Buscar

Euphoria US S02E06 WEBRip x264-ION10

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:01:37,781 --> 00:01:39,781
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>
2
00:01:39,782 --> 00:01:41,317
Rue.
3
00:01:42,118 --> 00:01:43,251
Aqui, filha.
4
00:01:43,252 --> 00:01:44,954
Querida,
preciso que beba isso, tá?
5
00:01:45,254 --> 00:01:46,654
Vamos.
6
00:01:47,924 --> 00:01:49,792
Só um gole, por favor.
7
00:02:11,881 --> 00:02:13,649
Precisa de ajuda?
8
00:02:36,639 --> 00:02:37,973
Estou aqui.
9
00:02:37,974 --> 00:02:39,909
<i>Sabe o que gosto em hospitais?</i>
10
00:02:40,710 --> 00:02:42,412
Estamos quase lá.
11
00:02:43,179 --> 00:02:45,481
<i>Não precisam saber
se é boa pessoa</i>
12
00:02:45,548 --> 00:02:47,116
<i>pra cuidar de você.</i>
13
00:02:47,183 --> 00:02:48,583
Vamos.
14
00:02:49,085 --> 00:02:52,722
<i>Nem saber o que tem na cabeça
antes de te enfaixar o braço.</i>
15
00:02:54,123 --> 00:02:55,523
Só mais um pouco.
16
00:02:57,160 --> 00:02:59,028
<i>Pessoas assim são raras.</i>
17
00:03:02,098 --> 00:03:04,500
<i>O médico deu o contato
de uma clínica</i>
18
00:03:04,567 --> 00:03:06,602
<i>que pode ter leito
semana que vem.</i>
19
00:03:06,669 --> 00:03:08,069
Tudo bem.
20
00:03:09,071 --> 00:03:10,472
<i>Disse pra aguentar firme.</i>
21
00:03:10,473 --> 00:03:11,873
Tudo bem.
22
00:03:13,509 --> 00:03:15,845
<i>Minha mãe é uma dessas
pessoas raras.</i>
23
00:03:15,912 --> 00:03:17,647
<i>Talvez seja porque é minha mãe.</i>
24
00:03:20,016 --> 00:03:21,484
<i>E ela cresceu na igreja.</i>
25
00:03:23,252 --> 00:03:25,288
<i>Fale o que for sobre cristãos.</i>
26
00:03:26,522 --> 00:03:28,858
<i>Ao menos acreditam no perdão.</i>
27
00:03:40,169 --> 00:03:42,505
<i>Não lembro tudo que disse
para minha mãe.</i>
28
00:03:46,142 --> 00:03:48,010
Tudo bem, Rue.
29
00:03:50,947 --> 00:03:52,347
Tudo bem.
30
00:03:54,116 --> 00:03:56,452
<i>Queria poder dizer
que não falei sério.</i>
31
00:03:57,220 --> 00:03:58,621
<i>Será verdade?</i>
32
00:03:59,021 --> 00:04:01,557
<i>Bem, eu pensei, senti,</i>
33
00:04:01,624 --> 00:04:03,024
<i>eu falei.</i>
34
00:04:07,630 --> 00:04:09,031
Meu Deus.
35
00:04:14,904 --> 00:04:18,274
<i>Sei que a maioria acharia
o mundo melhor sem mim.</i>
36
00:04:19,942 --> 00:04:21,377
<i>Não discordo.</i>
37
00:04:22,979 --> 00:04:25,882
<i>Na verdade, tento deixá-lo
desde que me lembro.</i>
38
00:04:33,055 --> 00:04:35,625
<i>Ali também é
uma dessas pessoas raras.</i>
39
00:04:36,292 --> 00:04:39,996
<i>O estranho é que pessoas
diriam o mesmo sobre ele.</i>
40
00:04:41,430 --> 00:04:43,633
<i>Ele é só um viciado
que bate na mulher.</i>
41
00:04:44,867 --> 00:04:46,602
<i>Aposto que as filhas
disseram isso.</i>
42
00:04:48,037 --> 00:04:49,872
<i>Até eu disse algo assim.</i>
43
00:04:51,073 --> 00:04:52,608
<i>Disso eu me arrependo.</i>
44
00:04:52,975 --> 00:04:55,177
<i>Me arrependo pra caralho.</i>
45
00:05:05,454 --> 00:05:08,090
<i>Se for honesta sobre quem sou,</i>
46
00:05:08,157 --> 00:05:10,092
<i>sou uma mentirosa.</i>
47
00:05:10,159 --> 00:05:12,495
<i>Sou uma ladra,
violenta, abusiva,</i>
48
00:05:12,562 --> 00:05:13,962
<i>manipuladora.</i>
49
00:05:14,597 --> 00:05:16,032
Tá frio.
50
00:05:16,098 --> 00:05:17,733
Tá frio, mãe.
51
00:05:18,100 --> 00:05:20,503
Rue, precisa baixar a febre.
52
00:05:21,203 --> 00:05:22,603
Vamos.
53
00:05:22,905 --> 00:05:25,908
<i>E se ficasse limpa hoje,
não esqueceria o trauma</i>
54
00:05:25,975 --> 00:05:27,410
<i>de não estar limpa.</i>
55
00:05:28,477 --> 00:05:29,912
Merda.
56
00:05:32,582 --> 00:05:35,217
<i>Mas me arrependo mesmo
do que disse ao Ali.</i>
57
00:05:36,819 --> 00:05:38,821
<i>Resumir a vida de alguém
a um momento.</i>
58
00:05:40,489 --> 00:05:42,058
<i>Um momento horroroso.</i>
59
00:05:43,859 --> 00:05:45,328
<i>E puni-lo por isso.</i>
60
00:05:50,733 --> 00:05:52,535
<i>É o que policiais fazem.</i>
61
00:05:53,302 --> 00:05:55,104
<i>Na verdade, todos fazem.</i>
62
00:05:56,172 --> 00:05:58,574
<i>É o que você faria comigo,
se não me conhece.</i>
63
00:06:18,294 --> 00:06:21,130
<i>Enfim, devia ligar pro Ali
e me desculpar.</i>
64
00:06:49,392 --> 00:06:50,792
<i>Alô?</i>
65
00:06:53,229 --> 00:06:54,629
Ali?
66
00:06:56,532 --> 00:06:58,067
É a Rue.
67
00:06:59,735 --> 00:07:01,337
<i>O que você quer, Rue?</i>
68
00:07:19,255 --> 00:07:21,991
Só liguei pra dizer que...
69
00:07:32,234 --> 00:07:35,137
Liguei pra dizer que sinto muito
pelo que falei.
70
00:07:38,674 --> 00:07:40,876
Me arrependo muito.
71
00:07:43,713 --> 00:07:46,115
<i>- Não devia ter dito.
- Rue.</i>
72
00:07:46,449 --> 00:07:48,284
<i>- Desculpe.
- Rue.</i>
73
00:07:48,350 --> 00:07:49,750
<i>Ouça.</i>
74
00:07:52,288 --> 00:07:53,688
<i>Eu te perdoo.</i>
75
00:08:07,670 --> 00:08:09,070
Perdoa?
76
00:08:11,173 --> 00:08:12,573
<i>Perdoo.</i>
77
00:08:15,578 --> 00:08:17,813
Como sabe que falo sério?
78
00:08:19,615 --> 00:08:21,984
<i>A hora está chegando.</i>
79
00:08:22,451 --> 00:08:24,620
<i>E aprender a perdoar
é necessário.</i>
80
00:08:31,961 --> 00:08:33,361
Obrigada.
81
00:08:38,367 --> 00:08:39,767
Obrigada.
82
00:09:26,382 --> 00:09:28,250
Parece que saiu da boca do leão.
83
00:09:34,356 --> 00:09:36,025
<i>Ali disse que só viria</i>
84
00:09:36,091 --> 00:09:38,360
<i>se pudesse cozinhar
para a família.</i>
85
00:09:38,427 --> 00:09:40,129
Obrigado por me receber.
86
00:09:40,196 --> 00:09:41,596
Olá.
