Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,422 To czego nie rozumiecie to to, ¿e dla nas, 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,133 ca³owanie jest tak samo wa¿ne, jak wszystko inne. 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,759 Tak, jasne! 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,721 Powa¿nie? 6 00:00:13,472 --> 00:00:14,723 O tak! 7 00:00:15,349 --> 00:00:18,894 Wszystko co musisz wiedzieæ znajduje siê w pierwszym poca³unku. 8 00:00:17,726 --> 00:00:18,769 Oczywiœcie. 9 00:00:18,560 --> 00:00:23,148 A ja myœlê, ¿e dla nas, ca³owanie jest czymœ w rodzaju wstêpu, wiecie? 10 00:00:22,731 --> 00:00:26,485 To jakby siedzieæ i s³uchaæ jakiegoœ komika przed wystêpem Pink Floyd. 11 00:00:30,364 --> 00:00:37,955 Tak, i to nie to, ¿e komik nam siê nie podoba, chodzi o to, ¿e nie po to kupowaliœmy bilet. 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,502 Problem w tym, ¿e chocia¿ koncert ju¿ siê skoñczy³ 13 00:00:43,502 --> 00:00:49,007 i nie wa¿ne jak wspania³y by³, wy dziewczyny zawsze chcecie znowu komika. 14 00:00:49,132 --> 00:00:54,847 To znaczy, jesteœmy w samochodzie, walczymy z korkiem i po prostu staramy siê nie zasn¹æ. 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,643 Ma³a rada. Dawaj z powrotem komika. 16 00:00:59,017 --> 00:01:04,648 Bo inaczej nastêpnym razem samotnie bêdziesz s³ucha³ tego albumu w domu. 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 Czy my wci¹¿ gadamy o seksie? 18 00:01:58,869 --> 00:02:01,079 "Sonogram" 19 00:02:02,623 --> 00:02:04,833 MUZEUM PREHISTORII 20 00:02:06,168 --> 00:02:09,713 Nie, jest dobrze. Tylko jeszcze... 21 00:02:09,087 --> 00:02:12,549 Czy ona nie wygl¹da na trochê zdenerwowan¹? 22 00:02:12,549 --> 00:02:14,218 Ma przecie¿ zmartwienia. 23 00:02:15,344 --> 00:02:16,803 Czy¿by. 24 00:02:17,012 --> 00:02:20,265 On wyszed³ z ca³¹ paczk¹ i zajmuje siê waleniem w g³owy innych kobiet, 25 00:02:19,640 --> 00:02:24,228 podczas gdy ona zosta³a w domu i stara siê wywabiæ zapach mastodonta z dywanu! 26 00:02:23,602 --> 00:02:27,439 Marsha, to s¹ jaskiniowcy. 27 00:02:27,856 --> 00:02:33,612 Maj¹ takie problemy jak "Rany, ten lodowiec jest ju¿ doœæ blisko." 28 00:02:34,112 --> 00:02:37,032 A propos problemów. Czy to nie twoja by³a ¿ona? 29 00:02:36,615 --> 00:02:41,620 - Nie. Nie. - Tak, tak. Czeœæ Carol! 30 00:02:39,660 --> 00:02:42,454 Dobra, dobra, tak, to ona. 31 00:02:41,828 --> 00:02:44,957 Zobaczymy siê w erze lodowcowej. 32 00:02:58,512 --> 00:03:00,180 - Czeœæ. - Czeœæ. 33 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 Wiêc... 34 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Œwietnie wygl¹dasz. 35 00:03:12,609 --> 00:03:14,278 Nienawidzê tego. 36 00:03:14,695 --> 00:03:17,698 Przepraszam. I dziêki. 37 00:03:17,072 --> 00:03:20,951 - Ty te¿ nieŸle wygl¹dasz. - Có¿, tak jak ka¿dy tutaj... 38 00:03:22,828 --> 00:03:24,997 kto stoi prosto... 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,710 Co nowego? Wci¹¿ jesteœ... 