Buscar

Friends - 1x02 - The One With The Sonogram At The End DVD pl

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,422
To czego nie rozumiecie to to,
¿e dla nas,
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,133
ca³owanie jest tak samo wa¿ne,
jak wszystko inne.
4
00:00:07,716 --> 00:00:08,759
Tak, jasne!
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,721
Powa¿nie?
6
00:00:13,472 --> 00:00:14,723
O tak!
7
00:00:15,349 --> 00:00:18,894
Wszystko co musisz wiedzieæ
znajduje siê w pierwszym poca³unku.
8
00:00:17,726 --> 00:00:18,769
Oczywiœcie.
9
00:00:18,560 --> 00:00:23,148
A ja myœlê, ¿e dla nas, ca³owanie jest czymœ
w rodzaju wstêpu, wiecie?
10
00:00:22,731 --> 00:00:26,485
To jakby siedzieæ i s³uchaæ jakiegoœ komika
przed wystêpem Pink Floyd.
11
00:00:30,364 --> 00:00:37,955
Tak, i to nie to, ¿e komik nam siê nie podoba,
chodzi o to, ¿e nie po to kupowaliœmy bilet.
12
00:00:40,666 --> 00:00:43,502
Problem w tym, ¿e chocia¿ koncert
ju¿ siê skoñczy³
13
00:00:43,502 --> 00:00:49,007
i nie wa¿ne jak wspania³y by³,
wy dziewczyny zawsze chcecie znowu komika.
14
00:00:49,132 --> 00:00:54,847
To znaczy, jesteœmy w samochodzie,
walczymy z korkiem i po prostu staramy siê nie zasn¹æ.
15
00:00:55,889 --> 00:00:59,643
Ma³a rada. Dawaj z powrotem komika.
16
00:00:59,017 --> 00:01:04,648
Bo inaczej nastêpnym razem samotnie
bêdziesz s³ucha³ tego albumu w domu.
17
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
Czy my wci¹¿ gadamy o seksie?
18
00:01:58,869 --> 00:02:01,079
"Sonogram"
19
00:02:02,623 --> 00:02:04,833
MUZEUM PREHISTORII
20
00:02:06,168 --> 00:02:09,713
Nie, jest dobrze.
Tylko jeszcze...
21
00:02:09,087 --> 00:02:12,549
Czy ona nie wygl¹da na
trochê zdenerwowan¹?
22
00:02:12,549 --> 00:02:14,218
Ma przecie¿ zmartwienia.
23
00:02:15,344 --> 00:02:16,803
Czy¿by.
24
00:02:17,012 --> 00:02:20,265
On wyszed³ z ca³¹ paczk¹ i zajmuje siê
waleniem w g³owy innych kobiet,
25
00:02:19,640 --> 00:02:24,228
podczas gdy ona zosta³a w domu
i stara siê wywabiæ zapach mastodonta z dywanu!
26
00:02:23,602 --> 00:02:27,439
Marsha, to s¹ jaskiniowcy.
27
00:02:27,856 --> 00:02:33,612
Maj¹ takie problemy jak
"Rany, ten lodowiec jest ju¿ doœæ blisko."
28
00:02:34,112 --> 00:02:37,032
A propos problemów.
Czy to nie twoja by³a ¿ona?
29
00:02:36,615 --> 00:02:41,620
- Nie. Nie.
- Tak, tak. CzeϾ Carol!
30
00:02:39,660 --> 00:02:42,454
Dobra, dobra, tak, to ona.
31
00:02:41,828 --> 00:02:44,957
Zobaczymy siê w erze lodowcowej.
32
00:02:58,512 --> 00:03:00,180
- CzeϾ.
- CzeϾ.
33
00:03:07,688 --> 00:03:09,273
Wiêc...
34
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Œwietnie wygl¹dasz.
35
00:03:12,609 --> 00:03:14,278
Nienawidzê tego.
36
00:03:14,695 --> 00:03:17,698
Przepraszam. I dziêki.
37
00:03:17,072 --> 00:03:20,951
- Ty te¿ nieŸle wygl¹dasz.
- Có¿, tak jak ka¿dy tutaj...
38
00:03:22,828 --> 00:03:24,997
kto stoi prosto...
39
00:03:27,416 --> 00:03:29,710
Co nowego?
Wci¹¿ jesteœ...
40
00:03:28,959 --> 00:03:30,836
- Lesbijk¹?
- No wiêc...