87
00:09:42,097 --> 00:09:43,497
Oi.
88
00:09:43,732 --> 00:09:45,968
Sou Ali, é um prazer.
89
00:09:47,169 --> 00:09:48,737
É padrinho dela?
90
00:09:49,238 --> 00:09:51,640
Sou, mas a pergunta melhor é...
91
00:09:51,707 --> 00:09:54,376
- O que está fazendo?
- Nada.
92
00:09:55,711 --> 00:09:58,380
- Me ajuda a cozinhar?
- Posso ajudar.
93
00:09:58,447 --> 00:10:01,217
Não. Fique longe da comida
94
00:10:01,283 --> 00:10:03,686
com seu fedor
de diarreia e abstinência.
95
00:10:05,187 --> 00:10:07,022
- Quer contar pra ele...
- Não!
96
00:10:07,089 --> 00:10:08,524
- Deveria.
- Não, não!
97
00:10:08,591 --> 00:10:11,026
Sério, é um dano à saúde.
98
00:10:11,093 --> 00:10:13,629
- Vai pra outro cômodo.
- Tá bom, caramba!
99
00:10:14,029 --> 00:10:15,664
- Desculpe.
- Tchauzinho.
100
00:10:16,265 --> 00:10:17,665
Tchau pra você, também.
101
00:10:18,567 --> 00:10:21,003
Sei que tem lavado a bunda dela.
102
00:10:27,309 --> 00:10:29,545
- Elas sabem que estou certo.
- Sim.
103
00:10:34,917 --> 00:10:37,019
Acho que ela está melhor hoje.
104
00:10:40,089 --> 00:10:42,124
Por mais difícil
que seja pra Rue,
105
00:10:42,191 --> 00:10:43,871
sei que é mais difícil pra você.
106
00:10:45,160 --> 00:10:46,896
Pique estes tomates.
107
00:10:58,407 --> 00:11:00,442
Tudo bem ficar zangada com ela.
108
00:11:05,214 --> 00:11:07,249
Não sei se isso ajuda alguém.
109
00:11:08,050 --> 00:11:10,452
Olha, discordo.
110
00:11:11,353 --> 00:11:13,422
Acho que pode te ajudar.
111
00:11:14,490 --> 00:11:16,025
Como?
112
00:11:16,926 --> 00:11:19,194
Não está errada
por estar zangada.
113
00:11:20,029 --> 00:11:21,429
Dói.
114
00:11:22,131 --> 00:11:23,599
É injusto.
115
00:11:24,233 --> 00:11:26,135
Você não merece.
116
00:11:29,338 --> 00:11:30,839
Estou bem.
117
00:11:36,078 --> 00:11:37,478
Mesmo.
118
00:11:40,449 --> 00:11:42,351
Não disse que não acredito.
119
00:11:48,223 --> 00:11:51,226
<i>Nate não sabia o que havia
entre Cassie e Maddy.</i>
120
00:11:51,293 --> 00:11:54,530
<i>Porque quando malhava,
silenciava o telefone.</i>
121
00:11:59,401 --> 00:12:02,905
<i>A ironia era que havia acordado
se sentindo ótimo.</i>
122
00:12:04,673 --> 00:12:08,477
<i>Porque após passar 18 anos
numa briga de ego com o pai,</i>
123
00:12:11,113 --> 00:12:12,648
<i>Nate finalmente venceu.</i>
124
00:12:16,151 --> 00:12:18,287
<i>A mãe parecia estar lidando bem.</i>
125
00:12:20,322 --> 00:12:22,024
<i>Já o seu irmão...</i>
126
00:12:22,624 --> 00:12:25,027
Por que ela parece tão feliz?
127
00:12:25,294 --> 00:12:26,862
<i>Nem tanto.</i>
128
00:12:38,340 --> 00:12:40,976
<i>Não foram as 38 ligações
perdidas da Cassie</i>
129
00:12:41,043 --> 00:12:42,511
<i>que o preocuparam.</i>
130
00:12:44,780 --> 00:12:47,649
<i>Era o fato
de ter zero ligações da Maddy.</i>
131
00:12:53,756 --> 00:12:56,225
<i>Parte da razão
de amar Maddy como amava</i>
132
00:12:56,525 --> 00:12:58,327
<i>era por ela ser leal.</i>
133
00:12:59,128 --> 00:13:01,964
<i>Mas era também
o que o apavorava nela.</i>
134
00:13:03,232 --> 00:13:06,201
<i>Se alguém a provocasse,
ela esmagaria.</i>
135
00:13:07,102 --> 00:13:09,972
<i>E ele a tinha provocado
pra caralho.</i>
136
00:13:11,440 --> 00:13:13,475
<i>Nate não tinha a menor dúvida</i>
137
00:13:13,542 --> 00:13:15,477
<i>sobre o que Maddy ia fazer.</i>
138
00:13:16,345 --> 00:13:18,547
Sabe quando um garoto atira
na escola,
139
00:13:18,614 --> 00:13:22,451
entrevistam os pais e dizem,
"não tinha ideia!".
140
00:13:22,518 --> 00:13:24,453
"Ele parecia tão normal."
141
00:13:25,054 --> 00:13:27,556
E todo mundo pensa
como são idiotas.
142
00:13:28,323 --> 00:13:30,492
É como me sinto com Cassie.
143
00:13:31,360 --> 00:13:33,429
Eu nunca confiei nela.
144
00:13:33,495 --> 00:13:35,130
Por quê?
145
00:13:35,197 --> 00:13:38,000
Parece o tipo de pessoa
que dá pro seu namorado.
146
00:13:39,435 --> 00:13:41,904
Acho que quero assassiná-la.
147
00:13:42,671 --> 00:13:45,140
<i>- Entendo.
- Não. Falo de realmente</i>
148
00:13:45,441 --> 00:13:47,543
planejar matar e executar.
149
00:13:48,377 --> 00:13:51,413
<i>- Entendo.
- Um assassinato medonho.</i>
150
00:13:52,181 --> 00:13:54,083
Que choque o país.
151
00:13:55,150 --> 00:13:57,086
<i>Acho que é compreensível.</i>
152
00:14:02,424 --> 00:14:03,824
<i>E Nate?</i>
153
00:14:05,861 --> 00:14:07,830
Tenho umas ideias.
154
00:14:13,202 --> 00:14:15,437
- Sombrio demais.
- Querem pedir?
155
00:14:15,504 --> 00:14:16,905
Não.
156
00:14:17,473 --> 00:14:20,309
Ela está no telefone,
daqui a pouco.
157
00:14:20,375 --> 00:14:24,012
Preferimos que clientes
não usem telefones nas mesas.
158
00:14:24,079 --> 00:14:25,479
Não.
159
00:14:25,647 --> 00:14:27,549
Posso entender.
160
00:14:28,117 --> 00:14:30,853
- Já passo de novo.
- Obrigado.
161
00:14:31,620 --> 00:14:33,522
Sim, é uma vagabunda.
162
00:14:36,225 --> 00:14:38,127
Tá, te amo. Tchau.
163
00:14:44,666 --> 00:14:45,867
Oi.
164
00:14:45,868 --> 00:14:49,171
Não tinha dito "oi",
quis cumprimentar como sempre.
165
00:14:50,038 --> 00:14:52,541
Desculpe.
Maddy está passando por algo.
166
00:14:53,308 --> 00:14:55,878
Claro. É estranho.
167
00:14:56,311 --> 00:14:57,711
É.
168
00:15:00,949 --> 00:15:04,253
- O que fazemos aqui?
- Estamos num encontro.
169
00:15:07,489 --> 00:15:08,957
Sim?
170
00:15:11,160 --> 00:15:14,229
É que no telefone
parecia uma emergência.
171
00:15:14,696 --> 00:15:16,532
- Parecia?
- Sim.
172
00:15:17,032 --> 00:15:19,301
Pediu pra eu cancelar o ensaio.
173
00:15:20,335 --> 00:15:22,204
Bem, eu...
174
00:15:24,406 --> 00:15:25,806
Eu...
175
00:15:26,108 --> 00:15:29,244
tenho pensado sobre nós
176
00:15:29,311 --> 00:15:31,947
e na nossa relação...
177
00:15:37,486 --> 00:15:39,254
e tenho...
178
00:15:40,455 --> 00:15:42,524
um problema no cérebro.
179
00:15:45,394 --> 00:15:46,794
O quê?
180
00:15:47,329 --> 00:15:49,298
É o que eu disse.
181
00:15:56,605 --> 00:15:58,207
Estou confuso.
182
00:15:58,273 --> 00:16:00,209
Acho que é terminal.
183
00:16:01,009 --> 00:16:03,378
Tem pensado na relação
184
00:16:03,445 --> 00:16:06,348
porque tem
uma doença terminal no cérebro?
185
00:16:06,415 --> 00:16:09,952
Fico pensando nas visitas
de hospital,
186
00:16:11,486 --> 00:16:14,623
talvez tenha que sair da escola,
ficar em casa...
187
00:16:14,690 --> 00:16:16,658
No tempo que ainda tenho.
188
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
- Como se chama a doença?
- Não. Vai olhar no Google.
189
00:16:22,130 --> 00:16:25,133
Vai ler e verei no seu rosto.
190
00:16:25,200 --> 00:16:27,169
Acho que está mentindo.
191
00:16:28,537 --> 00:16:31,540
Mentindo sobre uma doença
terminal no cérebro?
192
00:16:33,875 --> 00:16:35,275
Que insano.
193
00:16:35,844 --> 00:16:38,380
Mas o fato de achar
que eu mentiria
194
00:16:38,447 --> 00:16:41,016
sobre algo tão horrível
mostra um problema
195
00:16:41,083 --> 00:16:43,518
na relação,
é o que eu disse antes.
196
00:16:43,585 --> 00:16:47,089
Não. No início senti
que estava terminando
197
00:16:47,155 --> 00:16:51,026
e entrou nessa de falar
dessa doença terminal
198
00:16:51,093 --> 00:16:53,395
e agora acho que está usando
minha descrença
199
00:16:53,462 --> 00:16:55,197
como razão pra terminar.
200
00:16:56,331 --> 00:16:58,066
Acha que é isso?
201
00:16:58,133 --> 00:17:00,369
Não acho, é isso.
202
00:17:01,203 --> 00:17:03,472
- É o que você pensa que acha.
- Oi.
203
00:17:03,538 --> 00:17:05,507
Kat, não quer me namorar.
204
00:17:06,241 --> 00:17:08,343
Eu entendo, tudo bem. Só diga.
205
00:17:08,410 --> 00:17:10,479
Tenha coragem de ser honesta,
206
00:17:10,545 --> 00:17:12,581
o que está rolando é uma merda.
207
00:17:12,648 --> 00:17:14,916
Eu sabia. Nossa...
208
00:17:15,851 --> 00:17:18,153
Não acredito.
Está tentando terminar.
209
00:17:18,420 --> 00:17:20,489
Não, tento ajudar a dizer
o que quer.
210
00:17:20,555 --> 00:17:25,025
É uma técnica de manipulação
que aprendeu num fórum?
211
00:17:25,027 --> 00:17:27,262
Esse é o problema
de caras como você.
212
00:17:27,329 --> 00:17:31,069
Digo que estou doente,
você desconsidera.
213
00:17:31,933 --> 00:17:34,403
Me manipula,
diz como devo me sentir,
214
00:17:34,469 --> 00:17:36,438
por não atender às expectativas.
215
00:17:36,505 --> 00:17:39,174
Não atende às expectativas
porque esperava
216
00:17:39,241 --> 00:17:40,861
que ao menos fosse honesta.
217
00:17:41,243 --> 00:17:42,944
Estou sendo honesta.
218
00:17:43,011 --> 00:17:45,514
Não acho que acredite nisso,
mas não importa
219
00:17:45,580 --> 00:17:47,449
porque precisamos terminar.
220
00:17:47,516 --> 00:17:48,916
Nossa...
221
00:17:48,984 --> 00:17:50,829
Nem imaginava.
222
00:17:53,922 --> 00:17:55,324
Nem eu.
223
00:17:57,626 --> 00:17:59,061
Tchau!
224
00:18:03,765 --> 00:18:05,165
Lex?
225
00:18:06,335 --> 00:18:09,037
Leve pro quintal
e esconda nas plantas.
226
00:18:09,104 --> 00:18:11,273
Acha mesmo
que ela vai se cortar?
227
00:18:11,540 --> 00:18:13,475
Sua irmã é muito emocional.
228
00:18:14,042 --> 00:18:15,442
Sim.
229
00:18:16,278 --> 00:18:18,580
- Sério?
- Nas plantas!
230
00:18:19,047 --> 00:18:20,849
Agora! Rápido.
231
00:18:22,017 --> 00:18:23,417
Anda logo!
232
00:18:42,504 --> 00:18:46,141
<i>Foi quando quebrava galhos
para camuflar</i>
233
00:18:46,208 --> 00:18:48,176
<i>o balde de facas de cozinha,</i>
234
00:18:49,177 --> 00:18:52,347
<i>que Lexi começou
a duvidar sobre lançar a peça.</i>
235
00:18:54,549 --> 00:18:57,486
Sabe o que devia
colocar na peça?
236
00:18:58,920 --> 00:19:01,656
Quando arrebentei
a cara de Nate naquela festa.
237
00:19:01,723 --> 00:19:03,191
Não!
238
00:19:04,126 --> 00:19:05,526
Caramba.
239
00:19:05,594 --> 00:19:08,130
Cassie não vai muito bem
e me preocupo
240
00:19:08,730 --> 00:19:10,532
de ela ver a peça
241
00:19:11,666 --> 00:19:13,066
e pirar.
242
00:19:13,468 --> 00:19:14,868
É.
243
00:19:16,071 --> 00:19:18,540
Todo mundo sofre um dia.
244
00:19:18,607 --> 00:19:20,342
- Sabe?
- Sim.
245
00:19:20,409 --> 00:19:21,910
Algumas pessoas...
246
00:19:22,377 --> 00:19:25,280
precisam sofrer, às vezes.
247
00:19:25,614 --> 00:19:27,249
Sim.
248
00:19:27,315 --> 00:19:30,419
É a primeira vez na vida
que faço algo por mim.
249
00:19:31,019 --> 00:19:32,419
Merda.
250
00:19:32,421 --> 00:19:35,223
Qual é a ideia
251
00:19:35,590 --> 00:19:37,592
- da peça?
- Sei lá.
252
00:19:38,226 --> 00:19:40,429
É sobre um grupo de amigas
253
00:19:40,729 --> 00:19:44,499
que vão amadurecendo
e se afastando.
254
00:19:45,500 --> 00:19:49,104
Caramba, uma vibe tipo
"Conta Comigo"?
255
00:19:49,404 --> 00:19:50,972
Sim, exatamente.
256
00:19:51,239 --> 00:19:52,639
Adoro esse filme.
257
00:19:53,442 --> 00:19:54,842
Exatamente.
258
00:19:55,143 --> 00:19:58,246
Eu assisti a esse filme
umas 50 vezes.
259
00:19:58,313 --> 00:20:00,482
- Sério?
- Bom pra cacete.
260
00:20:02,117 --> 00:20:05,353
Na verdade,
a minha avó tem em DVD.
261
00:20:06,021 --> 00:20:07,421
Sacou?
262
00:20:07,923 --> 00:20:10,091
A gente pode assistir?
263
00:20:12,561 --> 00:20:14,496
<i>Lexi precisava de uma folga.</i>
264
00:20:16,298 --> 00:20:19,000
Cassie, posso usar o banheiro?
265
00:20:19,601 --> 00:20:21,001
<i>Não.</i>
266
00:20:22,504 --> 00:20:25,440
<i>É o Nate, estou ocupado.
Deixe recado após o sinal.</i>
267
00:20:28,343 --> 00:20:31,446
<i>É o Nate, estou ocupado.
Deixe recado após o sinal.</i>
268
00:20:35,417 --> 00:20:38,153
Faça o que for, não case
com alguém da escola.
269
00:20:39,988 --> 00:20:42,557
Falo sério. Eu era divertida.
270
00:20:42,991 --> 00:20:45,560
Sei que não acredita,
mas era muito gostosa.
271
00:20:45,627 --> 00:20:47,028
Eu acredito.
272
00:20:47,496 --> 00:20:49,364
Podia ter tido o que quisesse.
273
00:20:51,199 --> 00:20:53,502
Mas me apaixonei pelo seu pai.
274
00:20:54,402 --> 00:20:56,538
Estou muito feliz
que ele foi embora.
275
00:20:58,573 --> 00:21:02,611
Faça o favor de não descontar
raiva em mim.
276
00:21:02,677 --> 00:21:06,047
- Por que teria raiva de você?
- Você é um cara raivoso.
277
00:21:06,548 --> 00:21:10,485
Não, tinha raiva do pai,
é diferente de ser raivoso.
278
00:21:10,552 --> 00:21:12,254
Tá, você que sabe.
279
00:21:13,555 --> 00:21:17,392
Acho que quando sentia raiva
eu tinha boas razões.
280
00:21:17,459 --> 00:21:20,562
Não digo que gente raivosa
não tenha razão.
281
00:21:21,129 --> 00:21:24,566
- Odiava seu pai, é uma boa razão.
- Mas é a questão,
282
00:21:24,633 --> 00:21:27,369
é direcionada a ele,
não a qualquer pessoa.
283
00:21:27,636 --> 00:21:30,338
- Não sei disso.
- Não, é específico, porra.
284
00:21:30,405 --> 00:21:31,739
Tá. Olha,
285
00:21:31,740 --> 00:21:33,742
podemos só nos divertir?
286
00:21:34,709 --> 00:21:36,109
Sim?
287
00:21:36,444 --> 00:21:37,678
Sim.
288
00:21:37,679 --> 00:21:39,079
Tá bem, obrigada.
289
00:21:41,616 --> 00:21:43,351
Outra garrafa.
290
00:21:44,019 --> 00:21:46,988
Não sou a vilã, todos me olham
291
00:21:47,055 --> 00:21:50,091
como vilã, mas não sou a vilã!
292
00:21:50,158 --> 00:21:53,128
- Não é a heroína.
- Não mesmo.
293
00:21:53,194 --> 00:21:55,196
Pensam que fiquei com Nate
294
00:21:55,263 --> 00:21:57,566
enquanto estava com a Maddy.
Não é isso!
295
00:21:57,899 --> 00:21:59,968
- Não teve traição!
- Cassie,
296
00:22:00,035 --> 00:22:02,470
por favor, um pouco de paz.
297
00:22:02,537 --> 00:22:05,373
Rue fez parecer
que estávamos juntos,
298
00:22:05,440 --> 00:22:08,043
mas não faria isso
com alguém que amo.
299
00:22:08,109 --> 00:22:10,579
Não acho um bom argumento.
300
00:22:10,645 --> 00:22:13,582
- É verdade!
- Está me deixando louca!
301
00:22:14,215 --> 00:22:17,619
Uma coisa é fazer o que fez,
outra é bancar a inocente,
302
00:22:17,986 --> 00:22:20,388
- não importa.
- Só mostro os fatos.
303
00:22:20,455 --> 00:22:23,224
- Eu mostro os princípios.
- Que princípios?
304
00:22:23,291 --> 00:22:26,027
De não dar
pro namorado da melhor amiga.
305
00:22:26,094 --> 00:22:28,063
É o que estou dizendo,
306
00:22:28,129 --> 00:22:30,565
eles não estavam namorando!
307
00:22:30,632 --> 00:22:33,535
Não interessa, só quero
ver o meu programa!
308
00:22:33,969 --> 00:22:35,370
Paz por uma hora!
309
00:22:35,437 --> 00:22:37,105
A porra de uma hora!
310
00:22:37,806 --> 00:22:39,206
Merda!
311
00:22:39,240 --> 00:22:42,251
Ainda sai com a loira?
312
00:22:42,911 --> 00:22:45,587
- Por quê?
- Prefiro ela ao invés da Maddy.
313
00:22:45,847 --> 00:22:47,849
Bem, está com sorte.
314
00:22:48,416 --> 00:22:50,318
Estão namorando?
315
00:22:50,585 --> 00:22:53,521
Não, é que Maddy
nunca mais falará comigo.
316
00:22:54,889 --> 00:22:56,289
Que bom.
317
00:22:56,358 --> 00:22:57,758
Veremos.
318
00:22:58,460 --> 00:23:01,196
Morria de medo
que fosse engravidá-la.
319
00:23:01,596 --> 00:23:03,064
Quem, a Maddy?
320
00:23:03,365 --> 00:23:06,034
É do tipo que manteria
só pra te contrariar.
321
00:23:06,101 --> 00:23:07,434
Obrigada.
322
00:23:07,435 --> 00:23:10,872
- Não imagino ela como mãe.
- Eu imagino.
323
00:23:11,306 --> 00:23:14,509
Especialmente se fosse
pra acabar com sua vida.
324
00:23:14,576 --> 00:23:17,412
Não está grávida
e jamais falará comigo.
325
00:23:18,513 --> 00:23:20,849
Mas e a loira?
326
00:23:22,917 --> 00:23:25,153
- É complicado.
- Por quê?
327
00:23:26,521 --> 00:23:28,590
É a melhor amiga da Maddy.
328
00:23:34,629 --> 00:23:38,033
Quem é a puta agora?
Lembra quando me xingou?
329
00:23:38,400 --> 00:23:40,902
- Sim, eu lembro.
- Nossa.
330
00:23:41,236 --> 00:23:44,572
Sei que não é certo dizer,
mas quando a pegou
331
00:23:44,939 --> 00:23:48,176
e a tirou de lá, pensei,
"é o meu garoto".
332
00:23:49,077 --> 00:23:50,812
Defendendo a mamãe.
333
00:23:51,112 --> 00:23:52,512
Nossa.
334
00:23:53,214 --> 00:23:54,548
Puta merda.
335
00:23:54,549 --> 00:23:57,285
Foi algo bem louco.
336
00:23:57,352 --> 00:23:59,854
Não precisava ter
estrangulado ela.
337
00:24:02,123 --> 00:24:03,523
Não estrangulei.
338
00:24:05,093 --> 00:24:07,896
- Eles retiraram a queixa.
- Tá bom.
339
00:24:08,897 --> 00:24:10,465
Não estrangulei ela.
340
00:24:10,532 --> 00:24:14,636
- Na hora eu também queria.
- Mas falei que não fiz.
341
00:24:14,703 --> 00:24:17,238
Tá, não fique irritado
e me estrangule!
342
00:24:17,572 --> 00:24:20,442
Eu não retiro as queixas,
apodrece na cadeia.
343
00:24:25,113 --> 00:24:26,513
Desculpe!
344
00:24:28,383 --> 00:24:29,884
O que houve?
345
00:24:33,555 --> 00:24:35,824
Eu só quero morrer.
346
00:24:37,325 --> 00:24:39,928
Um saca-rolha não resolve.
347
00:24:43,431 --> 00:24:44,831
Eu te disse.
348
00:24:47,635 --> 00:24:49,904
Não entendo,
achei que odiasse Nate.
349
00:24:50,438 --> 00:24:52,373
Eu não conhecia ele.
350
00:24:52,440 --> 00:24:54,542
Conhece ele desde sempre.
351
00:24:55,343 --> 00:24:57,145
Não como agora.
352
00:24:58,880 --> 00:25:01,049
Por isso dedurou Fezco?
353
00:25:01,116 --> 00:25:03,618
- Não.
- Foi por isso!
354
00:25:03,685 --> 00:25:05,653
- Não!
- Por isso contou.
355
00:25:05,720 --> 00:25:07,622
- Porque
dava pra ele.
- Não dava!
356
00:25:07,956 --> 00:25:09,958
Sério? E quando começou?
357
00:25:11,626 --> 00:25:14,129
Não sei a data exata.
358
00:25:14,195 --> 00:25:16,397
Foi antes ou depois do ano novo?
359
00:25:16,464 --> 00:25:17,731
Não sei!
360
00:25:17,732 --> 00:25:19,634
Pra alguém obcecada com tempo,
361
00:25:19,968 --> 00:25:23,071
- é difícil acreditar.
- Está me fazendo sentir pior!
362
00:25:23,138 --> 00:25:26,040
- Sabe por que Fez tinha feito aquilo?
- Não, você sabe?
363
00:25:26,107 --> 00:25:27,507
Sim, eu sei.
364
00:25:28,076 --> 00:25:29,911
- Então diga.
- Não digo,
365
00:25:29,978 --> 00:25:32,247
vai contar ao Nate!
Não confio em você!
366
00:25:32,313 --> 00:25:35,116
- Ninguém confia!
- Você se apaixonou
367
00:25:35,183 --> 00:25:37,519
por alguém que te zoou por anos.
368
00:25:37,585 --> 00:25:38,985
Que triste.
369
00:25:41,256 --> 00:25:42,876
Sabia que meu pai te traía?
370
00:25:44,492 --> 00:25:45,894
Você sabia?
371
00:25:47,395 --> 00:25:48,795
Não.
372
00:25:50,598 --> 00:25:52,534
Não acredito nem um pouco.
373
00:25:52,600 --> 00:25:54,502
Porque quando ele chegou,
374
00:25:54,569 --> 00:25:58,506
delirava e resmungava
sobre marcar o território,
375
00:25:58,907 --> 00:26:01,075
não sei do que estava falando.
376
00:26:02,443 --> 00:26:05,246
Mas olhei pro Aaron e para você.
377
00:26:05,313 --> 00:26:08,650
E nossa, que diferença
entre as reações de vocês.
378
00:26:08,716 --> 00:26:10,919
Aaron é um idiota de merda.
379
00:26:15,223 --> 00:26:18,159
Ele é, não?
Horrível eu rir disso.
380
00:26:24,566 --> 00:26:27,602
Sabe, vou comprar
uma bicicleta ergométrica.
381
00:26:27,669 --> 00:26:30,505
- Vou arranjar um namorado.
- Está bêbada.
382
00:26:31,105 --> 00:26:33,541
- Não quer um padrasto?
- Mãe, chega.
383
00:26:34,075 --> 00:26:36,044
- Um da sua idade?
- Cala a boca,
384
00:26:36,110 --> 00:26:39,247
parece uma adolescente.
Puta que o pariu.
385
00:26:39,514 --> 00:26:41,549
Uau! Por que isso?
386
00:26:41,616 --> 00:26:45,587
Por que só tem os defeitos
de seu pai
387
00:26:46,354 --> 00:26:48,857
- e nenhuma das qualidades?
- Tá bom.
388
00:26:49,257 --> 00:26:51,492
Cal agora é um santo.
389
00:26:51,860 --> 00:26:53,361
Eu não disse isso.
390
00:26:53,428 --> 00:26:56,064
- Falou exatamente isso!
- Não foi.
391
00:26:59,434 --> 00:27:01,536
Ele tem falhas imensas
392
00:27:03,037 --> 00:27:06,341
e de algum modo criou um filho
com mais falhas.
393
00:27:08,910 --> 00:27:10,945
Você já pensou nisso?
394
00:27:11,246 --> 00:27:13,414
Pensa no que pode
ter saído errado?
395
00:27:13,481 --> 00:27:16,451
Claro que não.
Porque seu pai imbecil
396
00:27:16,517 --> 00:27:18,353
não acreditava em terapia,
397
00:27:19,787 --> 00:27:21,923
autoanálise não rola.
398
00:27:24,993 --> 00:27:26,861
É um mistério pra mim.
399
00:27:27,962 --> 00:27:30,198
Porque foi um bebê tão meigo.
400
00:27:32,166 --> 00:27:34,535
Lembra? Vinha pro nosso quarto
401
00:27:35,036 --> 00:27:37,939
à noite e perguntava
se eu queria beber algo.
402
00:27:38,506 --> 00:27:42,008
Antes de dormir e ás vezes
eu dizia que sim,
403
00:27:42,010 --> 00:27:45,113
queria um copo d'água
pra ver se traria.
404
00:27:45,179 --> 00:27:46,681
E você trazia.
405
00:27:48,583 --> 00:27:51,419
Você trazia, botava na cabeceira
406
00:27:51,486 --> 00:27:53,911
e me dava um beijinho
407
00:27:54,289 --> 00:27:57,825
e dizia que me amava.
Aí olhava pro seu pai
408
00:27:58,426 --> 00:28:01,329
e dizia que o amava,
mas sem o beijo.
409
00:28:03,464 --> 00:28:06,234
Então, por volta...
410
00:28:07,835 --> 00:28:10,271
dos 8 ou 9 anos,
você ficou sombrio.
411
00:28:12,674 --> 00:28:14,342
Lembra dessa época?
412
00:28:16,311 --> 00:28:19,047
- Não mesmo.
- Perguntava ao seu pai,
413
00:28:19,113 --> 00:28:21,549
"uma bola de beisebol
acertou-o na cabeça"?
414
00:28:21,883 --> 00:28:23,918
"Foi uma concussão, houve algo?"
415
00:28:23,985 --> 00:28:26,521
Não entendia uma mudança
tão brusca
416
00:28:26,587 --> 00:28:29,223
- e juro que...
- Qual é o sentido disto?
417
00:28:29,290 --> 00:28:32,527
Só tento entender como as coisas
ficaram assim,
418
00:28:32,593 --> 00:28:33,993
só isso.
419
00:28:35,997 --> 00:28:38,433
Parece que tenta dizer algo
sem dizer.
420
00:28:42,270 --> 00:28:43,670
Não tento.
421
00:28:48,443 --> 00:28:49,844
Esquece.
422
00:28:57,118 --> 00:28:59,220
O que você acha
que sua mãe quer?
423
00:29:00,388 --> 00:29:02,223
Que pergunta difícil!
424
00:29:03,224 --> 00:29:05,927
Quem disse que Nate
era uma má pessoa? Rue?
425
00:29:05,994 --> 00:29:09,130
- Não importa.
- Quer falar de alguém,
426
00:29:09,197 --> 00:29:11,265
- que seja da Rue.
- Rue é boa moça.
427
00:29:11,866 --> 00:29:13,266
E eu não sou?
428
00:29:13,501 --> 00:29:17,405
Não disse que não é.
Rue teve uma vida muito dura.
429
00:29:17,472 --> 00:29:20,441
Mais do que a minha vida
e a da Lexi?
430
00:29:20,875 --> 00:29:22,310
- É diferente.
- Certo.
431
00:29:22,977 --> 00:29:25,847
O pai dela morreu, o nosso
só parou de telefonar.
432
00:29:26,114 --> 00:29:27,849
Não sei o que é pior.
433
00:29:27,915 --> 00:29:30,485
Se não fosse fracassada
sem respeito próprio,
434
00:29:30,852 --> 00:29:33,454
- largaria ela, que te despreza.
- Já chega!
435
00:29:33,821 --> 00:29:36,491
Não posso falar pra ela
mas podem falar pra mim?
436
00:29:36,557 --> 00:29:38,860
Nunca disse que não tem
respeito próprio!
437
00:29:38,926 --> 00:29:41,095
Não precisa, posso sentir!
438
00:29:44,399 --> 00:29:46,968
Ela precisa da porra
de um exorcismo.
439
00:29:50,071 --> 00:29:52,173
<i>A verdade é que Nate nem ligava</i>
440
00:29:52,240 --> 00:29:54,208
<i>para o que aconteceu
com o pai dele.</i>
441
00:29:54,642 --> 00:29:58,379
<i>Ligava, no entanto,
para os negócios do pai.</i>
442
00:29:59,414 --> 00:30:02,417
<i>Porque algum dia seriam
os negócios do Nate.</i>
443
00:30:04,052 --> 00:30:06,220
<i>Apesar de não saber
sobre imobiliária,</i>
444
00:30:08,556 --> 00:30:11,759
<i>sabia que não havia mercado
para um pedófilo.</i>
445
00:30:15,830 --> 00:30:17,532
DIVIRTA-SE SENDO O HOMEM DA CASA
446
00:30:17,598 --> 00:30:19,400
<i>Ou para o filho de um pedófilo.</i>
447
00:30:20,134 --> 00:30:22,370
<i>Mesmo que tecnicamente
não fosse pedófilo,</i>
448
00:30:22,937 --> 00:30:25,073
<i>não caberia muita discussão.</i>
449
00:30:50,665 --> 00:30:52,700
<i>Enquanto isso,
Jules estava em casa.</i>
450
00:30:53,167 --> 00:30:55,169
<i>Não falava com Elliot desde...</i>
451
00:30:55,970 --> 00:30:59,574
<i>Quer saber? Não quero falar
sobre a Jules e Eliot. Que se fodam.</i>
452
00:31:00,241 --> 00:31:01,709
<i>Vamos voltar pra Maddy.</i>
453
00:31:02,343 --> 00:31:05,146
Tinha dois reis
e depois três reis.
454
00:31:05,847 --> 00:31:08,883
<i>Maddy não estava só zangada
com Nate e Cassie.</i>
455
00:31:09,417 --> 00:31:11,252
<i>Também estava deprimida.</i>
456
00:31:11,319 --> 00:31:12,854
<i>Com o coração partido.</i>
457
00:31:18,493 --> 00:31:21,062
<i>Todas as vezes
em que Cassie a consolou,</i>
458
00:31:21,129 --> 00:31:23,831
<i>confortou,
fingiu estar ao lado dela,</i>
459
00:31:26,834 --> 00:31:28,436
<i>nada era real.</i>
460
00:31:33,407 --> 00:31:35,243
<i>Era tudo uma ilusão.</i>
461
00:31:52,126 --> 00:31:54,362
{\an8}Samantha: Estarei
em casa em 15 minutos
462
00:32:13,281 --> 00:32:14,681
- Oi.
- Oi.
463
00:32:14,849 --> 00:32:16,884
- Como foi sua noite?
- Legal.
464
00:32:17,852 --> 00:32:19,987
Não via as amigas
há um tempo,
465
00:32:20,054 --> 00:32:22,690
foi legal atualizar
as baboseiras inúteis.
466
00:32:23,491 --> 00:32:26,827
Theo e eu jogamos videogame
por duas horas e meia
467
00:32:26,894 --> 00:32:29,463
e ele me contou
que adora demônios
468
00:32:29,530 --> 00:32:32,266
e que quando eu dormir,
roubarão meu coração.
469
00:32:33,367 --> 00:32:34,835
É um doidinho.
470
00:32:38,005 --> 00:32:40,341
Acho que devemos beber e nadar.
471
00:32:43,010 --> 00:32:44,410
Tá bem.
472
00:32:46,414 --> 00:32:49,684
<i>Maddy não queria contar
a Samantha sobre Nate e Cassie.</i>
473
00:32:50,484 --> 00:32:52,653
<i>Mas depois de duas
taças de vinho,</i>
474
00:32:53,354 --> 00:32:55,856
<i>contou sobre Nate e Cassie.</i>
475
00:32:57,225 --> 00:32:58,859
Que horrível.
476
00:32:59,327 --> 00:33:00,727
Não é?
477
00:33:02,063 --> 00:33:04,498
- Quer ouvir algo pior?
- O quê?
478
00:33:06,534 --> 00:33:09,971
Na faculdade fiz algo parecido
com uma melhor amiga.
479
00:33:10,271 --> 00:33:14,275
- Você era eu?
- Não, teria sido menos pior.
480
00:33:14,342 --> 00:33:16,844
- Fiz o que ela fez.
- Não diga isso.
481
00:33:16,911 --> 00:33:19,146
Gosto de você, não diga.
482
00:33:21,082 --> 00:33:23,851
- Fodeu o namorado da amiga?
- Sim.
483
00:33:23,918 --> 00:33:27,154
- Muitas vezes.
- Fez com várias amigas?
484
00:33:27,221 --> 00:33:29,757
Não, nossa! Só uma.
485
00:33:31,158 --> 00:33:33,361
Sim. Muitas vezes.
486
00:33:35,096 --> 00:33:37,098
Eram muito próximas?
487
00:33:39,400 --> 00:33:42,870
- Não faça isso comigo.
- Eu sei, desculpe.
488
00:33:43,804 --> 00:33:45,204
Por quê?
489
00:33:45,873 --> 00:33:49,143
Ele me deu a atenção certa
na hora errada.
490
00:33:50,511 --> 00:33:52,680
Isso é tão deprimente.
491
00:33:53,114 --> 00:33:55,416
Estava confusa na escola.
492
00:33:56,284 --> 00:33:58,953
E na faculdade, e aos 20 anos.
493
00:34:00,087 --> 00:34:03,024
A ideia de ter alguém no mundo
494
00:34:04,091 --> 00:34:06,460
disposto a casar comigo
495
00:34:06,527 --> 00:34:08,396
era absurda para mim.
496
00:34:08,796 --> 00:34:10,298
- Está mentindo.
- Não.
497
00:34:11,299 --> 00:34:14,969
Eu era aquela garota
de que todos diziam,
498
00:34:15,036 --> 00:34:17,905
"ninguém vai
querer casar com ela,
499
00:34:17,972 --> 00:34:19,907
e Deus ajude quem quiser".
500
00:34:20,341 --> 00:34:23,411
- Por que diriam isso?
- Eu estava perdida.
501
00:34:25,659 --> 00:34:27,227
E adorava brigar.
502
00:34:27,315 --> 00:34:30,084
Não estou perdida,
mas adoro brigar.
503
00:34:30,151 --> 00:34:32,119
- É o melhor.
- Muito subestimado.
504
00:34:32,186 --> 00:34:34,922
Não o tempo todo,
mas no momento certo?
505
00:34:34,989 --> 00:34:37,425
- Bom pra caralho.
- É tão bom.
506
00:34:38,292 --> 00:34:40,826
Mas isto é quem sou.
507
00:34:40,828 --> 00:34:43,397
É, eu também pensava assim
508
00:34:43,764 --> 00:34:45,166
até conhecer Sebastian.
509
00:34:45,832 --> 00:34:48,799
- Não brigam?
- Na verdade, não.
510
00:34:48,801 --> 00:34:50,336
- Mesmo?
- Sim.
511
00:34:51,437 --> 00:34:54,173
Não acho que meu cérebro
funcione assim.
512
00:34:55,274 --> 00:34:57,510
Se ainda for assim aos 40 anos,
513
00:34:57,577 --> 00:35:01,614
a conversa será outra,
mas tem 18 anos, tudo bem.
514
00:35:06,653 --> 00:35:08,821
Fez as pazes com sua amiga?
515
00:35:08,888 --> 00:35:11,257
Não,
ela nunca mais falou comigo.
516
00:35:19,499 --> 00:35:20,899
Poxa.
517
00:35:25,571 --> 00:35:27,340
É tão triste.
518
00:35:29,142 --> 00:35:31,344
Caiu algo na porra do meu olho.
519
00:35:39,085 --> 00:35:41,087
<i>Luz que veremos</i>
520
00:35:43,056 --> 00:35:45,992
<i>Não, não terei medo</i>
521
00:35:46,492 --> 00:35:49,996
<i>Não terei medo</i>
522
00:35:51,097 --> 00:35:53,666
<i>Contanto que você esteja</i>
523
00:35:55,101 --> 00:35:57,103
<i>Esteja comigo</i>
524
00:36:37,510 --> 00:36:39,746
<i>Não derramarei uma lágrima</i>
525
00:36:39,812 --> 00:36:42,982
<i>Contanto que esteja</i>
526
00:36:43,583 --> 00:36:45,451
<i>Esteja comigo</i>
527
00:36:46,152 --> 00:36:50,423
<i>Querida, esteja comigo</i>
528
00:36:52,191 --> 00:36:54,527
<i>Esteja comigo</i>
529
00:37:01,167 --> 00:37:03,269
<i>Esteja comigo</i>
530
00:37:28,161 --> 00:37:30,029
Faye, vem cá!
531
00:37:33,566 --> 00:37:35,168
Anda logo, porra.
532
00:37:37,303 --> 00:37:39,972
- O que tá fazendo?
- Preciso falar contigo.
533
00:37:40,306 --> 00:37:42,241
Por que está no beco?
534
00:37:51,684 --> 00:37:54,587
Os policiais chegaram
perguntando coisas.
535
00:37:55,121 --> 00:37:57,456
- Que coisas?
- Sobre o Mouse.
536
00:37:58,024 --> 00:37:59,959
- O que falou?
- Nada!
537
00:38:00,226 --> 00:38:03,329
No dia seguinte eu tava
com Oxicodona no bolso
538
00:38:03,396 --> 00:38:05,565
e chegaram falando loucuras,
539
00:38:05,631 --> 00:38:08,401
tipo, que vou pra cadeia
e que matei o Mouse.
540
00:38:08,467 --> 00:38:11,804
- Eu não matei o Mouse!
- Está cooperando?
541
00:38:12,605 --> 00:38:13,705
Claro que não!
542
00:38:13,706 --> 00:38:16,709
Já botaram a mira
no Fez e no Ash.
543
00:38:17,543 --> 00:38:20,279
Então está cooperando
com a polícia.
544
00:38:20,346 --> 00:38:22,748
Não sei se é a palavra,
mas estou ajudando.
545
00:38:23,149 --> 00:38:26,552
Já estavam de olho neles,
não comecei nada.
546
00:38:26,619 --> 00:38:29,288
Eu te amo e logo voltarei.
547
00:38:29,355 --> 00:38:32,959
Vamos combinar
e quero que fique fora disso.
548
00:38:49,342 --> 00:38:50,742
Oi.
549
00:38:51,210 --> 00:38:52,610
Está chovendo.
550
00:38:52,979 --> 00:38:54,580
Vou tomar banho.
551
00:39:09,929 --> 00:39:11,631
Esse violino.
552
00:39:17,169 --> 00:39:18,569
Fala sério.
553
00:39:19,272 --> 00:39:22,241
Se sua peça for mesmo
tipo "Conta Comigo",
554
00:39:23,209 --> 00:39:25,111
não terá problema nenhum.
555
00:40:25,438 --> 00:40:26,838
O que está fazendo?
556
00:40:27,139 --> 00:40:29,976
Não esquenta,
não vim me desculpar.
557
00:40:31,644 --> 00:40:34,447
Pode me imaginar sentado
aqui com uma arma
558
00:40:34,747 --> 00:40:37,149
te forçando a aceitar desculpas?
559
00:40:38,784 --> 00:40:41,387
- Está me assustando.
- É.
560
00:40:43,222 --> 00:40:44,957
É o objetivo.
561
00:40:58,170 --> 00:40:59,570
Eu te amo.
562
00:41:00,072 --> 00:41:02,274
Eu te amo, Nate.
563
00:41:05,044 --> 00:41:07,880
Te conheço melhor
do que qualquer um.
564
00:41:09,482 --> 00:41:11,183
Eu te humilhei.
565
00:41:12,451 --> 00:41:13,919
Acabou.
566
00:41:38,044 --> 00:41:41,180
Por que acha que meu pai gosta
de se filmar transando?
567
00:41:43,783 --> 00:41:45,951
Não sei do que está falando.
568
00:42:02,902 --> 00:42:04,870
Dá pra acreditar
que era a Jules?
569
00:42:18,284 --> 00:42:20,119
Preciso daquele DVD agora.
570
00:42:24,023 --> 00:42:25,524
Não está aqui.
571
00:42:32,465 --> 00:42:33,899
Tá bem.
572
00:42:47,947 --> 00:42:49,381
Respire fundo.
573
00:43:05,631 --> 00:43:07,066
Pare.
574
00:43:12,271 --> 00:43:13,671
Pare.
575
00:43:15,975 --> 00:43:17,810
Por favor, pare.
576
00:43:18,377 --> 00:43:20,513
Por favor, pare!
577
00:43:21,147 --> 00:43:22,547
Por favor, pare.
578
00:43:25,351 --> 00:43:26,819
Pare, pare.
579
00:43:28,393 --> 00:43:31,296
Está na minha bolsa.
580
00:44:10,146 --> 00:44:12,645
Ei, me desculpe.
581
00:44:13,654 --> 00:44:15,054
Desculpe,
582
00:44:16,390 --> 00:44:17,790
foi brincadeira.
583
00:44:18,025 --> 00:44:19,425
Desculpe.
584
00:44:20,361 --> 00:44:22,129
Não tem bala na arma.
585
00:44:27,634 --> 00:44:29,136
Tchau.
586
00:45:11,111 --> 00:45:16,784
NÚMERO DESCONHECIDO
587
00:45:20,087 --> 00:45:21,354
Alô?
588
00:45:21,355 --> 00:45:23,424
<i>Sei que não quer falar comigo,</i>
589
00:45:23,490 --> 00:45:26,560
<i>estou na porta da sua casa
e preciso falar contigo.</i>
590
00:45:26,627 --> 00:45:28,095
Não tô nem aí.
591
00:45:38,038 --> 00:45:40,441
{\an8}Nate: É sobre meu pai.
592
00:45:40,507 --> 00:45:43,143
{\an8}Nate: E você.
593
00:45:43,210 --> 00:45:45,779
{\an8}Nate: Só quero
que possa se proteger
594
00:45:46,246 --> 00:45:48,182
{\an8}Nate: Estou aqui fora
595
00:46:20,347 --> 00:46:21,747
Não, obrigada.
596
00:46:24,718 --> 00:46:26,220
Bom te ver.
597
00:46:29,289 --> 00:46:31,024
Sei que me odeia.
598
00:46:32,092 --> 00:46:34,027
Fiz muitas merdas,
599
00:46:35,229 --> 00:46:38,966
- mas isto não é uma delas.
- O que você quer?
600
00:46:39,032 --> 00:46:41,834
Primeiro, me desculpar.
601
00:46:42,569 --> 00:46:46,139
- Não me interessa.
- Sei, mas vai se interessar
602
00:46:46,206 --> 00:46:49,142
e infelizmente deve ouvir
minhas desculpas antes.
603
00:46:54,481 --> 00:46:55,883
Sinto muito
604
00:46:56,950 --> 00:46:58,852
por tudo que fiz pra você.
605
00:47:02,890 --> 00:47:04,825
Você não merecia.
606
00:47:05,659 --> 00:47:10,631
Eu... tentei proteger alguém
que não merecia.
607
00:47:15,435 --> 00:47:17,504
Se pudesse voltar atrás,
voltaria.
608
00:47:19,573 --> 00:47:22,242
Mas fiz o que fiz.
609
00:47:26,380 --> 00:47:28,549
Descobri sobre você e meu pai
610
00:47:30,517 --> 00:47:32,252
por este DVD.
611
00:47:33,954 --> 00:47:37,157
Ele grava escondido
os encontros que tem
612
00:47:37,624 --> 00:47:39,226
e ele faz isso
613
00:47:40,594 --> 00:47:43,263
desde que me entendo por gente.
614
00:47:44,998 --> 00:47:49,401
Roubei antes dele surtar
e sair de casa.
615
00:47:49,403 --> 00:47:51,405
Então achei que devia
616
00:47:52,039 --> 00:47:53,440
dar pra você
617
00:47:54,141 --> 00:47:56,510
para fazer o que quiser.
618
00:47:58,545 --> 00:48:01,081
- Então tinha uma câmera.
- Sim.
619
00:48:03,383 --> 00:48:04,952
Você assistiu?
620
00:48:06,353 --> 00:48:07,753
Sim.
621
00:48:08,388 --> 00:48:10,958
- Muita gente assistiu?
- Não.