40 00:03:28,959 --> 00:03:30,836 - Lesbijk¹? - No wiêc... 41 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 Nigdy nie wiadomo. 42 00:03:33,881 --> 00:03:36,884 A jak... jak tam rodzina? 43 00:03:36,258 --> 00:03:39,928 Marty wci¹¿ jest w oszo³omieniu. I... 44 00:03:39,386 --> 00:03:41,680 Po co przysz³aœ, Carol? 45 00:03:43,265 --> 00:03:45,976 - Jestem w ci¹¿y. - W ci¹¿y? 46 00:03:54,401 --> 00:03:57,738 /Wygl¹da na to, ¿e chyba jednak /nie wysz³a st¹d tak szybko. 47 00:03:57,321 --> 00:04:02,451 To chyba jeden z tych odcinków, gdzie jest jakieœ nieporozumienie. 48 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 W takim razie ten ju¿ widzia³am! 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,375 Skoñczy³eœ? 50 00:04:10,792 --> 00:04:14,213 Tak, przepraszam, po³ykanie mnie spowolni³o. 51 00:04:14,755 --> 00:04:16,840 Czyj to papierek? 52 00:04:16,924 --> 00:04:18,383 To chyba moje. 53 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 Widzisz, napisa³em sobie liœcik, potem dotar³o do mnie, ¿e go nie potrzebujê, 54 00:04:21,094 --> 00:04:24,848 wiêc go zwin¹³em w kulkê i... ...a teraz chcia³bym umrzeæ. 55 00:04:25,682 --> 00:05:39,923 Ona ju¿ poprawi³a t¹ poduszkê. 56 00:04:27,142 --> 00:04:30,270 Wiesz, ¿e ju¿ poprawi³aœ t¹... Ale to dobrze! 57 00:04:30,896 --> 00:04:35,275 S³uchajcie, przykro mi, nie chcê im dawaæ dodatkowych powodów. 58 00:04:34,650 --> 00:04:40,697 Tak, wiemy przecie¿ jak bardzo okrutni potrafi¹ byæ rodzice jak widz¹ nie poprawion¹ poduszkê. 59 00:04:40,489 --> 00:04:41,949 Monika... Czeœæ! 60 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Przera¿asz mnie. 61 00:04:47,371 --> 00:04:53,335 Jesteœ jak zakrêcona. I nie w t¹ dobr¹ stronê. 62 00:04:54,253 --> 00:05:00,634 Tak, uspokój siê. Widzisz, ¿e Ross tak siê nie zachowuje jak oni przyje¿d¿aj¹. 63 00:05:00,092 --> 00:05:03,011 Dlatego, ¿e za ka¿dym razem, jak nasi rodzice s¹ zmartwieni, 64 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 to Ross nie robi nic z³ego. 65 00:05:04,471 --> 00:05:10,310 On jest ksiêciem. NajwyraŸniej by³a jakaœ wielka impreza, zanim ja siê urodzi³am. 66 00:05:13,438 --> 00:05:14,690 Co? 67 00:05:14,064 --> 00:05:17,317 Obleœny golas kupi³ sobie atlas do æwiczeñ! 68 00:05:20,529 --> 00:05:23,448 Czy ktoœ widzia³ mój pierœcionek zarêczynowy? 69 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Tak, jest piêkny. 70 00:05:29,621 --> 00:05:32,416 O Bo¿e, o Bo¿e... 71 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 Nie, nie dotykaj tego. 72 00:05:37,212 --> 00:05:42,217 Jakbym nie doœæ ba³a siê jutra, to teraz muszê go oddaæ... 73 00:05:41,592 --> 00:05:44,511 "Czeœæ Barry! Pamiêtasz mnie? To ja jestem t¹ dziewczyn¹ w welonie, 74 00:05:43,886 --> 00:05:47,556 która przed ca³¹ twoj¹ rodzin¹ stanê³a na twoje serce!" 75 00:05:46,805 --> 00:05:53,812 O Bo¿e, a teraz muszê zwróciæ obr¹czkê, ale bez obr¹czki, co tylko to wszystko utrudnia... 76 00:05:54,229 --> 00:05:57,149 Spokojnie Rach, znajdziemy j¹. Prawda? 77 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 Tak! 78 00:06:00,986 --> 00:06:03,071 Dobra, kiedy j¹ mia³aœ ostatnio? 79 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 O rany, pewnie zaraz przed tym, zanim j¹ zgubi³a! 80 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Nie s³yszy siê ju¿ teraz za du¿o tych "O rany"... 81 00:06:11,955 --> 00:06:17,794 Wiem, ¿e mia³am j¹ rano, a potem jak by³am w kuchni z... 82 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Dinah? 83 00:06:22,799 --> 00:06:24,885 Nie wœciekaj siê. 84 00:06:25,302 --> 00:06:26,762 Nie zrobi³aœ tego. 85 00:06:26,220 --> 00:06:27,888 Przepraszam... 86 00:06:27,888 --> 00:06:30,807 Da³am ci jedno zadanie! 87 00:06:31,558 --> 00:06:34,061 Ale popatrz jak uporz¹dkowane s¹ te kluski! 88 00:06:34,770 --> 00:06:39,483 Dobra Moniko. Dobrze wiesz, ¿e nie tak szuka siê pierœcionka zarêczynowego w lazanii. 89 00:06:41,860 --> 00:06:43,862 Ja... nie mogê. 90 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 Ch³opaki? 91 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 Wkraczamy. 92 00:06:56,667 --> 00:06:58,126 Czeœæ. 93 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 - To nie jest weso³e "czeœæ". - Carol jest w ci¹¿y. 94 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 Znalaz³am! 95 00:07:10,347 --> 00:07:11,473 Tak. 96 00:07:12,516 --> 00:07:17,729 Rób to przez kolejne 2 godziny, to dojdziesz do tego miejsca, gdzie ja jestem teraz. 97 00:07:18,564 --> 00:07:22,317 Teraz to ca³e zamieszanie z poduszkami nie wygl¹da tak Ÿle, co Mon? 98 00:07:23,902 --> 00:07:26,613 Jak ty siê w to wpakowa³eœ? 99 00:07:25,988 --> 00:07:30,576 Carol mówi, ¿e ona i Susan chc¹, ¿ebym mia³ w tym udzia³, 100 00:07:30,033 --> 00:07:33,787 ale jak mi to nie odpowiada, to nie muszê. 101 00:07:34,413 --> 00:07:37,040 Ogólnie wiêc wszystko zale¿y ode mnie. 102 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Ona jest taka wspania³a! Têskniê za ni¹. 103 00:07:43,797 --> 00:07:45,883 Co maj¹ na myœli, mówi¹c "udzia³"? 104 00:07:45,382 --> 00:07:49,428 Przypuszczalnie najwa¿niejsza czêœæ twojej roboty ju¿ jest zrobiona. 105 00:07:50,596 --> 00:07:55,475 No wiêc chc¹, ¿ebym poszed³ z nimi jutro na te badanie sonogramem. 106 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 I co teraz zrobisz? 107 00:07:56,935 --> 00:08:02,566 Nie mam pojêcia. Nie wa¿ne co zrobiê to i tak bêdê ojcem. 108 00:08:12,993 --> 00:08:15,287 I tak by³a ju¿ rozwalona, nie? 109 00:08:20,501 --> 00:08:24,254 Córka Marthy Ludwin zadzwoni do ciebie. 110 00:08:27,299 --> 00:08:29,176 Co to za smak curry? 111 00:08:29,468 --> 00:08:30,928 Curry. 112 00:08:35,224 --> 00:08:39,186 S¹dzê, ¿e s¹ œwietne! Naprawdê. 113 00:08:38,435 --> 00:08:42,314 Pamiêtasz Ludwins'ów? Ta wielka mia³a coœ do ciebie, nie? 114 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Wszystkie mia³y coœ do niego. 115 00:08:44,608 --> 00:08:45,734 Mamo... 116 00:08:45,734 --> 00:08:48,570 Przepraszam, dlaczego ona ma do mnie dzwoniæ? 117 00:08:47,945 --> 00:08:52,616 W³aœnie skoñczy³a szko³ê i chce pomagaæ przy gotowaniu, 118 00:08:52,115 --> 00:08:54,618 albo jedzeniu, albo... Nie wiem. 119 00:08:53,992 --> 00:08:56,995 Tak czy inaczej, powiedzia³am jej, ¿e masz restauracjê. 120 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Nie mamo, nie mam restauracji, pracujê w restauracji. 121 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 Nie musz¹ tego wiedzieæ. 122 00:09:05,337 --> 00:09:08,674 Ross, chodŸ, pomo¿esz mi ze spaghetti? 123 00:09:08,048 --> 00:09:09,007 Tak. 124 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 Bêdzie spaghetti! To... 125 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 ³atwe. 126 00:09:14,721 --> 00:09:17,558 Wiem, ¿e to zabrzmi samolubnie, 127 00:09:16,807 --> 00:09:22,646 ale czy w ogóle zamierzasz coœ wspominaæ o tej ca³ej aferze z lesbijkami i dzieckiem? 128 00:09:22,020 --> 00:09:26,316 Bo wydaje mi siê, ¿e to wyci¹gnie mnie z centrum zainteresowania. 129 00:09:27,568 --> 00:09:30,487 Co ta Rachel zrobi³a ze swoim ¿yciem. 130 00:09:29,862 --> 00:09:33,907 Wpadliœmy na jej rodziców w klubie, nie grali zbyt dobrze. 131 00:09:33,907 --> 00:09:36,827 Nie bêdê mówi³ nawet, ile wydali na ten œlub... 132 00:09:36,201 --> 00:09:39,538 ale 40 tysiêcy dolarów to kupa kasy! 133 00:09:41,748 --> 00:09:46,003 Przynajmniej ona mia³a szansê zostawiæ faceta przed o³tarzem. 134 00:09:48,422 --> 00:09:50,382 Co to mia³o znaczyæ? 135 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 Nic. 136 00:09:51,758 --> 00:09:53,719 To takie wyra¿enie. 137 00:09:54,052 --> 00:09:55,596 Nie, wcale nie. 138 00:09:54,970 --> 00:09:58,932 Nie s³uchaj matki. Jesteœ niezale¿na i zawsze by³aœ! 139 00:09:58,307 --> 00:10:02,686 Nawet jak by³aœ dzieckiem, by³aœ puco³owata, nie mia³aœ przyjació³, 140 00:10:02,060 --> 00:10:04,354 œwietnie sobie radzi³aœ! 141 00:10:05,814 --> 00:10:10,402 Czyta³aœ sobie samotnie w pokoju i uk³ada³aœ puzzle... 142 00:10:12,696 --> 00:11:26,103 S³uchaj, s¹ ludzie jak Ross, którzy musz¹ siêgaæ gwiazd. 143 00:10:16,658 --> 00:10:20,204 To jego muzeum, jego opublikowane artyku³y. 144 00:10:19,578 --> 00:10:26,168 Inni s¹ zadowoleni z tego co maj¹... Mówiê ci, ci ludzie nigdy nie dostan¹ raka. 145 00:10:28,962 --> 00:11:42,911 Czyta³em o tych wszystkich kobietach, które pragn¹ mieæ wszystko. 146 00:10:31,798 --> 00:10:37,513 I dziêki Bogu "Nasza ma³a Harmonica" nie wydaje siê mieæ tego problemu. 147 00:10:38,764 --> 00:10:43,769 Wiêc Ross, a co u ciebie? Jakieœ historie? 148 00:10:43,769 --> 00:10:47,439 ¯adnych wieœci, anegdot, którymi mo¿na by siê podzieliæ? 149 00:10:46,688 --> 00:10:48,482 Dobra! Dobra. 150 00:10:50,984 --> 00:12:04,683 S³uchajcie... 151 00:10:52,444 --> 00:10:52,444 zdajê sobie sprawê, ¿e zastanawiacie siê 152 00:10:55,030 --> 00:11:00,786 co siê sta³o miêdzy mn¹ i Carol, i... wiêc jest tak. 153 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Carol jest lesbijk¹. 154 00:11:06,083 --> 00:11:09,211 Mieszka z niejak¹ Susan. 