41
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
Nigdy nie wiadomo.
42
00:03:33,881 --> 00:03:36,884
A jak...
jak tam rodzina?
43
00:03:36,258 --> 00:03:39,928
Marty wci¹¿ jest w oszo³omieniu.
I...
44
00:03:39,386 --> 00:03:41,680
Po co przysz³aœ, Carol?
45
00:03:43,265 --> 00:03:45,976
- Jestem w ci¹¿y.
- W ci¹¿y?
46
00:03:54,401 --> 00:03:57,738
/Wygl¹da na to, ¿e chyba jednak
/nie wysz³a st¹d tak szybko.
47
00:03:57,321 --> 00:04:02,451
To chyba jeden z tych odcinków,
gdzie jest jakieœ nieporozumienie.
48
00:04:05,037 --> 00:04:07,539
W takim razie ten ju¿ widzia³am!
49
00:04:08,790 --> 00:04:10,375
Skoñczy³eœ?
50
00:04:10,792 --> 00:04:14,213
Tak, przepraszam,
po³ykanie mnie spowolni³o.
51
00:04:14,755 --> 00:04:16,840
Czyj to papierek?
52
00:04:16,924 --> 00:04:18,383
To chyba moje.
53
00:04:17,758 --> 00:04:21,720
Widzisz, napisa³em sobie liœcik,
potem dotar³o do mnie, ¿e go nie potrzebujê,
54
00:04:21,094 --> 00:04:24,848
wiêc go zwin¹³em w kulkê i...
...a teraz chcia³bym umrzeæ.
55
00:04:25,682 --> 00:05:39,923
Ona ju¿ poprawi³a t¹ poduszkê.
56
00:04:27,142 --> 00:04:30,270
Wiesz, ¿e ju¿ poprawi³aœ t¹...
Ale to dobrze!
57
00:04:30,896 --> 00:04:35,275
S³uchajcie, przykro mi,
nie chcê im dawaæ dodatkowych powodów.
58
00:04:34,650 --> 00:04:40,697
Tak, wiemy przecie¿
jak bardzo okrutni potrafi¹ byæ rodzice
jak widz¹ nie poprawion¹ poduszkê.
59
00:04:40,489 --> 00:04:41,949
Monika...
CzeϾ!
60
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
Przera¿asz mnie.
61
00:04:47,371 --> 00:04:53,335
Jesteœ jak zakrêcona.
I nie w t¹ dobr¹ stronê.
62
00:04:54,253 --> 00:05:00,634
Tak, uspokój siê. Widzisz, ¿e Ross
tak siê nie zachowuje jak oni przyje¿d¿aj¹.
63
00:05:00,092 --> 00:05:03,011
Dlatego, ¿e za ka¿dym razem,
jak nasi rodzice s¹ zmartwieni,
64
00:05:02,386 --> 00:05:04,471
to Ross nie robi nic z³ego.
65
00:05:04,471 --> 00:05:10,310
On jest ksiêciem. NajwyraŸniej by³a jakaœ
wielka impreza, zanim ja siê urodzi³am.
66
00:05:13,438 --> 00:05:14,690
Co?
67
00:05:14,064 --> 00:05:17,317
Obleœny golas kupi³ sobie
atlas do æwiczeñ!
68
00:05:20,529 --> 00:05:23,448
Czy ktoœ widzia³ mój
pierœcionek zarêczynowy?
69
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Tak, jest piêkny.
70
00:05:29,621 --> 00:05:32,416
O Bo¿e, o Bo¿e...
71
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
Nie, nie dotykaj tego.
72
00:05:37,212 --> 00:05:42,217
Jakbym nie doœæ ba³a siê jutra,
to teraz muszê go oddaæ...
73
00:05:41,592 --> 00:05:44,511
"Czeœæ Barry! Pamiêtasz mnie?
To ja jestem t¹ dziewczyn¹ w welonie,
74
00:05:43,886 --> 00:05:47,556
która przed ca³¹ twoj¹ rodzin¹
stanê³a na twoje serce!"
75
00:05:46,805 --> 00:05:53,812
O Bo¿e, a teraz muszê zwróciæ obr¹czkê,
ale bez obr¹czki, co tylko to wszystko utrudnia...
76
00:05:54,229 --> 00:05:57,149
Spokojnie Rach, znajdziemy j¹.
Prawda?
77
00:05:56,398 --> 00:05:57,858
Tak!