622
00:48:12,593 --> 00:48:14,294
Ela sabe que está me dando?
623
00:48:14,361 --> 00:48:16,997
Não. Ele me mataria.
624
00:48:20,601 --> 00:48:22,903
É a única cópia
625
00:48:23,470 --> 00:48:27,628
- ou tem mais por aí?
- Só sei desta.
626
00:48:32,446 --> 00:48:34,314
Por que está me dando?
627
00:48:35,115 --> 00:48:38,251
A verdade é que a resposta
é idiota e simples.
628
00:48:39,186 --> 00:48:41,355
Melhor seguir um mistério.
629
00:48:41,421 --> 00:48:43,890
Por que virou uma boa pessoa?
630
00:48:44,524 --> 00:48:46,426
Não sou de jeito nenhum.
631
00:48:46,493 --> 00:48:48,528
Devia ver o que fiz
pra conseguir.
632
00:48:54,234 --> 00:48:56,937
Vim com um estilete na manga.
633
00:48:57,604 --> 00:49:01,008
Caso tivesse que rasgar
sua garganta.
634
00:49:03,443 --> 00:49:05,679
É o tanto que confio em você.
635
00:49:09,916 --> 00:49:11,485
Bem, obrigada.
636
00:49:12,986 --> 00:49:14,386
De nada.
637
00:49:17,524 --> 00:49:19,493
- Vou nessa.
- Tá.
638
00:49:21,395 --> 00:49:22,795
Olha...
639
00:49:24,264 --> 00:49:26,033
Se vale alguma coisa,
640
00:49:27,868 --> 00:49:30,070
tudo que eu disse é verdade.
641
00:49:36,376 --> 00:49:38,011
Digo o mesmo.
642
00:50:11,378 --> 00:50:12,445
Alô?
643
00:50:12,446 --> 00:50:15,482
<i>Oi, faça uma mala.
Passo em dez minutos.</i>
644
00:50:16,216 --> 00:50:17,718
<i>Pode ficar lá em casa.</i>
645
00:50:17,784 --> 00:50:19,386
<i>- Tá bem.
- Te amo.</i>
646
00:50:22,589 --> 00:50:24,224
Também te amo.
647
00:50:46,480 --> 00:50:48,115
{\an8}Nate: Cheguei
648
00:52:10,597 --> 00:52:13,200
Arruinei minha vida por você.
649
00:53:01,581 --> 00:53:04,251
- Quantos anos você tem?
- 22.
650
00:53:08,188 --> 00:53:09,588
Sendo egoísta,
651
00:53:11,258 --> 00:53:13,159
espero que fique.
652
00:53:16,196 --> 00:53:17,596
Abra mais.
653
00:53:19,165 --> 00:53:20,565
Mais.
654
00:53:20,934 --> 00:53:22,334
Muito bem.
655
00:53:22,502 --> 00:53:25,405
Isso aí. Boa menina.
656
00:53:42,322 --> 00:53:43,722
Rue?
657
00:53:44,958 --> 00:53:46,638
Acha que chegou ao fim do poço?
658
00:53:49,963 --> 00:53:51,363
Sim.
659
00:53:55,235 --> 00:53:57,103
Tá, eu sei
660
00:53:58,505 --> 00:54:01,341
que ainda tenho muito
que me desculpar,
661
00:54:03,677 --> 00:54:04,977
dito isso,
662
00:54:04,978 --> 00:54:07,147
então vou para...
663
00:54:08,214 --> 00:54:11,484
a reabilitação e ficarei limpa,
vou tomar jeito,
664
00:54:13,453 --> 00:54:15,055
aí eu volto...
665
00:54:16,122 --> 00:54:18,491
- e me desculpo.
- Quer ficar limpa?
666
00:54:20,961 --> 00:54:22,462
- Sim.
- Tá bem.
667
00:54:25,432 --> 00:54:26,832
O que acha disso?
668
00:54:30,203 --> 00:54:32,138
Se for verdade, ótimo.
669
00:54:32,472 --> 00:54:34,641
- É verdade.
- Disso isso antes.
670
00:54:34,708 --> 00:54:36,108
Gia, vamos.
671
00:54:37,444 --> 00:54:39,612
Qual é o problema
em ela não acreditar?
672
00:54:41,247 --> 00:54:43,149
Acho que ela precisa
de todo o apoio.
673
00:54:44,117 --> 00:54:47,120
- Certo?
- Não é questão de apoio.
674
00:54:48,088 --> 00:54:51,691
Quando decepcionamos várias vezes,
é justo perderem a confiança.
675
00:54:56,196 --> 00:54:59,399
E o que você acha?
Que ela ficará limpa?
676
00:55:03,336 --> 00:55:04,736
Não sei.
677
00:55:06,072 --> 00:55:08,575
Disse que tem 5% de chance, né?
678
00:55:08,641 --> 00:55:10,176
Algo assim.
679
00:55:12,245 --> 00:55:13,980
Onde está a esperança?
680
00:55:17,150 --> 00:55:20,387
Está onde Rue deve achar.
681
00:55:26,926 --> 00:55:28,461
É, moleza.
682
00:55:37,437 --> 00:55:39,172
Deixe Rue ser a Rue.
683
00:55:39,572 --> 00:55:41,875
E encha a mais nova de amor.
684
00:55:43,877 --> 00:55:45,478
Ela tem esperado por isso.
685
00:55:53,486 --> 00:55:54,886
Oi.
686
00:55:56,122 --> 00:55:58,758
Posso dormir com você?
687
00:55:59,359 --> 00:56:01,061
Claro, venha.
688
00:56:29,155 --> 00:56:32,192
Parece que não sei mais nada
sobre sua vida.
689
00:56:36,896 --> 00:56:39,032
Conto quando você voltar.
690
00:56:41,234 --> 00:56:42,634
Tá.
691
00:56:45,371 --> 00:56:47,774
- Boa noite.
- Boa noite.
692
00:56:55,949 --> 00:56:57,349
Alô?
693
00:56:58,251 --> 00:56:59,853
Sim, é ela.
694
00:57:02,388 --> 00:57:05,833
Sim, minha filha tem 17 anos.
695
00:57:08,228 --> 00:57:10,330
Acho que opioides,
696
00:57:10,597 --> 00:57:12,298
heroína...
697
00:57:13,199 --> 00:57:15,201
Principalmente opioides.
698
00:57:18,271 --> 00:57:21,474
Levei ao pronto-socorro
há quatro dias
699
00:57:22,475 --> 00:57:25,945
e o médico deu algo para ajudar
na abstinência.
700
00:57:30,216 --> 00:57:33,086
Esperava poder levá-la
o quanto antes.
701
00:57:36,422 --> 00:57:39,325
Mas precisa estar internada.
702
00:57:46,833 --> 00:57:49,502
<i>Não conhecem minha filha, tá?</i>
703
00:57:49,569 --> 00:57:51,538
<i>Ela é viciada em drogas.</i>
704
00:57:51,604 --> 00:57:55,108
<i>E vai se matar.
Por favor, eu imploro.</i>
705
00:57:55,375 --> 00:57:58,945
<i>Por favor,
ela precisa ser internada.</i>
706
00:57:59,012 --> 00:58:02,482
<i>Não só desintoxicar,
deve voltar pra reabilitação.</i>
707
00:58:02,549 --> 00:58:04,584
<i>Não! Por favor, ouça.</i>
708
00:58:05,018 --> 00:58:06,586
<i>Conheço minha filha.</i>
709
00:58:06,953
--> 00:58:08,988
<i>Ela vai se matar.</i>
710
00:58:10,590 --> 00:58:13,793
<i>Por favor, não faça isso!</i>
711
00:58:16,095 --> 00:58:19,732
<i>Por favor, não faça isso
com a gente!</i>
712
00:58:22,135 --> 00:58:24,771
<i>Minha filha vai se matar.</i>
713
00:58:26,139 --> 00:58:27,539
<i>Por favor.</i>
714
00:58:28,490 --> 00:58:31,791
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>
715
00:58:31,893 --> 00:58:34,821
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK</i></b>

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando