Buscar

Dicionario_de_Kimbundu (1)

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 265 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 265 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 265 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
Organização do Dicionário 
A entrada 
a. As entradas são impressas em negrito 
A transcrição Fonética 
A pronúncia figurada do Kimbundu, quando presente, é representada entre barras 
transversais /, usando-se os símbolos fonéticos do Alfabeto Fonético Internacional 
(International Phonetic Alphabet - IPA). 
A Categoria Gramatical 
As categorias gramaticais são impressas em negrito em fonte reduzida. 
A Tradução 
a. A tradução ou expressão literal do verbete é representada entre os 
sinais <>; 
b. A tradução portuguesa, na medida do possível, fornece o equivalente ao 
Kimbundu e quando este não existir, é substituído por uma definição; 
c. O símbolo (≃) quando presente nas frases e nas locuções substitui a 
entrada 
Aplicação 
O complemento da entrada ou reforço do complemento da definição do termo 
traduzido é representada entre colchetes ( ). 
Referências Relevantes 
Informações de referência ou contexto do termo traduzido são representados entre 
colchetes ~. 
 
 
 
 
 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
Sobre Kimbundu 
Kimbundu é uma língua prefixal e aglutinante, isto é, é pelo uso de prefixos, 
sufixos e infixos que os bantos exprimem as noções de gênero, número, pessoas e 
tempos. 
Classes nominais e concordâncias 
Classes Singular e Plural 
 Descrição da Classe Prefixo Singular Plural 
I Seres animados, entes racionais, 
pessoas. 
mu a mutu - pessoa atu – pessoa(s) 
II Seres inanimados, abrange quase todos 
os nomes de animais e plantas. 
mu mi mutue - cabeça mitue – cabeças 
III Nomes de Pessoas, animais, 
aumentativos 
ki i kima – coisa ima – coisas 
IV Objetos de Grandeza ri ma ritari – pedra matari – pedras 
V Termos abstratos u mau uta – arma mauta – armas 
VI Objetos de extensão lu malu lumbu – muros malumbu – 
muros 
VI Termos abstratos tu matu tubia – fogos matubia – fogos 
VIII Termos verbais ku maku kuria – comida makuria – 
comidas 
IX Animais, coisas, pessoas, linguas 
estrangeiras, etc... 
-- ji mbiji – peixe jimbiji – peixes 
X Diminutivos ka tu mona tuana – 
crianças 
mona tuana – 
crianças 
 
Classes de concordância 
Classe Singular Plural 
1ª Ua a 
2ª Ua ia 
3ª Kia ia 
4ª Ria ma 
5ª Ua ma 
6ª Lua ma 
7ª Tua ma 
8ª Kua ma 
9ª Ia -- 
10ª Ka tua 
 
 
 
 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
Pronúncia 
Simbolo 
fonético 
Pronúncia Exemplo 
 
A sempre aberto Pato 
B o mesmo em português 
 
C o mesmo em português 
 
D o mesmo em português 
 
E pode ser aberto como é 
em pé, fechado como e 
em dedo, quando seguidos 
das consoantes m ou n, desde 
que não sejam puras; ex: 
henda (é) mema (ê). 
- 
F o mesmo em português 
 
G G - Nunca tem o som de J 
como as vezes em acontece 
em Português, por 
exemplo, Kandenge 
- menorzinho, inferior, 
criancinha, 
pronunciaríamos Candengue e 
nunca Candenje 
Guerrear, Guilhotina 
H Sempre aspirada, nunca 
tem o som mudo como por 
exemplo na palavra hora, em 
Português. 
 
I quando vem antes de uma 
outra vogal são semi-vogais e 
tem som brando, como por 
exemplo nas palavras em 
Português teríamos aia, água. 
Quando ocorrem exceções em 
que a pronúncia forte recai 
sobre este U ou este I, os 
mesmos virão com um acento 
agudo. 
 
J o mesmo em português 
 
K o mesmo em português 
 
L o mesmo em português 
 
M Quando precedem a uma 
consoante tem som nasal e 
são pronunciadas juntamente 
com a consoante que 
precedem (veja a regra para 
separação das sílabas). 
 
N Quando precedem a uma 
consoante tem som nasal e 
são pronunciadas juntamente 
com a consoante que 
precedem (veja a regra para 
separação das sílabas). 
 
O sempre aberto 
 
P o mesmo em português 
 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
Q o mesmo em português 
 
R A letra R ou RI em Luanda 
tem o som brando 
aproximando-se a DI. Nunca 
tem a pronúncia forte como 
acontece em Português, por 
exemplo nas palavras carro, 
roupa etc. No interior o som é 
pronunciado como DI, inclusive 
muitas vezes vemos variações 
na escrita devido a estas 
diferenças de pronúncia. 
Kitari /Kitadi - dinheiro, Ritari /Ditadi - 
pedra, Rikota /Dikota/ - mais velho, 
superior 
S Nunca tem o som de Z como 
em Português as vezes 
acontece, como por exemplo 
nas palavras casa, coisa, 
mesa. O seu som em 
kimbundu é sempre de SS ou 
Ç. 
Musambu /Mussambu/ - 
oração, Musoso /Mussosso/ - história. 
T o mesmo em português 
 
U quando vem antes de uma 
outra vogal são semivogais e 
tem som brando, como por 
exemplo nas palavras em 
Português teríamos aia, água. 
Quando ocorrem exceções em 
que a pronúncia forte recai 
sobre este U ou este I, os 
mesmos virão com um acento 
agudo. 
 
V o mesmo em português 
 
X o mesmo em português 
 
Y o mesmo em português 
 
Z o mesmo em português 
 
Observações 
▪ AU, AI, EU, OU - quando aparecem no fim da palavra, a acentuação tônica 
da pronúncia cai na primeira vogal. Quando, porém, aparece no meio de 
uma palavra sendo seguidas por uma consoante a acentuação tônica da 
pronúncia cai na última vogal. 
▪ Kulaula = amparar, proteger. Deve-se pronunciar acentuando-se o 
som na vogal U, desta forma - "Kulaúla". 
▪ A acentuação tônica na pronúncia da palavra ocorre sempre na penúltima 
sílaba com algumas exceções como por exemplo nas palavras de origem 
estrangeira nos vocábulos em que houve uma contração de duas palavras 
(kiá). 
▪ Composta nh substitui ni ou ny 
▪ menia = menha 
Separação das Sílabas 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
▪ Todas as sílabas em kimbundu acabam em vogal. 
▪ As letras M e N, quando precedem uma consoante, são escritas e 
pronunciadas juntamente com a mesma e com o som anasalado. 
▪ Ndenge = Nde-nge 
▪ Rilonga = Ri-lo-nga 
▪ Rilunga = Ri-lu-nga 
▪ AU, AI, EU, OU - quando finalizam a palavra equivalem a duas sílabas, 
embora na pronúncia rápida soem como ditongos. 
▪ Rikau = Ri-ka-u 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
Abreviaturas Usadas nos Verbetes 
adj - Adjetivo 
adj verbal - Adjetivo Verbal 
adv - Advérbio 
adv comp - Advérbio de Comparação 
adv inter - Advérbio de Interrogação 
adv neg - Advérbio de Negação 
anat - Anatomia 
arac - Aracnologia 
art - Artigo 
art rit - Artefato/Objeto de uso 
ritualístico 
astron - Astronomia 
astron - Astronomia 
bot - Botânica 
bras - brasileirismo 
bras - Brasileirismo 
carp - carpintaria 
cer rit - Cerimônia Ritualística de 
caráter religioso 
coloq - Coloquial 
conj - Conjunção 
coz rit - Cozinha Ritualística 
dim - Diminutivo 
engl - Termo em Inglês 
ent - Entomologia 
expr - Expressão 
f - Feminino 
fig - Figurado 
frase - Frase 
gast - Gastronomia 
geom - Geometria 
gin - Ginecologia 
gir - Gíria 
gram - Gramática 
herp - Herpetologia 
ict - Ictiologia 
info - Informática 
instr rit - Instrumento Ritualístico 
interj - Interjeição 
litur - Litúrgico 
loc adv - Locução Adverbial 
loc conj - Locução Conjuntiva 
loc int - Locução Interjetiva 
m - Masculino 
med - Medicina 
metal - Metal, Metalurgia 
meteor - Meteorologia 
metr - Metrologia 
mit - Mitologia 
mus - Música 
neg - Negação 
np - Nome próprio 
num - Número 
ofer rit - Oferenda Ritualística 
oft - Oftalmologia 
ornit - Ornitologia 
part aux - Partícula Auxiliar 
part inter - Partícula Interrogativa 
pej - Pejorativo 
pl - Plural 
pop - popular 
pref aux - Prefixo Auxiliar 
pref inter - Prefixo de Interrogação 
prep - Preposição 
pron - Pronome 
pron dem - Pronome Demonstrativo 
pron inter - Pronome Interrogativo 
pron pess - Pronome Pessoal 
pron poss - Pronome Possessivo 
quim - Química 
rel - Religioso 
s - Substantivo 
saud - Expressão de Saudação à 
uma divindade, pessoa de titulo 
sf - Substantivo Femininosing - Singular 
sm - Substantivo Masculino 
toque rit - Toque/Melodia Ritualística 
de caráter religioso 
unid massa - Unidade de Massa 
v - Verbo 
v aux - Verbo auxiliar 
vi - Verbo Intransitivo 
vt - Verbo Transitivo 
vtd - Verbo Transitivo Direto 
vti - Verbo Transitivo Indireto 
zool - Zoologia 
 
 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
 
 
 
 
 
 
 
 
KIMBUNDU – PORTUGUÊS 
PORTUGUÊS – KIMBUNDU 
VERSÃO BÁSICA 
(1.0.1)
Kimbundu/Português Página : 1 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
 
A 
a // a // de; do. 
a- // a- // a;. 
-a // -a // da; das; de; do; dos. 
á // á // estas; estes I. 
â // â // seu; sua; seus; suas I. 
-â // -â // seu; sua. 
a i zola // a i zola // amam-lhe; é amado IX. 
a ku aja // a ku aja // és coçado. 
a ku amba // a ku amba // censuram-
te; dizem-te. 
a ku ambela // a ku ambela // aconselham-
te. 
a ku amburila // a ku ambudila // toleram-
te; és tolerado. 
a ku andála // a ku andála // eles te querem 
(bem); és querido. 
a ku andekêla // a ku andekêla // és 
iniciado. 
a ku andekêle // a ku andekêle // que eles te 
mostrem; que eles te iniciem. 
a ku andela // a ku andela // eles te 
trituram; és triturado. 
a ku andele // a ku andele // que eles te 
triturem. 
a ku aza // a ku aza // és coçado. 
a ku baka // a ku baka // eles te 
guardam; és guardado. 
a ku balumuna // a ku balumuna // és 
levantado. 
a ku betula // a ku betula // erguem-te; és 
erguido. 
a ku bukirila // a ku bukidila // abanam-
te; és abanado. 
a ku bulakana // a ku bulakana // atendem-
te; és atendido. 
a ku busa // a ku bussa // és assoprado. 
a ku buza // a ku buza // arrancam-te; és 
arrancado. 
a ku fukama // a ku fukama // ajoelham-
te; és ajoelhado. 
a ku iluisa // a ku iluissa // és 
curado; fazem-te curar. 
a ku kombola // a ku kombola // és 
conduzido. 
a ku kuatese // a ku kuatesse // ajudem-
te subj. de kukuatesa; ajude-te. 
a ku kuta // a ku kuta // amarram-te; és 
amarrado. 
a ku kutununa // a ku 
kutununa // desamarram-te; és 
desamarrado. 
a ku loloka // a ku loloka // és perdoado. 
a ku samba // a kusamba // rezam-
te; abençoam-te; és abençoado. 
a ku suka // a kusuka // és puxado. 
a ku toma // a ku toma // és ferido. 
a ku tonesa // a ku tonessa // acordam-
te; és acordado. 
a ku tuama // a ku tuama // és precedido. 
a ku zola // a ku zola // amam-te; és amado. 
a mu aja // a mu aja // coçam-lhe. 
a mu amba // a mu amba // é censurado; é 
declarado. 
a mu ambela // a mu ambela // aconselham-
lhe; é aconselhado. 
a mu ambela ku // a mu ambela ku // é 
aconselhado por do verbo kuambela. 
a mu amburila // a mu ambudila // toleram-
lhe; é tolerado. 
a mu andála // a mu andála // eles lhe 
querem(bem); é querido. 
a mu andekêla // a mu andekêla // é 
iniciado. 
a mu andekela ku // a mu andekela ku // é 
iniciado por. 
a mu andekêla kua // a mu andekêla 
kua // é iniciado de; é iniciado por. 
a mu andekela ni // a mu andekela ni // é 
iniciado com. 
a mu andela // a mu andela // é 
triturado; trituram-lhe. 
a mu andela ni // a mu andela ni // é 
triturado com do verbo kuandela. 
a mu aza // a mu aza // coçam-lhe. 
a mu baka // a mu baka // eles lhe 
guardam; é guardado. 
a mu baka kua // a mu baka kua // foi 
guardado por. 
a mu bana kibabu // a mu bana 
kibabu // sopapo III. 
a mu iluisa // a mu iluissa // fazem-lhe 
sarar; é curado. 
a mu iluisa ni // a mu iluissa ni // fazem-lhe 
sarar com; é curado com. 
a mu iluise // a mu iluisse // que eles lhe 
curem. 
a mu ixana kua // a mu ixana kua // é 
chamado de; é chamado por. 
a mu jitika // a mu jitika // amarram-lhe; é 
amarrado. 
a mu jitula // a mu jitula // desamarram-
lhe; é desamarrado; é solto. 
a mu kaia // a mu kaia // é afugentado; é 
enxotado. 
a mu kaiela // a mu kaiela // é seguido. 
a mu kaiesa // a mu kaiessa // é expulso; é 
repudiado. 
a mu kuta ku // a mu kuta ku // é amarrado 
por. 
a mu kuta ni // a mu kuta ni // amarraram-
lhe com do verbo kukuta; é amarrado com. 
a mu landameka // a mu landameka // é 
forçado; é obrigado. 
Kimbundu/Português Página : 2 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
a mu langala // a mu langala // é deitado. 
a mu laula // a mu laula // amparam-lhe; é 
amparado; é protegido. 
a mu lela // a mu lela // é acariciado; é 
embalado; é ninado. 
a mu lundila // a mu lundila // é guardado; é 
reservado. 
a mu menekena // a mu menekena // é 
cumprimentado; é saudado. 
a mu vala // a mu vala // é parido. 
a mu vuala // a mu vuala // é parido. 
a mu zola // a mu zola // amam-lhe; é 
amado. 
a mu zolo // a mu zolo // amaram-lhe; foi 
amado. 
a mu zolo kua // a mu zolo kua // foi amado 
de; foi amado por. 
a m'vala // a m'vala // é parido. 
a ngi amba // a ingui amba // eles me 
censuram; eles me declaram; eles me 
falam; sou censurado; sou declarado. 
a ngi ambata // a ingui ambata // eles me 
acarretam; eles me carregam; eles me 
levam; sou carregado; sou levado. 
a ngi ambate // a ingui ambate // para que 
me carreguem; para que me levem. 
a ngi ambela // a ingui ambela // sou 
aconselhado. 
a ngi amburila // a ingui ambudila // sou 
tolerado; toleram-me. 
a ngi andála // a ingui andála // eles me 
querem(bem); sou querido. 
a ngi andekêla // a ingui andekêla // sou 
inuciado. 
a ngi andela // a ingui andela // sou 
triturado; trituram-me. 
a ngi baka // a ingui baka // sou guardado. 
a ngi balumúna // a ingui balumúna // sou 
acordado; sou despertado; sou levantado. 
a ngi bandeka // a ingui bandeka // sou 
unido; unem-me. 
a ngi bandula // a ingui bandula // sou 
remediado; sou socorrido; sou salvo. 
a ngi beza // a ingui beza // sou 
adorado; sou idolatrado; sou venerado. 
a ngi bilula // a ingui bilula // sou 
virado; viram-me do avesso; viram-me. 
a ngi bonda // a ingui bonda // sou 
enforcado. 
a ngi bonde // a ingui bonde // fui enforcado. 
a ngi bulakana // a ingui bulakana // sou 
atendido; sou espiado; atendem-me. 
a ngi busa // a ingui bussa // sou assoprado. 
a ngi buxile // a ingui buxile // fui assoprado. 
a ngi fangana // a ingui fangana // sou 
parecido; assemelham-lhe. 
a ngi fukama // a ingui fukama // sou 
ajoelhado; ajoelham-me. 
a ngi iluisa // a ingui iluissa // fazem-me 
sarar; sou curado. 
a ngi iluise // a ingui iluisse // que eles me 
curem. 
a ngi ixana // a ingui ixana // sou 
chamado; chamam-me. 
a ngi nzenza // a ingui unenza // sou 
animado; animam-me. 
a ngi nzenzama // a ingui unenzama // sou 
inclinado; sou suspenso; suspendem-me. 
a ngi nzenzeka // a ingui unenzeka // sou 
pendurado; sou suspenso; suspendem-me. 
a ngi nzonza // a ingui unonza // sou 
adulado; sou lisonjeado; adulam-me. 
a ngi ombeka // a ingui ombeka // sou 
molhado. 
a ngi ondama // a ingui ondama // sou 
embebido em liquido. 
a ngi ongola // a ingui ongola // sou 
observado; sou reparado; sou 
revistado; sou visitado; visitam-me. 
a ngi zola // a ingui zola // eles me 
amam; sou amado; amam-me. 
a ngi zole // a ingui zole // para que me 
amem; que me amem. 
a ngi zolo // a ingui zolo // amaram-me. 
a ng'ixana // a ing'ixana // sou 
chamado; chamam-me. 
a nu aje // a nu aje // que eles vos cocem. 
a nu amba // a nu amba // sois 
censurado; sois declarado; censuram-vos. 
a nu ambela // a nu ambela // aconselham-
vos; sois aconselhado. 
a nu amburila // a nu ambudila // sois 
tolerado; toleram-vos. 
a nu andála // a nu andála // eles vos 
querem bem; sois querido. 
a nu andekêla // a nu andekêla // sois 
iniciado. 
a nu andekêle // a nu andekêle // que eles 
vos mostrem; que eles vos iniciem. 
a nu andele // a nu andele // que eles vos 
triturem. 
a nuaza // a nu aza // coçam-vos. 
a nu aze // a nu aze // que eles vos cocem. 
a nu baka // a nu baka // eles vos guardam. 
a nu iluisa // a nu iluissa // eles vos curam. 
a nu iluise // a nu iluisse // que eles vos 
curem. 
a ri aje // a di aje // que eles se cocem. 
a ri amba // a di amba // censuram-se. 
a ri ambela // a di ambela // aconselham-se. 
a ri andála // a di andála // eles se gostam. 
a ri andekêle // a di andekêle // que 
indiquem-se; que iniciem-se; que mostrem-
se. 
a ri andela // a di andela // trituram-se. 
a ri aze // a di aze // que eles se cocem. 
a ri baka // a di baka // guardam-se. 
a ri balumuna // a di balumuna // eles se 
levantam. 
a ri bana // a di bana // eles se dão. 
Kimbundu/Português Página : 3 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
a ri bandeka // a di bandeka // eles se 
unem; unem-se; ajuntam-se. 
a ri bandule // a di bandule // que livrem-
se; para que se livrem; que se salvem. 
a ri fukame // a di fukame // ajoelhem-
se; ajoelhe-se. 
a ri iluise // a di iluisse // que se 
curem; curem-se. 
a ri iluke // a di iluke // que melhorem. 
a ri ilule // a di ilule // para que se 
curem; que curem. 
a ri luka // a di luka // acautelam-se. 
a ri luke // a di luke // acautelem-se; para 
que acautelem-se. 
a tu amba // a tu amba // eles nos 
censuram; eles nos falam; censuram-
nos; somos censurados; somos declarados. 
a tu ambela // a tu ambela // aconselham-
nos; somos aconselhados. 
a tu amburila // a tu ambudila // toleram-
nos; somos tolerados. 
a tu andála // a tu andála // eles nos 
querem(bem); somos queridos. 
a tu andekêla // a tu andekêla // somos 
iniciados. 
a tu andekêle // a tu andekêle // que eles 
nos iniciem; que eles nos mostrem. 
a tu andela // a tu andela // somos 
triturados; trituram-nos. 
a tu andele // a tu andele // que eles nos 
triturem. 
a tu aze // a tu aze // que eles nos cocem. 
a tu baka // a tu baka // eles nos 
guardam; somos guardados. 
a tu iluisa // a tu iluissa // fazem-nos sarar. 
a tu iluise // a tu iluisse // curem-nos; que 
eles nos curem. 
a tu xinde // a tu xinde // trace-nos. 
abake // abake // para que guarde; que 
guarde; que guardem. 
-abakuile // -abakuile // pagou pret. II de 
kubakula. 
-abaluile // -abaluile // acenei pret. II de 
kubalula. 
-abalumukine // -abalumukine // ergui pret. 
II de kubalumuka. 
abange // abangue // fabricantes deriva do 
verbo kubanga; lutadores; faça; que 
façam subj. de -
banga; façam; fizeram; lutem; para que 
faça; que faça; que lute; que lutem. 
-abange // -abangue // lutei pret. I de -banga. 
-abangele // -abanguele // fiz. 
abangi // abangui // fabricantes deriva do 
verbo kubanga; lutadores. 
-abangujuluile // -
abangujuluile // desprezei pret. II de 
kubangujulula; maltratei. 
-abanguluile // -abanguluile // inovar pret. II 
de kubangulula; refazer; renovar. 
-abanzele // -abanzele // pensou pret. II de 
kubanza. 
abari // abadi // quitandeiras. 
-abatuile // -abatuile // cortei pret. II de 
kubatula. 
-abatujuile // -abatujuile // partiu pret. II de 
kubatujula. 
-abatula // -abatula // cortou pret. I de 
Kubatula. 
abika // abika // escravos I. 
-abiluile // -abiluile // revolveu pret. II de 
kubilula; virou. 
abingi // abingui // mendigos I. 
abiri // abidi // raça. 
-abonguele // -abonguele // curvar-se com 
as mãos fincadas no chão e o assento no 
ar pret. II de kubongola. 
-abu // -abu // saqueou pret. I de kubua. 
-abuikirile // -abuikidile // apagou pret. II de 
kubuikila. 
-abuile // -abuile // acabou pret. II de 
kubua; finalizou; saqueou. 
-abuirile // -abuidile // cansou pret. II de 
kubuila; fatigou. 
-abuluile // -abuluile // salvou pret. II de 
kubulula. 
abúndi // abúndi // salteadores; saqueadore
s; sequestradores I. 
abunganu // abunganu // vadios II; vagabu
ndos. 
abútua // abútua // anamirto IX. 
-abutuile // -abutuile // amputou pret. II de 
kubutula. 
-aeluile // -aeluile // curei pret. II de 
kuelula; sarei. 
-afiri // -afidi // preferiu pret. I de kufila. 
-afirile // -afidile // preferiu pret. II de kufila. 
afu // afu // morreram pret. I de kufua. 
-afu // -afu // morri pret. I de kufua. 
afua // afua // morrem. 
afuila // afuila // morrem em do verbo 
kufuila; morrem para; morrem por. 
-afuile // -afuile // morreu pret. II de kufua. 
afula // afula // estão em alerta; vigiam. 
-afulu // -afulu // velou pret. I de kufula. 
-afumbuile // -afumbuile // estripou pret. II 
de kufumbula. 
afunde // afunde // fazer 
julgamento; enterrar; litigar; pleitear; sepult
ar. 
afurila // afudila // vigiam por do verbo 
Kufuila. 
-afurile // -afudile // velou pret. II de 
kufula; vigiou. 
ahatu // ahatu // mulheres I. 
-ai // -ai // fui pret. I de kuia. 
Kimbundu/Português Página : 4 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
aimimi // aimimi // avarentos deriva do verbo 
kuimina. 
aingi // aingui // pessoas encarregadas de 
enxotar os pássaros da lavra deriva do verbo 
kuinga; pastores; vigias. 
áiu // áiu // alho Deriva do Português IX. 
aiué! // aiué! // oh!. 
aiuê! // aiuê! // nossa!. 
aiué-mamê! // aiué-mamê! // ai! minha 
mãe! CONTRAÇÃO DE aiué mama ua eme. 
aja // aja // coça imper. de kuajá. 
aje // aje // que coce do verbo 
Kuaja; coce; para que coce; para que 
cocem. 
-aje // -aje // coçou pret. I de kuaja. 
ajeta // ajeta // ~Ambaka~ passeiam; ~Am
baka~ rodeiam. 
ajiba // ajiba // assassinam; matam. 
ajibi // ajibi // assassinos I; carniceiros refe
re-se a kijibanganga; matadores. 
-ajibi // -ajibi // matou pret. I de kujiba. 
-ajibile // -ajibile // assassinou pret. II de 
kujiba; matou. 
ajibisa // ajibissa // mandam 
assassinar; mandam matar. 
-ajibisa // -ajibissa // mandei matar pret. I de 
kujibisa. 
-ajibisile // -ajibissile // mandou matar pret. 
II de kujibisa. 
ajijila // ajijila // teimam. 
-ajijila // -ajijila // forcei; obriguei; teimei. 
-ajijirile // -ajijidile // teimei pret. II de kujijila. 
ajikata // ajikata // ficam torrados do verbo 
kujotoka; ficam tostados. 
-ajiki // -ajiki // fechei pret. I de kujika. 
-ajikile // -ajikile // fechou pret. II de kujika. 
ajikinina // ajikinina // sucumbem. 
ajikita // ajikita // atam. 
-ajikuile // -ajikuile // abriu pret. II de 
kujikula. 
ajikuisa // ajikuissa // fazem abrir do verbo 
kujikuisa. 
ajikujuka // ajikujuka // abrem do verbo 
kujikujuka. 
ajikujula // ajikujula // andam a abrir 
incessantemente do verbo kujikujula. 
ajikula // ajikula // abrem do verbo kujikula. 
ajila // ajila // abstem-se; acabam; jejuam. 
ajilula // ajilula // juram em falso. 
ajima // ajima // apagam. 
ajimba // ajimba // intumescem; esquecem. 
ajimbila // ajimbila // ficam perdidos. 
ajimbirisa // ajimbidissa // fazem perde. 
ajimbula // ajimbula // esclarecem. 
ajimi // ajimi // apagaram pret. I de kujima. 
ajimina // ajimina // ficam extintos. 
ajimisa // ajimissa // fazem extinguir do 
verbo Kujimisa; apagam. 
ajimuna // ajimuna // anulam; invalidam; ris
cam. 
ajina // ajina // depreciam. 
ajinda // ajinda // teimam do verbo Kujinda. 
ajindamana // ajindamana // são teimosos. 
ajinga // ajinga // passeiam do verbo 
Kujinga; rodeiam. 
ajingala // ajingala // gingam. 
ajinge // ajingue // passeiem do verbo 
kujinga; remoinhem; rodeie; rodeiem. 
-ajirika // -ajidika // proibiu pret. I de kujirika. 
ajirila // ajidila // acostumam-se. 
ajirisa // ajidissa // acabam; acostumam. 
ajitika // ajitika // atam. 
ajitu // ajitu // visitas; hóspedes. 
-ajituine // -ajituine // desamarrei pret. II de 
kujituna; desatei; desatou; soltou.ajitujuna // ajitujuna // andam a desatar do 
verbo Kujitujuna; andam a soltar; desamarrar 
continuamente. 
ajituka // ajituka // desamarram-se do verbo 
Kujituka; desatam-se. 
ajitula // ajitula // desamarram do verbo 
kujitula; desatam; soltam. 
ajituna // ajituna // desatam do verbo 
kujituna; soltam. 
ajiza // ajiza // teimam. 
ajize // ajize // teimem subj. de kuijiza. 
ajokota // ajokota // ficam torrados do verbo 
kujotoka; ficam tostados. 
ajokotesa // ajokotessa // esturram; fazem 
esturrar. 
ajôla // ajôla // apertam; esfregam; estreita
m; friccionam. 
ajole // ajole // aperte imper. de 
kujola; apertem; esfregue; esfreguem; estre
ite; estreitem; friccione; friccionem. 
ajolêsa // ajolêssa // fazem estreitar; fazem 
fricção; fazem apertar; fazem esfregar. 
ajongôka // ajongôka // estão 
partidos; ficam partidos. 
ajongona // ajongona // vencem do verbo 
Kujongona. 
ajotona // ajotona // unham do verbo 
kujotona. 
ajumuna // ajumuna // anulam; invalidam; ri
scam. 
aka // aka // esta X. 
áka! // áka! // credo!. 
akabula // akabula // bebem com a 
mão; comem com a mão. 
akaia // akaia // enxotam. 
akaji // akaji // amásias; amigas; esposas; 
mulheres. 
akaji-a-mona // akaji-a-mona // noras. 
-akajibe // -akajibe // que mate fut. de 
kujiba. 
akajina // akajina // rivais; competidoras do 
mesmo homem. 
Kimbundu/Português Página : 5 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
akaka // akaka // atrevem-se; são 
destemidos; são ousados. 
akakajala // akakajala // atarefam-
se; atrapalham-se. 
-akakakule // -akakakule // que de o primeiro 
alimento ao meu filho fut. de kukakula. 
akakamesa // akakamessa // fazem 
engasgar. 
akakela // akakela // atrevem-se 
em; atrevem-se para; atrevem-se por; são 
destemidos por; são ousados por. 
-akakela // -akakela // cacarejou pret. I de 
kukakela. 
akakele // akakele // atreveram-se; foram 
destemidos; foram ousados. 
akakesa // akakessa // fazem atrever-
se; fazem ser destemidos; fazem ser 
ousados. 
akakese // akakesse // façam ser 
destemidos subj. de kakakesa; façam ser 
ousados; façam atrever-se; faça atrever-
se imper. de kakakesa; faça ser 
destemido; faça ser ousado. 
-akakuile // -akakuile // deu o primeiro 
alimento a uma criança pret. II de kukakula. 
-akakula // -akakula // deu o primeiro 
alimento pret. I de kukakula. 
akakule // akakule // alimentem pela 
primeira vez uma criança subj. de kukakula. 
akalakala // akalakala // trabalham. 
-akalakala // -akalakala // trabalhei pret. I de 
kukalakala. 
akalakalela // akalakalela // trabalham 
em; trabalham para; trabalham por. 
-akalakalele // -
akalakalele // trabalhou pret. II de kukalakala. 
akalakalesa // akalakalessa // fazem 
trabalhar; mandam trabalhar. 
akalakasa // akalakassa // tornam-se 
ásperos; sussurram. 
akalakata // akalakata // tornam-se 
ásperos; sussurram. 
akalalese // akalalesse // mandem fazer 
coro imper. de kukalesa; mande fazer coro. 
akalanga // akalanga // antecipam do verbo 
Kukalanga; acautelam. 
akalange // akalangue // antecipe imper. de 
kukalanga; antecipem. 
akalangela // akalanguela // antecipam 
para; antecipam por. 
akalangesa // akalanguessa // faz 
acautelar; faz antecipar; faz 
prevenir; manda acautelar; manda 
antecipar; manda prevenir. 
-akale ni // -akale ni // ter fut. de kukala ni. 
akaleka // akaleka // repreendem. 
akaleke // akaleke // repreenda imper. de 
kukaleka; repreendam subj. de kukaleka. 
akalekela // akalekela // repreendem 
em; repreendem para; repreendem por. 
akalekele // akalekele // repreenda por 
causa de; repreenderam. 
akalekesa // akalekessa // fazem 
repreender; mandam repreender. 
akalekese // akalekesse // façam 
repreender subj. de kukalekesa; mande 
repreender imper. de kukalekesa; mandem 
repreender; faça repreender. 
akalela // akalela // fazem coro. 
akalele // akalele // façam coro subj. de 
kukalela; faça coro imper. de kukalela. 
akalelela // akalelela // fazem coro 
em; fazem coro para; fazem coro por. 
akalelele // akalelele // façam coro 
por imper. de kukalelela; façam coro para. 
akalesa // akalessa // andam a 
procurar; averiguam; pesquisam. 
akalese // akalesse // averiguem imper. de 
kukalesa; pesquise; pesquisem. 
akalesela // akalessela // andam a procurar 
para; andam a procurar por; averiguam 
em; averiguam para; averiguam 
por; pesquisam para; pesquisam por. 
akalesele // akalessele // averiguem 
por imper. de kukalesela; andaram a 
procurar pret. II de kukalesa; averiguam 
para; pesquisaram; pesquisem 
para; pesquisem por. 
akalesesa // akalessessa // fazem pesquisar 
para; fazem pesquisar por; mandam 
averiguar para; mandam averiguar 
por; mandam pesquisar para; mandam 
pesquisar por; fazem indagar por; mandam 
indagar por. 
akalula // akalula // rasgam. 
-akambuile // -akambuile // apanhei uma 
coisa em movimento pret. II de kukambula. 
-akatuile // -akatuile // tirei pret. II de 
Kukatula. 
akaula // akaula // rasgam. 
akaule // akaule // rasgue imper. de 
kukaula; rasguem subj. de kukaula. 
akaurila // akaudila // rasgaram para do 
verbo kaurila; rasgaram por; rasgaram por 
causa de. 
akaurile // akaudile // rasgaram imper. de 
kakaula. 
akaurisa // akaudissa // mandam 
rasgar; fazem rasgar. 
akaurise // akaudisse // mande 
rasgar imper. de kukaurisa; mandem 
rasgar; façam rasgar. 
akexile // akexile // estavam pret. II de 
kukala. 
akini // akini // dançarinos I. 
-akokuele // -akokuele // cantou pret. II de 
kukokola. 
Kimbundu/Português Página : 6 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
-akondele // -akondele // cercou pret. II de 
kukonda. 
akongo // akongo // caçadores. 
akuá // akuá // outros. 
akuâ // akuâ // naturais de Singular mukua. 
akuâ’xi // akuâ’xi // nativos; naturais do 
país. 
akua’xi-ienji // akua’xi-ienji // estrangeiros. 
akua-inii ? // akua-inii ? // quem ?. 
akuâ-ixi // akuâ-ixi // nativos; naturais do 
país. 
akua-kiri // akua-kidi // verdadeiros. 
akuâ-lumbi // akuâ-lumbi // invejosos. 
akua-mákutu // akua-mákutu // mentirosos. 
akuâ-mbêle // akuâ-
mbêle // domésticos; criados; servos. 
akuanii ? // akuanii ? // { contração de akua-
inii } quem ?. 
akuâ-riembu // akuâ-
diembu // moradores; povos; vizinhos. 
akuâ-rimi // akuâ-
dimi // linguareiros; linguarudos; más 
línguas. 
akuâ-uoma // akuâ-
uoma // medrosos; covardes. 
akuenu // akuenu // outros; uns 
outros; vossos companheiros. 
akuetu // akuetu // meus 
companheiros; meus próximos. 
akule // akule // para que cresça. 
akúlu // akúlu // maiores; velhos; antepassa
dos I. 
akuxi // akuxi // quantas; quantos I. 
ala // ala // estão. 
ála // ála // ora!. 
ala bu kiandu // ala bu kiandu // estão no 
trono. 
ala bu mulundu // ala bu mulundu // estão 
na montanha. 
ala ku mulômbe // ala ku mulômbe // estão 
no escuro. 
ala ku mulundu // ala ku mulundu // estão 
na montanha. 
ala ku tande // ala ku tande // estão no 
campo. 
ala momo // ala momo // estão aqui. 
ala momu // ala momu // estão aqui. 
ala mu balumuka // ala mu 
balumuka // estão levantando-se; estão 
erguendo-se. 
ala mu balumuna // ala mu 
balumuna // estão acordando; estão 
levantando. 
ala mu banga // ala mu banga // estão 
fazendo; estão lutando. 
ala mu bangela // ala mu banguela // estão 
fazendo para; estão socorrendo; estão 
defendendo. 
ala mu batesa // ala mu batessa // estão 
acompanhando; estão indo ao 
encalço; estão seguindo. 
ala mu bindama // ala mu bindama // estão 
necessitando; estão precisando; estão 
tornando-se desditosos. 
ala mu bixila // ala mu bixila // estão 
chegando. 
ala mu buna // alamu buna // estão a 
adormecer; estão adormecendo. 
ala mu bunda // ala mu bunda // estão a 
saquear; estão confiscando; estão 
saqueando; estão sequestrando; estão 
batendo; estão desbaratando; estão 
espancando. 
ala mu bunda ku ribitu // ala mu bunda ku 
dibitu // estão batendo na porta. 
ala mu bunda mu ikoka // ala mu bunda mu 
ikoka // estão saqueando nas estradas. 
ala mu dikolesa // ala mu dikolessa // estão 
tendo animo. 
ala mu kaia // ala mu kaia // estão 
afugentando; estão a afugentar; estão 
enxotando. 
ala mu kana // ala mu kana // estão 
pretendendo. 
ala mu kana kuia maiê // ala mu kana kuia 
maiê // estão tencionando ir embora. 
ala mu kasa // ala mu kassa // estão a 
atar do verbo kukasa; estão amarrando. 
ala mu kema // ala mu kema // estão 
gemendo; estão chorando. 
ala mu kemba // ala mu kemba // estão a 
enfeitar-se; estão enfeitando-se. 
ala mu kenzuluka // ala mu 
kenzuluka // estão ficando purificados; estão 
ficando claros. 
ala mu kiesa // ala mu kiessa // estão a 
tardar; estão tardando. 
ala mu kina // ala mu kina // estão a 
dançar; estão dançando. 
ala mu kinga // ala mu kinga // estão 
esperando. 
ala mu kuama // ala mu kuama // estão a 
ferir; estão ferindo. 
ala mu kuata // ala mu kuata // estão 
segurando; estão tendo; estão a 
agarrar; estão agarrando; estão 
apanhando; estão pegando. 
ala mu kuata kilunji // ala mu kuata 
kilunji // estão tendo juízo. 
ala mu kuata lumbi // ala mu kuata 
lumbi // estão tendo inveja. 
ala mu kuata njinda // ala mu kuata 
njinda // estão tendo raiva. 
ala mu kuata sonhi // ala mu 
kuatasonìi // estão tendo vergonha. 
ala mu kuata ujitu // ala mu kuata 
ujitu // estão tendo respeito. 
Kimbundu/Português Página : 7 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
ala mu kuata ukumbu // ala mu kuata 
ukumbu // estão tendo vaidade. 
ala mu kuata uoma // ala mu kuata 
uoma // estão tendo medo. 
ala mu kuenda // ala mu kuenda // estão a 
ir; estão partindo. 
ala mu kuenda maiê // ala mu kuenda 
maiê // estão indo embora. 
ala mu kuibila // ala mu kuibila // estão 
desagradando a; estão afligindo a. 
ala mu kuibula // ala mu kuibula // estão a 
perguntar; estão perguntando. 
ala mu kuitaia // ala mu kuitaia // estão 
ouvindo; estão respondendo; estão 
acorrendo a um chamado. 
ala mu kuiza // ala mu kuiza // estão a 
chegar; estão vindo; estão chegando. 
ala mu kuongola // ala mu kuongola // estão 
a observar; estão a reparar; estão a 
revistar; estão a visitar; estão observando. 
ala mu mbila // ala mu mbila // estão na 
cova; estão na sepultura; estão no túmulo. 
ala mu mbole // ala mu mbole // estão no 
brenha; estão no mato. 
ala mu muxitu // ala mu muxitu // estão na 
floresta; estão na mata; estão na 
selva; estão no bosque. 
ala mu 'nzo // ala mu 'nzo // estão em casa. 
ala mu pomoka // ala mu pomoka // estão 
ficando pelados. 
ala mu rikolesa // ala mu dikolessa // estão 
tendo animo. 
ala mu sueka // ala musueka // estão 
escondendo. 
ala mu suina // ala musuina // estão sendo 
corajosos; estão sendo valentes; estão 
aguentando; estão ousando; estão 
podendo; estão sendo fortes. 
ala mu suka // ala musuka // estão 
acabando; estão enxotando; estão ficando 
perto de; estão parando; estão 
pastoreando; estão terminando. 
ala mu suka mu njila // ala musuka mu 
njila // estão ficando no caminho; estão 
parando no caminho; estão pastoreando no 
caminho. 
ala mu sukila // ala musukila // estão 
insistindo; estão perseguindo; estão 
perseguindo os inimigos; estão persistindo. 
ala mu sukina // ala musukina // estão 
sendo os últimos de todos. 
ala mu sukina ku rima // ala musukina ku 
dima // estão ficando atrás; estão no fim. 
ala mu takula // ala mu takula // estão 
arremessando; estão atirando; estão 
atirando flechas; estão atirando 
pedras; estão lançando. 
ala mu takula mariunda // ala mu takula 
madiunda // estão atirando flechas. 
ala mu talala // ala mu talala // estão 
arrefecendo; estão esfriando. 
ala mu tambula // ala mu tambula // estão 
acolhendo; estão recebendo; estão 
tomando. 
ala mu tana // ala mu tana // estão sendo 
felizes. 
ala mu tanaku // ala mu tanaku // estão 
seno bem vindos. 
ala mu tande // ala mu tande // estão no 
campo. 
ala mu tanesa // ala mu tanessa // estão 
dando as boas vindas; estão saudando. 
ala mu zola // ala mu zola // estão a 
amar; estão amando. 
ala muamukuá // ala muamukuá // estão 
noutro lugar. 
ala mulebi // ala mulebi // estão aptos para 
crescer. 
ala ni // ala ni // têm; estão com. 
ala ni kilanda // ala ni kilanda // estão com a 
coroa. 
ala ni kilu // ala ni kilu // estão com sono. 
ala ni kilunji // ala ni kilunji // estão com 
entendimento; estão com inteligência; estão 
com juízo. 
ala ni mbula // ala ni mbula // estão com 
bolha. 
ala ni muanhu // ala ni muanìu // estão com 
cuidado; estão com vagar. 
ala ni muanu // ala ni muanu // estão com 
cuidado; estão com vagar. 
ala ni muenhu // ala ni muenìu // estão com 
vida. 
ala ni mueniu // ala ni mueniu // estão com 
vida. 
ala ni mukuluma // ala ni mukuluma // estão 
em silêncio absoluto. 
ala ni ngolo // ala ni ingolo // estão com 
força. 
ala ni nguzu // ala ni inguzu // estão com 
força; estão com vigor. 
ala ni nzala // ala ni unala // estão com 
fome. 
ala ni nzambi // ala ni unambi // estão com 
deus. 
ála! // ála! // ora!. 
alàbe // alàbe // sobe imper. de 
kulaba; trepe. 
alabuke // alabuke // adquira calor imper. de 
kulabuka. 
alâla // alâla // arder do verbo Kulâla; doer. 
alaleke // alaleke // tarde imper. de kulaleka. 
alambese // alambesse // mande 
cozinhar imper. de kulambesa. 
alambi // alambi // cozinheiros I. 
alaula // alaula // netos. 
alaúla // alaúla // amparam do verbo 
kulaúla; protegem. 
alaul'ami // alaul'ami // meus netos. 
Kimbundu/Português Página : 8 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
alaúle // alaúle // ampare imper. de 
kulaúla; amparem; proteja; protejam. 
alaul'enu // alaul'enu // vossos netos. 
alaul'etu // alaul'etu // nossos netos. 
alêla // alêla // acalentam do verbo 
kulela; ninam. 
alele // alele // lá em cima; lá muito alto. 
alêle // alêle // embale imper. de 
kulêla; acaricie; ninem. 
alenge // alengue // corre imper. de 
kulenga; foge. 
alengele // alenguele // correu pret. II de 
kulenga; fugiu. 
alenguluke // alenguluke // apressado impe
r. de kulenguka; seja breve. 
aloji // aloji // feiticeiros I. 
aloka // aloka // juram. 
alokoluele // alokoluele // desabafou pret. II 
de kulokolola. 
alokuele // alokuele // pôr fora o que esta na 
boca pret. II de kulokolola; confessar. 
aloloka // aloloka // desculpam do verbo 
kuloloka; perdoam. 
aloloke // aloloke // desculpem imper. de 
kuloloka; desculpe; perdoe; perdoem. 
alonduele // alonduele // distrair pret. II de 
kulondola. 
alonga // alonga // embarcam. 
alónge // alóngue // embarque imper. de 
kulónga. 
alongelee // alonguelee // censurar pret. II 
de 
kulóngôla; censurou; criticar; criticou; despe
jou; esclareceu. 
alui // alui // papa-jantares; parasitas. 
alùka // alùka // tomar sentido; cuidar. 
alùka! // alùka! // atenção!; cuidado!. 
áluka! // áluka! // atenção!. 
alúkâku! // alúkâku! // tem paciência!. 
alulu // alulu // bisnetos I. 
alumata // alumata // mordem. 
alume // alume // consortes; maridos I. 
alundama // alundama // cavalgam. 
alunduile // alunduile // herdou pret. II de 
kulundula. 
alunduri // alundudi // herdeiros; sucessore
s. 
alunga // alunga // triunfam. 
alungamena // alungamena // agrupam-
se do verbo Kulungamena; ajuntam-se. 
alungisa // alunguissa // dão 
razão; julgam; resolvem. 
ama // ama // estas; estes IV;estes V; est
es VI; estes VII; estes VIII. 
amama // amama // fêmeas; mulheres. 
amba // amba // censura; diz. 
-amba // -amba // falou radical do verbo 
kuamba; dizer. 
ambânji! // ambânji! // ora essa!. 
ambata // ambata // levar. 
-ambata // -ambata // carregar; levar. 
ambate // ambate // que leve do verbo 
Kuambata; que levem; para que leve; leve. 
-ambatela // -ambatela // carregar radical do 
verbo kuambatela; levar. 
-ambatele // -ambatele // carregar. 
-ambatesa // -ambatessa // mandar 
carregar radical do verbo kuambatesa; fazer 
carregar. 
ambe // ambe // que censure; que 
fale; para que diga; para que fale; que diga. 
ambela // ambela // diz. 
-ambela // -ambela // aconselhar. 
ambele // ambele // para que 
aconselhe; que aconselhe; que 
recomende; que recomende para. 
-ambele // -ambele // falou pret. II de 
kuamba. 
ambêsa // ambêssa // faz dizer; faze dizer. 
ambêse // ambêsse // façam dizer; que faça 
dizer; faça dizer; para que faça dizer; para 
que façam dizer. 
ambombesa // ambombessa // fazem 
pingar; fazem filtrar. 
-ambuila // -ambuila // ceder para; ceder 
por; largar para; largar por. 
ambùisa // ambùissa // faz desmaiar imper. 
de Kuambuisa; faz largar. 
ambùise // ambùisse // faça 
desmaiar; façam desmaiar; façam 
largar; faça largar; para que faça; para que 
faça largar; para que façam desmaiar; que 
faça desmaiar. 
ambùke // ambùke // que desmaie; que 
desmaiem; para que desmaie. 
ambula // ambula // larga do verbo 
Kuambùla; cede. 
ambule // ambule // que deixe do verbo 
kuambula; que largue; deixe; para que 
deixe; para que solte; que solte. 
ambumbamana // ambumbamana // ficam 
arredondados. 
ambundu // ambundu // negros I. 
amburila // ambudila // consente; tolera. 
amburile // ambudile // que tolere; para que 
tolere; para que tolerem; tolere; tolerem. 
ameketa // ameketa // estão 
brilhantes; estão nédios; estão 
nitidos; estão reluzentes. 
amenekena // amenekena // saudam. 
amenekene // amenekene // que 
saudem do verbo 
Kumenekena; anteciparam pret. II de 
Kamenemene; madrugamos; saudem. 
ami // ami // meu; minha; meus; minhas I. 
-ami // -ami // meu; minha. 
Kimbundu/Português Página : 9 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
amiokota // amiokota // fazem 
cócegas; fazem arrepiar; titilam. 
amonha // amonìa // ociosos; preguiçosos. 
amua // amua // mama. 
amue // amue // que mamem do verbo 
kuamua; mame; mamem; para que 
mame; para que mamem. 
amuenesa // amuenessa // fazem ver. 
amuikisa // amuikissa // mandam alumiar. 
-amuisa // -amuissa // amamentar. 
amùisa // amùissa // amamenta do verbo 
kuamùisa. 
amùise // amùisse // que amamenta; que 
amamentem; amamente; amamentem; para 
que amamente. 
-amukuâ // -amukuâ // mais um; outro. 
ana // ana // filhos I. 
aná // aná // aquelas I. 
ana a mungua // ana a mungua // afilhados. 
ana-mesu // ana-messu // pupilas I. 
an'angola // an'angola // angolenses; filhos 
de angola. 
anauisu // anauissu // criancinhas. 
anda // anda // longo; papa do verbo 
kunada; come. 
andala // andala // deseja imper. de 
kuandala. 
andála // andála // querem; desejam. 
andále // andále // deseje; que goste; que 
precise; para que gostem. 
andandua // andandua // bisnagueira. 
anda-nzóji // anda-nzóji // sonha. 
ande // ande // que coma; para que 
coma; para que comam; que comam. 
andekêla // andekêla // inicia. 
andekêle // andekêle // iniciem; inicie; para 
que inicie; que inicie; que iniciem. 
andela // andela // tritura imper. de kuandela. 
andele // andele // que mastigue; que 
triture; para que triture; para que 
triturem; triture; triturem. 
an'etu // an'etu // nossos filhos. 
anga // anga // ou; senão; apesar de. 
ânga hanji // ânga hanji // antes. 
angâla // angâla // dessma do verbo 
kuangâla. 
angâle // angâle // que dessme do verbo 
kuângala; dessme; para que dessme; para 
que dessmem. 
âng'anji // âng'anji // antes. 
anháma // anìáma // caçadores I. 
anhámi // anìámi // carnívoros I. 
anhongonuene // anìongonuene // desarticu
lar pret. II de kunhogonona; retorcer. 
anhonguene // anìonguene // torceu pret. II 
de kunhongona. 
anii // anii // que; quais I. 
anji // anji // ainda. 
ânji-kilúa // ânji-kilúa // ainda não. 
anu // anu // bebedores; beberam pret. I de 
kunua. 
an'u // an'u // bebedores. 
anua // anua // bebem. 
anue // anue // bebedores. 
an'ue // an'ue // bebedores. 
anzangala // anzangala // jovens I; rapazes
. 
anzanzala // anzanzala // sentem 
arrepio; sentem cócegas. 
anzenza // anzenza // boçais; ignorantes I. 
ari // adi // ~Kisama~ ainda. 
ariakimi // adiakimi // adultos. 
ariange // adiangue // adiante imper. de 
kurianga; vá adiante. 
ariatu // adiatu // antropólogos I. 
-ariauile // -adiauile // almocei pret. I de 
kuriaula; comi. 
aribake // adibake // guardem-se imper. de 
kuribaka. 
aribakese // adibakesse // façam 
guardar imper. de kuribakesa; faça guardar. 
aribandame // adibandame // unam-
se imper. de kuribandama; una-se. 
arimi // adimi // cultivadores. 
arimo // adimo // ~Luanda~ lavraO. 
arimuike // adimuike // alumiem-se imper. 
de kurimuika; alumie-se; mirem-se; mire-se. 
arimuke // adimuke // seja esperto imper. de 
kurimuka. 
arimune // adimune // avisadores. 
arionde // adionde // rogue imper. de 
kurionda; roguem; suplique; supliquem. 
ariri // adidi // choradoresO deriva do verbo 
kurila. 
aritate // aditate // desculpem-se imper. de 
kuritata; desculpe-se. 
aritobese // aditobesse // façam-se de 
tolos imper. de kuritobesa. 
ariunge // adiungue // isolem-se imper. de 
kuriunga; isole-se. 
arivingine // adivinguine // cubram-
se imper. de kurivingina; cubra-se. 
-arizambelele // -adizambelele // cobriu-
se pret. II de kurizambela. 
asa // assa // cicuta IX; perfura. 
-asakela // -assakela // adivinhei pret. I de 
kusakela. 
asakele // assakele // adivinhe imper. de 
kusakele; adivinhem. 
-asakelele // -
assakelele // adivinharam pret. II de kusakela. 
asakiri // assakidi // adivinhadores deriva do 
verbo kusakela. 
asamba // assamba // celebram do verbo 
Kusamba; rezam. 
asambe // assambe // ore; orem; reze; rez
em. 
Kimbundu/Português Página : 10 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
asange // assangue // ache imper. de 
kusange; achem; encontre; encontrem. 
-asange // -assangue // encontrou pret. I de 
kusanga. 
asangela // assanguela // acham 
para; acham por; encontram em; encontram 
para; encontram por. 
-asangele // -assanguele // encontrou pret. 
II de kusanga. 
asangesa // assanguessa // fazem 
achar; fazem encontrar; mandam 
achar; mandam encontrar. 
ase // asse // que perfurem; para que 
espete; para que fisgue; perfure; que 
fisguem. 
asole // assole // escolha imper. de 
kusola; escolham. 
asolese // assolesse // mandem 
cegar imper. de kusolesa; mandem 
escolher; mandem roçar; mande escolher. 
asolokote // assolokote // pesquise imper. 
de kusolokota; pesquisem. 
asoneke // assoneke // escreva imper. de 
kusonoka. 
asoneki // assoneki // escreventes deriva do 
verbo Kusoneka I; escriturários. 
asonge // assongue // aguce imper. de 
kusonga; agucem; aplaine; aplainem. 
asonone // assonone // deixe cair imper. de 
kusonona; deixem cair. 
asote // assote // investiguem imper. de 
kusota; pesquisem. 
asoto // assoto // procuraram. 
asuame // assuame // ocultem-se imper. de 
kusuama. 
asueke // assueke // oculte imper. de 
kusueka; ocultem. 
asukule // assukule // lavem imper. de 
kusukula; lave. 
asumbe // assumbe // escravos 
compradosderiva do verbo kusumba. 
asumbi // assumbi // compradores II. 
asumbisi // assumbissi // vendedores refere
-se a Kusumbisa. 
asumbu // assumbu // compraram. 
asuri // assudi // ferreiros; forjadores. 
asusi // assussi // mijões. 
asuxi // assuxi // mijões. 
atabi // atabi // carreteiros d´água. 
atakane // atakane // encontre imper. de 
kutakana; encontrem. 
atakanese // atakanesse // vá buscar imper. 
de kutakanesa. 
atambi // atambi // pescadores de 
anzol; pescadores de rede. 
atandula // atandula // rasgam. 
-atange // -atangue // contei pret. I de 
kutanga. 
-atangele // -atanguele // contei pret. II de 
kutanga. 
atangi // atangui // caluniadores; contadores
. 
-atangulula // -atangulula // contei pret. I de 
kutangulula. 
atena // atena // estão certos do verbo 
Kutena. 
atombi // atombi // caçadores I. 
atona // atona // pescadores I; pescadores 
de rede. 
atongi // atongui // brigadores; lutadores. 
atu // atu // família; nação; pessoas; multid
ão; povo I. 
atu ua ngene // atu ua inguene // alheios IX. 
-atumine // -atumine // mandou pret. II de 
Kutuma. 
atungi // atungui // construtores II; fabricant
es. 
aturi // atudi // viúvas I. 
aua // aua // estas; estes I. 
aua! // aua! // ora!. 
auá! // auá! // auá!;. 
aúla // aúla // chamusca; queima de leve. 
-aúla // -aúla // chamuscar. 
aúle // aúle // para que chamusque. 
avele // avele // leite IV. 
avilo // avilo // ~Luanda~ amigo (gíria 
luandense) . 
-avuile // -avuile // engatinhou pret. II de 
kuavula. 
avula // avula // engatinhar. 
avúla // avúla // anda de 
gatinhos; engatinha. 
avúle // avúle // engatinhe; que 
engatinhe; para que engatinhe. 
-avulu // -avulu // muito. 
avûlu // avûlu // abundantes Singular 
Kiavulu; muitos. 
avúlu kinene // avúlu 
kinene // considerável III. 
axalele // axalele // deram adeus pret. II de 
kuxala. 
axarisi // axadissi // pessoas que se 
despedem. 
axâxi // axâxi // é contração de kaxâx. 
axiki // axiki // instrumentistas deriva do 
verbo kuxika; tocadores. 
axikongo // axikongo // congoleses. 
axilu // axilu // surdos. 
axinde // axinde // trace. 
aza // aza // coça imper. de kuaja. 
azabuila // azabuila // fazem saltar a 
armadilha para; fazem saltar a armadilha 
por; disparam em; disparam para; disparam 
por. 
-azabuile // -azabuile // dispararam pret. II 
de kuzabula. 
Kimbundu/Português Página : 11 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
azabula // azabula // fazemos saltar a 
armadilha; disparam; disparamos. 
-azabula // -azabula // disparou pret. I de 
kuzabula. 
azakama // azakama // tremem. 
-azakama // -azakama // tremeu pret. I de 
kuzakama. 
-azake // -azake // arregaçou pret. I de 
kuzaka. 
azakela // azakela // arregaçam em do 
verbo Kuzakela; arregaçam para; arregaçam 
por. 
-azakele // -azakele // arregaçamos pret. II 
de kuzaka. 
azakesa // azakessa // fazem 
arregaçar; mandam arregaçar. 
azalesa // azalessa // fazem 
estender; mandam estender. 
azalese // azalesse // façam 
estender imper. de kuzalesa; mandem 
estender; faça estender; mande estender. 
-azambakexile // -
azambakexile // mandei pret. II de 
kuzambakesa. 
azambeka // azambeka // entregam. 
-azambeka // -azambeka // entreguei pret. I 
de kuzambeka. 
azambeke // azambeke // que 
entregue imper. de 
kuzambeka; entregue; entreguem; que 
dêem; que entreguem. 
azambekela // azambekela // dão por do 
verbo kuzambekela; entregam por. 
azambekele // azambekele // entregue 
para imper. de kuzambekela; entregue 
por; entreguem por; para que entregue para. 
-azambekele // -
azambekele // entregamos pret. II de 
kuzambeka. 
azambekesa // azambekessa // fazem 
dar; fazem entregar; mandam dar; mandam 
entregar. 
azambekese // azambekesse // façam 
entregar imper. de kuzambekesa; que façam 
entregar subj. de kuzambekesa; manda 
entregar; que faça entregar; que mande 
entregar; que mandem entregar. 
azambela // azambela // cobrem de palha 
abundantemente; cobrem de roupa 
abundantemente. 
-azambela // -azambela // cobriu de 
palha pret. I de kuzambela; cobriu de roupa. 
azambele // azambele // que cubra de 
palha imper. de kuzambela; que cubra de 
roupa; cubra de palha; cubra de roupa; que 
cubram de palha subj. de kuzambela; que 
cubram de roupa. 
azambesa // azambessa // fazem cobrir de 
palha de roupa; fazem cobrir de palha. 
azambese // azambesse // que faça cubrir 
de palha; que faça cubrir de roupa; que 
façam cubrir de palha; que façam cubrir de 
roupa; façam cubrir de palha; façam cubrir 
de roupa. 
azambula // azambula // adivinham. 
azambule // azambule // adivinhe do verbo 
Kuzambula; adivinhem. 
azanga // azanga // esbanjam. 
azangalala // azangalala // são atrevidos. 
azangamana // azangamana // estão em 
precipício. 
azangata // azangata // brincam. 
azangatela // azangatela // estão a brincar 
em. 
azangatesa // azangatessa // fazem 
desenquietar. 
-azanguile // -azanguile // levantou pret. II 
de kuzangula. 
azanguisa // azanguissa // mandam 
levantar. 
azanguise // azanguisse // mande 
erguer imper. de kuzanguisa; mande 
levantar; que faça levantar subj. de 
kuzanguisa; que façam erguer; que mande 
levantar. 
azanguke // azanguke // que ergam-se subj. 
de kuzanguka; que levante-se; ergam-
se imper. de kuzanguka; erga-se. 
azangula // azangula // erguem. 
azangule // azangule // levante imper. de 
kuzangula; erga; ergam. 
azanzala // azanzala // sentem 
arrepio; sentem cócegas. 
azanzalesa // azanzalessa // fazem 
cócegas; fazem arrepiar; titilam. 
azavula // azavula // disparam. 
aze // aze // que coce do verbo 
Kuaja; coce; para que coce; para que 
cocem. 
azediue // azediue // seja feliz. 
azeka // azeka // dormem. 
azela // azela // são brancos. 
-azele // -azele // cocei pret. I de kuaja. 
azelesa // azelessa // aclaram. 
azelese // azelesse // aclarem. 
azeluka // azeluka // ficam descorados. 
azelula // azelula // branqueiam. 
azelumuka // azelumuka // decaem. 
azemana // azemana // recostam. 
azemanana // azemanana // recostam-se. 
azemane // azemane // recoste. 
azemba // azemba // ficam 
nauseados; abominam; odeiam. 
azembesa // azembessa // fazem 
enojar; fazem desprezar. 
azemeka // azemeka // fazem encostar. 
azemena // azemena // ficam encostados. 
Kimbundu/Português Página : 12 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
azendala // azendala // ficam 
deitados; ficam reclinados. 
azendalala // azendalala // recostam-se. 
azenduka // azenduka // caem 
escorregando. 
azenga // azenga // erguem. 
azengamana // azengamana // estão em 
precipício. 
azenge // azengue // erga; ergam. 
azenza // azenza // acariciam. 
azériua // azédiua // são felizes. 
azeriue // azediue // seja feliz. 
azetama // azetama // ficam de boca aberta. 
azetamana // azetamana // ficam 
embasbacados. 
azezuka // azezuka // ficam 
encantados; ficam pasmados. 
azoka // azoka // tumultuam. 
azokela // azokela // apadrinham; advogam;
 defendem. 
azokelela // azokelela // defendem 
a; defendem para; defendem por. 
azola // azola // amam. 
azole // azole // ame; amem. 
azolela // azolela // amam para; amam por. 
azolele // azolele // amaram pret. II de 
kuzola; ame imper. de kuzolela; amem 
para; amem por. 
azolesa // azolessa // fazem amar; mandam 
amar. 
azondoka // azondoka // encantados; ficam 
pasmados. 
azuata // azuata // vestiram. 
-azuata // -azuata // vesti pret. I de kuzuata. 
azuate // azuate // vista imper. de 
kuzuata; que vistam subj. de kuzuata. 
-azuatele // -azuatele // vesti pret. II de 
kuzuata. 
azuela // azuela // falam. 
-azuela // -azuela //falei pret. I de kuzuela. 
azuele // azuele // que fale subj. de 
kuzuela; que falem. 
-azuelele // -azuelele // falou pret. II de 
kuzuela. 
azueri // azuedi // faladores deriva do verbo 
Kuzuela. 
azunga // azunga // giram do verbo 
kuzunga; visitam; voltam. 
azuni // azuni // descarnadores. 
B 
ba kandandu // ba kandandu // abraça. 
baba // baba // aqui I; toca imper. de 
kubaba; acalenta; bate levemente. 
-baba // -baba // bater levemente. 
babangombe // babangombe // capim 
colonião VIDE kákondo IX. 
babata // babata // toca imper. de 
kubabata; apalpa. 
babatenu // babatenu // apalpai; tocai. 
babeka // babeka // tapa imper. de 
kubabeka. 
babekenu // babekenu // tapai. 
babenu // babenu // acalentai imper. de 
kubaba; batei levemente; tocai. 
babuila // babuila // torra em imper. de 
kubabuila; torra para; torra por. 
babuilenu // babuilenu // torrai para imper. 
de kubabuila; torrai por. 
babuisa // babuissa // faz esturrar imper. de 
kubabuisa; faz torrar; manda torrar. 
babuisenu // babuissenu // fazei 
esturrar imper. de kubabuisa; fazei 
torrar; mandai esturrar; mandai torrar. 
babula // babula // torra imper. de kubabula. 
babulenu // babulenu // torrai imper. de 
kubabula. 
badika // badika // envolve imper. de 
kubarika. 
badikila // badikila // envolve para imper. de 
kubarikila; envolve por. 
badikilenu // badikilenu // envolvei 
para imper. de kubarikila; envolvei por. 
badikisa // badikissa // faz envolver imper. 
de kubadikisa; manda envolver. 
badikisenu // badikissenu // fazei 
envolver imper. de kubadikisa; mandai 
envolver. 
baia // baia // poleiro. 
baka // baka // guarda imper. de 
kubaka; põe. 
bâka // bâka // arregaça imper. de kubâka. 
bakela // bakela // põe para imper. de 
kubakela; pôe por; arregaça para; arregaça 
por; guarda para; guarda por. 
bakelenu // bakelenu // arregaçai 
para imper. de kubakela; arregaçai 
por; guardai para; guardai por; ponde 
para; ponde por. 
bakenu // bakenu // arregaçai; colocai; guar
dai; ponde. 
bakesa // bakessa // faz arregaçar; faz 
colocar; faz guardar; faz por; manda 
colocar; manda guardar; manda por. 
bakesenu // bakessenu // fazei 
arregaçar imper. de kubakesa; fazei 
guardar; fazei por; mandai 
arregaçar; mandai guardar; mandai por. 
ba-kibetu // ba-kibetu // castiga imper. de 
kuba-kibetu. 
bakuila // bakuila // arregaça para imper. de 
kubakuila; arregaça por. 
bakuilenu // bakuilenu // arregaçai 
para imper. de kubakuila; arregaçai 
por; pagai para; pagai por. 
Kimbundu/Português Página : 13 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
bakuisa // bakuissa // faz arregaçar imper. 
de kubakuisa; faz pagar; manda 
arregaçar; manda pagar. 
bakuisenu // bakuissenu // fazei 
arregaçar imper. de kubakuisa; fazei 
pagar; mandai arregaçar; mandai pagar. 
bakula // bakula // arregaça. 
bala // bala // cavar com a mão CONTRAÇÃO 
DE kubala. 
balakala // balakala // deporta. 
balela // balela // cava no chão para imper. 
de kubalela; cava no chão por; cai em; cai 
para; cai por. 
balelenu // balelenu // cavai no chão 
para imper. de kubalela; cavai no chão por. 
balenu // balenu // cavai com a mão imper. 
de kubala. 
balesa // balessa // faz cavar com a 
mão imper. de kubalesa; faz deitar por 
terra; faz cair no chão. 
balesenu // balessenu // fazei cair no 
chão imper. de kubalesa; fazei deitar por 
terra; fazei cavar com a mão. 
balukenu // balukenu // andai errante. 
balula // balula // acena imper. de kubalula. 
balulenu // balulenu // acenai. 
balumuka // balumuka // ergue-te imper. de 
kubalumuka. 
balumukenu // balumukenu // erguei-
vos imper. de kubalumuka. 
balumuna // balumuna // acorda imper. de 
kubalumuna; desperta; levanta. 
balumunenu // balumunenu // acordai impe
r. de kubalumuna; despertai. 
bambuisa // bambuissa // faz 
inflamar imper. de kubambuisa; manda 
inflamar. 
bambuisa o tubia // bambuissa o 
tubia // faça inflamar o fogo. 
bambuisenu // bambuissenu // fazei 
inflamar imper. de kubambuisa; mandai 
inflamar. 
-bambuka // -bambuka // levantar 
labareda radical do verbo kubambuka; pegar. 
bambukenu // bambukenu // ficai inflamado. 
-bana // -bana // ofertar; dar; entregar. 
baná // baná // acolá; ali V; lá III. 
banda // banda // sobe imper. de 
kubanda; trepa. 
bànda // bànda // corta imper. de kubànda. 
bandama // bandama // adere imper. de 
kubandama. 
bandamenu // bandamenu // aderi imper. 
de kubandama. 
bandeka // bandeka // une imper. de 
kubandeka; unir. 
bandekêja // bandekêja // acrescenta imper
. de kubandekeja; aumenta. 
bandekenu // bandekenu // ajuntai imper. 
de kubandeka. 
bandekêza // bandekêza // acrescenta impe
r. de kubandekeja; aumenta. 
bandenu // bandenu // colhei imper. de 
kubanda; cortai; subi; trepai. 
bandesa // bandessa // faz subir imper. de 
kubandesa; manda subir. 
bandesenu // bandessenu // fazei subir. 
banduka // banduka // está 
remediado imper. de kubanduka; fica 
livre; fica remediado. 
bandukenu // bandukenu // ficai livre; sejai 
livre. 
bandula // bandula // salva; intercede; acod
e; apazigua; livra; remedia; socorre. 
bandulenu // bandulenu // apaziguai; salvai. 
banenu // banenu // daí imper. de kubana. 
banesa // banessa // faça dar imper. de 
kubanesa; manda dar. 
banesenu // banessenu // fazei dar; mandai 
dar. 
banga // banga // batalha; briga; luta; faça 
imper. de kubanga. 
-banga // -banga // fazer radical do verbo 
kubanga. 
bánge // bángue // arranjado; formado; trab
alhado; pau conta VIDE mubála II. 
bangela // banguela // faça para imper. de 
kubangela; faça por; lute para; lute 
por; socorre. 
-bangela // -banguela // fazer radical do 
verbo kubangela; fazer por radical do verbo 
kubanga. 
bangelenu // banguelenu // defendei; fazei 
para; fazei por; lutai para; lutai por. 
bangenu // banguenu // fazei; lutai. 
bangesa // banguessa // causa imper. de 
kubangesa; faz lutar; manda fazer; mande 
lutar. 
bángue // bángue // ~Benguela~ pau 
conta IX. 
banguluila // banguluila // renova 
para imper. de kubanguluila; renova por. 
banguluilenu // banguluilenu // refazei 
por imper. de kubanguluila; renovai para. 
banguluisa // banguluissa // faz 
renovar; manda refazer; manda renovar. 
banguluisenu // banguluissenu // fazei 
renovar imper. de banguluisa; mandai 
refazer; mandai renovar. 
bangulula // bangulula // renova imper. de 
kubangulula. 
bangululenu // bangululenu // refazei imper
. de kubangulula; renovai. 
bântu // bântu // gente Plural 
átu; pessoas; homens I. 
Kimbundu/Português Página : 14 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
banza // banza // medita imper. de 
kubanza; pensa; raciocina. 
banzela // banzela // medita em favor 
de; medita para; medita por; pensa 
para; pensa por. 
banzelenu // banzelenu // a favor 
de; meditai para; meditai por; pensai 
por; pensar para. 
banzelesa // banzelessa // faz 
meditar imper. de kubanzelesa; faz 
pensar; faz raciocinar; manda 
meditar; manda pensar; manda raciocinar. 
banzelesenu // banzelessenu // faz 
cogitar; faz meditar; faz pensar; faz 
raciocinar; manda cogitar; manda 
meditar; manda pensar; manda raciocinar. 
banzenu // banzenu // meditai imper. de 
kubanza; pensai; raciocinai. 
barikenu // badikenu // envolvei. 
barikila // badikila // envolve para imper. de 
kubarikila; envolve por. 
barikilenu // badikilenu // envolvei 
para imper. de kubarikila; envolvei por. 
barikisa // badikissa // faz envolver imper. 
de kubadikisa; manda envolver. 
barikisenu // badikissenu //fazei 
envolver imper. de kubadikisa; mandai 
envolver. 
-basa // -bassa // rachar. 
bata // bata // casa Abrev. de 
ribata; choupana; calca imper. de kubata. 
batela // batela // calca para imper. de 
kubatela; calca por. 
batelenu // batelenu // calcai para imper. de 
kubatrela; calcai por. 
batenu // batenu // calcai imper. de kubata. 
batesa // batessa // faz calcar imper. de 
kubatesa; manda calcar. 
batesenu // batessenu // fazei calcar imper. 
de kubatesa; mandai calcar. 
batijimu // batijimu // batismo. 
batuila // batuila // corta para; corta por. 
batuilenu // batuilenu // cortai para imper. 
de kubatuila; cortai por. 
batuisa // batuissa // faz cortar imper. de 
kubatuisa; manda cortar. 
batuisenu // batuissenu // fazei 
cortar imper. de kubatuisa; mandai cortar. 
batula // batula // corta; cortar. 
-batula // -batula // decepar. 
batulenu // batulenu // cortai imper. de 
kubatula. 
beka // beka // acompanha imper. de 
kubeka; segue. 
bekela // bekela // acompanha 
para; acompanha por. 
bekelenu // bekelenu // acompanhai 
para; acompanhai por; trazei. 
bekenu // bekenu // acompanhai imper. de 
kubeka; segui; trazei. 
bekesa // bekessa // faz acompanhar; faz 
levar; faz seguir; faz trazer; manda 
acompanhar; manda levar; manda 
seguir; manda trazer. 
bekesenu // bekessenu // fazei 
seguir; mandai seguir. 
bekumuisa // bekumuissa // faz 
ventar imper. de kubekumuisa; manda ventar. 
bekumuisenu // bekumuissenu // fazei 
ventar imper. de kubekumuisa; mandai 
ventar. 
beleketa // beleketa // abrandar. 
-belela // -belela // dançar. 
belengenze // belenguenze // navalha (barb
a) IX. 
bembe // bembe // beldroega. 
bene // bene // lá mesmo. 
-benga // -benga // ser guloso. 
benge-benge // bengue-
bengue // especialmente; principalmente. 
benu // benu // dai imper. de kuba. 
besa // bessa // adorar. 
béta // béta // acelga; beterraba; beterraba 
IX. 
-bêta // -bêta // ser mais que; ser 
melhor; ser 
superior; bater; castigar; espancar; punir; e
xceder. 
betama // betama // inclinar-se. 
betamena // betamena // curva-te 
para imper. de kubetamena. 
betamenenu // betamenenu // curvai-vos 
para. 
betebete // betebete // amolecido; inconsist
ente. 
beteka // beteka // inclinar-se; inclinar. 
betekenu // betekenu // inclinai imper. de 
kubeteka. 
betuila // betuila // encosta imper. de 
kubetuila; recosta. 
betuilenu // betuilenu // recostai. 
betula // betula // ergue imper. de 
kubetula; levanta; suspende. 
betulenu // betulenu // erguei; suspendei. 
bexi // bexi // cachimbo. 
-bia // -bia // amadurecer. 
-bila // -bila // cuidar do gado. 
binga // binga // roga imper. de kubinga. 
bingenu // binguenu // pedi; rogai; suplicai. 
-bita // -bita // passar. 
boba // boba // aqui. 
bobesa // bobessa // alagar; faz 
submergir; inundar. 
bobesenu // bobessenu // fazei 
inundar; fazei alagar; fazei submergir. 
bobexila // bobexila // faz alagar; faz 
inundar para; faz inundar por; faz submergir. 
Kimbundu/Português Página : 15 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
bobexilenu // bobexilenu // fazei 
alagar; fazei inundar para; fazei inundar 
por; fazei submergir. 
bobo // bobo // lá II. 
bofele // bofele // pouco; tanto quanto. 
bofele-bofele // bofele-
bofele // brandamente; pouco a pouco. 
bófófó // bófófó // abundante Deriva do 
Português; copioso; fervente; transbordante 
IX. 
bokola // bokola // entra. 
bokolenu // bokolenu // entrai. 
bokona // bokona // entra. 
bokonenu // bokonenu // entrai. 
bokuela // bokuela // entra para imper. de 
kubokuela ou kubokuena; entra por. 
bokuelenu // bokuelenu // entrai para; entrai 
por. 
bokuena // bokuena // entra para imper. de 
kubokuela ou kubokuena; entra por. 
bokuenenu // bokuenenu // entrai 
por; entrar para. 
bokuesa // bokuessa // admitir imper. de 
kubokuesa; encaixar; faz entrar; manda 
entrar; introduzir; meter. 
bokuesela // bokuessela // faz 
encaixar imper. de kubokuesela; faz entrar 
para; faz introduzir; faz meter; manda entrar 
para. 
bokueselenu // bokuesselenu // fazei 
encaixar imper. de kubokuesela; fazei entrar 
para; fazei introduzir; fazei meter; mandai 
encaixar; mandai entrar para; mandai 
introduzir; mandai meter. 
bokuesenu // bokuessenu // fazei 
entrar; mandai entrar; introduz. 
bóla // bóla // mendiga imper. de kubóla. 
bôla // bôla // aperta imper. de 
kubôla; apodrece. 
bolama // bolama // abaixa-te imper. de 
kubolama; curva-te. 
bolamena // bolamena // abaixa-se 
para imper. de kubolamena; abaixa-se 
por; curva-se para; curva-se por. 
bolamenenu // bolamenenu // curvai-vos 
por. 
bolamenu // bolamenu // curvai-vos imper. 
de kubolama. 
bolamesa // bolamessa // faz se 
abaixar imper. de kubolamesa; faz se 
curvar; manda se curvar. 
bolamesenu // bolamessenu // fazei 
abaixar-se; fazei curvar-se; mandai abaixar-
se; mandai curvar-se. 
bolekenu // bolekenu // inclinai imper. de 
kuboleka. 
bolekesa // bolekessa // faz inclinar imper. 
de kubolekesa; manda inclinar. 
bolekesela // bolekessela // faz inclinar 
para imper. de kubolokesela; faz inclinar 
por; manda inclinar para; manda inclinar por. 
bolekeselenu // bolekesselenu // fazei 
inclinar para imper. de kubolekesela; fazei 
inclinar por; mandai inclinar para; mandai 
inclinar por. 
bolekesenu // bolekessenu // fazei 
inclinar imper. de kubolekesa; mandai 
inclinar. 
bolela // bolela // aperta para; aperta 
por; apodrece para; apodrece por; mendiga 
para; mendiga por. 
bolelenu // bolelenu // apertai para imper. 
de kubolela; apertai por; apodrecei 
para; apodrecei por; mendigai 
para; mendigai por. 
bolesa // bolessa // faz apertar; faz 
apodrecer; faz mendigar; manda apertar. 
bolesenu // bolessenu // fazei apertar; fazei 
apodrecer; fazei mendigar; mandai 
apertar; mandai mendigar. 
bolongonho // bolongonìo // caveira. 
bonza // bonza // abençoa imper. de 
kubonza; borrifa. 
bonzela // bonzela // abençoa para imper. 
de kubonzela; abençoa por; borrifa 
para; borrifa por. 
bonzelenu // bonzelenu // abençoai 
para; abençoai por; borrifai para; borrifai 
por. 
bonzenu // bonzenu // abençoai; borrifai. 
bonzesa // bonzessa // faz abençoar imper. 
de kubonzesa; faz borrifar; manda abençoar. 
bonzesenu // bonzessenu // borrifar imper. 
de kubonzesa; fazei abençoar; fazei 
aspergir; mandai abençoar; mandai aspergir. 
bonzo // bonzo // frio; sensibilizado IX. 
bonzo ia kristu // bonzo ia 
kdisstu // agitação; dificuldade; pena; tristez
a IX. 
bosa // bossa // pisa imper. de kubosa. 
bosenu // bossenu // pisai; tecei. 
bótèlu // bótèlu // tornozelo Abrev. de 
ribótelu IV. 
bòtélu ria misanga // bòtélu dia 
missanga // tornozelo IV. 
boxi // boxi // no chão CONTRAÇÃO DE bu ixi. 
boxi a (ria) // boxi a (dia) // debaixo; por 
baixo de. 
boxila // boxila // pisa com imper. de 
kuboxila; pisa para; pisa por; tece com; tece 
em; tece para; tece por. 
boxilenu // boxilenu // pisai para imper. de 
kuboxila; pisai por; tecei para; tecei por. 
boxisa // boxissa // faz pisar imper. de 
kuboxisa; faz tecer; manda pisar; manda 
tecer. 
Kimbundu/Português Página : 16 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
boxisenu // boxissenu // fazei pisar; fazei 
tecer; mandai pisar; mandai tecer. 
bu axaxi ka // bu axaxi ka // entre; no meio 
de. 
bu fúlu // bu fúlu // cama IX. 
bu ilu // bu ilu // céu IV. 
bu kanga // bu kanga // fora. 
bu kanga ria // bu kanga dia // fora de. 
bu ngîjí ia mênha // bu inguîjí ia mênìa // { 
muene } pequeno rio IX. 
bu tala // bu tala // em cima. 
bu tandu // butandu // em cima. 
buamoxi // buamoxi // juntamente. 
-buba // -buba // escorrer. 
bubala // bubala // abraçar. 
bubulu // bubulu // mosca grande IV. 
bué? // bué? // onde?. 
buebi? // buebi? // onde?. 
buene // buene // lá mesmo. 
buikisa // buikissa // faz apagar imper. de 
kubuikisa; faz extinguir; manda 
apagar; manda extinguir. 
buikisenu // buikissenu // fazei 
apagar imper. de kubuikisa; fazei extinguir. 
buima // buima // respira imper. de kubuima. 
-buima // -buima // respirar. 
buja // buja // depena imper. de kubuja. 
bujenu // bujenu // depenai imper. de 
kubuja. 
bujila // bujila // arranca para imper. de 
kubujila; arranca por. 
bujilenu // bujilenu // arrancai para imper. 
de kubujila; arrancai por. 
bujisa // bujissa // faz arrancar imper. de 
kubujisa; manda arrancar. 
bujisenu // bujissenu // fazei 
arrancar imper. de kubujisa; mandai arranca. 
buka // buka // abana imper. de kubuka. 
-bukirila // -bukidila // abanar. 
bulu // bulu // em cima CONTRAÇÃO DE bu 
rilu. 
bulubulu // bulubulu // abundantemente; até
. 
bumoxi // bumoxi // junto. 
bunhanga // bunìanga // desdentado IX. 
bunzi // bunzi // CABINDA ~Cabinda~ pau 
de arco. 
búri // búdi // bule Deriva do Português. 
buta // buta // curto; barbeia imper. de 
kúbuta; raspa; tosa. 
buta mukila // buta mukila // rabo curto. 
butala // butala // fica agachado imper. de 
kubutala. 
butalala // butalala // abaixa-se; agacha-se. 
butama // butama // abaixa imper. de 
kubútâma; agacha; pousa. 
butamenu // butamenu // agachai imper. de 
kubútâma; pousai. 
butila // butila // barbeia para imper. de 
kubutila; raspa em; raspa para; raspa 
por; tosa para; tosa por. 
butilenu // butilenu // barbeai para imper. de 
kubutila; raspai por. 
butisa // butissa // faz raspar imper. de 
kubutisa; manda raspar; manda tosar. 
butisenu // butissenu // fazei barbear imper. 
de kubutisa; fazei raspar; mandai 
raspar; mandai tosar. 
butu // butu // curto. 
bútu-bútu // bútu-
bútu // abundantemente deriva do verbo 
ributu. 
buxila // buxila // assopra para imper. de 
kubuxila. 
buxilenu // buxilenu // assoprai para imper. 
de kubuxila; assoprai por. 
buxisa // buxissa // faz assoprar imper. de 
kubuxisa; manda assoprar. 
buxisenu // buxissenu // fazei 
assoprar imper. de kubuxisa; mandai 
assoprar. 
buza // buza // arranca imper. de 
kubuza; depenar. 
buze // buze // depenado. 
buzenu // buzenu // arrancai. 
E 
é // é // teu; tua; teus; tuas I. 
-é // -é // teu; tua. 
ê // ê // seu; sua; sua; seus; suas I. 
ebi? // ebi? // como?. 
ebirile // ebidile // desagradou pret. II de 
kuibila. 
eha // eha // larga imper. de 
kueha; abandona. 
ehéla // ehéla // consente imper. de 
kuehéla; permite; tolera. 
ehelela // ehelela // alarga imper. de 
kuehelela; consente para; permite por. 
ehelelenu // ehelelenu // alargai; permiti 
por; tolerai para; tolerai por. 
ehelenu // ehelenu // permiti imper. de 
kuehéla; tolerai. 
ehelesa // ehelessa // faz permitir imper. de 
kuehelesa; faz consentir; faz tolerar. 
ehelesenu // ehelessenu // fazei permitir 
por imper. de kuehelesa; fazei tolerar por. 
e'i // e'i // ladrões. 
eie // eie // tu; você; vós. 
eii // eii // esta IX; estas; estes; ladrões. 
eji // eji // estas; estes IX. 
ejie // ejie // que conheça subj. de 
kuijia; conheça imper. de 
kuijia; conheçam; que saibam; saibam. 
Kimbundu/Português Página : 17 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
ejirile // ejidile // estava acostumado pret. II 
de kuijila; estava habituado; fiquei 
domesticado; fiquei manso; vim a 
propósito; vir por. 
eki // eki // esta III. 
eko // eko // fogão. 
ela // ela // sê condenado imper. de 
kuela; torna-se réu; dizemos do verbo 
kuila; fazemos. 
ele // ele // faça imper. de kuila; façam subj. 
de kuila. 
el'é! // el'é! // sê condenado! imper. de kuela. 
elela // elela // alegra imper. de 
kuelela; ri; sorri. 
-elela // -elela // rir. 
elel'é! // elel'é! // ri! imper. de 
kuelela; alegra!. 
elelenu // elelenu // alegrai imper. de 
kuelela. 
elelesa // elelessa // faz alegrar imper. de 
kuelelesa; faz rir; faz sorrir. 
eleles'é // eleless'é // faz alegrar!; faz 
rir; faz sorrir!. 
elelesenu // elelessenu // fazei 
alegrar imper. de kuelelesa; fazei rir; fazei 
sorrir. 
elenu // elenu // tornai-vos réu imper. de 
kuela; sede condenado. 
elerié // eledié // alegra; ri; sorri. 
elesa // elessa // faz condenar imper. de 
kuelesa; manda condenar. 
eles'é! // eless'é! // faz condenar! imper. de 
kuelesa; manda condenar!. 
elesenu // elessenu // fazei condenar imper. 
de kuelesa; mandai condenar. 
eluila // eluila // curou pret. I de kuilula. 
eluise // eluisse // façam curar subj. de 
kuiluisa; façam sarar; faça curar imper. de 
kuiluisa; faça sarar. 
eluka // eluka // melhora imper. de 
kuiluka; sê feliz. 
eluke // eluke // seja feliz imper. de kuiluta. 
eluk'é! // eluk'é! // melhora! imper. de 
kueluka; sê feliz!. 
elukenu // elukenu // melhorai imper. de 
kueluka; sede feliz. 
elule // elule // cure imper. de 
kuilula; curem subj. de kuilula. 
embe // embe // cantem subj. de kuimba. 
eme // eme // mim; eu. 
eme uami // eme uami // também. 
enda // enda // parte imper. de 
kuenda; anda; segue; viaja; marcha. 
-enda // -enda // andar. 
enda axaxi ka // enda axaxi ka // anda 
entre; segue no meio de. 
enda bu axaxi ka // enda bu axaxi 
ka // anda entre; segue no meio de. 
enda bu kanga ria // enda bu kanga 
dia // segue para fora de. 
enda ku mbandu a(ia) // enda ku mbandu 
a(ia) // segue ao lado de. 
enda ku polo // enda ku polo // segue a 
frente; segue adiante. 
enda ku polo ia // enda ku polo ia // segue a 
frente de; segue diante de. 
enda ku rima // enda ku dima // segue atrás. 
enda ku rima ria // enda ku dima 
dia // segue atrás de. 
enda xaká // enda xaká // anda 
eternamente. 
end'é! // end'é! // marcha! do verbo 
kuenda; siga!; parta!; anda!. 
endele // endele // fui pret. II de kuenda. 
endenu // endenu // andai imper. de 
kuenda; marchai; parti; segui; viajai. 
endésa // endéssa // guia imper. de 
kuendésa. 
endés'é! // endéss'é! // guia! imper. de 
kuendésa. 
endié // endié // parte imper. de 
kuenda; anda; segue; viaja; marcha. 
ene // ene // eles mesmos; elas; eles. 
ene afu // ene afu // eles morreram. 
ene afua // ene afua // eles morrem. 
ene azuata // ene azuata // eles vestiram. 
ene ene // ene ene // eles mesmos; são do 
verbo kuene; estão. 
ene muene // ene muene // eles mesmos. 
enge // engue // vigie do verbo 
kuinga; vigiem. 
engi // engui // pessoas encarregadas de 
enxotar os pássaros da lavra deriva do verbo 
kuinga; pastores; vigias. 
-engi // -engui // outro. 
eniobanga // eniobanga // costumam 
fazer do verbo kubanga. 
eniobazela // eniobazela // costumam 
ralhar do verbo kubazela. 
eniofila // eniofila // costumam preferir do 
verbo kufila. 
eniofuta // eniofuta // costumam pagar do 
verbo kufuta. 
eniojiba // eniojiba // costumam 
assassinar do verbo kujiba; costumam matar. 
eniokina // eniokina // costumam dançar do 
verbo kukina. 
eniokinga // eniokinga // costumam 
esperar do verbo kukinga. 
eniokuelela // eniokuelela // costumam 
rir; costumam sorrir; costumam alegrar. 
eniokuenda // eniokuenda // costumam 
andar do verbo kuenda; costumam 
viajar; costumam partir. 
eniokuia // eniokuia // costumam ir do verbo 
kuia. 
Kimbundu/Português Página : 18 
Agostinho da Silva Milagres 
Dicionário Kimbundu/Português/Kimbundu – Versão Básica (1.0.1) 
eniokuijia // eniokuijia // costuma saber do 
verbo kuijia;

Continue navegando