78
00:06:00,986 --> 00:06:03,071
Dobra, kiedy j¹ mia³aœ ostatnio?
79
00:06:02,446 --> 00:06:05,991
O rany, pewnie zaraz przed tym,
zanim j¹ zgubi³a!
80
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Nie s³yszy siê ju¿ teraz za du¿o tych "O rany"...
81
00:06:11,955 --> 00:06:17,794
Wiem, ¿e mia³am j¹ rano,
a potem jak by³am w kuchni z...
82
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Dinah?
83
00:06:22,799 --> 00:06:24,885
Nie wœciekaj siê.
84
00:06:25,302 --> 00:06:26,762
Nie zrobi³aœ tego.
85
00:06:26,220 --> 00:06:27,888
Przepraszam...
86
00:06:27,888 --> 00:06:30,807
Da³am ci jedno zadanie!
87
00:06:31,558 --> 00:06:34,061
Ale popatrz jak uporz¹dkowane s¹ te kluski!
88
00:06:34,770 --> 00:06:39,483
Dobra Moniko. Dobrze wiesz, ¿e nie tak
szuka siê pierœcionka zarêczynowego w lazanii.
89
00:06:41,860 --> 00:06:43,862
Ja...
nie mogê.
90
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
Ch³opaki?
91
00:06:46,657 --> 00:06:48,325
Wkraczamy.
92
00:06:56,667 --> 00:06:58,126
CzeϾ.
93
00:06:59,586 --> 00:07:03,257
- To nie jest weso³e "czeœæ".
- Carol jest w ci¹¿y.
94
00:07:03,340 --> 00:07:04,800
Znalaz³am!
95
00:07:10,347 --> 00:07:11,473
Tak.
96
00:07:12,516 --> 00:07:17,729
Rób to przez kolejne 2 godziny,
to dojdziesz do tego miejsca, gdzie ja jestem teraz.
97
00:07:18,564 --> 00:07:22,317
Teraz to ca³e zamieszanie z poduszkami
nie wygl¹da tak Ÿle, co Mon?
98
00:07:23,902 --> 00:07:26,613
Jak ty siê w to wpakowa³eœ?
99
00:07:25,988 --> 00:07:30,576
Carol mówi, ¿e ona i Susan chc¹,
¿ebym mia³ w tym udzia³,
100
00:07:30,033 --> 00:07:33,787
ale jak mi to nie odpowiada,
to nie muszê.
101
00:07:34,413 --> 00:07:37,040
Ogólnie wiêc wszystko
zale¿y ode mnie.
102
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Ona jest taka wspania³a!
Têskniê za ni¹.
103
00:07:43,797 --> 00:07:45,883
Co maj¹ na myœli,
mówi¹c "udzia³"?
104
00:07:45,382 --> 00:07:49,428
Przypuszczalnie najwa¿niejsza czêœæ
twojej roboty ju¿ jest zrobiona.
105
00:07:50,596 --> 00:07:55,475
No wiêc chc¹, ¿ebym poszed³ z nimi
jutro na te badanie sonogramem.
106
00:07:55,684 --> 00:07:57,561
I co teraz zrobisz?
107
00:07:56,935 --> 00:08:02,566
Nie mam pojêcia.
Nie wa¿ne co zrobiê to i tak bêdê ojcem.
108
00:08:12,993 --> 00:08:15,287
I tak by³a ju¿ rozwalona, nie?
109
00:08:20,501 --> 00:08:24,254
Córka Marthy Ludwin zadzwoni do ciebie.
110
00:08:27,299 --> 00:08:29,176
Co to za smak curry?
111
00:08:29,468 --> 00:08:30,928
Curry.
112
00:08:35,224 --> 00:08:39,186
S¹dzê, ¿e s¹ œwietne!
Naprawdê.
113
00:08:38,435 --> 00:08:42,314
Pamiêtasz Ludwins'ów?
Ta wielka mia³a coœ do ciebie, nie?
114
00:08:41,563 --> 00:08:44,608
Wszystkie mia³y coœ do niego.
115
00:08:44,608 --> 00:08:45,734
Mamo...
116
00:08:45,734 --> 00:08:48,570
Przepraszam, dlaczego ona ma
do mnie dzwoniæ?
117
00:08:47,945 --> 00:08:52,616
W³aœnie skoñczy³a szko³ê 
i chce pomagaæ przy gotowaniu,
118
00:08:52,115 --> 00:08:54,618
albo jedzeniu,
albo... Nie wiem.