155 00:11:10,587 --> 00:11:13,590 Jest ze mn¹ w ci¹¿y. 156 00:11:14,216 --> 00:11:18,387 Ona i Susan zamierzaj¹ wychowaæ to dziecko. 157 00:11:21,431 --> 00:11:23,809 I ty o tym wiedzia³aœ?! 158 00:11:38,115 --> 00:11:40,492 Twoi rodzice s¹ naprawdê tacy Ÿli? 159 00:11:40,909 --> 00:11:43,620 Oni tacy s¹. 160 00:11:45,706 --> 00:11:51,962 Wiedz¹ czego chc¹, nie œpiesz¹ siê i za³atwiaj¹ to co maj¹ do za³atwienia. 161 00:11:53,130 --> 00:11:56,758 Rany, wiem, ¿e mówi siê, ¿e nie mo¿na zmieniæ rodziców... 162 00:11:56,758 --> 00:12:00,012 ale jakby siê da³o... ja bym chcia³a twoich. 163 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 Muszê siê wysikaæ. 164 00:12:04,057 --> 00:12:07,603 - Wiesz, jest jeszcze gorzej jak jesteœ bliŸniakiem. - Jesteœ bliŸniakiem? 165 00:12:06,977 --> 00:12:12,191 Tak. Nie rozmawiamy ze sob¹. Ona woli zaawansowany styl robienia kariery. 166 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 - Co robi? - Jest kelnerk¹. 167 00:12:15,527 --> 00:12:19,281 Dobra, ludzie. Muszê posprz¹taæ. 168 00:12:18,572 --> 00:12:22,409 Chandler, ty jesteœ jedynakiem, prawda? Ty tego nie mia³eœ. 169 00:12:21,909 --> 00:12:26,163 No nie, chocia¿ mia³em wymyœlonego przyjaciela, którego... 170 00:12:25,537 --> 00:12:29,082 moi rodzice w³aœciwie woleli ode mnie. 171 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 Œwiat³o proszê. 172 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Jak d³ugo tam siedzia³em? 173 00:12:41,803 --> 00:12:43,680 W³aœnie sprz¹tam. 174 00:12:44,014 --> 00:12:46,808 Chcesz... ¿eby ci pomóc? 175 00:12:48,393 --> 00:12:50,562 Dobra, jasne! Dziêki! 176 00:12:55,359 --> 00:12:56,610 No wiêc... 177 00:12:57,444 --> 00:13:00,989 Denerwujesz siê z powodu Barry'ego jutro? 178 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Troszkê. 179 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 Bardzo. 180 00:13:07,996 --> 00:13:09,665 Masz jakieœ rady? 181 00:13:09,748 --> 00:13:13,836 No wiesz jako ktoœ, kto ostatnio zosta³ rzucony? 182 00:13:14,127 --> 00:13:18,090 Musisz wyjaœniæ znaczenie s³owa "rzucony". 183 00:13:19,049 --> 00:13:24,054 Bior¹c pod uwagê, ¿e on teraz bêdzie w okropnym stanie, 184 00:13:23,428 --> 00:13:28,934 to raczej nie powinnaœ wygl¹daæ zbyt ³adnie, wiem, ¿e to bêdzie trudne. 185 00:13:30,811 --> 00:13:34,982 Albo, wiesz co... Ja mogê tam pójœæ, 186 00:13:34,356 --> 00:13:41,029 ja oddam Barry'emu jego obr¹czkê, a ty pójdziesz za mnie z Carol i Susan do ginekologa. 187 00:13:42,281 --> 00:13:48,245 Jutro idziesz z Carol do ginekologa. Kiedy to siê tak skomplikowa³o? 188 00:13:47,619 --> 00:13:48,954 W³aœnie. 189 00:13:49,788 --> 00:13:52,916 - Pamiêtasz jak razem chodziliœmy do szko³y? - Tak. 190 00:13:52,291 --> 00:13:57,421 Nie myœla³eœ wtedy, ¿e poznasz kogoœ, zakochasz siê i... 191 00:13:56,795 --> 00:13:58,463 i to bêdzie to? 192 00:14:02,718 --> 00:14:04,595 - Ross? - Tak, tak! 193 00:14:08,765 --> 00:14:11,476 Nigdy bym nie pomyœla³a, ¿e tak siê to skoñczy. 194 00:14:17,858 --> 00:14:19,401 Ja te¿. 195 00:14:36,710 --> 00:14:37,961 Czeœæ. 196 00:14:37,336 --> 00:14:43,175 Przepraszam za spóŸnienie, zatrzymali mnie w pracy. Ten wielki dinozaur... coœ... niewa¿ne. 197 00:14:44,009 --> 00:14:45,260 Czeœæ. 198 00:14:46,011 --> 00:14:48,514 Ross, pamiêtasz Susan? 199 00:14:47,888 --> 00:14:49,848 Jak móg³bym zapomnieæ? 200 00:14:49,139 --> 00:14:52,893 - Czeœæ Ross. - Czeœæ Susan. Dobry uœcisk. 201 00:14:56,438 --> 00:14:58,607 Wiêc czekamy na...? 202 00:14:57,981 --> 00:16:09,720 - Dr Oberman. - Dr Oberman. 203 00:14:59,775 --> 00:14:59,775 - A czy on jest... - Ona. 204 00:15:00,901 --> 00:15:03,195 ...ona, oczywiœcie, ona... 205 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 Wie o naszej... sytuacji? 206 00:15:08,617 --> 00:15:11,245 Tak, bardzo nas wspiera. 207 00:15:10,619 --> 00:15:12,079 To œwietnie. 208 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Nie, ja... 209 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Dziêki. 210 00:15:36,770 --> 00:15:38,021 Ross? 211 00:15:38,355 --> 00:15:40,858 To otwiera moj¹ szyjkê macicy. 212 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 Barry? 213 00:15:47,614 --> 00:15:48,991 WejdŸ. 214 00:15:49,825 --> 00:15:51,368 Jesteœ pewny? 215 00:15:51,368 --> 00:15:52,828 Tak! W porz¹dku. 216 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Robbie posiedzi tu sobie jeszcze kilka godzin. 217 00:15:57,833 --> 00:16:00,127 Wiêc, co s³ychaæ? 218 00:16:03,380 --> 00:16:05,340 Dobrze... 219 00:16:05,757 --> 00:16:07,634 Wygl¹dasz wspaniale! 220 00:16:07,426 --> 00:16:08,886 Tak, có¿... 221 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 /Dr Farber, Jason Greenstein siê d³awi. 222 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Zaraz przyjdê. Zaraz wracam. 223 00:16:19,855 --> 00:16:21,398 Rzuci³am go. 224 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Dobra. 225 00:16:39,041 --> 00:16:45,589 Wiêc jak to bêdzie? No wiecie, z nami? 226 00:16:44,963 --> 00:16:48,926 Wiecie, musimy podj¹æ wa¿ne decyzje. 227 00:16:48,300 --> 00:16:49,885 Daj przyk³ad. 228 00:16:49,968 --> 00:16:54,556 Sam nie wiem, dobra, dobra. No mo¿e na przyk³ad imiê dziecka? 229 00:16:53,847 --> 00:16:55,807 - Marlon. - Marlon?! 230 00:16:55,182 --> 00:16:58,310 Jak bêdzie ch³opiec, Minnie jak dziewczynka. 231 00:17:00,395 --> 00:17:02,064 Jak ta myszka? 232 00:17:03,524 --> 00:17:05,400 Po mojej babci. 233 00:17:05,734 --> 00:17:09,780 Mimo wszystko jak mówisz Minnie, to siê myœli o myszce. 234 00:17:13,242 --> 00:17:15,202 A mo¿e Julia? 235 00:17:15,619 --> 00:17:17,079 Julia... 236 00:17:16,870 --> 00:17:18,872 Uzgodni³yœmy na Minnie. 237 00:17:18,121 --> 00:17:22,417 Zabawne, bo my uzgodniliœmy, ¿e spêdzimy resztê ¿ycia razem. 238 00:17:21,166 --> 00:17:23,877 Trochê siê zmieni³o, trzeba iœæ za ciosem. 239 00:17:24,378 --> 00:17:26,463 Julia bêdzie dobra? 240 00:17:29,383 --> 00:17:30,968 Przepraszam za tamto. 241 00:17:33,971 --> 00:17:34,930 Wiêc... 242 00:17:35,430 --> 00:17:36,890 Co porabiasz? 243 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 Niewiele. 244 00:17:39,810 --> 00:17:42,312 - Mam pracê. - To œwietnie. 245 00:17:43,689 --> 00:17:45,858 Czemu... Sk¹d ta opalenizna? 246 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 Pojecha³em na Aruba'ê. 247 00:17:50,028 --> 00:17:53,699 O nie. Pojecha³eœ sam na miesi¹c miodowy? 248 00:17:53,156 --> 00:17:54,116 Nie. 249 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 By³em z... 250 00:18:01,081 --> 00:18:03,500 - To mo¿e zaboleæ. - Mnie?! 251 00:18:02,958 --> 00:18:03,917 Nie! 252 00:18:07,129 --> 00:18:08,589 By³em z Mindy. 253 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Mindy? 254 00:18:11,091 --> 00:18:15,888 - Moj¹ druhn¹ Mindy?! - Tak, jesteœmy par¹. 255 00:18:17,556 --> 00:18:19,016 Có¿... 256 00:18:20,184 --> 00:18:22,561 Wszczepi³eœ sobie w³osy! 257 00:18:21,935 --> 00:18:25,397 Ostro¿nie! Jeszcze siê nie przyjê³y. 258 00:18:25,814 --> 00:18:27,774 I masz soczewki. 259 00:18:28,317 --> 00:18:31,320 Przecie¿ nie lubi³eœ wsadzaæ sobie palców w oko! 260 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 Nie dla niej. 261 00:18:36,867 --> 00:18:39,578 S³uchaj, chcia³em ci podziêkowaæ. 262 00:18:39,786 --> 00:18:41,455 Dobra... 263 00:18:41,955 --> 00:18:44,875 Widzisz, jakiœ miesi¹c temu, chcia³em ciê skrzywdziæ. 264 00:18:44,791 --> 00:19:57,239 Bardziej ni¿ kiedykolwiek chcia³em kogoœ skrzywdziæ w ¿yciu. 265 00:18:47,586 --> 00:18:49,171 A jestem ortodont¹. 266 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Wiesz, mia³aœ racjê? Myœla³em, ¿e byliœmy szczêœliwi. 267 00:18:54,676 --> 00:18:56,470 A nie byliœmy. 268 00:18:57,596 --> 00:18:59,056 A z Mindy... 269 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 jestem szczêœliwy. 270 00:19:03,435 --> 00:19:04,686 Wypluj. 271 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 - Co? - Ja. 272 00:19:09,066 --> 00:19:10,526 Tak czy inaczej... 273 00:19:11,777 --> 00:19:15,322 to chyba nale¿y do ciebie. 274 00:19:16,698 --> 00:19:18,450 Dziêki, ¿e mi go da³eœ. 275 00:19:20,244 --> 00:19:22,830 Dziêki za to, ¿e mi go oddajesz. 276 00:19:25,249 --> 00:19:26,708 Hallo?! 277 00:19:30,045 --> 00:19:33,048 O proszê! Co jest nie tak z Helen? 278 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 Helen Geller? 279 00:19:34,925 --> 00:19:36,510 Raczej nie. 280 00:19:36,385 --> 00:19:39,096 ¯e co? Nie bêdzie Helen Geller. 281 00:19:38,470 --> 00:19:39,930 Dziêkujê! 282 00:19:40,138 --> 00:19:42,766 Nie, znaczy siê, nie Geller. 283 00:19:42,766 --> 00:19:44,935 Co, wiêc Helen Willick? 284 00:19:44,309 --> 00:19:47,229 Nie, w³aœciwie to... 285 00:19:46,728 --> 00:19:50,065 mówi³yœmy o Helen Willick-Bunch. 286 00:19:51,316 --> 00:19:54,653 Chwileczkê, czemu ona ma byæ w nazwisko? 287 00:19:54,111 --> 00:19:56,321 To te¿ moje dziecko. 288 00:19:56,113 --> 00:20:00,784 Zabawne, nie? Nie pamiêtam, ¿ebyœ ty te¿ produkowa³a spermê. 289 00:20:01,952 --> 00:20:05,289 Tak, wszyscy wiemy jakie to wyzwanie! 