Prévia do material em texto
EAD - NÚCLEO COMUM METODOLOGIA DO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA Neried Bedoya Castanõ Silvana Avesani Cavotto Furlan METODOLOGIA DO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA Autor Prof. Neried Bedoya Castanõ Reformulação Profª Silvana Avesani Cavotto Furlan 2 SUMÁRIO APRESENTAÇÃO DA DISCIPLINA .............................................................................................. 3 PROGRAMA DA DISCIPLINA ..................................................................................................... 5 UNIDADE 1. HISTORICAL PERSPECTIVE OF TEACHING ENGLISH STUDIES – PARTE I ....... 7 UNIDADE 2. HISTORICAL PERSPECTIVE OF TEACHING ENGLISH STUDIES – PARTE II .... 11 UNIDADE 3. STEPHEN KRASHEN’S THEORY OF SECOND LANGUAGE ACQUISITION – PARTE I ....................................................................................................................................... 15 UNIDADE 4. STEPHEN KRASHEN’S THEORY OF SECOND LANGUAGE ACQUISITION – PARTE II ...................................................................................................................................... 18 UNIDADE 5. NATIONAL CURRICULAR PARAMETERS IN A FOREIGN LANGUAGE TEACHING .................................................................................................................................. 22 UNIDADE 6. APPROACHES AND METHODS ......................................................................... 27 UNIDADE 7. GRAMMAR TRANSLATION – PARTE I .............................................................. 31 UNIDADE 8. GRAMMAR TRANSLATION – PARTE II ............................................................. 35 UNIDADE 9. DIRECT METHOD – PARTE I ........................................................................ 38 UNIDADE 10. DIRECT METHOD – PARTE II............................................................................ 42 UNIDADE 11. AUDIO – LINGUAL METHOD ........................................................................... 46 UNIDADE 12. COGNITIVE APPROACH ................................................................................... 51 UNIDADE 13. HUMANISTIC APPROACH................................................................................ 55 UNIDADE 14. NATURAL APPROACH ...................................................................................... 59 UNIDADE 15. COMMUNICATE APPROACH .......................................................................... 63 UNIDADE 16. DISCUSSION OF CASES.................................................................................... 67 UNIDADE 17. BEOWULF –OLD ENGLISH .............................................................................. 71 UNIDADE 18. GEOFFREY CHAUCER – MIDDLE ENGLISH ..................................................... 76 UNIDADE 19. MODERN ENGLISH ........................................................................................... 80 UNIDADE 20. WILLIAM SHAKESPEARE .................................................................................. 84 3 APRESENTAÇÃO DA DISCIPLINA Tell me, I forget. Show me, I remember. Involve me, I understand. Ancient Chinese Proverb The ever-growing need for good communication skills in English has created a huge demand for English teaching around the world. The world- wide demand for English has created an enormous demand for quality language teaching and language teaching materials and resources. Learners set themselves demanding goals. Fluency in English is a pre-requisite for success and advancement in many fields of employment in today’s word. The demand for an appropriate teaching methodology is there for as strong as ever. In this “apostila” we will examine different methodologies and approaches and explore the assumptions they were based on, their origins and evolution. We need a historical panorama to judge innovations effectively. Foreign language teaching experienced many changes in the 20th century and since the turn of the millennium it has found itself involve in the complex technological and cultural developments brought about by globalization. Perhaps, more than ever, it is important to have a clear point of view on the development and interrelationship of the different language teaching approaches. Such a perspective is greatly needed for evaluating the many so- called innovations and new methods being described in journals, lectures and workshops. The aim of this subject is to familiarize you with the whole scenery which has determined many of the features of the major teaching methods. The information contained in the different units will allow you to re-examine the 4 appropriateness of certain techniques in their own context and to consider the different ideas advocated in educational philosophy and pedagogical theory: these were developed in order to satisfy both the specific demands or requirements of the period in which they prospered, and the specific surrounding of the people who adopted them. A useful introductory image to offer is that of teaching as a football game. If each of the many features of teaching is represented by a player, there will be many players on the field, but they may be given positions, not all will have the same roll, and some may not play at all because they are reserve. Different coaches would write different play strategies with the same player. The same might be said of English language teaching. There may be common characteristics of teaching at all times in history, but each period decides on different important parts, and different names for characters. Characters talk in different ways at different times, though they may all be talking about (in our case) teaching. In this subject we shall be exploring a number of approaches or styles of teaching, not seeking to be definitive, or to declare that we know the 'best' ways of teaching English. 5 PROGRAMA DA DISCIPLINA Ementa The genesis and evolution of English study. Stephen Krashen’s Theory of Foreign Language Acquisition. Teaching a foreign language at an elementary and a high school in Brazil. Methodologies and approaches to teach a foreign or a second language. Theory presuppositions, procedures, and techniques to teach and to evaluate. Organization and Systematization of Teaching English as a Foreign Language. Objectives To develop awareness of the fact that our discourses about teaching English are different from the things that we actually do in the classroom, and that this gap between talking about and doing can be problematic in our work, and could benefit from being narrowed. To be familiar with the methodologies and approaches those have been used for a long time, in order to give the students helpful tools to use in a class. To know how the teaching a foreign language has been held in Brazil educational system. To be conscious of teaching English as a foreign language history to have a better view of the different aspects that should be considers when we are teaching. CONTEÚDO BIBLIOGRAFIA BÁSICA ALMEIDA FILHO, J. C. P. A. (Org.) O professor de língua estrangeira em formação. Campinas: Pontes, 2009. PAIVA, V. L M. de O. Práticas de ensino e aprendizagem de Inglês com foco na autonomia. SP: Pontes, 2010. _____. (Org.) Ensino de língua inglesa. Campinas: Pontes, 2005. 6 BIBLIOGRAFIA COMPLEMENTAR BRASIL. Ministério da Educação. Parâmetros curriculares nacionais: terceiro e quarto ciclos do ensino fundamental: língua estrangeira. Brasília: MEC/SEF, 1998. BRASIL. Ministério da Educação. Secretaria de Educação Básica. Orientações Curriculares para o Ensino Médio – Brasília,2006.Volumes 1. CORACINI, M. J. Jogo discursivo na aula de leitura- língua materna e língua estrangeira. SP: Pontes. COSTA, D. N. M. Por que ensinar língua estrangeira na escola de 1. Grau. SP: EPU, 2003. PRIST, L. Os 7 trunfos para falar inglês. SP: D.P.L., 1999. 7 UNIDADE 1. HISTORICAL PERSPECTIVE OF TEACHING ENGLISH STUDIES – PARTE I MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To be aware of the whole panorama in teaching a foreign language. In this unit we will be focus on how and when the teaching English as a second language started, what and who were involved during this process. It is a Knowledge that any teacher should have to carry out effectively the educational task. STUDY AND REFLECTION The English language teaching tradition has had a tremendous change, especially throughout the twentieth century. Perhaps more than any other discipline, this tradition has been practiced, in various adaptations, in language classrooms all around the world for centuries. There are some discoveries in the development of this tradition, which we will briefly talk about, trying to reveal the importance of research in the selection and implementation of the optimal methods and techniques for language teaching and learning. Ancient time. In the 16th, 17th and 18th centuries, foreign language learning was associated with the learning of Latin and Greek. At that time was significant to emphasis on grammar, memorization, and translation. 16th century. Medieval Latin was the language used in the middle ages, primarily as a medium of scholarly exchange, church language, but also as a language of science, literature, law and administration. 8 https://www.google.com.br/search?q=medieval+latin&biw=1366&bih =652&tbm=isch&imgil=XBkzEY7UJHHErM%253A%253B8aSiSjqIwxFy M%253Bhttp%25253A%25252F%25252Fhomepages.wmich.edu%2525 2F~johnsorh% 17th century. French was the language of diplomacy in Europe, for many years until the accession of UK, Ireland and Denmark in 1973, French and German were the official working language of the European Economic Community. In that century we found the most famous language methodologist; Jan Amos Comenius (1592-1670). His work emphasizes the relevance of the senses rather than the mind, the importance of physical activity in the classroom. 18th century. Karl Julius ploetz (1819-1881). He is credited with the idea of arranging historic data by dates, geography, and other factors. As later used in the English language. 19th century. A lot of things to consider happened in that century. To start; grammar translation method emerged. The pre-reform movement by the French Marcel (1793-1896) pointed out the connection between child learning and his/her language and the foreign language teaching. After this, it was Gouin (1831-1896) also a French person who tried to build a methodology around observation of child language learning. Then, we can find the reform movement which stressed the translation in both directions. After that, we have a Sauveur (1826-1907) who highlighted the Importance of an intensive oral interaction in 9 the target language. Finally we met with Harold Palmer (1877-1949) and F. Franke. The first one thinks that teachers need training not only in phonetic but also in linguistic features. And the second one provided a theoretical justification for a monolingual approach to teach. Late of 19th century. The direct approach was proposed by Charles Berlitz. In 1929 the Coleman report suggested a reading based approach. In 1941 the English language Institute was establish. Two years after Bloomfield’s work inspired what comes next the audio-lingual method, which was the answer for the Americans need to become orally proficient in the language of their allies and enemies during World War II. https://www.google.com.br/search?q=charles+berlitz&biw=1366&bih=65 2&tbm=isch&imgil=ppDLys4Ql9YFM%253A%253BQmhAiYYNpqQjSM%25 3Bhttp%25253A%25252F% 20th century. In this time we met with other approaches and methods that we will talk about later. Those are; cognitive approach, natural approach, suggestopedia method, communicative approach, the silent way and the TPR (total physical response) and to finish the new contributions will be; NLP (neuro linguistic programming, multiple intelligence, whole learning approach, lexical approach, content-based method and tasked-based instruction. SEARCHING FOR KNOWLEDGE In explaining methods, the differences between a philosophy of language teaching at the level of the theory and principles, and a group of derived axioms 10 for teaching language, is fundamental. Edward Anthony in 1963 Identified 3 levels of conceptualization and organization, which the terminology, approach, method, and technique. The organization is hierarchical. The ordering key is that techniques put into effect a method with consistent with an approach. An approach is a set of correlative suppositions dealing with the nature of language teaching and learning. An approach is axiomatic. It describes the nature of the subject matter to be taught. Method is a general plan for the orderly presentation of language material, no parts of which contradicts, and all of which is based upon, the selected approach. An approach is axiomatic A method is procedural A technique is implemental For that reason, within one approach, there can be many methods, and the technique is that which actually happens in a classroom. 11 UNIDADE 2. HISTORICAL PERSPECTIVE OF TEACHING ENGLISH STUDIES – PARTE II MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To be aware of the whole panorama in teaching a foreign language. In this unit we will be focus on how and when the teaching English as a second language started, what and who were involved during this process. It is a Knowledge that any teacher should have to carry out effectively the educational task. STUDY AND REFLECTION 19th century. A lot of things to consider happened in that century. To start; grammar translation method emerged. The pre-reform movement by the French Marcel (1793-1896) pointed out the connection between child learning and his/her language and the foreign language teaching. After this, it was Gouin (1831-1896) also a French person who tried to build a methodology around observation of child language learning. Then, we can find the reform movement which stressed the translation in both directions. After that, we have a Sauveur (1826-1907) who highlighted the Importance of an intensive oral interaction in the target language. Finally we met with Harold Palmer (1877-1949) and F. Franke. The first one thinks that teachers need training not only in phonetic but also in linguistic features. And the second one provided a theoretical justification for a monolingual approach to teach. 12 Harold Edward Palmer, (1877-1949) Foi um Inglês linguista, foneticista e pioneiro no campo da aprendizagem de línguas Inglês e ensino. Se dedicou especialmente ao Método Oral. Ele permaneceu no Japão por 14 anos, reformou a sua educação em Inglês e contribuiu para o desenvolvimento das linguística aplicada do século 20. Harold E. Palmer - Wikipedia, the free encyclopediaen.wikipedia.org/wiki/Harold_E._Palmer http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fwww 2.warwick.ac.uk%2Ffac%2Fsoc%2Fal%2Fresearch%2Fcollect%2Felt _archive%2Fhalloffame%2Fpalmer%2Fharold.jpg%253FmaxWidth %253D400%2526maxHeight%253D488&imgrefurl=http%3A%2F %2Fwww2.warwick.ac.uk%2Ffac%2Fsoc%2Fal%2Fresearch%2Fcoll ect%2Felt_archive%2Fhalloffame%2Fpalmer%2F&h=488&w=355 &tbnid=r- LGetALKTmRqM%3A&zoom=1&docid=mG5gjbh7IrhjIM&ei=qyf9 U5jMI-bp8AHZwICICg&tbm=isch& Late of 19th century. The direct approachwas proposed by Charles Berlitz. In 1929 the Coleman report suggested a reading based approach. In 1941 the English language Institute was establish. Two years after Bloomfield’s work inspired what comes next the audio-lingual method, which was the answer for the Americans need to become orally proficient in the language of their allies and enemies during World War II. 13 Charles Berlitz Nascimento: 20 de novembro de 1914 Morte: 18 de dezembro de 2003 (89 anos) Nacionalidade: estadunidense Ocupação: Linguista, escritor, arqueólogo e mergulhador https://www.google.com.br/search?q=charles+berlitz&biw=1366&bi h=652&tbm=isch&imgil=ppDLys4Ql9YFM%253A%253BQmhAiYYN pqQjSM%253Bhttp%25253A%25252F% http://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&sou rce=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CB8QFjAA&url=http%3A%2F%2Fpt.wikipedia.org%2Fwiki%2FCh arles_Berlitz&ei=a9r7U5_UDsmG8QGb44HIBQ&usg=AFQjCNGBFoReq9tQdTSHV 20th century. In this time we met with other approaches and methods that we will talk about later. Those are; cognitive approach, natural approach, suggestopedia method, communicative approach, the silent way and the TPR (total physical response) and to finish the new contributions will be; NLP (neuro linguistic programming, multiple intelligence, whole learning approach, lexical approach, content-based method and tasked-based instruction. SEARCHING FOR KNOWLEDGE In explaining methods, the differences between a philosophy of language teaching at the level of the theory and principles, and a group of derived axioms for teaching language, is fundamental. Edward Anthony in 1963 Identified 3 levels of conceptualization and organization, which the terminology, approach, method, and technique. The organization is hierarchical. The ordering key is that techniques put into effect a method with consistent with an approach. An approach is a set of correlative suppositions dealing with the nature of language teaching and learning. 14 An approach is axiomatic. It describes the nature of the subject matter to be taught. Method is a general plan for the orderly presentation of language material, no parts of which contradicts, and all of which is based upon, the selected approach. An approach is axiomatic A method is procedural A technique is implemental For that reason, within one approach, there can be many methods, and the technique is that which actually happens in a classroom. 15 UNIDADE 3. STEPHEN KRASHEN’S THEORY OF SECOND LANGUAGE ACQUISITION – PARTE I MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To be familiar with Krashen’s theory, In this unit we will study Krashen’s theory, which it is widely known and well accepted theory of second language acquisition, which has had a large impact in all areas of second language research and teaching since the 1980s. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F0901.static.prezi.com%2Fpreview%2Fqg56dd5 k3h6ml6voadojjb6i6uadw6rhlm5vs2oll757hbaoaxlq_0_0.png&imgrefurl=http%3A%2F%2Fprezi.com%2F1x5 obomt8xyq%2Fthe-monitor-hypothesis %2F&h=160&w=269&tbnid=8HhKABPfXnX20M%3A&zoom=1&docid=twej7W2Y2WWhFM&itg=1&ei=jlb -U_SfK_Dgs ASz04DQDA&tbm=isch&ved=0CB8QMygCMAI&iact=rc&uact=3&dur=448&page=1&start=0&ndsp=16 STUDY AND REFLECTION Stephen Krashen is an expert in the field of linguistics, specializing in theories of language acquisition and development. Much of his recent research has involved the study of non-English and bilingual language acquisition. 16 http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fwww .sk.com.br%2FKrashen.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.sk.c om.br%2Fsk- krash.html&h=356&w=247&tbnid=5OMPsjD86Fgy9M%3A&zoo m=1&docid Krashen's theory of second language acquisition consists of five main hypotheses:  The Acquisition-Learning hypothesis,  The Monitor hypothesis,  The Natural Order hypothesis,  The Input hypothesis,  And the Affective Filter hypothesis. 1. The Acquisition-learning analysis is the most fundamental of all the five hypotheses. According to Krashen there are two independent systems of second language performance: 'the acquired system' and 'the learned system'. The 'acquired system' or 'acquisition' is the product of a subconscious process very similar to the children first language acquisition. Where speakers are focus not in the form of their sentences, but in the communicative act. ‘The Learned system’ or ‘l earning’ is the result of formal instruction and it contains a conscious process which results in conscious learning knowledge about the language, for example grammar knowledge. But for Krashen ‘acquisition’ is more important than ‘learning’. 17 http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fhomepage.ntlworld.com%2Fvivian.c%2FSLA%2 FSLAimages%2FKrashenFIG.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fhomepage.ntlworld.com%2Fvivian.c%2FSLA% 2FKrashen.htm&h=208&w=480&tbnid=goxk9JbdPolPLM%3A&zoom=1&docid=E90ZOM7nKn3vfM&ei=hl T-U8KMKofhsATg2YKgCA&tbm=isch&ved=0CB0QMygAMA 2. The Monitor hypothesis describes the relationship between acquisition and learning and explains the influence of the latter on the former. The monitor work is the useful result of the learned grammar. To Krashen the acquisition system is which starts interaction, while the learning system performs the role of the ‘monitor’ or the ‘supervisor’. The ‘monitor’ acts in a planning, editing and repairing function when the three specific situations are met: that is the L2 learner has enough time to use, he/she focuses on form or consideration about accuracy, and he/she is familiar with the rule. It looks like that the role of conscious learner is somewhat limited in second language performance. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http% 3A%2F%2Fwww.educ.ualberta.ca%2Fstaff%2Folen ka.bilash%2Fbest%2525of%252520bilash%2FImag es%2Fcitation krashen.gif&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.edu c.ualberta.ca%2Fstaff%2Folenka. 18 UNIDADE 4. STEPHEN KRASHEN’S THEORY OF SECOND LANGUAGE ACQUISITION – PARTE II MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To be familiar with Krashen’s theory, In this unit we will study Krashen’s theory, which it is widely known and well accepted theory of second language acquisition, which has had a large impact in all areas of second language research and teaching since the 1980s. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F0901.static.prezi.com%2Fpreview%2Fqg56dd5 k3h6ml6voadojjb6i6uadw6rhlm5vs2oll757hbaoaxlq_0_0.png&imgrefurl=http%3A%2F%2Fprezi.com%2F1x5 obomt8xyq%2Fthe-monitor-hypothesis %2F&h=160&w=269&tbnid=8HhKABPfXnX20M%3A&zoom=1&docid=twej7W2Y2WWhFM&itg=1&ei=jlb -U_SfK_Dgs ASz04DQDA&tbm=isch&ved=0CB8QMygCMAI&iact=rc&uact=3&dur=448&page=1&start=0&ndsp=16 STUDY AND REFLECTION Krashen's theory of second language acquisition consists of five main hypotheses: 19 3. The natural order hypothesis is directly related to the acquisition and not the learning. Krashen supposes a predictable organization in the grammatical structures acquisition of the foreign language as the first language acquisition. It is to say, that, there are some grammar rules that are internalized before others. It doesn’t mean that the order will be the same in both languages. 4. The input hypothesis is the key to design a syllabus according to Krashen. This hypothesis considers that, the acquisition of a second language will be possible if the learner is exposed to the target language. When he/she receives second language ‘input’ that is one step beyond his/her current stage of linguistic competence. For example, if the student is at a level ‘I’, then the acquisition takes place when he/she gets and input of ‘I + 1’ http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F %2Flanguagesurfer.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F10% 2FAffective- Filter.png&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.languagesu rfer.com%2F2013%2F10%2F05%2Fpart-v-the-affective- filter- hypothesis%2F&h=666&w=754&tbnid=yQTxhlkoMy1T hM%3A&zoom=1&docid=_zeFhEpQoi2TzM&ei=2F7-U- WEMurms ASQk4GwDA&tbm=isch&ved=0CCkQMygMMAw&iact =rc&uact=3&dur=233&page=1&start=0&ndsp=16 5. Affective filter hypothesis, illustrated Krashen’s view that a number of ‘affective variables’ play a facilitative, but non- random, role in second language acquisition. These variables cover: motivation, self-confidence, a good self- image and a low level of anxiety are better outfitted for achievement in second language acquisition. 20 http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fwww.educ.ualberta.ca%2Fstaff%2Folenka.bilas h%2Fbest%252520of%252520bilash%2FImages%2Fkrashenstudent.gif&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.e duc.ualberta.ca%2Fstaff%2Folenka.bilash%2Fbest%2520of%2520bilash%2Fkrashen.html&h=600&w=800&t bnid=7rYfSmisP7en5M%3A&zoom=1&docid=UT_Mzj69MBqSVM&ei=CmT- U5ztFbDksASQyIHwDg&tbm=isch&ved=0CCEQMygEMAQ&iact=rc&uact=3&dur=279&page=1&start=0 & SEARCHING FOR KNOWLEDGE What is the role of grammar in Krashen’s view? Well for Krashen, the study of the structure of the language can have general educational advantages and values that high schools and colleges may want to include in their language programs. It should be clear, however, that examining irregularity, formulating rules and teaching complex facts about the target language is not language teaching, but rather is "language appreciation" or linguistics. The only instance in which the teaching of grammar can result in language acquisition (and proficiency) is when the students are interested in the subject and the target language is used as a medium of instruction. Very often, when this occurs, both teachers and students are convinced that the study of formal grammar is essential for second language acquisition, and the teacher is skillful enough to present explanations in the target language so that the students understand. 21 Krashen's theory supports the natural approach and the communicative approach, versions of U.S. and UK, respectively, of constructivism in language teaching. Constructivism requires the development of skills and knowledge as a result of the action, an intelligent interaction with their environment. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fimage.slidesharecdn.com%2Fthenaturalapproa ch-111118085434-phpapp01%2F95%2Fthe-natural-approach-1- 728.jpg%253Fcb%253D1321628226&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.slideshare .net%2Fhwoadan%2Fthe- natural-approach-10219294&h=546&w=728&tbnid=3YQSjMQKUrlYuM%3A&zoom=1&docid=mPKtC8 JdzI86KM&ei=-2T- U5ybFvPKsQSrIDoCg&tbm=isch&ved=0CCMQMygGMAY&iact=rc&uact=3&dur=401&page=1&start=08n dsp 22 UNIDADE 5. NATIONAL CURRICULAR PARAMETERS IN A FOREIGN LANGUAGE TEACHING MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To know Brazilian regulations for foreign language teaching at school. In this paper, it will be presented some of the main proposal in the National Curriculum Parameters (PCN Parâmetros Curriculares Nacionais) regarding the teaching of foreign languages at middle school, and it will be also discussed how the objectives of the (PCN) can guide the practice of English language teaching today. First, it will be made a short historical summary and then it will be considered some texts about the (PCN) in teaching and learning a foreign language in high school. STUDY AND REFLECTION In the last 50 years the teaching of English as a foreign language has undergone several reforms. Although this story comes from years ago, this paper just focuses on the past 50 years. In 1942 Capanema reform presents a humanistic nature, this basic education had 3 levels:  Elementary (1-4 grade);  Ginásio (Middle School 5-8 grade);  Scientific or classic (grade 1-3 high school). The national education was centralized in the Ministry of Education. The primary school was started at 6 or 7 years, not taught a foreign language (FL). FL as a discipline began in the ginásio and going through high school. At that time the French still had priority over English. 23 In the 50 and 60 of FL teaching was obligatory, and the methodology used was translation. That model was extended to the 60’s. This model was questioned because the communication in a foreign language was not necessary. 20 years after the reform Capanema, with the first law of Directives and Bases of National Education (LDB). In 1991 it is excluded foreign language teaching from the mandatory subjects in middle and high school education. This law allowed that the foreign language will be was absent from the curriculum. The curriculum was defined by the state councils. In the 70’s there is another educational reform. LDB Law 5692 of 1971. This law imposed on the education an orientation Technical and Vocational. The education was guided to produce competent individuals to work. This law restructured basic education at two levels:  Primeiro grau (Elementary school 1-8)  Segundo grau (bachillerato1-3). The disciplines that should be part of the curriculum were responsibility of state boards of education. It was allowed the teaching of FL from grade 5 through high school. That subject was given in one year for an hour. The teaching of English as a foreign language started to be seen as the development of the 4 skills (oral, writing, listening, and reading). First the audio lingual method is adopted, but at the end of the 60’s with the emergence of the concept of communicative competence, the teaching methodology becomes functional and communicative. Although we can say that in public school for lack of good infrastructure this methodology is not very well put into practice. That was the first panorama in the Brazilian educational system. In the following section we will cover what else it has been through. 24 SEARCHING FOR KNOWLEDGE From 1961 to 1996, 30 years has been pasted without having teaching a foreign language as a mandatory subject in public education in Brazil. LDB Law 9394 of 1996 is the end of military regime and the return of democracy. The reform Capanema was outstanding in the general formation of the humanistic aspect, and the law 5692 in LDB emphasizes in the formation of technical and vocational features. The 9394 law was characterized for comprehensive education. With this law the primer grau becomes ensino fundamental and the segundo grau becomes ensino médio. The curiosity is that the course can be organized in cycles. With this law, the foreign language teaching recovers the space between mandatory disciplines. In this law the teaching of a foreign language should be included from the 5th grade and must have an optional second language in high school. However, the decision to insert a foreign language was up to the school community, according to their circumstances. The law 11.161 of 2005 decreed the teaching of Spanish and gives a limit of 5 years from its approval for its inclusion in the curriculum. Trying to meet the legal document, the Ministry of Education and Culture launched in the 90’s the national curriculum standards to the ensino fundamental PCNEF-(Brazil, Ministry of Education, 1998) and the curriculum standards to the ensino médio PCNEM- (Brazil, Ministry of Education, 1999). Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos LEI Nº 11.161, DE 5 DE AGOSTO DE 2005. Dispõe sobre o ensino da língua espanhola. 25 O PRESIDENTE DA REPÚBLICA Faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu sanciono a seguinte Lei: Art. 1o O ensino da língua espanhola, de oferta obrigatória pela escola e de matrícula facultativa para o aluno, seráimplantado, gradativamente, nos currículos plenos do ensino médio. § 1o O processo de implantação deverá estar concluído no prazo de cinco anos, a partir da implantação desta Lei. § 2o É facultada a inclusão da língua espanhola nos currículos plenos do ensino fundamental de 5a a 8a séries. Art. 2o A oferta da língua espanhola pelas redes públicas de ensino deverá ser feita no horário regular de aula dos alunos. Art. 3o Os sistemas públicos de ensino implantarão Centros de Ensino de Língua Estrangeira, cuja programação incluirá, necessariamente, a oferta de língua espanhola. Art. 4o A rede privada poderá tornar disponível esta oferta por meio de diferentes estratégias que incluam desde aulas convencionais no horário normal dos alunos até a matrícula em cursos e Centro de Estudos de Língua Moderna. Art. 5o Os Conselhos Estaduais de Educação e do Distrito Federal emitirão as normas necessárias à execução desta Lei, de acordo com as condições e peculiaridades de cada unidade federada. Art. 6o A União, no âmbito da política nacional de educação, estimulará e apoiará os sistemas estaduais e do Distrito Federal na execução desta Lei. Art. 7o Esta Lei entra em vigor na data da sua publicação. Brasília, 5 de agosto de 2005; 184o da Independência e 117o da República. LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA Fernando Haddad 26 Finally, in 2006, the Ministry of Education and Culture published as a supplement to the standards PCNEM, the curriculum guidelines (orientações curriculares) for high school. The document emphasizes the importance of the teaching of foreign languages. 27 UNIDADE 6. APPROACHES AND METHODS MEETING THE PROPOSED UNIT Objective The aim of this unit is to familiarize you with the leading movements which have determined many of the features of the major teaching methods and approaches. The information contained in the different units will allow you to re- examine the appropriateness of certain techniques in their own context and to consider the different ideas advocated in educational philosophy and pedagogical theory: these were developed in order to satisfy both the specific demands or requirements of the period in which they flourished, and the specific context of the people who adopted them. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F fixingtheeconomists.files.wordpress.com%2F2014%2F05%2F differentapproachtosuccess.jpeg&imgrefurl=http%3A%2F% 2Ffixingtheeconomists.wordpress.com%2F2014%2F05%2F2 0%2F STUDY AND REFLECTION In this subject we will be inquiring a number of approaches or kind of teaching, not searching to be concluding, or to proclaim that we know the 'greatest' ways of teaching English.  Grammar translation  Direct method 28  Audiolingualism (US) and situation approach (GB)  Cognitive approach  Natural approach  Communicative approach  Humanistic approaches http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fwww.dragynstudios.com%2Fwp- content%2Fuploads%2F2010%2F12%2Fapproach1.png&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.dragynstudios.co m%2Fabout% No other discipline seems to be so much interested about methodology as that of Teaching English as a Foreign or Second Language (TEFL or TESL). The notion of methodology seems to hold a particular attraction for teachers of English. For many language teachers adherence to a particular method seems to be part of their professional individuality, and yet for all its history of heated polemics and change. There still the question; is 'grammar' in or out of fashion this year? methodologists do not really have any definitive answers for teachers yet. Nowadays, there exist controversies in our profession ranging from the search for a reasonable language teaching methodology to the search for an appropriate professional name. The following names and acronyms have been suggested as professional labels and have gained relatively permanent acceptance: 29  TEFL (Teaching/Teachers of English as a Foreign Language): used in educational situations where instruction in other subjects is not normally given in English.  TESL (Teaching/Teachers of English as a Second Language): used in educational situations where English is the partial or universal medium of instruction for other subjects.  TEAL (Teaching/Teachers of English as an Additional Language): used in parts of Canada in lieu of TESL to stress the benefits of first-language maintenance.  TESOL (Teaching/Teachers of English to Speakers of Other Languages): a cover-term for teachers working in any of the above situations.  ELT (English Language Teaching), a more neutral, cover-all term which avoids the issue of context. SEARCHING FOR KNOWLEDGE At least three separate theoretical pictures of language and the essence of language skill, explicitly or implicitly inform modern approaches and methods in language teaching. 1st The structural view: the language is a system of structural related components for the coding of meaning. The objective of language learning is the dominance of elements of the system, which are generally define in terms of phonological units and grammatical units and operations. The following methods represent this view (Audio-lingual, TPR, silence way) 2nd The functional view: Language is a vehicle for expression of functional meaning. This theory emphasizes the semantic and communicative dimensions rather than the grammar characteristic of language (The communicative approach) 30 3rd The interactional view: language is a vehicle for the realization of interpersonal relations and for the performance of social transactions between individuals. Language is seen as a tool for the creation and of social relations. It provides the axioms and theoretical frame work that may motivate a particular teaching method such as Audiolingualism. 31 UNIDADE 7. GRAMMAR TRANSLATION – PARTE I MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To learn about grammar translation method. Grammar teaching has been and continues to be an area of some controversy and debate, for that reason, it would be appropriated to get familiar with this method, which is based on grammar as a tool to teach a foreign language. STUDY AND REFLECTION The Grammar – Translation Method. This is a method that has been used by language teachers for many years. At one time it was called Classical Method, since it was first used in the teaching of the classical languages, Latin and Greek in 19th century. Earlier in this century, it was used for the purpose of helping students read and appreciate foreign language literature. The Grammar – Translation Method Classes Are taught in the students  mother tongue, with little active use of the target language; Vocabulary is taught in the form of isolated Word list; Elaborate explanations of Grammar are always provided; Reading of difficult text 32 is begun early in the course of study; Little attention is paid to the content of text, which are treated as exercises in grammatical analysis. It is widely recognized that the Grammar Translation Method is still one of the most popular and favorite models of language teaching, which has been rather strong and impervious to educational reforms, remaining a standard and sine qua non methodology. With hindsight, we could say that its contribution to language learning has been lamentably limited, since it has shifted the focus from the real language to a "dissected body" of nouns, adjectives, and prepositions, doing nothing to enhance a student's communicative ability in the foreign language. SEARCHING FOR KNOWLEDGE As traduções podem ser identificadas nas três formas abaixo: Tradução Literal(ao pé da letra; ad verbum) – Mantem-se o máximo de fidelidade ao texto original e estrutura sintática. Importante para documentos; alguns textos literários ou jurídicos e traduções entre línguas que apresentem pequenas diferenças entre si. É fundamental o uso do dicionário e a intervenção do tradutor deve ser mínima. Tradução Interpretativa (livre na interpretação; ad sensum) – Há maior liberdade de interpretação da ideia extraída do texto, adaptando-a as características da língua para a qual traduz. É apropriada para textos jornalísticos, comerciais, acadêmicos e técnicos. O tradutor poderá intervir um pouco mais na interpretação, mas para tal deverá estar devidamente habilitado e treinado. O resultado final será melhor se o texto original estiver bem redigido. 33 Tradução Investigativa (há liberdade na interpretação, representa a intenção do autor; ad intentio) – Aqui o tradutor usa total liberdade na interpretação, buscando informações fora do texto, quando necessário. O grau de intervenção é maior do que na tradução interpretativa e o papel do tradutor se aproxima ao de um consultor, corresponsável pelo resultado final. Própria para textos jornalísticos, comerciais científicos e técnicos. O tradutor deverá ter ótima qualificação. Alguma expressões não põem ser traduzidas usando a forma literal, isto é, ao pé da letra pois perdem ou adquirem sentido inadequado. Veja alguns exemplos de traduções que não podem ser feitas ao pé da letra:  To cost an arm and a leg – uma coisa cara demais;  A piece of cake - quando queremos dizer que uma coisa é moleza ou fácil demais.  Beat around the bush - pedir para que a pessoa vá direto ao ponto e pare de “rodeios”.  Bite the bullet – pessoa que vai direto ao ponto (sem enrolação).  Barking up the wrong tree ou to get the wrong end of the stick - se refere mais a um engano cometido.  Steal someone’s thunder - significa roubar a ideia de alguém e ganhar créditos por ela.  I wore my elbows to the boné- serve para se referir a situações em que você se esforça mentalmente no trabalho, nos estudos ou num relacionamento.  You’re pulling my leg! - Você está brincando!  I’m all ears - indica que você está disposto a escutar o que alguém está falando. 34  Completely legless” – usado para falar que alguém está “muito bêbado” e mal consegue andar, quase “sem pernas”.  To chew one’s ear off- usada quando alguém ouve uma pessoa falando muito, por muito tempo, e não aguenta mais.  To have egg on your face” significa que você cometeu um erro, sem intenção, fazendo se sentir constrangido na frente das pessoas.  Get off on the wrong foot- usada para relações sociais que começaram com o “pé esquerdo”.  To be Born with a silver spoon in one's mouth - nascer em um berço de ouro.  By heart from memory - saber de cor; memorizado.  Change one's mind to change the way of thought - mudar de ideia; de opinião.  Do one's best to do one's finest- dar o melhor de si.  To try very hard - fazer o melhor possível. educacao.uol.com.br/.../expressoes-idiomaticas-nao-se-traduzem-ao-pe-d... 35 UNIDADE 8. GRAMMAR TRANSLATION – PARTE II MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To learn about grammar translation method. Grammar teaching has been and continues to be an area of some controversy and debate, for that reason, it would be appropriated to get familiar with this method, which is based on grammar as a tool to teach a foreign language. STUDY AND REFLECTION http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http% 3A%2F%2Fcdn.slidesharecdn.com%2Fss_thumbn ails%2Fmethods-of-translation- 1225915690897337-9-thumbnail 4.jpg%253Fcb%253D1225908447&imgrefurl=htt p%3A%2F%2Fwww. Slideshare.net%2Fdr.shadiabanjar%2Fmethods- of- translatipresentation&h=576&w=768&tbnid=jm Kfd8UsZyeyHM%3A& zoom=1&docid=hhA88HFTZH2uzM&ei=9sT_U6GsFe7MsQSbxYLgAg&tbm=isch&ved=0CEMQMygcMBw &iact=rc&uact=3&dur=488&page=2&start=18&ndsp=23 36 SEARCHING FOR KNOWLEDGE Advantages: 1. The phraseology of the target language is quickly explained. Translation is the easiest way of explaining meanings or words and phrases from one language into another. Any other method of explaining vocabulary items in the second language is found time consuming. A lot of time is wasted if the meanings of lexical items are explained through definitions and illustrations in the second language. Further, learners acquire some short of accuracy in understanding synonyms in the source language and the target language. 2. Teacher’s labor is saved. Since the textbooks are taught through the medium of the mother tongue, the teacher may ask comprehension questions on the text taught in the mother tongue. Pupils will not have much difficulty in responding to questions on the mother tongue. So, the teacher can easily assess whether the students have learned what he has taught them. Communication between the teacher and the learner does not cause linguistic problems. Even teachers who are not fluent in English can teach English through this method. That is perhaps the reason why this method has been practiced so widely and has survived so long. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Ftriangula tions.files.wordpress.com%2F2010%2F05%2Fdynamic-vs-word-for- word.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Ftriangulations.wordpress.com %2F2010%2F05%2F05%2Fthe-pup-of- god%2F&h=355&w=234&tbnid=kZaAUmV8V4wiNM%3A&zoom=1 &docid=4uxfVqqnWm1McM&ei=9sT_U6GsFe7MsQSbxYLgAg&tbm =isch&ved=0CEcQMyggMCA&iact=rc&uact=3&dur=400&page=2& start=18&ndsp=23 37 Disadvantages: 1. It is an unnatural method. The natural order of learning a language is listening, speaking, reading and writing. That is the way how the child learns his mother tongue in natural surroundings. But in the Grammar Translation Method the teaching of the second language starts with the teaching of reading. Thus, the learning process is reversed. This poses problems. 2. Speech is neglected. The Grammar Translation Method lays emphasis on reading and writing. It neglects speech. Thus, the students who are taught English through this method fail to express themselves adequately in spoken English. Even at the undergraduate stage they feel shy of communicating through English. It has been observed that in a class, which is taught English through this method, learners listen to the mother tongue more than that to the second/foreign language. Since language learning involves habit formation such students fail to acquire habit of speaking English. Thus, they have to pay a heavy price for being taught through this method. http://www.google.com.br/imgr es?imgurl=http%3A%2F%2Fww w.etrainingpedia.com%2Fwp- content% 2Fuploads %2F2013%2F08%2FAdvantages- and-Disadvantages-of- eLearning.png&imgrefurl =http%3A%2F%2Fwww. etrainingpedia.com%2Fthe- advantages-and-disadvantages- of- elearning%2F&h=402&w=391& tbnid=zBe-lE082XDnz M%3A&zoom=1&docid=qtds1t 4rsb- olM&ei=hsf_U5j5EPLIsAT_qIGoC Q&tbm=isch&ved=0CggQMyhBMEE&iact=rc& uact=3&dur=400&page=3&start=47&ndsp=25 38 UNIDADE 9. DIRECT METHOD – PARTE I MEETING THE PROPOSED Objective To help the students to understand the principle of Direct method To know about another method that could be used in a class. Having the direct method parameters a teacher will be aware of the importance of teaching a foreign language using different strategies in order to facilitate the students learning process. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F %2F2.bp.blogspot.com%2F-e-hHKEnMbys%2F UadlkaOSZjI%2FAAA AAAAAAFk%2Fq- ojU1_VLcQ%2Fs1600%2FImej1762.jpg&imgrefurl=http %3A%2F%2Fmethodyusnitarahmah.blogspot.com %2F2013%2F05%2Fsilent- way.html&h=320&w=240&tbnid=IafsANLmzHzSPM%3 A&zoom=1&docid=ogAe6M8s5qeUYM&eiSTUDY AND REFLECTION In the middle of the 19th century the origins of what would become the Direct Method were developed by J.S. Blackie, a Scottish teacher, who in the 1850s was advocating the avoidance of the mother tongue, the direct association of word with object, and the relegation of grammar to a subordinate position. 39 The Direct Method was the outcome of a reaction against the Grammar Translation Method. It was based on the assumption that the learner of a foreign language should think directly in the target language. According to this method, English is taught through English. The learner learns the target language through discussion, conversation and reading in the second language. It does not take recourse to translation and foreign grammar. The first verses are taught while pointing to objects or pictures or by performing actions. http://www.google.com.br/im gres?imgurl=http%3A%2F%2 Fimage.slidesharecdn.com%2 Fayesha-130108074956- phpapp01%2F95%2Fdirect- method-dm-of-language- teaching- 1638.jpg%253Fcb%253D1360 15870 1&imgrefurl=http%3 Therefore, the Direct Method is equally or almost as old as the Grammar Translation Method (GT). This method showed the necessity of seeking a scientific method (phonetic) because we started to emphasize the use of spoken language. The MD (Direct Method) is characterized by logical thinking and use of language to wash instruction and communication in the classroom. Takes precedence teaching sentences everyday; vocabulary through concrete objects and abstract figures and the association of ideas. The communication skills will be built by the interaction student-teacher or student-student. The pronunciation, taught inductively take precedence over grammar leaving it the responsibility of writing the memorization of words. After 40 undergoing many changes, over time, the Direct Method became popular in the late nineteenth century as part of the teaching of a foreign language in the twentieth century. Even weakened, in Europe and the USA, the criticism suffered tries resurface directed. Even after the efforts cannot have tradition in Brazil. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fthemethod.es%2Fwp- content%2Fthemes%2Ftwentyten- child%2Fimages%2Fim4.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.themethod.es%2Fnuestro-metodo-direct- method%2Fventajas-del-direct-method%2F&h=320&w=680&tbnid=- GIXjEJnwtpuUM%3A&zoom=1&docid=l0_fF-FDV_D_6M&ei=4AoBVJKCI-K- sQS6woGAAw&tbm=isch&ved=0CCAQMygDMAM&iact=rc&uact=3&dur=264&page=1&start=0&ndsp= 13 The Principal Characteristics Only use the target language in class. The learner should be actively involved in using the language in realistic everyday situations. Students are encouraged to think in the target language. First speaking is taught and then only reading and writing. The Direct Method aims at establishing the direct bond between thought and expressions and between experience and language. It is based on the 41 assumption that the learner should experience the new language in the same way as he experienced his mother tongue. Drawbacks There are educationists, who hold the view that the Direct Method does not take into account all aspects of language teaching. Language learning involves acquisition of skills – listening, speaking, reading and writing. The Direct Method concentrates on listening and speaking but not reading and writing Novo Dicionário de Expressões Idiomáticas Americanas books.google.com.br/books?isbn=8522102902 42 UNIDADE 10. DIRECT METHOD – PARTE II MEETING THE PROPOSED Objective To help the students to understand the principle of Direct method To know about another method that could be used in a class. Having the direct method parameters a teacher will be aware of the importance of teaching a foreign language using different strategies in order to facilitate the students learning process. Drawback to draw back - retirar(-se), puxar para trás, retrair. Significado de "draw" - Dicionários Michaelis - Uol michaelis.uol.com.br/escolar/ingles/definicao/ingles-po... Outras traduções para “some drawbacks”:  algumas desvantagens;  alguns problemas;  alguns retrocessos;  algumas limitações;  alguns inconvenientes;  alguns problemas;  alguns cuidados;  algumas dificuldades; Substantivo drawback  a desvantagem: disadvantage; handicap; penalty, fine, drawback.  o inconveniente: inconvenience, drawback. 43  o abatimento: rebate, reduction, discount, dejection, depression, drawback. Sinônimos de drawback: back off - recuar recoil- recuo retract- retrair retreat- retiro start back- começar a voltar withdraw- retirar SEARCHING FOR KNOWLEDGE A comparison between the Direct Method and the Grammar Translation Method must take into account the following points: i. The Direct Method: 1. avoids close association between the second or foreign language and the mother tongue. 2. Lays emphasis on speech. 3. Follows the child’s natural way of learning a language. 4. teaches the language by ‘use’ and not by ‘rule’. 5. Does not favor the teaching of formal grammar at the early stage. 44 http://www.google.com.br/imgres?imgurl=https%3A%2F%2Flh6.ggpht.com%2FfRektBsrIW- hklT6veEunbvF7u9stFj_prQALXjIrZ4O_E9nvheBbVabb0tWivFtFy- x%253Dh900&imgrefurl=https%3A%2F%2Fplay.google.com%2Fstore%2Fapps%2Fdetails%3Fid%3Dcom.p umkin.fun&h=640&w=960&tbnid=t321o9lMxDseqM%3A&zoom=1&docid=mSH6AJjW9JsObM&ei=YxgB VKzOLMi- sQSrlIHQAg&tbm=isch&ved=0CFYQMygvMC8&iact=rc&uact=3&dur=368&page=3&start=39&ndsp=21 ii. The Grammar Translation Method: 1. maintains close association between the foreign language and the mother tongue. 2. Lays emphasis on speech. 3. Follows the adult’s natural way of learning a language. 4. Teaches the language by ‘rule’ and not by ‘use. 5. Teaches formal grammar from the very beginning. 45 http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F1.bp.blogspot.com%2F_3mQoG-tyDqI%2FTDlN nDWdY XI %2FAAAAAAAAAA4%2FNg4yL_rieKw%2Fs320%2FKids- reading.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Frosmy-tiffy2010-rosty 2010.blogspot.com%2F2010%2F07%2Fgrammar-translation-method.html&h=316&w=320&tbnid= 2McahJv3St QSYM%3 A&zoom=1&docid=9ynaNOjQYeylIM&ei=lxcBVNuBNsfmsATtsYLwBg&tbm=isch&ved=0CCkQMygMMAw &iact=rc&uact=3&dur=512&page=1&start=0&ndsp=17 46 UNIDADE 11. AUDIO – LINGUAL METHOD MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To inform students of another method. To allowed students search to identify exemplary characteristics of foreign language teaching. These characteristics might lead them to what they should do in their daily activities. STUDY AND REFLECTION The history of the Audio lingual Method is linked to the Institute of English Language at the University of Michigan created in 1939. One of the linguists from this university, Charles Fries, was trained in structural linguistics, and he applied the principles of structural linguistics to language teaching. The new approach for language learning was first coined as the "Oral Approach", the "Aural-Oral Method" or the "Structural Approach"; later on the combination of structural linguistic theory, contrastive analysis, aural-oral procedures, and behaviorist psychology led to the "Audio lingual Method", a term coined in 1964 by Professor Nelson Brooks. Although many of its aspects may seem similar to those of the British Oral Approach, both traditions developed independently. Example: The following example illustrates how more than one sort of drill can be incorporated into one practice session: “Teacher: There's a cup on the table ... repeat Students: There's a cup on the table 47 Teacher: Spoon Students: There's a spoon on the tableTeacher: Book Students: There's a book on the table Teacher: On the chair Students: There's a book on the chair etc.” "Professor: Há um copo em cima da mesa ... repeat Estudantes: há um copo em cima da mesa Professor: Colher Estudantes: Há uma colher em cima da mesa Professor: Livro Estudantes: Há um livro em cima da mesa Professor: Na cadeira Estudantes: Há um livro na cadeira. Etc. It was in the 1950s that the Audio lingual Method reached its greatest popularity. Then, in the late 1950s, the theoretical underpinnings of the method were questioned by linguists such as Noam Chomsky, who pointed out the limitations of structural linguistics. The relevance of behaviorist psychology to language learning was also questioned, most famously by Chomsky's review of B.F. Skinner's Verbal Behavior in 1959. 48 The audio-lingual method was thus deprived of its scientific credibility and it was only a matter of time before the effectiveness of the method itself was questioned. SEARCHING FOR KNOWLEDGE This method is based on the principles of behavior psychology. It adapted many of the principles and procedures of the Direct Method, in part as a re-action to the lack of speaking skills of the Reading Approach.. New material is presented in the form of a dialogue. Based on the principle that language learning is habit formation, the method fosters dependence on mimicry, memorization of set phrases and over-learning. Structures are sequenced and taught one at a time. Structural patterns are taught using repetitive drills. Little or no grammatical explanations are provided; grammar is taught inductively. Skills are sequenced: Listening, speaking, reading and writing are developed in order. Vocabulary is strictly limited and learned in context. Teaching points are determined by contrastive analysis between L1 and L2. There is abundant use of language laboratories, tapes and visual aids. There is an extended pre-reading period at the beginning of the course. Great importance is given to precise native-like pronunciation. Use of the mother tongue by the teacher is permitted, but discouraged among and by the students. Successful responses are reinforced; great care is taken to prevent learner errors. There is a tendency to focus on manipulation of the target language and to disregard content and meaning. Advices for Using Audio-lingual Drills in L2 Teaching 1. The teacher must be careful to insure that all of the utterances which students will make are actually within the practiced pattern. For example, 49 the use of the AUX verb To do should not suddenly switch to do as a main verb. 2. Drills should be conducted as rapidly as possible so as to insure automaticity and to establish a system. 3. Ignore all but gross errors of pronunciation when drilling for grammar practice. 4. Use of shortcuts to keep the pace o drills at a maximum. Use hand motions, signal cards, notes, etc. to cue response. You are a choir director. 5. Use normal English stress, intonation, and juncture patterns conscientiously. 6. Drill material should always be meaningful. If the content words are not known, teach their meanings. 7. Intersperse short periods of drill (about 10 minutes) with very brief alternative activities to avoid fatigue and boredom. 8. Introduce the drill in this way: a. Focus (by writing on the board, for example) b. Exemplify (by speaking model sentences) c. Explain (if a simple grammatical explanation is needed) d. Drill 9. Don’t stand in one place; move around the room standing next to as many different students as possible to spot check their production. Thus you will know who to give more practice to during individual drilling. 10. Use the "backward buildup" technique for long and/or difficult patterns.  tomorrow; in the cafeteria tomorrow  will be eating in the cafeteria tomorrow  Those boys will be eating in the cafeteria tomorrow. 50 11. Arrange to present drills in the order of increasing complexity of student response. The question is: How much internal organization or decision making must the student do in order to make a response in this drill. Thus: imitation first, single-slot substitution next, then free response last. 51 UNIDADE 12. COGNITIVE APPROACH MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To provide quality information to be prepare of some old structures of a changing world. It is imperative to be informed of all the methods and approaches that education has been through, in order to have a better judgment and have more devices to use into a classroom. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F %2Fwww.jamescounselling.co.uk%2Fwordpress%2Fwp- content %2 Fuploads%2F2013%2F02%2Fcognitive- behaviour300x294.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww .jamescounselling.co.u k%2F cognitive-behaviour- therapy%2F&h=294&w=300&tbnid=d6TYIsMbqMHFXM %3A&zoom=1&docid=mMvcC_Vg-tlKeM&ei= STUDY AND REFLECTION As a result of the critiques of the audio-lingual method, linguists such as J.B. Carroll, K. Chastain and K. Diller proposed a set of guidelines for language teaching; this was never a method, but it was based on theoretical principles about a particular view of language and of the nature of linguistic learning. They looked for the support of current disciplines such as generative- transformational grammar and cognitive psychology. 52 https://www.google.com.br/search?q=JB+Carroll&sa=X&biw=1366&bih=6 52&tbm=isch&imgil=JTQ8jUfo2g-FXM%253A%253 BaRpuOk2qfsU1TM%253Bhttp%25253A%25252F%25252Fwww.indiana.edu %25252F~intell%25252Fcarroll.shtml&source=iu&usg=__YgDKJLBWDu27- il_oF9Mmnd5a0I%3D&ei=wTX1U8DiF8iXyASc6YHYBg&ved=0CEIQ9QEwA w The changes affected the procedures of language learning more than the objectives. From the very beginning the objective of language teaching was to give the same importance to the four skills, and the contents were focused on the grammatical component, with special relevance granted to morphology and syntax within the sentence. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3 A%2F%2Fimg.docstoccdn.com%2Fthumb%2Forig %2F124285999.png&imgrefurl=http%3A%2F%2Fw ww.docstoc.com%2Fdocs%2F124285999%2FCognit ive-Approach&h=1125&w=1500&tbnid=6u_6AO- PIATeZM%3A&zoom=1&docid=GR5IBMMb96dkp M&ei=FTL1U6OBKMO2yATLsIHIBQ&tbm=isch&ve d=0CCYQMygJMAk&iact Some of the theoretical foundations of the Cognitive Approach were: 1. Conscious learning of the language system is promoted: learners need to have control of the language rules in order to be able to generate their own language in new situations (the principle of creativity). In other words, learners need to understand the system of rules; thus grammar is explained openly and is often 53 contrasted with the first language. Making mistakes is viewed as part of the process of achieving an understanding of rules. 2. Conscious focus on grammar acknowledges the role of abstract mental processes in learning rather than defining learning simply in terms of habit formation. 3. Learning must go from the known to the unknown, so that the learners can familiarize themselves with the rules first (knowledge) and apply them afterwards (performance). This means that learners first deal with controlled comprehension and manipulation of linguistic forms for later use in real communication situations. It is believed that if the students have a cognitive control over the language structures, they will automatically develop the ability to use them in meaningful situations. 4. Learning must be meaningful (in contrast to the routine repetition of 'drills'), it must be related to the new materials and adapted to the learners needs. Thus learning is under the learner's control. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fwww.gerardkeegan.co.uk%2Freso urce%2Fcoghead10.gif&imgrefurl=http%3A%2 F%2Fwww.gerardkeegan.co.uk%2Fresource%2F cognitive2.htm&h=429&w=500&tbnid=pLO3r QB7j6qdzM%3A&zoom=1&docid=7KTaobplqL Al0M&ei=FTL1U6OBKMO2yATLsIHIBQ&tbm=is ch&ved=0CFoQMygzMDM&iact=rc&uact=3& dur=215 54 SEARCHING FOR KNOWLEDGE Although many have considered the changes implemented by the Cognitive Approach as superficial, particularly those concerning techniques and classroom dynamics, it was widely accepted in the United States, and many of the activities carried out in the classroom context consisted of the combination of a structural 'syllabus' with a cognitive approach and a variety of communicative and personalized activities and strategies. The term cognitive code is still sometimes invoked to refer to any conscious attempt to organize materials around a grammatical syllabus while allowing for meaningful practice and use of language. Cognitive Code http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http% 3A%2F%2Fwww.venturechoice.com%2Fimages% 2Fportfolio%2FcognitiveCode.jpg&imgrefurl=htt p%3A%2F%2Fwww.zoominfo.com%2Fc%2FCogn itiveCode%2F354009356&h=174&w=325&tbnid =5vhRadX169aM%3A&zoom=1&docid=6ciaEc6 ZDImwyM&itg=1&ei=1zb1U8XTMM38yQTvyYG 4Bw&tbm=isch&ved=0CB0QMygAMAA&i Cognitive Code develops from the central assumption that the learner is an active processor of information (Hutchinson and Waters, 1987). Learning takes place when a person tries to create interpretations and meanings based on the analysis of a particular situation or set of data to discover or infer the underlying rules or patterns. Learning a rule and then apply it to new situations involves a series of mental operations. In other words, you can learn when you can understand, what you see, what you feel and what you hear. The main teaching technique associated with this approach is the solution of problems. 55 UNIDADE 13. HUMANISTIC APPROACH MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To create a sensitive perception taking into consideration humanistic approaches. To arouse in the students some of the humanistic principles, such as: The humanist teacher is a facilitator, not a disseminator, of knowledge. A humanist teacher's effort would be put into developing a learner's self-esteem. It would be important for learners to feel good about themselves. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F %2F0901.static.prezi.com%2Fpreview%2Fbkv7ln3o2rng 242rwdckubi7oaadw6rhlm5vs2oll757hbaoaxlq_0_0.png &imgrefurl=http%3A%2F%2Fprezi.com%2Fqwbeyzrom bw6%2Fthe-yellow-wallpaper% 2F&h=160&w=269&tbnid=gB6lBUrU6iaE6M%3A&zoo m=1&docid=qa2lVOHUm9h39M&ei=MGz2U5TmJpL5y QSe2YDIBg&tbm= STUDY AND REFLECTION An explosion of new and radical approaches to learning a language came to light in the 1970s. These approaches are often grouped under the title of Humanistic Approaches due to their method of concentration, touching on the innate ability and capacity that all learners are presumed to possess. Suggestopedia or suggestology This method is based on the idea that the mind has great potential and can retain information by the power of suggestion. This teaching method uses relaxation as a means of retaining new knowledge. 56 In their initial lessons learners receive large quantities of information in the new language. The text is translated and then read aloud with classical music in the background. The scope is to supply an atmosphere of total relaxation where understanding is purely accidental and subliminal. Using large quantities of linguistic material introduces the idea that language understanding is easy and natural. In the following lesson, learners use the material in a variety of communication activities. The original learning techniques and theory developed by Georgi Lozanov have since developed into the Accelerated Learning movement. The Silent Way Another example of a method categorized under the Humanistic Approaches, with this technique the teacher is supposed to be practically silent - hence the name of the method - and avoids explaining everything to the students. This method is based on a problem-solving approach to learning, whereby the students' learning becomes autonomous and co-operative. The scope is to help students select the appropriate phrases and know how to control them, with good intonation and rhythm. The teacher does not repeat the material nor supplies the phrases that the student has to imitate, and there is no use of the learner's native language. Patterns contain vocabulary, and coloured guides for pronunciation are used to assist the teacher in guiding the students' understanding while saying the least amount possible. Community Language Learning CLL was developed by someone who had no training as a language teacher but chose language as a vehicle for experimentation with learning and the promotion of learning. Charles A. Curran was a Jesuit priest and a professor 57 of clinical psychology at Loyola University (Chicago), where he wrote and conducted research on the application of principles of clinical psychology to education. On the other hand, this technique shares many of the same principles as the Silent Way, this technique was relatively short-lived. Seeing the student as a 'whole' person, the method involved students sitting in a circle and encouraging them to use their feelings, intellect, relationships and reactions. On the whole, Curran's theories were not so much focused on the psycholinguistic and cognitive processes involved in second language learning, but on the personal commitments learners need to make before language acquisition can take place. Total Physical Response (TPR) Dr. James J. Asher originou a abordagem de resposta física total livre de estresse para aquisição de segunda língua, que é conhecido internacionalmente como TPR. www.tpr-world.com/originator.html This method draws on the basic principles of how young children learn their first language. Developed by James Asher, this teaching method involves a wide range of physical activities and a lot of listening and comprehension, as 58 well as an emphasis on learning as fun and stimulating. Asher has based his theory of language learning on three rather influential hypotheses:  The influence of the first language acquisition process,  The influence of brain lateralization on language functions,  The importance of stress Total Physical Response has limitations, especially when teaching abstract language and tasks, but is widely considered to be effective for beginners and is still the standard approach for young learners. SEARCHING FOR KNOWLEDGE Humanism gives importance to the inner feelings, thoughts and emotions of the human being; it focuses on the development of the self- concept of the student. Feeling good about oneself is the first and foremost factor. The humanistic approach is a method of teaching language which lays great stress on humanism and considers it to be the essential element in the process of teaching. Some of the important principles in the humanistic approach are the development of human values, increase in self-awareness, sensitivity towards emotions and feelings and active student participation in the process of learning. There are some affective factors in the language learning process which are divided into two types: individual factors which consist of self-esteem, inhibition, motivation, anxiety and extroversion-introversion; and rational factors that contain cross-cultural processes, empathy and classroom transaction. The humanistic approach is a learner-centered approach where each and everything is done keeping the learner in mind. Humanists discourage both reward and punishment as the studentwill get used to praise and will simply work to be appreciated rather than making the effort because it is truly required. 59 UNIDADE 14. NATURAL APPROACH MEETING THE PROPOSED UNIT Objective Emphasize the importance of this method. The approach encompasses a number of concepts that have to do with the nature of learning and teaching languages. The approach is axiomatic and describes the kind of stuff to teach, is the level at which specifies beliefs about language and learning, and serves as a source for the practice and principles. We will remember from Krashen foreign language acquisition theory in unit 2 some of the aspects that are going to be mention, but it is important to go over those aspects again, but focusing on the natural approach. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F2.bp.blogspot.com%2F- dqQ1g1_AXTU%2FUYt1EzfwmGI% 2FAAAAAAAAABw%2F_yT4qX9v15Q%2Fs1600%2FSin%252Bt%2525C3%2525ADtulo.png&imgrefurl=http% 3A%2F%2Fsuperwanillosteachers.blogspot.com%2F2013%2F05%2Fthe-natural- approach.html&h=267&w=631&tbnid=2xeaE7G0XGqt2M%3A& zoom=1&docid=2bVxlUCbPi3XlM&ei=NZD2U8WFCaOf8AHEvIGoAQ&tbm=isch&ved=0CEAQMygZMBk&i act=rc&uact=3&dur= 60 STUDY AND REFLECTION The Natural Approach and the Communicative Approach share a common theoretical and philosophical base. The Natural Approach to L2 teaching is based on the following hypotheses: 1. The acquisition-learning distinction hypothesis Adults can "get" a second language much as they learn their first language, through informal, implicit, subconscious learning. The conscious, explicit, formal linguistic knowledge of a language is a different and often non- essential process. 2. The natural order of acquisition hypothesis L2 learners acquire forms in a predictable order. This order very closely parallels the acquisition of grammatical and syntactic structures in the first language. 3. The monitor hypothesis Fluency in L2 comes from the acquisition process. Learning produces a "monitoring" or editor of performance. The application of the monitor function requires time, focus on form and knowledge of the rule. 4. The input hypothesis Language is acquired through comprehensible input. If an L2 learner is at a certain stage in language acquisition and he/she understands something that includes a structure at the next stage, this helps him/her to acquire that structure. Thus, the i+1 concept, where i= the stage of acquisition. 5. The affective hypothesis People with certain personalities and certain motivations perform better in L2 acquisition. Learners with high self-esteem and high levels of self- confidence acquire L2 faster. Also, certain low-anxiety pleasant situations are more conducive to L2 acquisition. 61 6. The filter hypothesis There exists an affective filter or "mental block" that can prevent input from "getting in." Pedagogically, the more that is done to lower the filter, the more acquisition can take place. A low filter is achieved through low-anxiety, relaxation, non-defensiveness. 7. The aptitude hypothesis There is such a thing as a language learning aptitude. This aptitude can be measured and is highly correlated with general learning aptitude. However, aptitude relates more to learning while attitude relates more to acquisition. 8. The first language hypothesis The L2 learner will naturally substitute competence in L1 for competence in L2. Learners should not be forced to use the L1 to generate L2 performance. A silent period and insertion of L1 into L2 utterances should be expected and tolerated. 9. The textuality hypothesis The event-structures of experience are textual in nature and will be easier to produce, understand, and recall to the extent that discourse or text is motivated and structured episodically. Consequently, L2 teaching materials are more successful when they incorporate principles of good story writing along with sound linguistic analysis. 10. The expectancy hypothesis Discourse has a type of "cognitive momentum." The activation of correct expectancies will enhance the processing of textual structures. Consequently, L2 learners must be guided to develop the sort of native-speaker "intuitions" that make discourse predictable. 62 http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F %2Fi1.ytimg.com%2Fvi%2FeTVbdstastI%2Fhqdefault.jp g&imgrefurl=http%3A%2F%2Fenglish- mom.blogspot.com%2F2010%2F12%2Fwhat-is-natural- approach-method.html&h=360&w=480&tbnid= oYijjKOv_udeTM%3A&zoom=1&docid=4hPOr5gtbMjZ WM&ei=QZL2U_W3OI_c8gGJpoDQCQ&tbm=isch&ved =0CB4QMygBMAE&iact=rc&uact=3&dur=345&page= 1&start=0&ndsp=17 SEARCHING FOR KNOWLEDGE In the United States there was also an increasing interest towards a more communicative orientation in the field of language teaching, under the influence of the humanist theories applied to 'learner-center teaching'. The Natural Approach acted as a bridge between psycholinguistic theories and the communicative approach, between North-American and European tendencies, that continually try to balance the role of the learner-individual and the learner- social-being. The Natural Approach, published in 1983 by Tracy Terrell and Stephen Krashen, gave a new direction to foreign or second language teaching. Tracy Terrell was a teacher of Spanish in California and Stephen Krashen was an applied linguist at the University of Southern California. In their book they combined Terrell's classroom procedures and Krashen's influential theory of second language acquisition. 63 UNIDADE 15. COMMUNICATE APPROACH MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To find out why the communicative approach has been so important in the language teaching process. To emphases in the teaching of language that tend to promote or lead to the teaching and learning of a language as and for communication. To be inform of the European framework for languages. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fmedia- cache-ec0.pinimg.com%2F236x%2Fc6%2Fa0%2F9d%2Fc6 a09d6dea1f6f99107f347f80bc8709.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2 Fwww.pinterest.com%2Figripthewheel%2Fschool-actflssess ment21st-century-skills%2F&h=196&w=236&tbnid=G jqqtAZdWlVMM%3A&zoom=1&docid=yY8L6KlNXAQ2LM&ei= Xtf3U9_ STUDY AND REFLECTION Communicative approaches in language teaching appeared in the 1970s, influenced by the breakaway from the concept of method, and the so-called "humanistic" new methods. Dissatisfaction with current models of language teaching, such as Situational Language Teaching in Britain, and Audiolingualism in the United States, meant that language teaching was ready for a paradigm shift. Exactly what communicative approaches encompass has come in for a lot of debate. It is a set of approaches, rather than a method, and as such there is no single text or authority on CLT (communicative language teaching). However, there does seem to be a general consensus on the main issues. CLT focus on getting learner do things using language, to express ideas and to accomplish communicative acts of different kinds. 64 One of the most characteristic features of communicative language teaching is that it pays systematic attention to functional as well as structural aspects of language. (Littlewood 1981). Some of the theoretical foundations of CLT can be summarized as follows:  Language is a system for the expression of meaning;  The primary function of language is for interaction and communication;  The structure of language reflects its functional and communicative uses;  The primary units of language are not merely its grammatical and structural features, but categories of functional and communicative meaning as exemplified in discourse. SEARCHING FOR KNOWLEDGE Richards & Rodgers (1986: 71).In other words, communicative approaches prioritize the communicative nature of language, although the linguistic or structural aspect of language is still accepted as an integral part of it. The main debate in CLT has tended to center on the degree to which the structural element of language is focused on in teaching. As European countries became increasingly interdependent, an organization called the Council of Europe was set up in 1949 by the governments of various European countries to promote cooperation in areas such as culture and education. Their Modern Languages Project was started in 1971, when a group of experts started to develop a language curriculum for Europe. The Council of Europe Modern Languages Project based their ideas on current theoretical thinking on language and learning, which was becoming increasingly influenced by Sociolinguistics, and particularly on Wilkin's idea of a notional/functional syllabus. The project culminated in the publication of "The 65 Threshold Level" in 1975 (Van Ek) which was a series of syllabus specifications which identified the actual content of English needed for general communication. This in turn led to the implementation of a communicative syllabus for language teaching in Western Europe (in England, France, Spain and Germany) between 1975 and 1981. The Threshold Level documents were In subsequent years, as the Council of Europe developed its theoretical basis for the dissemination of a communicative approach to teaching languages in Europe, more educational goals were added to those implicit in the Threshold Level syllabus. One was the goal of conversational strategies: it was seen that learners needed to develop strategies to enable them to deal with the cut and thrust of real-time conversation, with both its predictability and its unpredictability. Thus learners needed to be taught the skills of circumlocution, of asking for clarification, of how to redirect a conversation and so on. Another goal which was subsequently included by the Council of Europe was that of "the development of the individual personality in both its cognitive and affective aspects" (Trim 1981). This broad educational goal referred, among other things, to developing in the learner a tolerance of other cultures, languages and beliefs. It has been pointed out that the adoption of a communicative methodology by not only educational agencies such as the Council of Europe, but by professional teaching organizations such as the British Council, had an enormous impact on the spread of CLT. In November 2001 a European Union Council Resolution recommended using what it called the 'Common European Framework of Reference for Languages' (the CEF) to set up more consensuses on systems of validation of language ability. Despite its Euro-centric title, it is meant to have universal application and is a more modern and elaborates response to the outdated Threshold Level. Its basic structure revolves around its six 'reference levels', from 66 A1 to C2. The CEF divides learners into three broad divisions which can be divided into six levels:  A Basic Speaker  A1 Breakthrough  A2 Waystage  B Independent Speaker  B1 Threshold  B2 Vantage http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A %2F%2Fcdn3.independent.ie%2Fincoming%2Farticl e29950743.ece%2F031c8%2FALTERNATES%2Fh342 %2FSpeaker%252Bpic.jpg&imgrefurl=http%3A%2F %2Fwww.independent.ie%2Fbusiness%2Ftechnolog y%2Fstay-tuned-in-and-on-song-with-highquality- wireless-speakers-29950141.html&h=342&w= 407&tbnid=9inXB5QO5 n9SXM%3A&zoom=1&docid=hk- 6vU8Ekc3jOM&ei=cdr3U_vKI_HF8QGD84CgCg&tb m=isch&ved= 0CGAQMyg5MDk&iact  C Proficient Speaker  C1 Effective Operational Proficiency  C2 Mastery 67 UNIDADE 16. DISCUSSION OF CASES MEETING THE PROPOSED UNIT Objective To make students think about their own kind of approach After some approaches and methodologies have been presented in this paper, it is time to deliberate which could be the best approach or method. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F% 2F4.bp.blogspot.com%2Fpnt87oAywLs%2FTh7svLuabhI%2 FAAAAAAAAAOI%2FUwRP50IQ2c%2Fs1600%2FIMAGEM% 252BI.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fportaldalinguaingle sa.blogspot.com%2F2011%2F07%2Fmetodologias-de- ensino-de lingua.html&h=320&w=320&tbnid= 0PyImwppERlCFM%3A&zoom=1&docid O escritor brasileiro João Guimarães Rosa afirmou certa vez que o universo da língua estrangeira é algo extremamente complexo. E que, para vencer esse desafio, “uma nação precisa aprender idiomas sempre com divertimento, gosto e distração”. http://www.goethe.de/ins/br/lp/kul/dub/mtl/pt7954040.htm STUDY AND REFLECTION Go to the following link, http://www.youtube.com/watch?v=ss2hULhXf04 and think if you want to become a teacher like the one in the video. First at all, the teacher has to fit the method to the learner, not vice versa. Fortunately, today the professional language teacher has a good grounding in 68 the various techniques and new approaches, and they know and understand the history and evolution of teaching methodologies. The modern teacher will in fact use a variety of methodologies and approaches, choosing techniques from each method that they consider effective and applying them according to the learning context and objectives. They prepare their lessons to facilitate the understanding of the new language being taught and do not rely on one specific 'best method. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A %2F%2Fblog.culturainglesa-ce.com.br%2Fwp- content%2Fuploads%2F2013 %2F10%2FConhe%2525C3%2525A7a-o-perfil-de- um-professor-de-l%2525C3%2525ADngua-inglesa- cultura-inglesa.jpg& imgrefurl=http%3A%2F%2Fblog.culturainglesa- ce.com.br%2Fcultura-2%2Fperfil-de-um-professor- de-lingua-inglesa&h=264&w= SEARCHING FOR KNOWLEDGE A teacher lesson plan should consider the following activities: The teacher proposes a variety of exercises, both written and oral, to improve the learner's accuracy, fluency and communicative ability. The teacher corrects errors immediately if the scope of the classroom activity is accuracy, but if the scope of the activity is fluency these errors will be corrected later on. The teacher introduces exercises of guided discovery for new grammar rules. The teacher develops all four linguistic capabilities (reading, writing, listening and speaking). To improve pronunciation the teacher uses drills, where students repeat automatically the phrases spoken by the teacher. 69 The teacher helps the student personalize the use of grammatical and lexical elements used in class. The teacher understands that a didactic program has to include not only grammar and lexis, but also linguistic functions, colloquialisms, idioms, etc. At times the teacher may translate - but only if they know both languages very well and believe it is the most efficient way to provide the meaning of a new concept in that moment, especially for abstract ideas. The teacher is committed to developing a wide range of resources in order to give relevant, stimulating, and productive lessons. It is impossible to do everything if only one method is used. As a result, professional EFL teachers follow what is described as the Principled Eclecticism approach, where students are also encouraged to be autonomous in their learning. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F cptstatic.s3.amazonaws.com%2Fimagens%2Fenviadas%2Fm aterias%2Fmateria9424%2Fpcn-lingua-estrangeira-cursos- cpt.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.cpt.com.br%2Fpc n%2F parametros -curriculares-nacionais- linguaestrangeira&h=366&w=530&tbnid=9si45j2p_SqPrM %3A&zoom=1&docid=An6djerRjh In the globalized world in which we live the learning a second language became compulsory. No one knowsfor sure if the ideal teacher would have a teacher whose mother tongue was one that he teaches. On one hand it is argued that native teachers are better because of the perfect pronunciation, including the use of some "informal expressions", others are contrary claiming that the teacher who runs the learning process has a real knowledge of the difficulties found when learning a new language and so are more tolerant and not imposes a very hard pace to be followed. 70 Not only teaching offering a better educational materials, make a difference in learning. Laws not only ensure adequate education, but the preparation of professionals to be able to pass this knowledge will be critical to the success of this new phase. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2F www.pragmatismopolitico.com.br%2Fwp-content%2 Fuploads % 2F2013%2F05%2Faprender-ingles- brasil.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.pragmatismopol itico.com.br%2F2013%2F05% 2brasil-monoglota-ensino-de- lingua-estrangeira- eineficaz.html&h=800&w=1200&tbnid=dYj2TcA6FApW9M %3A&zoom=1&docid 71 UNIDADE 17. BEOWULF –OLD ENGLISH MEETING THE PROPOSED UNIT Objective Mostrar que a obra Beowulf pode ser considerada um poema heroico pré-viking, composto oralmente entre os anos 700 e 750. STUDY AND REFLECTIO Tudo indica que o poema épico Beowulf foi composto na primeira metade do século VIII. No século X foi transcrito em saxão ocidental e essa cópia foi descoberta em 1705. Para alguns este texto é uma modesta amostra de uma tradição épica muito mais rica, mas sem comprovação. Por isso ainda é considera a maior epopeia dos tempos heroicos dos povos germânicos. Entendendo sua genealogia: O pai de Beowulf, Ecgtheow, casou-se com a filha de Hrethel, rei dos gautas. No período coberto pelo poema, o rei dos gautas é Hygelac, tio de Beowulf. Ao morrer este, a coroa passa ao seu filho Heardred, mas este é morto num ataque do rei sueco Onela. Beowulf então é coroado rei dos gautas. O poema informa que Beowulf não deixou descendentes. O enredo do filme se divide em três partes. Na primeira, Hrothgar, rei da ilha dinamarquesa de Själland, sofreu durante anos aos ataques do gigante Grendel que matava e devorava seus guerreiros. Beowulf, príncipe dos getas, apresenta-se como voluntário para acabar com o monstro. Beowulf o enfrenta, e ao arrancar-lhe o braço, o monstro Grendel se refugia no fundo do Pântano e morre. Na segunda parte, a mãe de Grendel, a “loba-do mar “, querendo vingança da morte do filho resolve atacar a sede do rei. Beowulf, fiel guerreiro, 72 mergulha no Pântano à procura da “loba”. Após intensa luta beowulf a vence e como prova trás a cabeça de Grendel. A terceira parte ocorre após anos, com Beowulf já idoso tornando-se rei da Suécia. Mas ao confrontar um dragão que ameaçava suas terras mata-o, mas durante a batalha é ferido mortalmente com sua mordida. Beowulf só conseguiu este feito com a ajuda de Wigla, único soldado que lutou ao seu lado até o fim sendo nomeado seu sucessor o trono. O filme se encerra com o funeral de Beowulf. Sewu corpo foi queimado e suas cinzas colocadas em um santuário. Embora o autor da obra tivesse a intensão de introduzir elementos cristãos, constata - se um cristianismo superficial ilustrando as concepções pagãs dos povos germânicos primitivos. “Beowulf é um poema épico, escrito em língua anglo-saxã com o emprego de aliteração. Com 3.182 linhas, é o poema mais longo do pequeno conjunto da literatura anglo-saxã e um marco da literatura medieval.” Beowulf – Wikipédia, a enciclopédia livre pt.wikipedia.org/wiki/Beowulf 73 Trecho do manuscrito de Beowulf, encontrado em um mosteiro inglês Beowulf, o livro perdido - Portal Ciência & Vida - Filosofia ... leiturasdahistoria.uol.com.br/ESLH/edicoes/4/artigo70328-1.asp?o=r Cena da animação Beowulf em que o rei dos danos (dinamarqueses) Hrothgar conversa com o herói. O fato de o dragão morto por Beowulf ser alado, uma tradição cristã, e não a serpente tradicional dos nórdicos, gera discussões sobre sua real data de composição. Beowulf, o livro perdido - Portal Ciência & Vida - Filosofia ... leiturasdahistoria.uol.com.br/ESLH/edicoes/4/artigo70328-1.asp?o=r 74 SEARCHING FOR KNOWLEDGE Filme de 2007 Beowulf é um filme estadunidense de fantasia, dirigido por Robert Zemeckis. O filme é uma adaptação do poema épico anglo-saxônico Beowulf, e foi feito usando uma técnica especial de captura de movimento. Wikipédia Data de lançamento: 16 de novembro de 2007 (EUA) Direção: Robert Zemeckis Música composta por: Alan SilvestriOrçamento: 150 milhões USD Roteiro: Roger Avary, Neil Gaiman Personagens principais: Beowulf - Herói gauta (ou godo) que vive em busca de aventuras que imortalizem seu nome. É coroado rei dos gautas. Hrothgar - Rei dinamarquês cujo reino é acossado pelos monstros, posteriormente mortos por Beowulf. Hygelac - Tio de Beowulf e rei dos gautas. Ao morrer em batalha, seu reino é herdado por seu filho e depois por Beowulf. 75 Grendel - Criatura sanguinária, primeiro oponente de Beowulf. Ele ataca o salão de festas de Heorot sempre que ali há uma comemoração. Unferth - Guerreiro de Hrothgar retratado como invejoso e covarde. O oposto de Beowulf. Mãe de Grendel - Um monstro fêmea que jura vingança aos dinamarqueses ao ver seu filho morto por Beowulf. Wiglaf - O mais fiel dos guerreiros de Beowulf ajuda-o a matar o dragão. 76 UNIDADE 18. GEOFFREY CHAUCER – MIDDLE ENGLISH MEETING THE PROPOSED UNIT Objective Mostrar como a poesia em inglês médio no século XIV atingiu o ápice de toda a produção medieval com autores importantes como Geoffrey Chaucer. STUDY AND REFLECTION Inglês Médio é o nome dado pela linguística histórica para as formas da língua inglesa faladas entre 1066 e finais do século XV. Neste período destaca-se, entre outros, Geoffrey Chaucer que foi um escritor visionário, isto é, a frente de seu tempo desenvolvendo novos gêneros empregando o dialeto do centro sul. Geoffrey Chaucer foi um escritor, filósofo, cortesão e diplomata inglês. Embora tenha escrito muitas obras, é mais lembrado pela sua obra narrativa inacabada, Os Contos da Cantuária, uma das mais importantes da literatura inglesa medieval. SEARCHING FOR KNOWLEDGE Sua obra é dividida em três períodos: o francês, o italiano e o inglês. No inglês, último período, encontra-se sua obra máxima The Canterbury Tales ( Os Contos da Cantuária) com variedade rítmica em seus versos. A obra relata uma romaria de pregrinos juntos à cidade de Cantuária para visitarem o túmulo de Santo Tomás Beckett, Arcebispo de Cantuária. Os romeiros ao pernoitarem em uma estalagem ao Sul de Londres, contam histórias 77 para se distarírem ocorrendo assim a apreentação de cada romeiro. Como prêmio o melhor narrador ganhará um jantar. Inicia-se com o conto dde um cavaleiro narrando um romance de cavalaria e assim por diante. Sendo as mais variáveis possíveis às histórias indicam o contexto que envolve as características do narrador e o panorama medieval da época. General Prologue lines 43-78: The Knight A KNYGHT ther was, and that a worthy man, That from the tyme that he first bigan To ryden out, he loved chivalrie, Trouthe and honour, fredom and curteisie. Ful worthy was he in his lordes werre, And therto hadde he riden, no man ferre, As wel in cristendom as in hethenesse, And evere honoured for his worthynesse. At Alisaundre he was, whan it was wonne. Ful ofte tyme he hadde the bord bigonne Aboven alle nacions in Pruce; In Lettow hadde he reysed, and in Ruce, No Cristen man so ofte of his degree. In Gernade at the seege eek hadde he be Of Algezir, and riden in Belmarye. At Lyeyswas he and at Satalye, Whan they were wonne; and in the Grete See At many a noble armee hadde he be. At mortal batailles hadde he been fiftene, And foughten for oure feith at Tramyssene 78 In lystes thries, and ay slayn his foo. This ilke worthy knyght hadde been also Somtyme with the lord of Palatye Agayn another hethen in Turkye. And everemoore he hadde a sovereyn prys; And though that he were worthy, he was wys, And of his port as meeke as is a mayde. He nevere yet no vileynye ne sayde In al his lyf unto no maner wight. He was a verray, parfit gentil knyght. But, for to tellen yow of his array, His hors were goode, but he was nat gay. Of fustian he wered a gypon Al bismotered with his habergeoun, For he was late ycome from his viage, And wente for to doon his pilgrymage. The Knight - The Canterbury Tales www.librarius.com/canttran/.../genpro043-078.htm O Cavaleiro Havia um CAVALEIRO, um homem digno, Que sempre, tendo as armas como signo, Amou a lealdade e a cortesia, A honra e a franqueza da cavalaria. Nas guerras de seu amo lutou bem, E mais distante não andou ninguém, Entre os pagãos ou pela cristandade; E sempre honrado por sua dignidade. 79 Já vira Alexandria prisioneira;20 Muitas vezes tomara a cabeceira, Precedendo às demais nações na Prússia; A Lituânia visitara, e a Rússia, Onde cristão tão nobre não se vira. Em Granada, no cerco de Algecira, Estivera também, e em Belmaria. Passou depois por Ayas e Atalia Quando Caíram, e no Grande Mar Pôde altos desembarques presenciar Travou lutas mortais, uma quinzena, E pela fé bateu-se em Tramassena, Em três justas, matando ao inimigo, A este bravo levou então consigo Certa vez o senhor de Palatia, Contra um outro pagão lá na Turquia: Louvores mereceu de todo lábio. E, além de ser valente, ele era sábio, Modesto qual donzela na atitude, Pois jamais dirigiu palavra rude, Em toda a vida, a estranho ou companheiro. Era um gentil, perfeito cavaleiro. Quanto à aparência, era isto que vos falo: Simples no traje; bom o seu cavalo. Via-se a grossa túnica manchada Pela cota de malha enferrujada, Pois voltava de mais uma missão, Saindo logo em peregrinação. (vv. 43-78) 80 UNIDADE 19. MODERN ENGLISH MEETING THE PROPOSED UNIT http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2 Fecx.images-amazon.com%2 Fimages %2FI %2F517Qj4wvLsL._SL500_AA280_.jpg&imgrefurl=http%3A %2F%2Fwww.amazon.com%2FModern-Englis Objective Mostrar o inglês falado desde as mudanças vogal, isto é, a mudança na pronúncia deste idioma na Inglaterra entre 1350 e 1700. STUDY AND REFLECTION Entende-se como sendo o período desde o século XVI até a atualidade. Este período representou a padronização e unificação da língua, com várias pronúncias mediante a localidade e grupo social. A continuidade destas mudanças introduziu alguns termos chamados de “ americanismos” e “africanismos”, fruto da expansão britânica. O “Modern English” se inicia com a Renascença com escritores inspirados no clássico por exemplo, Shakespeare. SEARCHING FOR KNOWLEDGE Era Elizabetana representa o reinado da rainha Elizabeth (1558-1603) sendo considerado com a era dourada da história inglesa. 81 Foi o ápice da renascença inglesa sobressaindo-se a poesia e a literatura do país. Na era Elizabetana vários teatros foram construídos e houve um intenso desenvolvimento cultural em resposta ao grande apoio dado pela rainha. INTERACTION WITH KNOWLEDGE Um exemplo das tragédias produzidas na época é a obra Romeu e Julieta ( Romeo and Juliet) escrita por William Shakespeare, entre 1591 e 1595, no início de sua carreira. A obra relata a história de dois adolescentes cuja morte, de ambos, une as famílias até então rivais mortais. O amor representado na época é equiparado ao amor juvenil nos dias de hoje. O Último Beijo de Romeu em Julieta por Francesco Hayez. Óleo sobre tela, 1823. Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. (Redirecionado de Romeo and Juliet) http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Francesco_H ayez_053.jpg 82 ROMEU E JULIETA, ATO II, Cena II O mesmo. Jardim de Capuleto. Entra Romeu. ROMEU - Só ri das cicatrizes quem ferida nunca sofreu no corpo. (Julieta aparece na janela.) Mas silêncio! Que luz se escoa agora da janela? Será Julieta o sol daquele oriente? Surge, formoso sol, e mata a lua cheia de inveja, que se mostra pálida e doente de tristeza, por ter visto que, como serva, és mais formosa que ela. Deixa, pois, de servi-la; ela é invejosa. Somente os tolos usam sua túnica de vestal, verde e doente; joga-a fora. Eis minha dama. Oh, sim! é o meu amor. Se ela soubesse disso! Ela fala; contudo, não diz nada. Que importa? Com o olhar está falando. Vou responder-lhe. Não; sou muito ousado; não se dirige a mim: duas estrelas do céu, as mais formosas, tendo tido qualquer ocupação, aos olhos dela pediram que brilhassem nas esferas, até que elas voltassem. Que se dera se ficassem lá no alto os olhos dela, e na sua cabeça os dois luzeiros? Suas faces deixariam corridas as estrelas, como o dia faz com a luz das candeias, e seus olhos tamanha luz no céu espalhariam, que os pássaros, despertos, cantariam. Vede como ela apoia o rosto à mão. Ah! se eu fosse uma luva dessa mão, para poder tocar naquela face! JULIETA - Ai de mim! ROMEU - Oh, falou! Fala de novo, anjo brilhante, porque és tão glorioso para esta noite, sobre a minha fronte, como o emissário alado das alturas ser poderia para os olhos brancos e revirados dos mortais atônitos, que, para vê-lo, se reviram, quando montado passa nas ociosas nuvens e veleja no seio do ar sereno. JULIETA - Romeu, Romeu! Ah! Por que és tu Romeu? Renega o pai, despoja-te do nome; ou então, se não quiseres, jura ao menos que amor me tens, porque uma Capuleto deixarei de ser logo. ROMEU (à parte) - Continuo ouvindo-a mais um pouco, ou lhe respondo? 83 JULIETA - Meu inimigo é apenas o teu nome. Continuarias sendo o que és, se acaso Montecchio tu não fosses. Que é Montecchio? Não será mão, nem pé, nem braço ou rosto, nem parte alguma que pertença ao corpo. Sê outro nome. Que há num simples nome? O que chamamos rosa, sob uma outra designação teria igual perfume. Assim Romeu, se não tivesse o nome de Romeu, conservara a tão preciosa perfeição que dele é sem esse título. Romeu, risca teu nome, e, em troca dele, que não é parte alguma de ti mesmo, fica comigo inteira. ROMEU - Sim, aceito tua palavra. Dá-me o nome apenas de amor, que ficarei rebatizado. De agora em diante não serei Romeu. 84 UNIDADE 20. WILLIAM SHAKESPEARE MEETING THE PROPOSED UNIT Objective Apresentar alguns dados sobra a vida e obra de William Shakespeare; a importância de alguma obras com ênfase na obra Hamlet. STUDY AND REFLECTION William Shakespeare William Shakespeare foi um poeta Inglês, dramaturgo e ator, amplamente considerado como o maior escritor do idioma Inglês e dramaturgo preeminente do mundo. Ele é muitas vezes chamado de poeta nacional da Inglaterra e do "Bard of Avon". Data de Nascimento: 26 de abril de 1564, Stratford-upon-Avon, Reino Unido. Morreu: 23 de abril de 1616, Stratford- upon- Avon, Reino Unido. William Shakespeare - Wikipedia, the free encyclopedia en.wikipedia.org/wiki/ William_Shakespeare 85 SEARCHING FOR KNOWLEDGE Shakespeare escrevia sabendo o que queria da vida e escrevia para ser rico e comprar propriedades, terras e talvez receber o título de cavalheiro. A tarefa de escrever, para Shakespeare, era fácil, pois recebera boa educação dispunha de um talento verbal expressivo. O teatro era o mais importante para Shakespeare. As obras Hamlet e Macbeth. Algumas obras deixavamalgumas perguntas para reflexão como “Por que algumas heroínas passaram a usar roupa de rapazes e se sentiam confortáveis vestidas assim?” Os cenários de Shakespeare eram considerados cinematográficos pelas rápidas mudanças de cena. A palavra tinha um grande peso e as falas brincavam com as palavras e os sons. https://www.google.com.br/#q=hamlet/imagens William Shakespeare To be, or not to be (from Hamlet 3/1) To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end 86 The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; Hamlet - Wikipedia, the free encyclopedia en.wikipedia.org/wiki/Hamlet "Ser ou não ser, eis a questão: será mais nobre Em nosso espírito sofrer pedras e setas Com que a Fortuna, enfurecida, nos alveja, Ou insurgir-nos contra um mar de provocações E em luta pôr-lhes fim? Morrer.. dormir: não mais. Dizer que rematamos com um sono a angústia E as mil pelejas naturais-herança do homem: Morrer para dormir... é uma consumação Que bem merece e desejamos com fervor [...]"[82] 82-↑ Hamlet, 3.1.108 Hamlet – Wikipédia, a enciclopédia livre pt.wikipedia.org/wiki/Hamlet De todas as obras escritas por Willim Skakespeare Hamlet foi a mais se esquecerá, pois surgiu na sua maturidade de escritor. Este fase se deu no período jacobita, iniciado pela revolução de 1688 que levou ao trono Jaime II da casa dos Stuart. Com a morte da raínha Elizabeth I e a união dos dois reinos feita por Jaime VI da Escócia, ocorreram várias fatos, dentre eles o fato de Shakespeare se tornar um Camareiro Real. 87 Shakespeare retirou-se para sua casa em Strarforf em 1610, onde escreveu suas duas últimas cómédias Conto de inverno e A tempestade. http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fst atic.fnacstatic.com%2Fmultimedia%2FImages%2FPT%2FNR%2 Fc8%2F3b%2F00%2F15304%2F1507- 1.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Fwww.fnac.pt%2FO-Conto- de-Inverno-William Av. Ernani Lacerda de Oliveira, 100 Bairro: Pq. Santa Cândida CEP: 13603-112 Araras / SP (19) 3321-8000 ead@unar.edu.br Rua Américo Gomes da Costa, 52 / 60 Bairro: São Miguel Paulista CEP: 08010-112 São Paulo / SP (11) 2031-6901 eadsp@unar.edu.br www.unar.edu.br 0800-772-8030 POLOS EAD