119
00:08:53,992 --> 00:08:56,995
Tak czy inaczej, powiedzia³am jej,
¿e masz restauracjê.
120
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Nie mamo, nie mam restauracji,
pracujê w restauracji.
121
00:08:59,289 --> 00:09:02,209
Nie musz¹ tego wiedzieæ.
122
00:09:05,337 --> 00:09:08,674
Ross, chodŸ,
pomo¿esz mi ze spaghetti?
123
00:09:08,048 --> 00:09:09,007
Tak.
124
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
Bêdzie spaghetti!
To...
125
00:09:11,385 --> 00:09:12,845
³atwe.
126
00:09:14,721 --> 00:09:17,558
Wiem, ¿e to zabrzmi samolubnie,
127
00:09:16,807 --> 00:09:22,646
ale czy w ogóle zamierzasz coœ wspominaæ
o tej ca³ej aferze z lesbijkami i dzieckiem?
128
00:09:22,020 --> 00:09:26,316
Bo wydaje mi siê, ¿e to wyci¹gnie mnie
 z centrum zainteresowania.
129
00:09:27,568 --> 00:09:30,487
Co ta Rachel zrobi³a ze swoim ¿yciem.
130
00:09:29,862 --> 00:09:33,907
Wpadliœmy na jej rodziców w klubie,
nie grali zbyt dobrze.
131
00:09:33,907 --> 00:09:36,827
Nie bêdê mówi³ nawet,
ile wydali na ten œlub...
132
00:09:36,201 --> 00:09:39,538
ale 40 tysiêcy dolarów
to kupa kasy!
133
00:09:41,748 --> 00:09:46,003
Przynajmniej ona mia³a szansê
zostawiæ faceta przed o³tarzem.
134
00:09:48,422 --> 00:09:50,382
Co to mia³o znaczyæ?
135
00:09:49,756 --> 00:09:51,216
Nic.
136
00:09:51,758 --> 00:09:53,719
To takie wyra¿enie.
137
00:09:54,052 --> 00:09:55,596
Nie, wcale nie.
138
00:09:54,970 --> 00:09:58,932
Nie s³uchaj matki.
Jesteœ niezale¿na i zawsze by³aœ!
139
00:09:58,307 --> 00:10:02,686
Nawet jak by³aœ dzieckiem,
by³aœ puco³owata, nie mia³aœ przyjació³,
140
00:10:02,060 --> 00:10:04,354
œwietnie sobie radzi³aœ!
141
00:10:05,814 --> 00:10:10,402
Czyta³aœ sobie samotnie w pokoju
i uk³ada³aœ puzzle...
142
00:10:12,696 --> 00:11:26,103
S³uchaj, s¹ ludzie jak Ross,
którzy musz¹ siêgaæ gwiazd.
143
00:10:16,658 --> 00:10:20,204
To jego muzeum,
jego opublikowane artyku³y.
144
00:10:19,578 --> 00:10:26,168
Inni s¹ zadowoleni z tego co maj¹...
Mówiê ci, ci ludzie nigdy nie dostan¹ raka.
145
00:10:28,962 --> 00:11:42,911
Czyta³em o tych wszystkich kobietach,
które pragn¹ mieæ wszystko.
146
00:10:31,798 --> 00:10:37,513
I dziêki Bogu "Nasza ma³a Harmonica"
nie wydaje siê mieæ tego problemu.
147
00:10:38,764 --> 00:10:43,769
Wiêc Ross, a co u ciebie?
Jakieœ historie?
148
00:10:43,769 --> 00:10:47,439
¯adnych wieœci, anegdot,
którymi mo¿na by siê podzieliæ?
149
00:10:46,688 --> 00:10:48,482
Dobra! Dobra.
150
00:10:50,984 --> 00:12:04,683
S³uchajcie...
151
00:10:52,444 --> 00:10:52,444
zdajê sobie sprawê,
¿e zastanawiacie siê
152
00:10:55,030 --> 00:11:00,786
co siê sta³o miêdzy mn¹ i Carol, i...
 wiêc jest tak.
153
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Carol jest lesbijk¹.
154
00:11:06,083 --> 00:11:09,211
Mieszka z niejak¹ Susan.
155
00:11:10,587 --> 00:11:13,590
Jest ze mn¹ w ci¹¿y.
156
00:11:14,216 --> 00:11:18,387
Ona i Susan zamierzaj¹
wychowaæ to dziecko.