290 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Dobra, oboje przestañcie! 291 00:20:06,415 --> 00:20:09,751 Nie, nie. Ona dostaje laury. Ja te¿ tu jestem. 292 00:20:09,251 --> 00:20:16,008 Ross. Chodzi ci o Helen Willick-Bunch-Geller? Bo to ju¿ brzmi jak obelga. 293 00:20:15,382 --> 00:20:19,970 Oczywiœcie, ¿e nie, jestem... mówiê o Geller-Willick-Bunch. 294 00:20:19,344 --> 00:20:22,389 O nie, widzisz co on robi? 295 00:20:21,638 --> 00:20:27,269 Wie, ¿e nikt nie wymówi tych wszystkich nazwisk, wiêc wszyscy bêd¹ mówiæ tylko Geller, o to mu chodzi! 296 00:20:26,643 --> 00:20:29,354 O to?! Myœlisz, ¿e na tym mi zale¿y? 297 00:20:28,854 --> 00:20:34,151 Wierz mi, przez ca³e ¿ycie coœ takiego nawet nie wpad³oby mi do g³owy. 298 00:20:32,900 --> 00:20:34,776 Nie o to mi chodzi. 299 00:20:34,151 --> 00:20:37,487 Wiecie co, to jest zbyt trudne. Ja nie, nie mogê... 300 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 Puk, puk! Jak siê dziœ mamy? S¹ md³oœci? 301 00:20:39,364 --> 00:20:41,033 - Tak, trochê. - Tak, troszeczkê. 302 00:20:43,118 --> 00:20:48,123 Chodzi³o mi tylko o matkê, ale... dziêkujê. 303 00:20:48,540 --> 00:20:49,708 Po³ó¿ siê... 304 00:20:49,791 --> 00:20:52,419 Wiecie co, pójdê ju¿. 305 00:20:51,251 --> 00:20:55,964 Nie wydaje mi siê, ¿e mam ochotê teraz na to wszystko. 306 00:21:07,309 --> 00:21:08,977 O mój Bo¿e. 307 00:21:08,769 --> 00:21:10,229 Popatrz na to. 308 00:21:10,020 --> 00:21:11,480 Wiem. 309 00:21:22,324 --> 00:21:24,618 I co? Czy to nie wspania³e? 310 00:21:27,955 --> 00:21:30,457 Co my tu mamy widzieæ? 311 00:21:31,500 --> 00:21:36,296 Nie wiem, ale wydaje mi siê, ¿e zaraz nast¹pi atak na Enterprise. 312 00:21:39,758 --> 00:21:45,264 Wiesz, jak przechylisz g³owê na lewo i przymru¿ysz oczy to wygl¹da jak stary ziemniak. 313 00:21:46,098 --> 00:21:48,600 - To tak nie rób, dobrze? - Dobra. 314 00:21:50,394 --> 00:21:53,397 Monika. Co o tym myœlisz? 315 00:21:56,316 --> 00:21:58,110 Dobrze siê czujesz? 316 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 Nie. 317 00:21:58,527 --> 00:22:01,321 P³aczesz. 318 00:22:01,029 --> 00:22:02,281 Wcale nie. 319 00:22:02,281 --> 00:22:05,200 - Bêdziesz cioci¹. - O zamknij siê! 320 00:22:06,118 --> 00:22:09,872 Czeœæ Mindy. Czeœæ, tu Rachel. 321 00:22:10,205 --> 00:22:13,959 Tak, nic mi nie jest. Widzia³am siê z Barry'm. 322 00:22:14,042 --> 00:22:18,630 O tak, powiedzia³ mi. Nie, nie, w porz¹dku. 323 00:22:18,964 --> 00:22:22,176 Mam nadziejê, ¿e bêdziecie szczêœliwi. 324 00:22:22,926 --> 00:22:26,763 I jeszcze jedno Mindy. Wiesz, jak wam wszystko wyjdzie, 325 00:22:26,054 --> 00:22:30,434 jak siê pobierzecie i bêdziecie mieli dziecko i wszystko... 326 00:22:30,642 --> 00:22:34,813 Mam nadziejê, ¿e bêd¹ mia³y jego stare w³osy i twój krzywy nos. 327 00:22:38,859 --> 00:22:43,238 Dobra, wiem, ¿e to by³ tani chwyt, ale teraz mi du¿o lepiej. 328 00:22:45,324 --> 00:22:48,660 Napisy poprawi³ i dopasowa³: Cholek 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
Compartilhar