a consolou,</i> 458 00:31:21,129 --> 00:31:23,831 <i>confortou, fingiu estar ao lado dela,</i> 459 00:31:26,834 --> 00:31:28,436 <i>nada era real.</i> 460 00:31:33,407 --> 00:31:35,243 <i>Era tudo uma ilusão.</i> 461 00:31:52,126 --> 00:31:54,362 {\an8}Samantha: Estarei em casa em 15 minutos 462 00:32:13,281 --> 00:32:14,681 - Oi. - Oi. 463 00:32:14,849 --> 00:32:16,884 - Como foi sua noite? - Legal. 464 00:32:17,852 --> 00:32:19,987 Não via as amigas há um tempo, 465 00:32:20,054 --> 00:32:22,690 foi legal atualizar as baboseiras inúteis. 466 00:32:23,491 --> 00:32:26,827 Theo e eu jogamos videogame por duas horas e meia 467 00:32:26,894 --> 00:32:29,463 e ele me contou que adora demônios 468 00:32:29,530 --> 00:32:32,266 e que quando eu dormir, roubarão meu coração. 469 00:32:33,367 --> 00:32:34,835 É um doidinho. 470 00:32:38,005 --> 00:32:40,341 Acho que devemos beber e nadar. 471 00:32:43,010 --> 00:32:44,410 Tá bem. 472 00:32:46,414 --> 00:32:49,684 <i>Maddy não queria contar a Samantha sobre Nate e Cassie.</i> 473 00:32:50,484 --> 00:32:52,653 <i>Mas depois de duas taças de vinho,</i> 474 00:32:53,354 --> 00:32:55,856 <i>contou sobre Nate e Cassie.</i> 475 00:32:57,225 --> 00:32:58,859 Que horrível. 476 00:32:59,327 --> 00:33:00,727 Não é? 477 00:33:02,063 --> 00:33:04,498 - Quer ouvir algo pior? - O quê? 478 00:33:06,534 --> 00:33:09,971 Na faculdade fiz algo parecido com uma melhor amiga. 479 00:33:10,271 --> 00:33:14,275 - Você era eu? - Não, teria sido menos pior. 480 00:33:14,342 --> 00:33:16,844 - Fiz o que ela fez. - Não diga isso. 481 00:33:16,911 --> 00:33:19,146 Gosto de você, não diga. 482 00:33:21,082 --> 00:33:23,851 - Fodeu o namorado da amiga? - Sim. 483 00:33:23,918 --> 00:33:27,154 - Muitas vezes. - Fez com várias amigas? 484 00:33:27,221 --> 00:33:29,757 Não, nossa! Só uma. 485 00:33:31,158 --> 00:33:33,361 Sim. Muitas vezes. 486 00:33:35,096 --> 00:33:37,098 Eram muito próximas? 487 00:33:39,400 --> 00:33:42,870 - Não faça isso comigo. - Eu sei, desculpe. 488 00:33:43,804 --> 00:33:45,204 Por quê? 489 00:33:45,873 --> 00:33:49,143 Ele me deu a atenção certa na hora errada. 490 00:33:50,511 --> 00:33:52,680 Isso é tão deprimente. 491 00:33:53,114 --> 00:33:55,416 Estava confusa na escola. 492 00:33:56,284 --> 00:33:58,953 E na faculdade, e aos 20 anos. 493 00:34:00,087 --> 00:34:03,024 A ideia de ter alguém no mundo 494 00:34:04,091 --> 00:34:06,460 disposto a casar comigo 495 00:34:06,527 --> 00:34:08,396 era absurda para mim. 496 00:34:08,796 --> 00:34:10,298 - Está mentindo. - Não. 497 00:34:11,299 --> 00:34:14,969 Eu era aquela garota de que todos diziam, 498 00:34:15,036 --> 00:34:17,905 "ninguém vai querer casar com ela, 499 00:34:17,972 --> 00:34:19,907 e Deus ajude quem quiser". 500 00:34:20,341 --> 00:34:23,411 - Por que diriam isso? - Eu estava perdida. 501 00:34:25,659 --> 00:34:27,227 E adorava brigar. 502 00:34:27,315 --> 00:34:30,084 Não estou perdida, mas adoro brigar. 503 00:34:30,151 --> 00:34:32,119 - É o melhor. - Muito subestimado. 504 00:34:32,186 --> 00:34:34,922 Não o tempo todo, mas no momento certo? 505 00:34:34,989 --> 00:34:37,425 - Bom pra caralho. - É tão bom. 506 00:34:38,292 --> 00:34:40,826 Mas isto é quem sou. 507 00:34:40,828 --> 00:34:43,397 É, eu também pensava assim 508 00:34:43,764 --> 00:34:45,166 até conhecer Sebastian. 509 00:34:45,832 --> 00:34:48,799 - Não brigam? - Na verdade, não. 510 00:34:48,801 --> 00:34:50,336 - Mesmo? - Sim. 511 00:34:51,437 --> 00:34:54,173 Não acho que meu cérebro funcione assim. 512 00:34:55,274 --> 00:34:57,510 Se ainda for assim aos 40 anos, 513 00:34:57,577 --> 00:35:01,614 a conversa será outra, mas tem 18 anos, tudo bem. 514 00:35:06,653 --> 00:35:08,821 Fez as pazes com sua amiga? 515 00:35:08,888 --> 00:35:11,257 Não, ela nunca mais falou comigo. 516 00:35:19,499 --> 00:35:20,899 Poxa. 517 00:35:25,571 --> 00:35:27,340 É tão triste. 518 00:35:29,142 --> 00:35:31,344 Caiu algo na porra do meu olho. 519 00:35:39,085 --> 00:35:41,087 <i>Luz que veremos</i> 520 00:35:43,056 --> 00:35:45,992 <i>Não, não terei medo</i> 521 00:35:46,492 --> 00:35:49,996 <i>Não terei medo</i> 522 00:35:51,097 --> 00:35:53,666 <i>Contanto que você esteja</i> 523 00:35:55,101 --> 00:35:57,103 <i>Esteja comigo</i> 524 00:36:37,510 --> 00:36:39,746 <i>Não derramarei uma lágrima</i> 525 00:36:39,812 --> 00:36:42,982 <i>Contanto que esteja</i> 526 00:36:43,583 --> 00:36:45,451 <i>Esteja comigo</i> 527 00:36:46,152 --> 00:36:50,423 <i>Querida, esteja comigo</i> 528 00:36:52,191 --> 00:36:54,527 <i>Esteja comigo</i> 529 00:37:01,167 --> 00:37:03,269 <i>Esteja comigo</i> 530 00:37:28,161 --> 00:37:30,029 Faye, vem cá! 531 00:37:33,566 --> 00:37:35,168 Anda logo, porra. 532 00:37:37,303 --> 00:37:39,972 - O que tá fazendo? - Preciso falar contigo. 533 00:37:40,306 --> 00:37:42,241 Por que está no beco? 534 00:37:51,684 --> 00:37:54,587 Os policiais chegaram perguntando coisas. 535 00:37:55,121 --> 00:37:57,456 - Que coisas? - Sobre o Mouse. 536 00:37:58,024 --> 00:37:59,959 - O que falou? - Nada! 537 00:38:00,226 --> 00:38:03,329 No dia seguinte eu tava com Oxicodona no bolso 538 00:38:03,396 --> 00:38:05,565 e chegaram falando loucuras, 539 00:38:05,631 --> 00:38:08,401 tipo, que vou pra cadeia e que matei o Mouse. 540 00:38:08,467 --> 00:38:11,804 - Eu não matei o Mouse! - Está cooperando? 541 00:38:12,605 --> 00:38:13,705 Claro que não! 542 00:38:13,706 --> 00:38:16,709 Já botaram a mira no Fez e no Ash. 543 00:38:17,543 --> 00:38:20,279 Então está cooperando com a polícia. 544 00:38:20,346 --> 00:38:22,748 Não sei se é a palavra, mas estou ajudando. 545 00:38:23,149 --> 00:38:26,552 Já estavam de olho neles, não comecei nada. 546 00:38:26,619 --> 00:38:29,288 Eu te amo e logo voltarei. 547 00:38:29,355 --> 00:38:32,959 Vamos combinar e quero que fique fora disso. 548 00:38:49,342 --> 00:38:50,742 Oi. 549 00:38:51,210 --> 00:38:52,610 Está chovendo. 550 00:38:52,979 --> 00:38:54,580 Vou tomar banho. 551 00:39:09,929 --> 00:39:11,631 Esse violino. 552 00:39:17,169 --> 00:39:18,569 Fala sério. 553 00:39:19,272 --> 00:39:22,241 Se sua peça for mesmo tipo "Conta Comigo", 554 00:39:23,209 --> 00:39:25,111 não terá problema nenhum. 555 00:40:25,438 --> 00:40:26,838 O que está fazendo? 556 00:40:27,139 --> 00:40:29,976 Não esquenta, não vim me desculpar. 557 00:40:31,644 --> 00:40:34,447 Pode me imaginar sentado aqui com uma arma 558 00:40:34,747 --> 00:40:37,149 te forçando a aceitar desculpas? 559 00:40:38,784 --> 00:40:41,387 - Está me assustando. - É. 560 00:40:43,222 --> 00:40:44,957 É o objetivo. 561 00:40:58,170 --> 00:40:59,570 Eu te amo. 562 00:41:00,072 --> 00:41:02,274 Eu te amo, Nate. 563 00:41:05,044 --> 00:41:07,880 Te conheço melhor do que qualquer um. 564 00:41:09,482 --> 00:41:11,183 Eu te humilhei. 565 00:41:12,451 --> 00:41:13,919 Acabou. 566 00:41:38,044 --> 00:41:41,180 Por que acha que meu pai gosta de se filmar transando? 567 00:41:43,783 --> 00:41:45,951 Não sei do que está falando. 568 00:42:02,902 --> 00:42:04,870 Dá pra acreditar que era a Jules? 569 00:42:18,284 --> 00:42:20,119 Preciso daquele DVD agora. 570 00:42:24,023 --> 00:42:25,524 Não está aqui. 571 00:42:32,465 --> 00:42:33,899 Tá bem. 572 00:42:47,947 --> 00:42:49,381 Respire fundo. 573 00:43:05,631 --> 00:43:07,066 Pare. 574 00:43:12,271 --> 00:43:13,671 Pare. 575 00:43:15,975 --> 00:43:17,810 Por favor, pare. 576 00:43:18,377 --> 00:43:20,513 Por favor, pare! 577 00:43:21,147 --> 00:43:22,547 Por favor, pare. 578 00:43:25,351 --> 00:43:26,819 Pare, pare. 579 00:43:28,393 --> 00:43:31,296 Está na minha bolsa. 580 00:44:10,146 --> 00:44:12,645 Ei, me desculpe. 581 00:44:13,654 --> 00:44:15,054 Desculpe, 582 00:44:16,390 --> 00:44:17,790 foi brincadeira. 583 00:44:18,025 --> 00:44:19,425 Desculpe. 584 00:44:20,361 --> 00:44:22,129 Não tem bala na arma. 585 00:44:27,634 --> 00:44:29,136 Tchau. 586 00:45:11,111 --> 00:45:16,784 NÚMERO DESCONHECIDO 587 00:45:20,087 --> 00:45:21,354 Alô? 588 00:45:21,355 --> 00:45:23,424 <i>Sei que não quer falar comigo,</i> 589 00:45:23,490 --> 00:45:26,560 <i>estou na porta da sua casa e preciso falar contigo.</i> 590 00:45:26,627 --> 00:45:28,095 Não tô nem aí. 591 00:45:38,038 --> 00:45:40,441 {\an8}Nate: É sobre meu pai. 592 00:45:40,507 --> 00:45:43,143 {\an8}Nate: E você. 593 00:45:43,210 --> 00:45:45,779 {\an8}Nate: Só quero que possa se proteger 594 00:45:46,246 --> 00:45:48,182 {\an8}Nate: Estou aqui fora 595 00:46:20,347 --> 00:46:21,747 Não, obrigada. 596 00:46:24,718 --> 00:46:26,220 Bom te ver. 597 00:46:29,289 --> 00:46:31,024 Sei que me odeia. 598 00:46:32,092 --> 00:46:34,027 Fiz muitas merdas, 599 00:46:35,229 --> 00:46:38,966 - mas isto não é uma delas. - O que você quer? 600 00:46:39,032 --> 00:46:41,834 Primeiro, me desculpar. 601 00:46:42,569 --> 00:46:46,139 - Não me interessa. - Sei, mas vai se interessar 602 00:46:46,206 --> 00:46:49,142 e infelizmente deve ouvir minhas desculpas antes. 603 00:46:54,481 --> 00:46:55,883 Sinto muito 604 00:46:56,950 --> 00:46:58,852 por tudo que fiz pra você. 605 00:47:02,890 --> 00:47:04,825 Você não merecia. 606 00:47:05,659 --> 00:47:10,631 Eu... tentei proteger alguém que não merecia. 607 00:47:15,435 --> 00:47:17,504 Se pudesse voltar atrás, voltaria. 608 00:47:19,573 --> 00:47:22,242 Mas fiz o que fiz. 609 00:47:26,380 --> 00:47:28,549 Descobri sobre você e meu pai 610 00:47:30,517 --> 00:47:32,252 por este DVD. 611 00:47:33,954 --> 00:47:37,157 Ele grava escondido os encontros que tem 612 00:47:37,624 --> 00:47:39,226 e ele faz isso 613 00:47:40,594 --> 00:47:43,263 desde que me entendo por gente. 614 00:47:44,998 --> 00:47:49,401 Roubei antes dele surtar e sair de casa. 615 00:47:49,403 --> 00:47:51,405 Então achei que devia 616 00:47:52,039 --> 00:47:53,440 dar pra você 617 00:47:54,141 --> 00:47:56,510 para fazer o que quiser. 618 00:47:58,545 --> 00:48:01,081 - Então tinha uma câmera. - Sim. 619 00:48:03,383 --> 00:48:04,952 Você assistiu? 620 00:48:06,353 --> 00:48:07,753 Sim. 621 00:48:08,388 --> 00:48:10,958 - Muita gente assistiu? - Não. 622 00:48:12,593 --> 00:48:14,294 Ela sabe que está me dando? 623 00:48:14,361 --> 00:48:16,997 Não. Ele me mataria. 624 00:48:20,601 --> 00:48:22,903 É a única cópia 625 00:48:23,470 --> 00:48:27,628 - ou tem mais por aí? - Só sei desta. 626 00:48:32,446 --> 00:48:34,314 Por que está me dando? 627 00:48:35,115 --> 00:48:38,251 A verdade é que a resposta é idiota e simples. 628 00:48:39,186 --> 00:48:41,355 Melhor seguir um mistério. 629 00:48:41,421 --> 00:48:43,890 Por que virou uma boa pessoa? 630 00:48:44,524 --> 00:48:46,426 Não sou de jeito nenhum. 631 00:48:46,493 --> 00:48:48,528 Devia ver o que fiz pra conseguir. 632 00:48:54,234 --> 00:48:56,937 Vim com um estilete na manga. 633 00:48:57,604 --> 00:49:01,008 Caso tivesse que rasgar sua garganta. 634 00:49:03,443 --> 00:49:05,679 É o tanto que confio em você. 635 00:49:09,916 --> 00:49:11,485 Bem, obrigada. 636 00:49:12,986 --> 00:49:14,386 De nada. 637 00:49:17,524 --> 00:49:19,493 - Vou nessa. - Tá. 638 00:49:21,395 --> 00:49:22,795 Olha... 639 00:49:24,264 --> 00:49:26,033 Se vale alguma coisa, 640 00:49:27,868 --> 00:49:30,070 tudo que eu disse é verdade. 641 00:49:36,376 --> 00:49:38,011 Digo o mesmo. 642 00:50:11,378 --> 00:50:12,445 Alô? 643 00:50:12,446 --> 00:50:15,482 <i>Oi, faça uma mala. Passo em dez minutos.</i> 644 00:50:16,216 --> 00:50:17,718 <i>Pode ficar lá em casa.</i> 645 00:50:17,784 --> 00:50:19,386 <i>- Tá bem. - Te amo.</i> 646 00:50:22,589 --> 00:50:24,224 Também te amo. 647 00:50:46,480 --> 00:50:48,115 {\an8}Nate: Cheguei 648 00:52:10,597 --> 00:52:13,200 Arruinei minha vida por você. 649 00:53:01,581 --> 00:53:04,251 - Quantos anos você tem? - 22. 650 00:53:08,188 --> 00:53:09,588 Sendo egoísta, 651 00:53:11,258 --> 00:53:13,159 espero que fique. 652 00:53:16,196 --> 00:53:17,596 Abra mais. 653 00:53:19,165 --> 00:53:20,565 Mais. 654 00:53:20,934 --> 00:53:22,334 Muito bem. 655 00:53:22,502 --> 00:53:25,405 Isso aí. Boa menina. 656 00:53:42,322 --> 00:53:43,722 Rue? 657 00:53:44,958 --> 00:53:46,638 Acha que chegou ao fim do poço? 658 00:53:49,963 --> 00:53:51,363 Sim. 659 00:53:55,235 --> 00:53:57,103 Tá, eu sei 660 00:53:58,505 --> 00:54:01,341 que ainda tenho muito que me desculpar, 661 00:54:03,677 --> 00:54:04,977 dito isso, 662 00:54:04,978 --> 00:54:07,147 então vou para... 663 00:54:08,214 --> 00:54:11,484 a reabilitação e ficarei limpa, vou tomar jeito, 664 00:54:13,453 --> 00:54:15,055 aí eu volto... 665 00:54:16,122 --> 00:54:18,491 - e me desculpo. - Quer ficar limpa? 666 00:54:20,961 --> 00:54:22,462 - Sim. - Tá bem. 667 00:54:25,432 --> 00:54:26,832 O que acha disso? 668 00:54:30,203 --> 00:54:32,138 Se for verdade, ótimo. 669 00:54:32,472 --> 00:54:34,641 - É verdade. - Disso isso antes. 670 00:54:34,708 --> 00:54:36,108 Gia, vamos. 671 00:54:37,444 --> 00:54:39,612 Qual é o problema em ela não acreditar? 672 00:54:41,247 --> 00:54:43,149 Acho que ela precisa de todo o apoio. 673 00:54:44,117 --> 00:54:47,120 - Certo? - Não é questão de apoio. 674 00:54:48,088 --> 00:54:51,691 Quando decepcionamos várias vezes, é justo perderem a confiança. 675 00:54:56,196 --> 00:54:59,399 E o que você acha? Que ela ficará limpa? 676 00:55:03,336 --> 00:55:04,736 Não sei. 677 00:55:06,072 --> 00:55:08,575 Disse que tem 5% de chance, né? 678 00:55:08,641 --> 00:55:10,176 Algo assim. 679 00:55:12,245 --> 00:55:13,980 Onde está a esperança? 680 00:55:17,150 --> 00:55:20,387 Está onde Rue deve achar. 681 00:55:26,926 --> 00:55:28,461 É, moleza. 682 00:55:37,437 --> 00:55:39,172 Deixe Rue ser a Rue. 683 00:55:39,572 --> 00:55:41,875 E encha a mais nova de amor. 684 00:55:43,877 --> 00:55:45,478 Ela tem esperado por isso. 685 00:55:53,486 --> 00:55:54,886 Oi. 686 00:55:56,122 --> 00:55:58,758 Posso dormir com você? 687 00:55:59,359 --> 00:56:01,061 Claro, venha. 688 00:56:29,155 --> 00:56:32,192 Parece que não sei mais nada sobre sua vida. 689 00:56:36,896 --> 00:56:39,032 Conto quando você voltar. 690 00:56:41,234 --> 00:56:42,634 Tá. 691 00:56:45,371 --> 00:56:47,774 - Boa noite. - Boa noite. 692 00:56:55,949 --> 00:56:57,349 Alô? 693 00:56:58,251 --> 00:56:59,853 Sim, é ela. 694 00:57:02,388 --> 00:57:05,833 Sim, minha filha tem 17 anos. 695 00:57:08,228 --> 00:57:10,330 Acho que opioides, 696 00:57:10,597 --> 00:57:12,298 heroína... 697 00:57:13,199 --> 00:57:15,201 Principalmente opioides. 698 00:57:18,271 --> 00:57:21,474 Levei ao pronto-socorro há quatro dias 699 00:57:22,475 --> 00:57:25,945 e o médico deu algo para ajudar na abstinência. 700 00:57:30,216 --> 00:57:33,086 Esperava poder levá-la o quanto antes. 701 00:57:36,422 --> 00:57:39,325 Mas precisa estar internada. 702 00:57:46,833 --> 00:57:49,502 <i>Não conhecem minha filha, tá?</i> 703 00:57:49,569 --> 00:57:51,538 <i>Ela é viciada em drogas.</i> 704 00:57:51,604 --> 00:57:55,108 <i>E vai se matar. Por favor, eu imploro.</i> 705 00:57:55,375 --> 00:57:58,945 <i>Por favor, ela precisa ser internada.</i> 706 00:57:59,012 --> 00:58:02,482 <i>Não só desintoxicar, deve voltar pra reabilitação.</i> 707 00:58:02,549 --> 00:58:04,584 <i>Não! Por favor, ouça.</i> 708 00:58:05,018 --> 00:58:06,586 <i>Conheço minha filha.</i> 709 00:58:06,953 --> 00:58:08,988 <i>Ela vai se matar.</i> 710 00:58:10,590 --> 00:58:13,793 <i>Por favor, não faça isso!</i> 711 00:58:16,095 --> 00:58:19,732 <i>Por favor, não faça isso com a gente!</i> 712 00:58:22,135 --> 00:58:24,771 <i>Minha filha vai se matar.</i> 713 00:58:26,139 --> 00:58:27,539 <i>Por favor.</i> 714 00:58:28,490 --> 00:58:31,791 <b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b> 715 00:58:31,893 --> 00:58:34,821 <b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK</i></b>
Compartilhar