157
00:11:21,431 --> 00:11:23,809
I ty o tym wiedzia³aœ?!
158
00:11:38,115 --> 00:11:40,492
Twoi rodzice s¹ naprawdê tacy Ÿli?
159
00:11:40,909 --> 00:11:43,620
Oni tacy s¹.
160
00:11:45,706 --> 00:11:51,962
Wiedz¹ czego chc¹, nie œpiesz¹ siê
i za³atwiaj¹ to co maj¹ do za³atwienia.
161
00:11:53,130 --> 00:11:56,758
Rany, wiem, ¿e mówi siê,
¿e nie mo¿na zmieniæ rodziców...
162
00:11:56,758 --> 00:12:00,012
ale jakby siê da³o...
ja bym chcia³a twoich.
163
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
Muszê siê wysikaæ.
164
00:12:04,057 --> 00:12:07,603
- Wiesz, jest jeszcze gorzej jak jesteœ bliŸniakiem.
- Jesteœ bliŸniakiem?
165
00:12:06,977 --> 00:12:12,191
Tak. Nie rozmawiamy ze sob¹.
Ona woli zaawansowany styl robienia kariery.
166
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
- Co robi?
- Jest kelnerk¹.
167
00:12:15,527 --> 00:12:19,281
Dobra, ludzie.
Muszê posprz¹taæ.
168
00:12:18,572 --> 00:12:22,409
Chandler, ty jesteœ jedynakiem, prawda?
Ty tego nie mia³eœ.
169
00:12:21,909 --> 00:12:26,163
No nie, chocia¿ mia³em
wymyœlonego przyjaciela, którego...
170
00:12:25,537 --> 00:12:29,082
moi rodzice w³aœciwie
woleli ode mnie.
171
00:12:29,917 --> 00:12:31,919
Œwiat³o proszê.
172
00:12:38,884 --> 00:12:40,969
Jak d³ugo tam siedzia³em?
173
00:12:41,803 --> 00:12:43,680
W³aœnie sprz¹tam.
174
00:12:44,014 --> 00:12:46,808
Chcesz...
¿eby ci pomóc?
175
00:12:48,393 --> 00:12:50,562
Dobra, jasne!
Dziêki!
176
00:12:55,359 --> 00:12:56,610
No wiêc...
177
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
Denerwujesz siê z
powodu Barry'ego jutro?
178
00:13:01,198 --> 00:13:02,449
Troszkê.
179
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
Bardzo.
180
00:13:07,996 --> 00:13:09,665
Masz jakieœ rady?
181
00:13:09,748 --> 00:13:13,836
No wiesz jako ktoœ,
kto ostatnio zosta³ rzucony?
182
00:13:14,127 --> 00:13:18,090
Musisz wyjaœniæ znaczenie
s³owa "rzucony".
183
00:13:19,049 --> 00:13:24,054
Bior¹c pod uwagê,
¿e on teraz bêdzie w okropnym stanie,
184
00:13:23,428 --> 00:13:28,934
to raczej nie powinnaœ wygl¹daæ zbyt ³adnie,
wiem, ¿e to bêdzie trudne.
185
00:13:30,811 --> 00:13:34,982
Albo, wiesz co...
Ja mogê tam pójœæ,
186
00:13:34,356 --> 00:13:41,029
ja oddam Barry'emu jego obr¹czkê, a ty pójdziesz
za mnie z Carol i Susan do ginekologa.
187
00:13:42,281 --> 00:13:48,245
Jutro idziesz z Carol do ginekologa.
Kiedy to siê tak skomplikowa³o?
188
00:13:47,619 --> 00:13:48,954
W³aœnie.
189
00:13:49,788 --> 00:13:52,916
- Pamiêtasz jak razem chodziliœmy do szko³y?
- Tak.
190
00:13:52,291 --> 00:13:57,421
Nie myœla³eœ wtedy, ¿e poznasz kogoœ,
zakochasz siê i...
191
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
i to bêdzie to?
192
00:14:02,718 --> 00:14:04,595
- Ross?
- Tak, tak!
193
00:14:08,765 --> 00:14:11,476
Nigdy bym nie pomyœla³a,
¿e tak siê to skoñczy.
194
00:14:17,858 --> 00:14:19,401
Ja te¿.
195
00:14:36,710 --> 00:14:37,961
CzeϾ.
196
00:14:37,336 --> 00:14:43,175
Przepraszam za spóŸnienie, zatrzymali mnie w pracy.
Ten wielki dinozaur... coœ... niewa¿ne.
197
00:14:44,009 --> 00:14:45,260
CzeϾ.
198
00:14:46,011 --> 00:14:48,514
Ross, pamiêtasz Susan?
199
00:14:47,888 --> 00:14:49,848
Jak móg³bym zapomnieæ?
200
00:14:49,139 --> 00:14:52,893
- CzeϾ Ross.
- Czeœæ Susan. Dobry uœcisk.
201
00:14:56,438 --> 00:14:58,607
Wiêc czekamy na...?
202
00:14:57,981 --> 00:16:09,720
- Dr Oberman.
- Dr Oberman.
203
00:14:59,775 --> 00:14:59,775
- A czy on jest...
 - Ona.
204
00:15:00,901 --> 00:15:03,195
...ona, oczywiœcie,
ona...
205
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
Wie o naszej... sytuacji?
206
00:15:08,617 --> 00:15:11,245
Tak, bardzo nas wspiera.
207
00:15:10,619
--> 00:15:12,079
To œwietnie.
208
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Nie, ja...
209
00:15:16,875 --> 00:15:17,918
Dziêki.
210
00:15:36,770 --> 00:15:38,021
Ross?
211
00:15:38,355 --> 00:15:40,858
To otwiera moj¹ szyjkê macicy.
212
00:15:46,989 --> 00:15:48,240
Barry?
213
00:15:47,614 --> 00:15:48,991
WejdŸ.
214
00:15:49,825 --> 00:15:51,368
Jesteœ pewny?
215
00:15:51,368 --> 00:15:52,828
Tak! W porz¹dku.
216
00:15:52,202 --> 00:15:54,913
Robbie posiedzi tu sobie
jeszcze kilka godzin.
217
00:15:57,833 --> 00:16:00,127
Wiêc, co s³ychaæ?
218
00:16:03,380 --> 00:16:05,340
Dobrze...
219
00:16:05,757 --> 00:16:07,634
Wygl¹dasz wspaniale!
220
00:16:07,426 --> 00:16:08,886
Tak, có¿...
221
00:16:09,219 --> 00:16:12,556
/Dr Farber, Jason Greenstein siê d³awi.
222
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Zaraz przyjdê.
Zaraz wracam.
223
00:16:19,855 --> 00:16:21,398
Rzuci³am go.
224
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
Dobra.
225
00:16:39,041 --> 00:16:45,589
Wiêc jak to bêdzie?
No wiecie, z nami?
226
00:16:44,963 --> 00:16:48,926
Wiecie, musimy podj¹æ wa¿ne decyzje.
227
00:16:48,300 --> 00:16:49,885
Daj przyk³ad.
228
00:16:49,968 --> 00:16:54,556
Sam nie wiem, dobra, dobra.
No mo¿e na przyk³ad imiê dziecka?
229
00:16:53,847 --> 00:16:55,807
- Marlon.
- Marlon?!
230
00:16:55,182 --> 00:16:58,310
Jak bêdzie ch³opiec,
Minnie jak dziewczynka.
231
00:17:00,395 --> 00:17:02,064
Jak ta myszka?
232
00:17:03,524 --> 00:17:05,400
Po mojej babci.
233
00:17:05,734 --> 00:17:09,780
Mimo wszystko jak mówisz Minnie,
to siê myœli o myszce.
234
00:17:13,242 --> 00:17:15,202
A mo¿e Julia?
235
00:17:15,619 --> 00:17:17,079
Julia...
236
00:17:16,870 --> 00:17:18,872
Uzgodni³yœmy na Minnie.
237
00:17:18,121 --> 00:17:22,417
Zabawne, bo my uzgodniliœmy,
¿e spêdzimy resztê ¿ycia razem.
238
00:17:21,166 --> 00:17:23,877
Trochê siê zmieni³o,
trzeba iϾ za ciosem.
239
00:17:24,378 --> 00:17:26,463
Julia bêdzie dobra?
240
00:17:29,383 --> 00:17:30,968
Przepraszam za tamto.
241
00:17:33,971 --> 00:17:34,930
Wiêc...
242
00:17:35,430 --> 00:17:36,890
Co porabiasz?
243
00:17:38,058 --> 00:17:39,518
Niewiele.
244
00:17:39,810 --> 00:17:42,312
- Mam pracê.
- To œwietnie.
245
00:17:43,689 --> 00:17:45,858
Czemu...
Sk¹d ta opalenizna?
246
00:17:48,068 --> 00:17:50,028
Pojecha³em na Aruba'ê.
247
00:17:50,028 --> 00:17:53,699
O nie.
Pojecha³eœ sam na miesi¹c miodowy?
248
00:17:53,156 --> 00:17:54,116
Nie.
249
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
By³em z...
250
00:18:01,081 --> 00:18:03,500
- To mo¿e zaboleæ.
- Mnie?!
251
00:18:02,958 --> 00:18:03,917
Nie!
252
00:18:07,129 --> 00:18:08,589
By³em z Mindy.
253
00:18:08,922 --> 00:18:10,048
Mindy?
254
00:18:11,091 --> 00:18:15,888
- Moj¹ druhn¹ Mindy?!
- Tak, jesteœmy par¹.
255
00:18:17,556 --> 00:18:19,016
Có¿...
256
00:18:20,184 --> 00:18:22,561
Wszczepi³eœ sobie w³osy!
257
00:18:21,935 --> 00:18:25,397
Ostro¿nie!
Jeszcze siê nie przyjê³y.
258
00:18:25,814 --> 00:18:27,774
I masz soczewki.
259
00:18:28,317 --> 00:18:31,320
Przecie¿ nie lubi³eœ
wsadzaæ sobie palców w oko!
260
00:18:31,445 --> 00:18:32,779
Nie dla niej.
261
00:18:36,867 --> 00:18:39,578
S³uchaj, chcia³em ci podziêkowaæ.
262
00:18:39,786 --> 00:18:41,455
Dobra...
263
00:18:41,955 --> 00:18:44,875
Widzisz, jakiœ miesi¹c temu,
chcia³em ciê skrzywdziæ.
264
00:18:44,791 --> 00:19:57,239
Bardziej ni¿ kiedykolwiek chcia³em
kogoœ skrzywdziæ w ¿yciu.
265
00:18:47,586 --> 00:18:49,171
A jestem ortodont¹.
266
00:18:51,131 --> 00:18:55,427
Wiesz, mia³aœ racjê?
Myœla³em, ¿e byliœmy szczêœliwi.
267
00:18:54,676 --> 00:18:56,470
A nie byliœmy.
268
00:18:57,596 --> 00:18:59,056
A z Mindy...
269
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
jestem szczêœliwy.
270
00:19:03,435 --> 00:19:04,686
Wypluj.
271
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
- Co?
- Ja.
272
00:19:09,066 --> 00:19:10,526
Tak czy inaczej...
273
00:19:11,777 --> 00:19:15,322
to chyba nale¿y do ciebie.
274
00:19:16,698 --> 00:19:18,450
Dziêki, ¿e mi go da³eœ.
275
00:19:20,244 --> 00:19:22,830
Dziêki za to,
¿e mi go oddajesz.
276
00:19:25,249 --> 00:19:26,708
Hallo?!
277
00:19:30,045 --> 00:19:33,048
O proszê!
Co jest nie tak z Helen?
278
00:19:32,422 --> 00:19:33,882
Helen Geller?
279
00:19:34,925 --> 00:19:36,510
Raczej nie.
280
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
¯e co?
Nie bêdzie Helen Geller.
281
00:19:38,470 --> 00:19:39,930
Dziêkujê!
282
00:19:40,138 --> 00:19:42,766
Nie, znaczy siê,
nie Geller.
283
00:19:42,766 --> 00:19:44,935
Co, wiêc Helen Willick?
284
00:19:44,309 --> 00:19:47,229
Nie, w³aœciwie to...
285
00:19:46,728 --> 00:19:50,065
mówi³yœmy o Helen Willick-Bunch.
286
00:19:51,316 --> 00:19:54,653
Chwileczkê, czemu ona ma byæ w nazwisko?
287
00:19:54,111 --> 00:19:56,321
To te¿ moje dziecko.
288
00:19:56,113 --> 00:20:00,784
Zabawne, nie? Nie pamiêtam,
¿ebyœ ty te¿ produkowa³a spermê.
289
00:20:01,952 --> 00:20:05,289
Tak, wszyscy wiemy jakie to wyzwanie!
290
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Dobra, oboje przestañcie!
291
00:20:06,415 --> 00:20:09,751
Nie, nie. Ona dostaje laury.
Ja te¿ tu jestem.
292
00:20:09,251 --> 00:20:16,008
Ross. Chodzi ci o Helen Willick-Bunch-Geller?
Bo to ju¿ brzmi jak obelga.
293
00:20:15,382 --> 00:20:19,970
Oczywiœcie, ¿e nie, jestem...
mówiê o Geller-Willick-Bunch.
294
00:20:19,344 --> 00:20:22,389
O nie, widzisz co on robi?
295
00:20:21,638 --> 00:20:27,269
Wie, ¿e nikt nie wymówi tych wszystkich nazwisk,
wiêc wszyscy bêd¹ mówiæ tylko Geller, o to mu chodzi!
296
00:20:26,643 --> 00:20:29,354
O to?!
Myœlisz, ¿e na tym mi zale¿y?
297
00:20:28,854 --> 00:20:34,151
Wierz mi, przez ca³e ¿ycie coœ takiego
nawet nie wpad³oby mi do g³owy.
298
00:20:32,900 --> 00:20:34,776
Nie o to mi chodzi.
299
00:20:34,151 --> 00:20:37,487
Wiecie co, to jest zbyt trudne.
Ja nie, nie mogê...
300
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
Puk, puk!
Jak siê dziœ mamy? S¹ md³oœci?
301
00:20:39,364 --> 00:20:41,033
- Tak, trochê.
- Tak, troszeczkê.
302
00:20:43,118 --> 00:20:48,123
Chodzi³o mi tylko o matkê,
ale... dziêkujê.
303
00:20:48,540 --> 00:20:49,708
Po³ó¿ siê...
304
00:20:49,791 --> 00:20:52,419
Wiecie co, pójdê ju¿.
305
00:20:51,251 --> 00:20:55,964
Nie wydaje mi siê,
¿e mam ochotê teraz na to wszystko.
306
00:21:07,309 --> 00:21:08,977
O mój Bo¿e.
307
00:21:08,769 --> 00:21:10,229
Popatrz na to.
308
00:21:10,020 --> 00:21:11,480
Wiem.
309
00:21:22,324 --> 00:21:24,618
I co?
Czy to nie wspania³e?
310
00:21:27,955 --> 00:21:30,457
Co my tu mamy widzieæ?
311
00:21:31,500 --> 00:21:36,296
Nie wiem, ale wydaje mi siê,
¿e zaraz nast¹pi atak na Enterprise.
312
00:21:39,758 --> 00:21:45,264
Wiesz, jak przechylisz g³owê na lewo
i przymru¿ysz oczy to wygl¹da jak stary ziemniak.
313
00:21:46,098 --> 00:21:48,600
- To tak nie rób, dobrze?
- Dobra.
314
00:21:50,394 --> 00:21:53,397
Monika.
Co o tym myœlisz?
315
00:21:56,316 --> 00:21:58,110
Dobrze siê czujesz?
316
00:21:57,985 --> 00:21:59,236
Nie.
317
00:21:58,527 --> 00:22:01,321
P³aczesz.
318
00:22:01,029 --> 00:22:02,281
Wcale nie.
319
00:22:02,281 --> 00:22:05,200
- Bêdziesz cioci¹.
- O zamknij siê!
320
00:22:06,118 --> 00:22:09,872
CzeϾ Mindy.
CzeϾ, tu Rachel.
321
00:22:10,205 --> 00:22:13,959
Tak, nic mi nie jest.
Widzia³am siê z Barry'm.
322
00:22:14,042 --> 00:22:18,630
O tak, powiedzia³ mi.
Nie, nie, w porz¹dku.
323
00:22:18,964 --> 00:22:22,176
Mam nadziejê,
¿e bêdziecie szczêœliwi.
324
00:22:22,926 --> 00:22:26,763
I jeszcze jedno Mindy.
Wiesz, jak wam wszystko wyjdzie,
325
00:22:26,054 --> 00:22:30,434
jak siê pobierzecie
i bêdziecie mieli dziecko i
wszystko...
326
00:22:30,642 --> 00:22:34,813
Mam nadziejê, ¿e bêd¹ mia³y
jego stare w³osy i twój krzywy nos.
327
00:22:38,859 --> 00:22:43,238
Dobra, wiem, ¿e to by³ tani chwyt,
ale teraz mi du¿o lepiej.
328
00:22:45,324 --> 00:22:48,660
Napisy poprawi³ i dopasowa³:
Cholek
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando