Logo Passei Direto
Buscar

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO WA380-6

User badge image
carlos coelho

em

Ferramentas de estudo

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

1 - 1
PREFÁCIO
1 - 2
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO
ANTES DE LER ESTE MANUAL
Este manual fornece detalhes da operação e métodos de inspeção e manutenção para esta máquina, que devem ser
obedecidos a fim de garantir o seu uso de maneira segura e eficiente. A maioria dos acidentes é causada por falha
em seguir as regras de segurança fundamentais nas operações ou na realização da manutenção das máquinas.
Leia, compreenda e siga todas as precauções e advertências apresentadas neste manual e na máquina antes de
executar a operação e manutenção. A falha no cumprimento dessa orientação poderá causar sérios ferimentos
pessoais e até mesmo a morte.
A Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver uma situação de risco em potencial
durante o uso da máquina.
Assim, é possível que as mensagens de segurança apresentadas neste manual e os decalques de segurança da
máquina não incluam todas as precauções relacionadas à segurança.
Se você executar qualquer operação ou trabalho de inspeção ou manutenção sob condições que não estiverem
descritas neste manual, entenda que é de sua inteira responsabilidade a adoção de precauções necessárias que
contribuam para a preservação da segurança. De maneira alguma você ou outras pessoas deverão reproduzir as
ações ou modos de uso considerados proibidos e descritos neste manual. A operação e os trabalhos de manutenção
da máquina impróprios poderão trazer riscos e resultar em sérios ferimentos e até mesmo em morte.
Ao vender a máquina, lembre-se de entregar este manual ao seu novo proprietário junto com a máquina.
Mantenha este manual no local próprio de armazenamento do
Manual de Operação e Manutenção mostrado à direita, para que
todo o pessoal envolvido com o trabalho da máquina possa
consultá-lo periodicamente.
Local de armazenamento do Manual de Operação e Manutenção:
bolsa (1) na parte de trás do assento do operador.
Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu distribuidor
Komatsu. Para detalhes quanto ao número de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor
Komatsu, consulte a "TABELA DE INFORMAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR" (página 1-8).
Neste manual, as medidas são expressas em unidades de padrão internacional (SI). A título de referência, as
unidades de peso utilizadas no passado também são fornecidas entre parênteses.
As explicações, valores e ilustrações contidas neste manual foram preparadas tendo como base as últimas
informações disponíveis quando da publicação deste manual. Melhorias contínuas no projeto desta máquina poderão
levar a mudanças adicionais que não estejam refletidas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu distribuidor
Komatsu para obter as mais recentes informações disponíveis relacionadas à sua máquina, ou mesmo para tirar
dúvidas quanto às informações contidas neste manual.
• Os números dentro de círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto. (Por
exemplo: 1 (1))
A Komatsu entrega máquinas que estão em conformidade com todas as regulamentações e padrões aplicáveis ao
país ao qual se destinam. Se esta máquina tiver sido comprada em um outro país, poderá precisar de determinados
dispositivos e especificações de segurança necessários para uso em seu país. Se houver qualquer dúvida sobre a
condição de conformidade do seu produto quanto aos padrões e regulamentações vigentes em seu país, consulte o
seu distribuidor Komatsu antes de operar a máquina.
1 - 3
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Para que você possa usar a máquina de modo seguro e evitar causar ferimentos aos operadores, mecânicos e até
mesmo transeuntes, as precauções e advertências incluídas neste manual, bem como os decalques de segurança
colados à máquina devem ser seguidos sempre.
Para identificar as mensagens de segurança contidas neste manual e nos decalques de segurança, são utilizadas
as palavras-símbolos mostradas a seguir.
O "Símbolo de Alerta de Segurança" identifica as mensagens importantes sobre segurança nas máquinas, manuais
e onde mais houver necessidade. Quando encontrar este símbolo, fique alerta quanto ao risco de ferimentos pessoais
ou mesmo morte. Siga as instruções fornecidas na mensagem de segurança.
Esta palavra indica uma situação de risco eminente que, se não for evitada, poderá ocasionar
ferimentos sérios ou mesmo a morte.
Esta palavra indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em ferimentos sérios ou mesmo em morte.
Esta palavra indica a existência de uma situação potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá causar ferimentos menores ou moderados.
As palavras-símbolos apresentadas a seguir são utilizadas para alertá-lo sobre as informações que devem ser
seguidas para evitar que danos sejam causados à máquina.
IMPORTANTE Esta precaução aparece em locais onde a máquina poderá sofrer danos ou ter a sua vida útil
reduzida, se a precaução não for seguida.
OBSERVAÇÃO Esta palavra indica informações consideradas úteis ao seu conhecimento.
PERIGO
ATENÇÃO
CUIDADO
1 - 4
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO
• Decalques de segurança
Os decalques de segurança estão colados na máquina para informar ao operador ou funcionário responsável pela
manutenção sobre os pontos da máquina que possam envolver risco, durante a sua operação ou manutenção.
Esta máquina utiliza "Decalques de segurança que empregam palavras" e "Decalques de segurança que empregam
pictogramas" para indicar os procedimentos de segurança.
Exemplo de decalque de segurança que emprega palavras
Decalques de segurança que empregam pictogramas
Os pictogramas de segurança utilizam uma imagem para expressar um
nível de condição de risco equivalente à palavra-símbolo. Estes pictogramas
de segurança empregam imagens que transmitem ao operador ou mecânico
o nível e tipo de condição de risco a qualquer momento.
Os pictogramas de segurança mostram o tipo de condição de risco na parte
de cima ou no lado esquerdo, e o método para se evitar a condição de risco
embaixo ou no lado direito. Além disso, o tipo de condição de risco é exibido
dentro de um triângulo, enquanto o método para se evitar a condição de
risco é exibido dentro de um círculo.
Para se evitar FERIMENTOS SÉRIOS ou
MORTE, siga essas orientações antes de
movimentar a máquina ou seus implementos:
• Acione a buzina para alertar as pessoas
ao redor.
• Verifique se não há ninguém em torno
da máquina ou de carona nela.
• Use um funcionário para auxiliá-lo
quando sua visão estiver obstruída.
Siga esses procedimentos mesmo que a
máquina esteja equipada com alarme de
marcha à ré e espelhos retrovisores.
ATENÇÃO
Código do
decalque
As explicações, valores e ilustrações contidos neste manual foram preparados tendo como base as últimas
informações disponíveis, de acordo com a data desta publicação. Melhorias contínuas no projeto desta máquina
poderão levar a mudanças adicionais que não estejam refletidas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu
distribuidor Komatsu para obter as mais recentes informações disponíveis relacionadas à sua máquina, ou mesmo
para tirar dúvidas quanto às informações contidas neste manual.
Os números dentro de círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto. (Por exemplo:
1 (1))
1 - 5
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta máquina Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente nos seguintes trabalhos:
• Escavação
• Nivelamento
• Trabalho de amontoamento
• Operações de carregamento
Para obter detalhes sobre os procedimentos de operação, consulte "TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO A
CARREGADEIRA DE RODAS" (página 3-131).
1 - 6
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
CONVENÇÕES DE DIREÇÕES DA MÁQUINA
Neste manual, as direções da máquina (frente, trás, esquerda, direita) são determinadas de acordo com a visão que
se tem a partir do assento do operador, com a cabeça do operador voltada para a frente da máquina.
(7) Roda traseira
(8) Escada
(9) Roda dianteira(10) Cilindro de elevação
(11) Braço de elevação
(1) Caçamba
(2) Alavanca de inclinação
(3) Cilindro da caçamba
(4) Luz de seta
(5) Espelho
(6) Cabina ROPS
(A) Frente
(B) Trás
(C) Esquerda
(D) Direita
1 - 7
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR
Os padrões de visibilidade (ISO 5006) para esta máquina disponibilizam uma visibilidade conforme a mostrada no
diagrama abaixo.
VISIBILIDADE DA ÁREA IMEDIATAMENTE AO REDOR
A visibilidade desta máquina na área que se encontra a 1 m da superfície externa da máquina a uma altura de 1,5 m,
é mostrada no diagrama abaixo. A área hachurada (A) mostra a área onde a vista é bloqueada por parte da máquina
onde os espelhos ou outros acessórios auxiliares de visibilidade são instalados como padrão. Esteja ciente de que
há áreas que não podem ser vistas durante a operação da máquina.
VISIBILIDADE NO RAIO DE 12 METROS
A visibilidade a um raio de 12 m da máquina é mostrada no diagrama abaixo. As áreas hachuradas (B) mostram as
áreas onde a vista é bloqueada, e onde são instalados os espelhos ou acessórios auxiliares de visibilidade padrão.
Esteja ciente de que há áreas que não podem ser vistas durante a operação da máquina.
1 - 8
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PREFÁCIO
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
Ao solicitar reparos ou peças de reposição, informe ao seu distribuidor Komatsu os itens descritos a seguir.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/PLACA DE IDENTIFICAÇÃO COM O Nº
DE SÉRIE DA MÁQUINA
No centro e à direita do chassi dianteiro.
O modelo da placa de identificação pode variar de acordo com o país.
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO COM O Nº DE SÉRIE DO MOTOR
Esta placa se encontra ao alto da parte traseira do motor, no lado direito da máquina.
MODELO
Nº DE SÉRIE
Número de Identificação do Produto
EPA: Agência de Proteção Ambiental , E.U.A.
1 - 9
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
POSIÇÃO DO HORÍMETRO
O horímetro está localizado na parte central inferior do monitor da
máquina.
TABELA DE INFORMAÇÃO DO Nº DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR
Nº de série da máquina
Nº de série do motor
Número de identificação do produto
(PIN)
Nome do distribuidor
Endereço
Mecânicos
Fone/Fax
1 - 10
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO ...................................................................................................................................................... 1- 1
ANTES DE LER ESTE MANUAL .............................................................................................................. 1- 2
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................... 1- 3
INTRODUÇÃO........................................................................................................................................... 1- 5
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA ..................................................................................... 1- 6
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR .................................................................................. 1- 7
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS ............................................................................................................. 1- 8
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
COM O Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA .................................................................................................. 1- 8
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO COM O Nº DE SÉRIE DO MOTOR ....................................................... 1- 8
POSIÇÃO DO HORÍMETRO ............................................................................................................... 1- 9
TABELA DE INFORMAÇÃO DO Nº DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR ................................................ 1- 9
ÍNDICE .....................................................................................................................................................1- 10
SEGURANÇA .................................................................................................................................................. 2- 1
SEGURANÇA ........................................................................................................................................... 2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................... 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ....................................................................... 2- 4
DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................ 2- 5
PRECAUÇÕES COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ..................................................................2- 13
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO ..............................................................................................2- 20
PRECAUÇÕES PARA O TRABALHO DE MANUTENÇÃO .......................................................................2- 27
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS PNEUS ......................................................................................2- 33
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MÁQUINA .......................................................................................2- 34
OPERAÇÃO .................................................................................................................................................... 3- 1
VISTA GERAL ........................................................................................................................................... 3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA .............................................................................................................. 3- 2
VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES ......................................................................... 3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ....................................................................................................... 3- 6
MONITOR DA MÁQUINA .................................................................................................................... 3- 6
INTERRUPTORES.............................................................................................................................3- 37
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ..........................................................................................3- 50
ALAVANCA DE TRAVA DA INCLINAÇÃO DA DIREÇÃO ....................................................................3- 56
TAMPAS COM FECHADURA DE TRAVA ..........................................................................................3- 57
BARRA DE TRAVA DA ARMAÇÃO ....................................................................................................3- 58
PINO DE REBOCAMENTO ...............................................................................................................3- 59
BOMBA DE GRAXA ..........................................................................................................................3- 59
PORTA DA CABINA ...........................................................................................................................3- 60
TRAVA PARA MANTER A PORTA DA CABINA ABERTA ....................................................................3- 60
TRAVA DE ABERTURA DA JANELA DA CABINA ..............................................................................3- 61
ALARME DE MARCHA À RÉ ............................................................................................................3- 62
FUSÍVEIS ..........................................................................................................................................3- 63
FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA ...........................................................................................................3- 64
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO..........................................................................................................3- 65
RÁDIO AM/FM ..................................................................................................................................3-66
RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS ........................................................................................3- 72
AR CONDICIONADO .........................................................................................................................3- 80
MANUSEIO DO LIMPADOR DA CABINA...........................................................................................3- 87
OPERAÇÃO ............................................................................................................................................3- 88
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR A PARTIDA ...............................................................3- 88
DANDO A PARTIDA .......................................................................................................................... 3-107
1 - 11
PREFÁCIO ÍNDICE
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA ....................................................................... 3-112
DESLIGANDO O MOTOR................................................................................................................. 3-115
MOVENDO A MÁQUINA (SISTEMA DIRECIONAL, VELOCIDADE),
PARANDO A MÁQUINA.................................................................................................................... 3-116
MUDANDO A MÁQUINA DE DIREÇÃO ............................................................................................ 3-126
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ........................................................................... 3-129
TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO A CARREGADEIRA DE RODAS ............................................. 3-131
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO ....................................................................................... 3-138
AJUSTE DA POSTURA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO .......................................................... 3-140
ESTACIONANDO A MÁQUINA ......................................................................................................... 3-142
VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DA OPERAÇÃO .............................................................................. 3-144
TAMPAS COM FECHADURA DE TRAVA ......................................................................................... 3-145
MANUSEIO DE PNEUS ................................................................................................................... 3-146
TRANSPORTE ........................................................................................................................................ 3-148
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE .............................................................................................. 3-148
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA
DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE.................................................................................................. 3-148
IÇANDO A MÁQUINA ....................................................................................................................... 3-152
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO ................................................................................................................ 3-154
PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA ................................................................................. 3-154
CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE ................................................ 3-155
APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA ................................................................................ 3-155
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS ........................................................................................... 3-156
ANTES DA DESATIVAÇÃO .............................................................................................................. 3-156
DURANTE A DESATIVAÇÃO ............................................................................................................ 3-156
APÓS A DESATIVAÇÃO .................................................................................................................. 3-156
DIAGNÓSTICO DE FALHAS ................................................................................................................... 3-157
QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL........................................................................... 3-157
MÉTODO DE REBOCAMENTO DA MÁQUINA ................................................................................. 3-157
BATERIA DESCARREGADA ............................................................................................................ 3-162
OUTROS PROBLEMAS ................................................................................................................... 3-165
MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................ 4- 1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO ....................................................................................................... 4- 2
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO ............................................................................... 4- 4
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO
DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO ..................................................................... 4- 4
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO .......................................................................................... 4- 8
PEÇAS DE DESGASTE ........................................................................................................................... 4- 9
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE..................................................................................................... 4- 9
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS .......................4- 10
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE ............................................ 4- 11
MARCAS E QUALIDADE RECOMENDADAS PARA PRODUTOS
QUE NÃO SEJAM OS ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU ....................................................................4- 12
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS .......................................................4- 13
TABELAS DE TORQUE DE APERTO................................................................................................4- 13
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ..................................................4- 14
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS .........................................................................................4- 16
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS ..................................................................................4- 16
VERIFIQUE E SUBSTITUA O INJETOR DE COMBUSTÍVEL .............................................................4- 18
PROCEDIMENTOS DE SERVIÇO ...........................................................................................................4- 19
PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO........................................................................................4- 19
PRIMEIRAS 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO.....................................................................................4- 19
QUANDO NECESSÁRIO...................................................................................................................4- 20
1 - 12
ÍNDICE PREFÁCIO
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA ..............................................................................................4- 40
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO ................................................................................................4- 41
A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO ..............................................................................................4- 42
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO ..............................................................................................4- 44
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO ..............................................................................................4- 50
A CADA 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO ...........................................................................................4-53
A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO ...........................................................................................4- 58
A CADA 4.000 HORAS DE OPERAÇÃO ...........................................................................................4- 64
A CADA 8.000 HORAS DE OPERAÇÃO ...........................................................................................4- 67
ESPECIFICAÇÕES.......................................................................................................................................... 5- 1
ESPECIFICAÇÕES................................................................................................................................... 5- 2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS ....................................................................................................................... 6- 1
SELEÇÃO DA CAÇAMBA E DOS PNEUS ............................................................................................... 6- 2
MANUSEIO DO BLOQUEIO DO CONVERSOR DE TORQUE .................................................................. 6- 3
POSIÇÕES GERAIS .......................................................................................................................... 6- 3
MÉTODO DE OPERAÇÃO ................................................................................................................. 6- 4
FUNÇÕES DE ADVERTÊNCIA/LIMITAÇÃO DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO ....................... 6- 5
MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX ..................................................................... 6- 6
PRECAUÇÕES BÁSICAS .................................................................................................................. 6- 6
2-1
SEGURANÇA
Leia e certifique-se de ter compreendido completamente as precauções 
descritas neste manual e nos decalques de segurança colados na máquina. 
Ao operar ou executar serviços de manutenção na máquina, siga sempre as 
precauções rigorosamente.
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-2
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA .................................................................................................................................2- 4
 LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES .....................................................................................................................2- 4
 DECALQUES DE SEGURANÇA ..........................................................................................................................2- 5
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ...............................................................................2- 13
 PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA ......................................................................................................................2- 13
 CONHEÇA SEU EQUIPAMENTO ........................................................................................................................2- 13
 PREPARE UMA OPERAÇÃO SEGURA ...............................................................................................................2- 13
 VESTIMENTA E ITENS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL ........................................................................................2- 14
 EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS .......................................................................2- 14
 MANTENHA A MÁQUINA LIMPA ..........................................................................................................................2- 14
 SE ALGUMA ANORMALIDADE FOR ENCONTRADA .........................................................................................2- 14
 CORRIMÃOS E DEGRAUS .................................................................................................................................2- 15
 PRECAUÇÕES AO LIMPAR OS VIDROS DA CABINA .......................................................................................2- 15
 SUBINDO OU DESCENDO DA MÁQUINA ..........................................................................................................2- 15
 DENTRO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR ............................................................................................2- 16
 PRECAUÇÕES AO LEVANTAR DO ASSENTO DO OPERADOR .......................................................................2- 16
 PRECAUÇÕES AO DEIXAR A MÁQUINA ............................................................................................................2- 17
 SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR ....................................................................................2- 17
 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS ............................................................................................................................2- 18
 AÇÕES EM CASO DE INCÊNDIO .......................................................................................................................2- 19
 PREVENÇÃO DE RISCO OFERECIDO PELA BATERIA ....................................................................................2- 19
 PRECAUÇÕES RELACIONADAS À VENTILAÇÃO DO GÁS DE EXAUSTÃO ...................................................2- 20
 CUIDADOS COM O PÓ DE AMIANTO ................................................................................................................2- 20
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO.................................................................................................................2- 21
 CONFIRMAÇÃO E EXAME DO LOCAL DE TRABALHO ....................................................................................2- 21
 TRABALHANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO ..........................................................................2- 21
 NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA VOLTAGEM ....................................................................................2- 21
 GARANTA UMA BOA VISIBILIDADE ...................................................................................................................2- 22
 CONFIRMAÇÃO DE SINAIS ................................................................................................................................2- 22
 ATENÇÃO COM AS ETIQUETAS DE AVISO .......................................................................................................2- 22
 VERIFICAÇÕES ANTES DE ACIONAR O MOTOR, AJUSTES ...........................................................................2- 23
 PRECAUÇÕES AO ACIONAR O MOTOR ...........................................................................................................2- 23
 ACIONANDO O MOTOR COM CABOS AUXILIARES .........................................................................................2- 24
 VERIFICAÇÕES ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO ..........................................................................................2- 24
 PRECAUÇÕES AO TRAFEGAR AVANTE OU EM RÉ .........................................................................................2- 25
 PRECAUÇÕES AO TRAFEGAR ..........................................................................................................................2- 25
 PRECAUÇÕES COM GELO E NEVE ACUMULADOS ........................................................................................2- 26
 OPERAÇÕES PROIBIDAS ..................................................................................................................................2- 26
 TRANSPORTANDO A MÁQUINA .........................................................................................................................2- 26
 QUANDO REBOCAR ...........................................................................................................................................2- 27
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO ....................................................................................................................2- 28
 MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS ...............................................................................................................2-28
 ETIQUETAS DE AVISO ........................................................................................................................................2- 28
 MANTENHA O LOCAL DE MANUTENÇÃO LIMPO E ORGANIZADO ................................................................2- 28
 REPAROS COM SOLDA ......................................................................................................................................2- 28
 CUIDADO AO REABASTECER ...........................................................................................................................2- 28
 PESSOAL DE MANUTENÇÃO ............................................................................................................................2- 28
 FERRAMENTAS APROPRIADAS ........................................................................................................................2- 29
 SELEÇÃO DO LOCAL DE TRABALHO DE MANUTENÇÃO ...............................................................................2- 29
 DESLIGUE O MOTOR ANTES DE EXECUTAR INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO ..............................................2- 29
 NECESSIDADE DE DOIS TRABALHADORES PARA INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO COM 
 O MOTOR EM FUNCIONAMENTO ..............................................................................................................2- 30
 TRABALHO DEBAIXO DA MÁQUINA ..................................................................................................................2- 30
 PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÁGUA QUENTE .................................................................................2- 31
 PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÓLEO QUENTE .................................................................................2- 31
 AR COMPRIMIDO ................................................................................................................................................2- 31
 MANUSEIO DE MANGUEIRAS E TUBULAÇÃO SOB ALTA PRESSÃO .............................................................2- 31
 PRECAUÇÕES COM ÓLEO SOB ALTA PRESSÃO ............................................................................................2- 32
 PRECAUÇÕES COM COMBUSTÍVEL SOB ALTA PRESSÃO ............................................................................2- 32
 PRECAUÇÕES COM ALTA VOLTAGEM ..............................................................................................................2- 32
 MANUSEIO DO CILINDRO DE SUSPENSÃO, ACUMULADOR .........................................................................2- 32
 MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO ...........................................................................................................2- 33
 MATERIAIS DESCARTADOS ...............................................................................................................................2- 33
PRECAUÇÕES COM OS PNEUS ..............................................................................................................................2- 34
 MANUSEIO DOS PNEUS ....................................................................................................................................2- 34
 PRECAUÇÕES AO ARMAZENAR PNEUS ..........................................................................................................2- 34
PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA .............................................................................................................................2- 35
 PRECAUÇÕES AO USAR O ROPS (Estrura de Proteção de Capotamento)......................................................2- 35
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
DECALQUES DE SEGURANÇA
Os decalques de segurança a seguir são usados nesta máquina. Certifi que-se de entender completamente a posição 
correta e o conteúdo destes decalques de segurança.
Para garantir que o conteúdo destes decalques de segurança possam ser lidos claramente, certifi que-se de que estejam 
nos locais corretos e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, use sabão e água. Não utilize solventes orgânicos ou 
gasolina. Isto pode causar o descolamento dos decalques de segurança.
Em caso de perda de algum decalque de segurança, ou se eles estiverem danifi cados, ou ainda se não puderem ser lidos, 
substitua-os por novos. Para detalhes do número da peça, veja este manual ou verifi que na peça atual e solicite a peça 
nova ao seu distribuidor Komatsu.
Há também, outros decalques além dos decalques de segurança. Manuseie estes decalques da mesma maneira.
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidado antes de acionar o motor (09651-A0481) 
Atenção!
L e r o m a n u a l 
antes da operação, 
manutenção, 
m o n t a g e m e 
desmontagem 
d o c o n j u n t o e d o 
transporte.
O s i n a l i n d i c a u m 
perigo de movimento 
inesperado da máquina 
parada.
Baixe o equipamento de 
trabalho ao solo e trave, 
leve a chave de ignição 
junto com você antes de 
deixar a máquina.
(2) Atenção ao sair do assento do operador (09654-C0481)
(3) Atenção antes de deslocar-se de ré
Solicite este decalque de segurança pelo nº 423-93-41150
Para evitar GRAVES FERIMENTOS OU 
MORTE, faça o seguinte antes de mover 
a máquina ou seus implementos:
 • Soe a buzina para alertar as 
pessoas na proximidade.
 • Cer t i f ique-se que não há 
n i n g u é m n a m á q u i n a o u 
próximo a ela.
 • Solicite um observador caso a 
visibilidade esteja obstruída.
Siga os passos acima mesmo que a 
máquina esteja equipada com alarme 
de deslocamento em ré e espelhos 
retrovisores.
k ATENÇÃO
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-6
Este sinal indica risco de 
choques elétricos se a 
máquina se aproximar 
muito de cabos elétricos
Este sinal indica risco 
de esmagamento entre 
as partes articuladas do 
veículo.
Este sinal indica risco 
de esmagamento entre 
as partes articuladas do 
veículo.
Mantenha uma distância 
s e g u r a d e c a b o s 
elétricos.
Afaste-se do veículo 
quando o mesmo estiver 
em movimento.
Trave o veículo com a 
barra de travamento 
p a r a i m p e d i r q u e 
ele se mova durante 
a m a n u t e n ç ã o o u 
transporte.
(4) Cuidado ao se aproximar de cabos elétricos (09801-C0481)
(5) Precaução para afastar-se de partes móveis (09162-C0641)
(6) Precaução referente à barra de travamento da armação 
(09161-C0641)
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-7
Este sinal indica risco 
d e q u e i m a d u r a s 
p r o v o c a d a s p e l o 
esguicho de óleo ou 
água quente caso a 
tampa do radiador ou do 
reservatório hidráulico 
forem abertas enquanto 
quentes.
Este sinal indica 
risco elétrico no 
manuseio do cabo.
Deixe o radiador ou o 
reservatório hidráulico 
esfriarem para então 
remover a tampa.
Leia o manual a fi m de 
que os procedimentos 
d e m a n u s e i o 
sejam executados 
corretamente e em 
segurança.
(7) Precauções ao l iberar o freio de estacionamento de 
emergência. (423-93-41311)
(8) Precauções referentes ao líquido de arrefecimento em alta 
temperatura (09653-A0641)
(9) Precauções ao manusear o cabo da bateria. (09808-A1201)
k ATENÇÃO
Se a válvula de liberação estiver posicionada 
em LIBERAR, um sério acidente poderá 
ocorrer, pois esta operação irá liberar 
o freio de estacionamento e a máquina 
poderá mover-se repentinamente.
Nunca posicione a válvula de liberação em 
LIBERAR exceto quando rebocar a máquina 
quando ela apresentar algum problema.
A n t e s d e r e b o c a r a m á q u i n a , l e i a 
atentamente este manual e certifi que-se de 
seguir as instruções fornecidas.
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-8
E s t e s i n a l 
indica r isco 
de explosão
Não desmonte, faça furos, solde, 
corte, bata, role ou aproxime o 
acumulador de chamas.
(10) Risco de explosão (09659-A057B)
Este sinal indica risco 
de queda
Não pise neste local
(11) Não suba no pára-lamas (09805-C0881)
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-9
E s t e s i n a l i n d i ca 
o r i sco de par tes 
rotativas, como por 
exemplo, a correia.
Este sinal indica o risco 
de partes rotat ivas, 
como por exemplo, a 
correia.
Este sinal indica risco 
d e a t r o p e l a m e n t o 
por um ve ícu lo em 
movimento.
Desligue o motor antes 
de inspecionar ou 
executar manutenção.
Desligue o motor antes 
d e i n s p e c i o n a r o u 
executar manutenção.
M a n t e n h a u m a 
distância segura do 
ve icu lo quando e le 
estiver em movimento.
(12) Sinal de “Não abrir enquanto o motor estiver em funcionamento” 
(09667-A0880)
(13) Sinal de “Não abrir enquanto o motor estiver em funcionamento” 
(09667-A0481)
(14) Sinal de “Não se aproxime da máquina”. (09806-C0883)
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-10
Este sinal indica o risco 
de esmagamento pela 
queda do equipamento 
de trabalho.
A c i o n e o m o t o r 
somente após sentar-
s e n o a s s e n t o d o 
operador
Mantenha-se afastado 
do equipamento de 
trabalho enquanto ele 
estiver sendo usado.
Não tente acionar o 
moto r co locando o 
circuito de partida em 
curto circuito, tal ato 
pode causar sér ios 
ferimentos ou fogo.
(15) Sinal de “Não entre embaixo do equipamento de trabalho”. 
(09807-C0883)
(16) Sinal de “Não modifi que a estrutura ROPS”. (09620-A2000)
(17) Proibido dar a partida no tranco. (09842-A0481)
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-11
Este sinal indica risco 
de queimadura ao tocar 
partes quentes, como o 
motor ou escapamento 
durante ou logo após a 
operação.
Este sinal indica risco 
de queimadura ao tocar 
partes quentes, como o 
motor ou escapamento 
durante ou logo após a 
operação.
N u n c a t o q u e 
enquanto quente.
N u n c a t o q u e 
enquanto quente.
(18) Precaução para a alta temperatura do turboalimentador. 
(09817-A0753)
(19) Precaução para a alta temperatura do tubo do escapamento. 
(09817-A0753)
(20) Precaução para a alta pressão do common rail. (6217-71-9331) k ATENÇÃO
Não abra o sistema de alta pressão do 
combustível enquanto motor estiver em 
funcionamento. A operação do motor causa 
uma alta pressão de combustível. O spray 
de combustível sob alta pressão pode 
causar graves ferimentos ou a morte.
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-12
(21) Válvula de cancelamento do freio de emergência de 
estacionamento. (423-93-41311)
(22) Saída (425-93-51110)
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
A operação e manutenção inapropriadas podem causar graves ferimentos e morte. Leia este manual e os decalques de 
segurança antes de operar ou executar serviços na maquina. Siga todos os avisos e instruções.
PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA
Para uma operação segura desta máquina, você deve ser um operador autorizado e qualifi cado. Para a qualifi cação você 
deve entender as instruções escritas fornecidas pelo fabricante, treinamento atualizado e conhecimento das regras de 
segurança e regulamentos do local de trabalho.
Ao trabalhar o operador não deve fazer uso de drogas ou álcool, que podem prejudicar a atenção e a coordenação 
motora. Caso o operador esteja sob prescrição médica ou sob controle de drogas irá necessitar de atestado médico 
informando que o mesmo se encontra em condições de operar a máquina.
CONHEÇA SEU EQUIPAMENTO
Conheça sua maquina, Saiba como operar todos os equipamentos de sua maquina. Conheça o propósito dos controles, 
medidores e indicadores. Conheça a capacidade de carga da maquina, sua velocidade, suas características de manobra 
e frenagem. Tenha em mente que chuva, neve, gelo, pedregulhos soltos terrenos macio, etc., mudam a capacidade 
operacional da sua maquina.
Estude este manual antes de iniciar seus trabalhos com a maquina. Caso você não entenda alguma informação deste 
manual, peça explicação para seu supervisor.
PREPARARE-SE PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA
• Confi ra os equipamentos de segurança
Para proteger você e outros a sua volta, sua maquina deve estar equipada com os seguintes equipamentos de segurança. 
Veja se cada item esta em seu lugar e em condições de operação.
 • Proteção em caso de capotamento
 • Luzes
 • Buzina
 • Espelhos
 • Limpadores e lavador de para brisa (maquinas com cabina)
Nunca remova ou desconecte nenhum dispositivo de segurança.
• Confi ra as condições da maquina
Antes de iniciar as operações com a maquina, confi ra a mesma e certifi que-se que está em boas condições. Caso 
identifi que algum defeito, nunca inicie a operação da maquina até que o mesmo tenha sido resolvido.
 • Confi ra se há danos ou partes faltantes na maquina, e caso seja necessário, faça os reparos ou reposições.
 • Verifi que se os pneus estão cortados, com saliências e a pressão correta.
 • Substitua os pneus que estiverem em mal estado, desgastados ou danifi cados.
 • Verifi que a máquina para ver se há pinos, mancais, e outras partes quebradas ou danifi cadas.
 • Confi ra se o freio de serviço e o freio de estacionamento estão funcionando normalmente.
 • Verifi que o sistema de arrefecimento.
Antes de checar o nível do liquido de arrefecimento do radiador, certifi que-se sua temperatura está sufi cientemente fria.
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-14
VESTIMENTAS E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
Para evitar risco de ferimento:
• Não use jóias durante a operação. Você poderá enroscar em alguma alavanca de controle ou outra parte.
• Não use roupas e acessórios folgados, pois vestimentas desse 
tipo podem enroscar em alavancas de controle ou outras peças 
salientes. Podendo causar um movimento inesperado da 
maquina.
• Use sempre capacete e calçados de segurança. Se a natureza 
do trabalho assim exigir, use óculos de segurança, máscara, 
luvas, protetores auriculares e cinto de segurança ao operar a 
máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma. 
• Antes de usar equipamentos de proteção individual, verifi que 
se eles estão em perfeitas condições de funcionamento. 
• Se você usar cabelo longo e deixá-lo solto fora do capacete, ele 
pode prender em algum lugar da máquina, portanto, prenda seu 
cabelo para que ele não enrosque em nada. 
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS 
• Certifi que de que foram instalados extintores de incêndio. Uma 
rápida ação contra o fogo pode reduzir os danos a maquina e 
evitar o risco de ferimentos. 
 Periodicamente, inspecione os extintores de incêndio, 
recarregando-os, se necessário, para que estejam sempre em 
condições de uso. 
• Verifi que a existência do kit de primeiros socorros. Uma ação 
imediata em caso de ferimentos, pode diminuir a extensão dos 
ferimentos. Mantenha o kit no local especifi cado, regularmente, 
verifi que-o e reponha o que estiver faltando. 
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA 
Para evitar o risco de ferimento.
• Se inspecionar a máquina ou fi zer algum serviço de manutenção na mesma com ela ainda suja de lama ou óleo, você 
poderá escorregar e cair ou poderá entrar sujeira ou lama em seus olhos. Portanto, mantenha a máquina sempre 
limpa
• Se entrar água no sistema elétrico, pode ocorrer mau 
funcionamento ou falha de algum componente. Em caso 
de mau-funcionamento existe o perigo de um movimento 
inesperado da maquina, podendo levar a sérios ferimentos ou 
morte. Não use água ou vapor para lavar o sistema elétrico 
(sensores e conectores).
COMO AGIR SE DESCOBRIR ALGUMA ANORMALIDADE
Se ao operar a máquina ou fazer algum serviço de manutenção na mesma você descobrir alguma anormalidade, como, 
por exemplo, ruído, vibração ou odor estranho, indicadores acusando algum problema, fumaça, vazamento de óleo, etc., 
ou os dispositivos de alarme ou o painel monitor indicando que há algo errado, pare a maquina e leve o caso a sua chefi a 
para que sejam providenciadas as ações necessárias. Caso a maquina continue sendo operada sem a devida solução do 
problema, poderão ocorrer sérios ferimentos ou morte. 
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-15
CORRIMÃOS E DEGRAUS 
Para evitar riscos de ferimentos ao subir e descer da maquina:
• Paramaior segurança, suba ou desça da máquina olhando de 
frente para ela e mantendo no mínimo três pontos de contato 
(os dois pés e umas das mãos ou ambas as mãos e um dos pés) 
com os corrimãos e degraus, fi cando, assim, bem apoiado. 
• Antes de subir ou descer da máquina, examine os corrimãos e 
os degraus (incluindo a sapata da esteira). Se eles estiverem 
sujos de óleo, graxa ou lama, limpe-os imediatamente. 
Mantenha-os sempre limpos.
• Repare os danos que porventura encontrar e aperte os 
parafusos que estiverem soltos. 
• Não suba ou desça da máquina segurando alguma ferramenta 
nas mãos. 
• Nunca suba no capô do motor, tampas, ou outras partes que 
não tenham antiderrapante.
• Não agarre nas alavancas de controle para apoiar-se ao entrar 
no compartimento do operador. Se a alavanca for agarrada, ela 
pode se mover. 
• Ao entrar na cabina, abra a porta da cabina, empurre até a tranca para manter em uma posição segura, então agarre 
o trilho interno e entre na cabina.
 Para detalhes sobre o método de liberação da tranca da porta, veja “ABRINDO A CABINA, JANELA DA PORTA 
(PÁGINA 3-62)”.
PRECAUÇÕES AO LIMPAR O VIDRO DA CABINA
• É extremamente perigoso cruzar do lado da cabina para o degrau no pára-lama dianteiro. Sempre articule totalmente 
a máquina para o lado, então cruze deste lado da cabina para o degrau. Ao atravessar, segure no corrimão no topo da 
cabina e preste atenção para posicionar os pés fi rmemente na plataforma do lado direito ou esquerdo para mover-se 
para o degrau no pára-lama dianteiro.
• Ao executar a operação de limpeza, use o corrimão no topo da cabina e o degrau no pára-lama dianteiro, e sempre 
mantenha no mínimo três pontos de apoio (os dois pés e uma das mãos) no corrimão e no degrau para garantir sua 
sustentação.
• Limpe o vidro somente no lado para onde a máquina está articulada.
 Ao limpar o vidro do outro, articule a máquina para a direção oposta antes de executar a limpeza.
 
SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA 
• Nunca pule para dentro da máquina. Há o perigo de seu pé escorregar e você cair sofrendo assim sérios 
ferimentos. 
• Nunca pule par fora da maquina. Há o perigo de você quebrar algum osso ou sofrer sérios ferimentos ao atingir o 
solo.
• Nunca entre ou saia da maquina em movimento. Você pode não conseguir apoio no corrimão e na escada e cair 
sofrendo ferimentos. Mesmo que a maquina comece a se movimentar sozinha, sem operador, não pule na maquina 
para tentar pará-la.
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-16
NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR 
• Quando for entrar no compartimento do operador, sempre remova toda a lama e o óleo do solado dos seus calçados. 
Nunca opere os pedais com seus calçados sujos de lama ou óleo, pois seu pé poderá escorregar causando um grave 
acidente em você próprio ou em outros. 
• Não deixe peças ou ferramentas esparramadas pelo compartimento do operador. Peças e ferramentas podem 
obstruir suas operações e causar movimentos inesperados da maquina, resultando em sérios ferimentos.
• Não prenda botons de sucção nos vidros das janelas, pois esses apliques funcionam como lentes, podendo causar 
incêndio. 
• Não use telefones celulares no interior do compartimento do operador ao dirigir ou operar a máquina. 
• Nunca leve para dentro da cabina do operador objetos perigosos do tipo infl amáveis ou explosivos. 
PRECAUÇÕES QUANDO FOR DEIXAR O COMPARTIMENTO 
DO OPERADOR
Antes de levantar-se do assento para sair da cabina, baixe o 
equipamento de trabalho completamente ao solo, trave a alavanca 
de segurança (1) na posição TRAVADO (L) e a alavanca do freio de 
estacionamento(2) na posição ON (A), e então desligue o motor. Se 
você tocar as alavancas acidentalmente a máquina poderá mover-
se repentinamente, causando sérios ferimentos ou mortes.
9JA07774
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-17
PRECAUÇÕES QUANDO FOR SAIR DA MÁQUINA
Se os procedimentos corretos não forem seguidos quando parar a máquina, a mesma poderá se mover sem o operador. 
Isto pode ocasionar sérios ferimentos. Sempre observe as medidas de precaução.
• Antes de sair da máquina, sempre baixe o equipamento de 
trabalho completamente ao solo, posicione as alavancas de 
segurança (1) em TRAVADO (L) e o interruptor do freio de 
estacionamento (2) na posição ON (A) então desligue o motor.
• Retire a chave de ignição
• Tranque todas as portas do compartimento do operador.
• Leve a chave com você e guarde-a em local previamente 
designado. 
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR
Se a porta não abrir, ou se for perigoso sair pelo lado onde está a porta, libere a trava de abertura da janela direita e use-a 
como saída de emergência.
Veja “ABRINDO A MAÇANETA DE CANCELAMENTO DE TRAVA PARA SAÍDA DE EMERGIA PELA JANELA DIREITA 
(PÁGINA 3-61)”.
9JA07774
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-18
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO 
• Incêndio causado por combustível, óleo, anticongelante e 
fl uido para lavagem dos vidros.
 Combustível, óleo, anticongelante e fl uido para lavagem dos 
vidros das janelas da cabina são particularmente infl amáveis 
e podem oferecer risco de incêndio. Tome sempre os cuidados 
abaixo: 
• Não fume ou use chama exposta perto de combustível, óleo, 
anticongelante e fl uido para lavagem de vidros. 
• Desligue o motor antes de completar o combustível, ou 
adicionar óleo. 
• Ao adicionar combustível, óleo, anticongelante ou fluido de 
lavagem, não deixe a máquina e certifi que-se de não derramar 
nenhum destes líquidos
• Aperte bem as tampas de todos os bocais de abastecimento de 
óleo ou combustível. 
• Não derrame combustível em superfícies superaquecidas ou 
em componentes do sistema elétrico. 
• Depois de completar o óleo ou combustível, enxugue o que foi 
derramado. 
• Coloque os panos sujos de graxa e outros materiais infl amáveis 
em um recipiente apropriado de modo a não ameaçarem a 
segurança do local de trabalho. 
• Quando lavar peças com óleo, use um óleo não infl amável. 
Óleo Diesel e gasolina são infl amáveis, portanto, não devem 
ser utilizados. 
• Não solde canos ou tubos que contenham líquidos infl amáveis, 
nem os corte com maçarico. 
• Só abasteça ou armazene óleo e combustível em áreas bem 
ventiladas. 
• Mantenha o óleo e o combustível sempre no mesmo local, 
impedindo a entrada de pessoas não credenciadas nesse 
recinto. 
• Somente comece a trabalhar com solda ou esmeril no chassi 
após ter removido todo e qualquer material infl amável para um 
local seguro. 
• Incêndio causado por acúmulo de material infl amável 
 Remova folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel 
ou qualquer outro material infl amável acumulado ou preso ao 
motor. 
• Incêndio originado na fi ação elétrica 
• Mantenha as conexões das fi ações elétricas sempre limpas e fi rmemente presas. 
• Verifi que diariamente se há algum fi o solto ou danos na fi ação elétrica. Aperte os conectores ou bomes soltos.
• Repare ou substitua qualquer fi ação danifi cada. 
• Incêndio originado na tubulação hidráulica 
 Verifi que se todas as presilhas, protetores e suportes de mangueiras e tubos estão corretamente encaixados. 
• Explosão causada por equipamento de iluminação 
 Ao inspecionar o combustível, o óleo, o eletrólito da bateria, o fl uido de lavagem dos vidros das janelas da cabina 
ou o líquido de arrefecimento, use sempre fontes de iluminação à prova de explosão. Quando optar por ligar o 
equipamento de iluminação na corrente da própria máquina, veja “SAÍDA DE FORÇA”(PÁGINA 3-65).
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-19
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO 
• Posicione o interruptor de partida em OFF, desligue a chave de partida para parar o motor, e retire a chave
• Saia do compartimento do operador pela porta mais segura e utilize os corrimãos e degraus para descer da 
maquina.
• Nunca pule da maquina. Há o perigo de graves ferimentos ao atingir o solo. 
PREVENÇÃO DE ACIDENTES COM A BATERIA
• Perigo de explosão da bateria.
 Quando a bateriaesta sendo carregada, gás de hidrogênio 
inflamável é gerado nos pólos. Se o gás se inflamar pode 
explodir e causar graves ferimentos ou incêndio. Portanto:
 • Não use ou carregue a bateria se o eletrólito da bateria 
estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO. Esteja sempre atento e 
faça inspeções periódicas no nível do eletrólito da bateria 
e adicione água destilada para alcançar a marca do NÍVEL 
MÁXIMO.
 • Não fume ou aproxime chama da bateria.
 • Remova a bateria da maquina, leve-a para um local bem 
ventilado, remova as cápsulas da bateria e então proceda 
com o carregamento. Depois de carregada, aperte bem as 
cápsulas da bateria.
• CUIDADOS COM ÁCIDO SULFÚRICO
 Os eletrólitos da bateria contem ácido sulfúrico. Caso o ácido 
sulfúrico atinja sua pele ou seus olhos, você poderá sofrer 
graves conseqüências. Ao manusear a bateria, aja da seguinte 
maneira:
 • Sempre use óculos de segurança e luvas de borracha.
 • Caso o eletrólito da bateria atinja seus olhos lave por 
pelo menos 15 minutos com água fresca, certifique-se 
de lavar bem as pálpebras. Após isto procure um médico 
imediatamente.
 • Caso o eletrólito da bateria atinja sua pele ou roupas, 
limpe com água em abundância. Ao fazer isto não utilize 
nenhum fluido alcalino ou neutralizador. Caso ocasione 
uma queimadura procure um medico imediatamente.
• PRECAUÇÕES COM FAÍSCAS
 Se alguma faísca for gerada, ela pode voar e causar graves ferimentos. Siga sempre as instruções abaixo: 
 • Tome cuidado para não deixar ferramentas ou outros objetos metálicos fazer a ponte entre os terminais da 
bateria. 
 • Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos perto da bateria. 
 • Ao desconectar os terminais da bateria, espere por aproximadamente um minuto após desligar a chave de 
partida do motor, desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra). Assim, ao instalá-la, conecte primeiro 
o terminal positivo (+), deixando o terra por último. Certifi que-se de apertar bem os terminais da bateria.
 • Instale a bateria com fi rmeza no local determinado. 
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-20
PRECAUÇÕES COM VENTILAÇÃO E EXAUSTÃO DE GASES 
Os gases desprendidos pelo motor contem substâncias que podem 
causar danos a sua saúde e até matar. 
Inicie a operação em local onde haja uma boa ventilação. Se for 
necessário ligar o motor em um recinto fechado ou subsolo, onde 
há pouca ventilação, certifi que-se que os gases desprendidos serão 
removidos por uma ampla corrente de ar fresco. 
TENHA CUIDADO COM PÓ DE AMIANTO 
Se inalado, o pó de amianto disperso no ar pode causar câncer de 
pulmão ou mesothelioma A inalação de pó de amianto não causa 
estas doenças imediatamente, geralmente os sintomas levam 10 ou 
mais anos para aparecer. Justamente por isto você deve tomar um 
cuidado especial com o pó de amianto. O risco de inalação de pó de 
amianto está presente em trabalhos de demolição ou movimentação 
de lixo industrial. Caso você não utilize peças genuínas, existe o 
risco de estas peças conterem amianto, portanto, só use peças 
genuínas Komatsu. Esta máquina não possui nenhum componente 
que utilize amianto. 
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-21
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
EXAMINANDO E CONFIRMANDO O LOCAL E TRABALHO
Antes de iniciar qualquer operação, inspecione atentamente o local de trabalho a fi m de apurar se não há anomalias que 
possam oferecer risco. Se você não considerar os riscos antes de iniciar as operações, a máquina poderá tombar, ou o 
terreno poderá ceder, ou pedras poderão cair causando ferimentos ao operador.
• Verifi que o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defi na qual o método de operação mais seguro. Não 
opere em locais onde haja risco de deslizamentos de terra ou desabamento de rochas. 
• Tome as medidas necessárias para impedir o acesso de pessoas não credenciadas ao local de trabalho. 
• Quando trafegar ou operar em locais de água rasa ou terrenos de baixa sustentação, nunca inicie a operação sem 
antes verifi car a forma e o estado do substrato rochoso, a profundidade e a correnteza. 
• Previna para que não haja obstruções no trajeto da operação
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO 
• Evite trafegar ou operar com a máquina muito perto da borda de encostas, precipícios e valas fundas, pois o solo 
pode estar pouco resistente nessas áreas. Se o solo ceder sob o peso ou a vibração da máquina, a máquina poderá 
tombar ou capotar. Lembre-se que nesses locais o solo fi ca menos resistente depois de uma chuva pesada, de 
dinamitações ou de um terremoto. 
• Quando se trabalha em aterros ou perto de valas escavadas, existe o risco de o solo ceder sob o peso e a vibração 
da máquina, causando graves ferimentos ao operador. Antes de começar a operar em locais como esses, procure 
certifi car-se de que a resistência do terreno é segura.
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO 
Choques elétricos podem ser resultados do contato ou aproximação de cabos de força no subsolo ou suspensos. Nunca 
se aproxime de linhas de energia suspensas com nenhuma parte de sua maquina. Tenha extrema cautela.
• Antes de começar a trabalhar perto de cabos elétricos, informe a concessionária elétrica local o serviço que irá 
realizar e peça a ela que tome as providências necessárias para garantir a segurança.
• Conheça sua margem de segurança. Se possível, peça para 
que a energia seja cortada. Se não for possível, peça a um 
sinalizador para guiá-lo durante a operação e manterá distancia 
mínima estipulada por lei dos cabos de alta tensão suspensos. 
• Esteja preparado para qualquer emergência usando botas e 
luvas de borracha. Coloque uma placa de borracha no assento 
e tome cuidado para não tocar nenhuma região exposta do seu 
corpo no chassi. 
• Ao operar perto de cabos de alta tensão, não deixe ninguém se 
aproximar da máquina. 
• Caso a máquina chegue demasiadamente perto do cabo 
elétrico ou mesmo venha a tocá-lo, o operador poderá evitar o 
choque elétrico não abandonando seu assento até receber a 
confi rmação de que a eletricidade foi cortada. 
 Como medida adicional de segurança, não permita que 
ninguém se aproxime da máquina.
Tensão dos Cabos Distância segura
100 V - 200 V Acima de 2 m 
6600 V Acima de 2 m 
22000 V Acima de 3 m 
66000 V Acima de 4 m 
154000 V Acima de 5 m 
187000 V Acima de 6 m
275000 V Acima de 7 m 
500000 V Acima de 11 m 
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-22
GARANTA UMA BOA VISIBILIDADE 
Esta máquina está equipada com espelhos retrovisores para melhorar a visibilidade, mas mesmo com espelhos, há 
lugares que não podem ser vistos do assento do operador, tenha assim sempre cuidado ao operar.
Ao operar ou ao trafegar em lugares com pouca visibilidade, e se for impossível confi rmar a condição do local de trabalho 
ou se há obstáculos em torno da máquina, há o perigo de que a máquina possa sofrer danos ou que operador possa 
sofrer ferimentos sérios. Quando operar ou trafegar em lugares com pouca visibilidade, sempre observe atentamente os 
seguintes itens. 
• Se a visibilidade não for sufi cientemente segura, posicione um sinalizador. O operador deverá prestar total atenção 
aos sinais e seguir as instruções do sinalizador.
• Os sinais devem ser dados por apenas um sinalizador. 
• Quando trabalhar em locais escuros, acenda o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina, e, se 
houver necessidade, providencie iluminação extra no local. 
• Em situações de pouca visibilidade, como neblina, neve, chuva ou nuvens de poeira, interrompa a operação.
• Inspecione todos os dias, os espelhos retrovisores antes de começar a operar. Limpe qualquer tipo de sujeira e ajuste 
os espelhos para garantir uma boa visibilidade.
CONFIRMAÇÕES DE SINAIS
Ao operar em terrenos instáveis, coloque sinais no trajeto informando suas condições. Se o operador não conhecer as 
condições do local de trabalho, correrá risco de acidentes podendo ocasionar ferimentos. Certifi que-se que todo o pessoal 
operacionaltenha entendido os signifi cados dos sinais.
PRECAUÇÕES COM ETIQUETA DE AVISO
Quando o sinal de aviso “NÃO OPERE”, estiver pendurado na 
alavanca de controle, signifi ca que a maquina esta em manutenção 
e ou reparos. Caso você ignore este aviso e opere a maquina, 
poderá causar graves ferimentos em quem estiver executando 
a manutenção nas partes que giram ou se movem. Siga sempre 
os sinais de aviso e não ligue a maquina e nem toque em seus 
controles.
kk PERIGO
NÃO OPERE
Quando esta etiqueta não estiver sendo usada, 
guarde-a no compartimento. Quando não houver 
compartimento para guardá-la, mantenha-a na 
caixa do manual de operação. 
09963-03001
9JA07805
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-23
VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA, AJUSTES 
Antes de dar a partida no motor, certifi que-se que todas as verifi cações abaixo foram confi rmadas para não haver 
problemas durante a operação da maquina. Se as verifi cações não forem devidamente confi rmadas, há o risco de causar 
ferimentos ou danos materiais durante a operação.
• Remova toda a sujeira do pára-brisa e janelas laterais (quando a maquina for equipada com cabina) para garantir 
uma boa visibilidade. 
• Certifi que-se de ter feito “VERIFICAÇÃO ANTES DE ACIONAR O MOTOR (3-88)”
• Remova toda a sujeira das lentes dos faróis e luzes de serviço.
• Verifi que se todas as partes móveis como o pedal do acelerador e o pedal de freio estão livres de sujeira acumulada 
e materiais estranhos e se funcionam corretamente.
• Ajuste assento do operador de maneira a facilitar a visão e 
verifi que se há algum dano no cinto e segurança.
• Verif ique se todos os medidores e mostradores estão 
funcionando de maneira correta e se as alavancas de controle 
estão na posição neutra.
• Ajuste os espelhos retrovisores para que se tenha uma visão 
clara da traseira da maquina.
• Verifi que se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da 
máquina. 
• Verifique se o interruptor do freio de estacionamento está 
posicionado em ON (posição A).
• Verifi que se a alavanca de trava da armação (1) está fi rmemente 
presa na posição FREE, posição (F)
PRECAUÇÕES AO DAR A PARTIDA 
• Dê a partida e sempre opere a máquina sentado no assento. Caso você não esteja sentado, será impossível parar a 
operação caso ocorra um problema. Há o perigo de graves ferimentos.
• Ao dar a partida, soe a buzina para alertar quem estiver por perto. Se houver alguém em torno da maquina haverá o 
perigo de ferimento quando a maquina movimentar-se.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, pois isso poderá causar graves ferimentos ou 
incêndio. 
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-24
PARTIDA COM CABOS AUXILIARES 
Se os cabos auxiliares forem conectados de maneira errada, a 
bateria poderá explodir e causar sérios ferimentos, portanto, tome 
sempre as precauções abaixo: 
• Sempre que der a partida por meio de cabos auxiliares, use 
óculos de segurança e luvas de borracha.
• Quando conectar uma maquina normal a uma maquina com 
problema por meio de cabos auxiliares, certifi que-se que as 
duas tenham a mesma voltagem. 
• Quando usar cabos auxiliares para dar a partida, trabalhe em 
conjunto com mais uma pessoa (uma sentada no assento do 
operador e outra manuseando a bateria). 
• Quando usar a bateria de outra máquina para dar a partida, não 
deixe as duas máquinas encostarem.
• Para conectar os cabos auxiliares, primeiro desligue a chave 
de partida de ambas as máquinas. Esse cuidado é necessário, 
pois, a máquina pode dar um tranco quando a bateria 
descarregada for ligada na outra bateria.
• Ao instalar os cabos auxiliares, certifique-se de primeiro 
conectar o cabo do terminal positivo (+). Quando removê-los, 
desconecte primeiro o cabo do terminal negativo (-) (lado do 
terra). 
• Quando for remover os cabos auxiliares, tome cuidado para que 
as suas presilhas não se toquem ou encostem na máquina.
• Para saber como dar a partida usando cabos auxiliares, veja 
“PARTIDA COM CABOS AUXILIARES” (PÀGINA 3-163), na 
seção de OPERAÇÕES. 
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO 
Antes de dar ignição no motor, certifi que-se que as “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (PÁGINA 4-43)” para confi rmar 
que não há problemas para operar a maquina. Se esta verifi cação não for efetuada de maneira correta, há o perigo de 
ocasionar dano à maquina durante a operação, ou ainda graves ferimentos. Para fazer as verifi cações, leve à máquina até 
uma área espaçosa, sem obstáculos e opere devagar. Não permita que ninguém se aproxime da máquina, encontrando 
alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos. 
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-25
PRECAUÇÕES QUANDO TRAFEGAR COM A MÁQUINA 
AVANTE OU EM RÉ 
• Opere a maquina devidamente sentado no assento do operador, 
de oura maneira você poderá não conseguir operar a maquina 
em caso de emergência, causando assim sérios ferimentos. 
• Não permita que alguém suba na maquina com você. A não ser 
que fi que sentada no assento do assistente. Caso esta pessoa 
não se sente no assento do assistente, há o risco de graves 
ferimentos, caso o freio seja aplicado repentinamente. 
• Sempre use o cinto de segurança. Existe o perigo de você 
cair do assento e sofrer graves ferimentos se os freios forem 
acionados repentinamente. 
• Caso haja pessoas próximas a maquina no local de trabalho, há 
o perigo de estas pessoas serem atropeladas ou feridas. Esteja 
atento para as seguintes instruções antes de movimentar a 
maquina.
• Certifi que-se de que não há ninguém próximo a maquina e de 
que não há obstáculos no percurso.
• Toque a buzina para avisar as pessoas na proximidade
• Verifique se o alarme sonoro de marcha à ré funciona 
corretamente quando a máquina trafegar em ré.
• Se houver uma área na traseira da máquina onde a visibilidade 
esteja obstruída, encarregue um operário de sinalizar o 
percurso.
PRECAUÇÕES AO TRAFEGAR COM A MÁQUINA 
• Nunca vire a chave do interruptor de partida para a posição OFF, quando a máquina estiver em movimento. Se o 
motor parar quando a máquina estiver em movimento, as manobras fi carão difíceis.Há o perigo de isto causar falhas 
na operação de manobra e causar sérios ferimentos. Caso o motor pare enquanto trafega com a máquina, pressione 
o pedal de freio imediatamente e pare a máquina.
• Para evitar acidentes com pessoas, estruturas e outras maquinas, mantenha sempre uma distancia segura.
• Ao trafegar em terreno plano, recolha o equipamento de 
trabalho (A), mantendo-o 40 a 50 cm acima do solo. Caso 
esta altura não seja mantida, o equipamento de trabalho pode 
enroscar no solo fazendo com que a maquina tombe.
• Quando trafegar por terreno irregular, mantenha uma baixa velocidade e evite mudanças de direção bruscas. O 
Equipamento de trabalho pode enroscar no solo e desestabilizar a maquina causando tombamento.
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-26
PRECAUÇÕES COM GELO E NEVE ACUMULADOS
Quando trafegar por estradas cobertas com neve ou congeladas, há o risco de a máquina derrapar e tombar, ou cair da 
estrada. Isto poderá causar graves ferimentos e danos materiais. Faça sempre o seguinte:
• Coloque corrente nos pneus.
• Não aplique os freios repentinamente em declives. Reduza a velocidade e utilize o freio motor em conjunto com o 
pedal de freio (pressione o pedal de freio repetidamente, não o mantenha pressionado) para parar a máquina.
• Não trafegue por áreas onde a neve esteja profunda, há risco de você trafegar fora da estrada.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Se a máquina tombar ou o terreno ceder, há o risco de graves ferimentos. Sempre observe as seguintes precauções:
• Não escave a face de trabalho debaixo de saliências. Há o risco 
de esta face de trabalho ceder.
• Não use a caçamba ou o braço de elevação como guindaste. 
Há o risco de a máquina tombar.
• Não opere de modo que a caçamba passe por sobre a cabeça 
dos trabalhadores; não passe a caçamba por cima da cabina do 
caminhãode carga ou outra máquina de carga.. Há o risco de a 
carga cair ou a caçamba atingir alguém ou alguma coisa.
TRANSPORTE
Quando a máquina é transportada, há o risco de graves ferimentos e danos materiais durante o transporte.
Sempre faça o seguinte:
• O peso da máquina, sua altura de transporte e seu comprimento total variam de acordo com os implementos e 
equipamentos instalados. Confi rme as especifi cações da máquina antes de transportá-la.
• Verifi que de antemão se todas as pontes e outras estruturas no trajeto de transporte são fortes o bastante para 
suportar o peso do veiculo de transporte junto com peso da máquina transportada.
• Ao trafegar por vias públicas, contate as autoridades locais para obter permissão de transporte da máquina.
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-27
REBOCANDO A MÁQUINA 
Para rebocamento veja “MÉTODOS DE REBOCAMENTO” (página 3-157). 
• Sempre verifique se o cabo de aço utilizado tem resistência adequada ao peso da maquina que está sendo 
rebocada.
• Não use cabos de aço desfi ados (A), com diâmetro reduzido (B) 
ou torcidos e ou enrolados (C). Há o perigo de rompimento do 
cabo durante a operação de reboque.
• Para manusear um cabo de aço, use sempre luvas de couro. 
• Nunca reboque a máquina em terrenos inclinados. 
• Durante a operação de rebocamento nunca fique entre as 
máquinas. 
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-28
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS
Caso esta maquina seja modifi cada sem a autorização da Komatsu poderá acarretar sérios riscos com a segurança e 
ocasionar graves ferimentos. As modifi cações podem ter um efeito adverso em itens como a durabilidade da maquina 
e a visibilidade. Portanto, antes de fazer uma modifi cação, consulte o seu distribuidor Komatsu. A Komatsu não se 
responsabiliza por acidentes que resultem em ferimentos de qualquer natureza ou morte ou falhas do produto decorrentes 
de modifi cações feitas sem a sua autorização. 
PLACA DE AVISO 
Se alguém ligar o motor, tocar ou operar a alavanca de controle 
do equipamento de trabalho enquanto a maquina estiver em 
manutenção ou reparo, poderá causar ferimentos sérios nas 
pessoas que estiver executando este serviço. Sempre pendure 
a placa de aviso “NÃO OPERE” na alavanca de controle do 
equipamento de trabalho localizada na cabina do operador para 
alertar outras pessoas que a maquina está em manutenção ou 
reparo.
kk PERIGO
NÃO OPERE
Quando esta etiqueta não estiver sendo usada, 
guarde-a no compartimento. Quando não houver 
compartimento para guardá-la, mantenha-a na 
caixa do manual de operação. 
09963-03001
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO 
• Sempre limpe toda a graxa e gotas de óleo, recolha ferramentas espalhadas e peças quebradas.
• Nunca use água ou vapor para limpar sensores, conectores ou dentro do compartimento do operador.
REPAROS COM SOLDA 
As operações de solda sempre devem ser executadas por um soldador qualifi cado e em um local dotado de equipamento 
apropriado. Trabalhos de solda podem acarretar incêndio ou eletrocussão, portanto, não devem ser executados por 
pessoal não qualifi cado. 
CUIDADOS AO ABASTECER
• Nunca abasteça o tanque de combustível se estiver fumando ou próximo de chamas.
• Nunca encha o tanque de combustível alem do limite ou derrame combustível. Em caso de combustível derramado, 
limpe imediatamente.
• Coloque o funil ou o bocal dentro do pescoço de abastecimento para prevenir contra faíscas e certifi que-se de tampar 
o tanque de combustível após o abastecimento.
PESSOAL AUTORIZADO 
Não permita a entrada de pessoas que não sejam credenciadas no local de manutenção. Se necessário, utilize-se de um 
guarda para manter as pessoas afastadas. 
9JA07805
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-29
FERRAMENTAS ADEQUADAS 
Use ferramentas adequadas ao serviço que irá fazer e procure 
utilizá-las corretamente. Saiba que o emprego de ferramentas de 
má qualidade, defeituosas ou improvisadas, ou o uso indevido de 
ferramentas pode feri-lo gravemente. 
SELECIONE UM LOCAL PARA EXECUTAR A MANUTENÇÃO
Quando selecionar um local para executar serviços de inspeção e manutenção, procure um local fi rme sem risco de 
deslizamentos, queda de rochas ou inundação.
DESLIGUE O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO 
• Sempre pare a maquina antes de executar qualquer inspeção 
ou manutenção. 
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo, 
posicione a alavanca de travamento do equipamento de 
trabalho (1) na posição Travado (L) e então desligue o motor. 
• Verifique se o relê da bateria está desligado e se não há 
condução da energia principal. (Espere aprox. um minuto após 
desligar a chave de ignição e pressione o interruptor da buzina. 
Se a buzina não soar, signifi ca que está desativado). 
• Coloque o interruptor do freio de estacionamento (2) na posição 
ON (A) e coloque calços nos pneus para evitar que a máquina 
se mova.
PARE
9JA07774
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-30
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO COM O MOTOR FUNCIONANDO, TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS 
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo, 
posicione a alavanca de segurança do equipamento de trabalho 
(1) em Travado (L) e então desligue o motor.
• Posicione o interruptor do freio de estacionamento (2) em ON 
(A) e coloque calços sob os pneus para evitar que a máquina se 
mova.
• Mantenha-se afastado de partes giratórias.
• Durante a inspeção não toque no volante de direção, alavanca de troca de marcha ou alavancas de controle exceto 
quando necessário.
• Nunca introduza ou deixe cair ferramentas ou outros objetos. 
TRABALHOS EMBAIXO DA MÁQUINA 
• Se for necessário fazer algum serviço de manutenção ou reparo 
embaixo da máquina, apóie bem o equipamento de trabalho e 
a máquina sobre calços e cavaletes que agüentem o seu peso. 
Caso estes calços não suportem o peso da maquina ou do 
equipamento de trabalho, ele poderá desabar causando graves 
ferimentos ou morte.
• Nunca utilize blocos de concreto como suporte. Eles podem se 
fragmentar mesmo com pouco peso.
• Certifi que-se que os guindastes utilizados estão em bom estado e que são fortes o sufi ciente para agüentar o peso 
da maquina ou do equipamento de trabalho. Nunca use guindastes com rachaduras, tortos ou com partes retorcidas. 
Nunca use cabos desfi ados, torcidos ou apertados. Nunca use ganchos tortos ou retorcidos.
9JA07774
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-31
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÁGUA QUENTE
Espere o radiador esfriar antes de conferir o nível. Se a tampa do 
radiador for aberta imediatamente após a parada do motor, água 
quente e vapor podem espirrar e causar queimaduras.
• Confi ra se a temperatura baixou a ponto de você poder tocar a 
tampa do radiador com a palma de sua mão.
• Abra a tampa devagar para liberar a pressão de dentro do 
radiador, então retire totalmente a tampa.
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÓLEO QUENTE
Imediatamente após a parada do motor, suas partes e óleo estão 
com alta temperatura. Se você tocar o óleo ou partes do motor 
imediatamente após sua parada, você sofrerá queimaduras.
• Verifi que se a temperatura baixou a ponto de você poder tocar 
a tampa com a palma de sua mão, então abra a tampa devagar 
e remova.
• Ao remover o bujão de dreno do óleo, primeiro libere a pressão 
interna e então remova o bujão.
AR COMPRIMIDO
• Quando utilizar ar comprimido para limpeza, a sujeira e o pó serão arremessados podendo causar graves 
ferimentos.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos do radiador, use óculos de segurança, mascara contra poeira, luvas 
e outros equipamentos de proteção.
MANUSEIO DE MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO, TUBULAÇÃO
• Não entorte as mangueiras ou bata com objetos duros
• Não use nenhum cano, tubo ou mangueira torto ou rachado, pois eles podem estourar.
• Esteja sempre atento com as mangueiras de óleo e combustível e consulte seu distribuidor Komatsu em caso de 
canos oumangueiras danifi cados.
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-32
PRECAUÇÕES COM ÓLEO SOB ALTA PRESSÃO
O diesel combustível e os fl uidos do sistema hidráulico estão sob pressão e podem penetrar na pele ou olhos causando 
assim graves ferimentos, cegueira ou morte. Vazamentos de fl uido sob alta pressão podem não ser visíveis. Use um 
pedaço de papelão ou madeira para procurar vazamentos, nunca use a palma de sua mão.
• Não se esqueça que o circuito hidráulico do equipamento de trabalho está sempre sob pressão.
• Não inspecione ou troque qualquer peça enquanto a pressão interna não for liberada.
• Verifi que se há rachaduras nos canos e mangueiras e também se existem mangueiras inchadas.
• Sempre use óculos de segurança e luvas de couro.
• Se você for atingido por um jato de óleo de alta pressão e sofrer 
ferimentos na pele ou olhos, limpe o local com água limpa e 
procure um medico imediatamente.
PRECAUÇÕES COM COMBUSTÍVEL SOB ALTA PRESSÃO
Quando o motor está em funcionamento, ele gera alta pressão na 
tubulação de combustível. Ao executar inspeção ou manutenção na 
tubulação do sistema de combustível, desligue o motor e espere 
no mínimo 30 segundos para permitir que a pressão interna baixe, 
antes de iniciar a operação.
PRECAUÇÕES COM ALTA VOLTAGEM
Quando o motor está em funcionamento ou logo após a sua parada, 
alta voltagem é gerada no terminal do injetor e dentro do controlador 
do motor, portanto existe o risco de eletrocussão. Nunca toque o 
terminal do injetor ou o interior do controlador do motor.
Se for necessário tocar o terminal do injetor ou o interior do 
controlador do motor, por favor entre em contato com seu 
distribuidor Komatsu.
MANUSEIO DO CILINDRO DE SUSPENSÃO, ACUMULADOR.
O acumulador é carregado com gás nitrogênio sob alta pressão.
Quando manusear o acumulador, descuidos podem causar 
explosão do acumulador e ocasionar graves ferimentos ou 
danos materiais. Por esta razão, sempre observe as seguintes 
precauções:
• Não o remova ou desmonte a não ser que seja necessário.
• Não o aproxime de chamas ou o descarte no fogo.
• Não faça furos, solde ou corte com maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha a 
nenhum tipo de impacto. 
• Contate seu distribuidor Komatsu para reparos ou reposição de 
gás.
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-33
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
• Se o refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, ele poderá causar cegueira; se atingir sua pele poderá causar 
ulceração.
 Nunca toque o refrigerante
• Nunca afrouxe nenhuma peça do circuito refrigerante
• Não libere refrigerante na atmosfera
MATERIAIS DESCARTADOS
• Nunca despeje óleo no sistema de esgotos, rio, etc. Coloque o 
óleo drenado da maquina em tambores e jamais drene o óleo 
diretamente no solo.
• Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos 
contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível, 
liquido de arrefecimento, solventes, fi ltros, baterias e outros.
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-34
MANUSEIO DOS PNEUS
A explosão do pneu pode causar graves ferimentos ou a morte, pois 
ao explodir o aro pode ser arremessado com violência. 
Para garantir a segurança, proceda como descrito a seguir:
• Ao executar manutenção, desmontagem, reparos, ou montagem 
do pneu ou aro, ferramentas e procedimentos especiais devem 
ser usados. Peça ao seu distribuidor Komatsu para executar 
este serviço.
• Sempre utilize pneus especifi cados pela Komatsu e mantenha 
sua pressão dentro do especifi cado.
 Pressão apropriada do pneu: veja “MANUSEIO DOS PNEUS
 (PÁGINA 3-146)”.
• Ao encher o pneu, verifi que se não há pessoas próximas do 
pneu e instale um bocal de ar com presilha para ser presa à 
válvula de ar.
 Para evitar que a pressão do pneu fique muito alta, meça 
a pressão de tempos em tempos com um medidor de ar 
(calibrador) enquanto enche o pneu.
• Se a pressão cair anormalmente ou as peças do aro não 
encaixarem no pneu, signifi ca que há um problema com o pneu 
ou com o aro. Sempre contate seu distribuidor Komatsu para 
reparos.
• Se as peças do aro não encaixarem adequadamente no pneu 
enquanto ele está sendo cheio, há o risco de as peças do aro 
voarem, portanto coloque um tapume de proteção em volta do 
pneu e não fi que diretamente em frente do aro. Fique ao lado 
da roda quando estiver enchendo o pneu.
• Não ajuste a pressão do pneu imediatamente após trafegar em alta velocidade ou executar operações com carga 
pesada.
• Nunca execute soldagens ou acenda fogo próximo ao pneu.
• Sempre libere toda a pressão de um único pneu, ou dois pneus em caso de desmontagem dupla, antes de remover 
qualquer componente do aro.
PRECAUÇÕES AO GUARDAR PNEUS
• Estoque os pneus em um armazém onde pessoas não 
autorizadas não possam entrar. Sempre coloque um tapume 
com o aviso de “Não Entre” se os pneus tiverem que ser 
armazenados do lado de fora. Coloque os pneus em local 
nivelado e coloque calços para garantir que não rolem ou caiam 
sobre alguém que eventualmente venha a tocá-lo. 
• Não apóie o pneu sobre sua lateral. Isto irá deformar o pneu e 
causar sua deterioração.
• Se o pneu cair, não tente segurá-lo. Saia de sua frente 
rapidamente.
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Calço
SEGURANÇA PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA
2-35
PRECAUÇÕES COM O USO DO ROPS 
(ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA 
CAPOTAMENTO)
A cabina do operador tem uma estrutura ROPS construída na cabine 
do operador para absorver a energia do impacto, suportando o peso 
da maquina, protegendo assim o operador em caso de tombamento. 
Se a função do ROPS for reduzida, ele pode não proteger operador 
contra ferimentos. Portanto, siga as seguintes instruções:
• Não modifi que o ROPS com soldas ou perfurações, ou faça 
qualquer modifi cação na estrutura da cabina.
• Caso o ROPS tenha sido deformado pela queda de um objeto 
ou capotamento, conserte o mesmo ou substitua por um novo. 
Para reparos contate seu distribuidor Komatsu.
EM BRANCO
3 - 1
OPERAÇÃO
Leia e certifique-se de ter entendido a seção relacionada à SEGURANÇA
antes de prosseguir com a leitura desta seção
ATENÇÃO
3 - 2
VISTA GERAL OPERAÇÃO
VISTA GERAL
VISTA GERAL DA MÁQUINA
(1) Caçamba
(2) Alavanca de inclinação
(3) Roda dianteira
(4) Cilindro da caçamba
(5) Farol de trabalho dianteiro
(6) Cabina ROPS
(7) Roda traseira
(8) Luz do sinal de seta
(9) Farol dianteiro
(10) Cilindro de elevação
(11) Braço de elevação
(12) Farol de trabalho traseiro
(13) Luz de combinação de marcha à ré
3 - 3
OPERAÇÃO VISTA GERAL
VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES
(1) Batente da alavanca de mudança de marcha
(2) Interruptor do limpador do vidro traseiro
(3) Interruptor do limpador do vidro dianteiro
(4) Alavanca de câmbio
(5) Painel dos interruptores dianteiros
(6) Alavanca de controle direcional
(7) Interruptor do ECSS (Sistema de Suspensão
Controlada Eletronicamente)
(8) Botão de acionamento da buzina
(9) Monitor da máquina
(10) Volante da direção
(11) Interruptor da luz de alerta
(12) Alavanca do sinal de seta
(12) Interruptor das luzes e faróis
(12) Interruptor atenuador da luminosidade
(13) Interruptor do freio de estacionamento
(14) Acendedor de cigarros
(15) Interruptor de redução rápida de marcha
(16) Interruptor de seleção direcional
(17) Alavanca de controle do braço de elevação
(18) Interruptor de manter
(19) Alavanca de controle da caçamba
(20) Interruptor de partida
(21) Painel direito de interruptores
(22) Pedal acelerador
(23) Pedal direito do freio
(24) Alavanca de trava da inclinação da direção
(25) Pedal do freio esquerdo
(26) Alavanca de trava do equipamento de trabalho
3 - 4
VISTA GERAL OPERAÇÃO
MONITOR DA MÁQUINA
(1) Luz de alerta central
(2) Luz de alerta da pressão do óleo do freio
(3) Luz de alerta da pressão do óleo do motor
(4) Luz de alerta do separador de água
(5) Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento
do radiador
(6) Luz de alerta do nível de óleo do motor
(7) Luz de alerta de obstrução do filtrode óleo da
transmissão
(8) Luz de alerta de obstrução do purificador de ar
(Máquinas equipadas com KOMTRAX)
(9) Luz piloto do freio de estacionamento
(10) Luz de alerta da temperatura do óleo do eixo
(11) Luz piloto de rotação inversa do ventilador de
arrefecimento
(12) Luz de alerta de manutenção
(13) Luz de alerta do nível de eletrólito da bateria (item
opcional)
(14) Luz de alerta do circuito de carga da bateria
(15) Luz de alerta da pressão do óleo da direção
(16) Luz piloto do sistema direcional de emergência
(17) Mostrador de caracteres
(18) Luz piloto do modo de potência (modoP)
(19) Luz piloto de pré-aquecimento
(20) Luz piloto de escavação semi-automática (item
opcional)
(21) Luz piloto de bloqueio (item opcional)
(22) Luz piloto da alavanca joystick (item opcional)
(23) Luz piloto do seletor direcional
(24) Indicador de mudança de marcha
(25) Luz piloto da mudança automática de marchas
(26) Luz piloto do sistema de lubrificação automática
(27) Luz piloto de manter mudança de marcha
(28) Luz piloto da posição da alavanca do câmbio
(29) Indicador de temperatura do óleo do conversor de
torque
(30) Luz de alerta da temperatura do óleo do conversor
de torque
(31) Indicador de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor
(32) Luz de alerta da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor
(33) Velocímetro
(34) Luz piloto do sinal de seta
(35) Luz piloto de farol alto dos faróis dianteiros
(36) Luz piloto de visualização dos medidores
(37) Luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico
(38) Indicador da temperatura do óleo hidráulico
(39) Luz de alerta do nível de combustível
(40) Indicador do nível de combustível
(41) Luz indicadora de operação em modo econômico
3 - 5
OPERAÇÃO VISTA GERAL
PAINEL DE INTERRUPTORES
Painel direito de interruptores
(1) Interruptor seletor do modo de mudança da
transmissão
(2) Interruptor de corte da transmissão
(3) Interruptor de ajuste do corte da transmissão
(4) Interruptor de atuação do interruptor seletor
direcional
(5) Interruptor do sistema direcional de emergência
(para máquinas equipadas com o sistema
direcional de emergência)
(6) Interruptor seletor do modo de potência
(7) Interruptor de bloqueio do conversor de torque
(item opcional)
(8) Interruptor de rotação inversa do ventilador de
arrefecimento
(9) Interruptor de partida
Painel frontal de interruptores
(10) Interruptor seletor 1 do modo do painel monitor
(11) Interruptor seletor 2 do modo do painel monitor
(12) Interruptor do farol de trabalho dianteiro
(13) Interruptor do farol de trabalho traseiro
3 - 6
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Apresentamos a seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.
Para a realização de operações de maneira correta e dentro dos parâmetros de segurança, é fundamental uma plena
compreensão dos métodos de operação do equipamento, assim como do significado de cada uma das sinalizações
do monitor
MONITOR DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Ao ligar o interruptor de partida (colocando-o na posição ON) antes de acionar o motor, a luz de alerta central, as luzes de alerta
e luzes piloto se acendem por 2 segundos para verificação do sistema.
• O alarme sonoro é emitido por 2 segundos, e é cancelado em seguida, caso as condições da máquina estejam normais.
• O visor indicador de marchas mostra "88" por 2 segundos.
• Ao término das verificações acima do sistema, os indicadores e medidores são ativados.
• O visor de caracteres mostra "KOMATSU" por 3 segundos.
• Se as luzes não acenderem, isto indica a possibilidade de uma falha ou desconexão, e por isso entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para que seja feita a devida inspeção.
(A) Grupo do mostrador de caracteres
(B) Itens de parada de emergência
(C) Itens de alerta
(D) Itens de inspeção e manutenção
(E) Área reservada à visualização piloto
(F) Área reservada à visualização dos medidores
(G) Luz de alerta central
3 - 7
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
TIPOS DE SINALIZAÇÃO DE ALERTA
Se ocorrer uma anormalidade na máquina ou algum interruptor ou
alavanca for acionado acidentalmente, o mostrador do monitor e o
alarme sonoro alertarão o operador sobre o fato.
Apresentamos a seguir os tipos de sinalizações de alerta
dependendo do nível de perigo.
OBSERVAÇÃO
Detalhes a respeitos dos códigos de ação "E03" a "E00" podem
ser encontrados no tópico "VISUALIZAÇÃO DOS CÓDIGOS DE
AÇÃO" na página 3-9, neste manual.
PARADA DE EMERGÊNCIA
Este alerta é acionado na hipótese de ocorrer uma falha séria que afete a operação normal da máquina, ou se a sua
programação estiver incorreta.
A luz de alerta central localizada no monitor e a luz de alerta correspondente à localização da anormalidade se
acendem. Simultaneamente, o alarme sonoro é emitido e o mostrador de caracteres, exibe o código de ação "E03".
ALERTA
Este alerta é emitido na hipótese de um superaquecimento do líquido de arrefecimento ou do óleo lubrificante.
A luz de alerta central do monitor e as luzes de alerta individuais acendem. Ao mesmo tempo, o alarme sonoro é
emitido e o código de ação "E02" é exibido no mostrador de caracteres (1).
ERRO DE OPERAÇÃO
Este alerta é fornecido quando algum interruptor ou alavanca tiver sido operado de maneira incorreta.
A luz central de alerta existente no monitor acende, ao mesmo tempo em que o alarme sonoro soa. Além disso,
nos casos apresentados a seguir, o código de ação "E03" é exibido no mostrador de caracteres (1).
• Quando a máquina ultrapassa o limite da velocidade de deslocamento.
• Quando a alavanca de trava do equipamento de trabalho estiver travada e a alavanca de controle EPC estiver em
qualquer posição, exceto em neutro. (Para máquina equipadas com EPC.)
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Este alerta é emitido quando há necessidade de inspeção e manutenção das peças de desgaste, ou quando for
necessário inspecionar o nível do óleo ou do líquido de arrefecimento.
A luz de alerta individual acende no monitor. Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres (1) exibe o código de
ação "E01".
Nesta modalidade de alerta, a luz de alerta central não acende e o alarme sonoro não é emitido.
LUZ DE ALERTA CENTRAL
Esta sinalização (1) acende na eventualidade de ocorrer um item
de parada de emergência, um item de alerta, ou um erro na
operação de algum dos interruptores ou alavancas.
Simultaneamente, o alarme sonoro é emitido.
Verifique o conteúdo da mensagem exibida no mostrador e proceda
à realização da ação específica envolvendo o item que apresenta
falha.
3 - 8
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
GRUPO DO MOSTRADOR DE CARACTERES
(1) Horímetro
(2) Visualização do código de ação
(3) Visualização do código de falha
(4) Visualização do intervalo de substituição do filtro e
troca do óleo
Normalmente, o horímetro é exibido no mostrador de caracteres.
Caso a máquina tenha apresentado uma falha, tenha sido submetida a uma caga excessiva, ou seja necessário
realizar uma inspeção ou manutenção, um código de ação será exibido recomendando a ação apropriada.
Quando chegar o momento da substituição do filtro ou da troca do óleo, o mostrador exibirá o filtro ou o óleo que
requer essa providência.
IMPORTANTE
Informações relativas à falha eventualmente apresentada pela máquina ou à manutenção são exibidas no mostrador de caracteres
quando o interruptor de partida é LIGADO. Verifique o mostrador para confirmar se não há nenhuma anormalidade sendo sinalizada
antes de iniciar o deslocamento da máquina.
HORÍMETRO
Este medidor (1) mostra o tempo total em que a máquina
permaneceu em operação.
O horímetro avança sempre que o motor encontra-se em
funcionamento, independentemente da máquina estar se
movimentando ou não.
O medidor avança um dígito para cada hora de operação, seja
qual for a rotação do motor.
Ainda que a chave de partida esteja DESLIGADA, o horímetro
continuará sendo exibido enquanto a tecla ( ) do interruptor seletor
do modo do painel monitor 1 estiver sendo pressionada.
IMPORTANTE
Com a chave de partida DESLIGADA e o horímetro continuando a ser exibido,mesmo que a tecla ( ) da parte superior do
interruptor seletor do modo do painel monitor 1 não esteja sendo pressionada, provavelmente há uma falha na máquina. Assim
sendo, solicite as inspeções necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
3 - 9
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VISUALIZAÇÃO DE CÓDIGOS DE AÇÃO
Se houver uma falha na máquina e sendo necessário mudar o método de operação, ou tornando-se obrigatório
proceder às inspeções e manutenções aplicáveis, o código de ação E00, E01, E02 ou E03 será exibido no
mostrador de caracteres do grupo de visualização (2).
Caso ocorram diferentes falhas ao mesmo tempo, será exibido o código de ação referente ao problema mais
sério. O nível de gravidade segue a ordem E03, E02, E01, E00, começando pelo item mais sério.
Se os códigos de ação E00, E01, E02 ou E03 forem exibidos, o alarme sonoro soará intermitentemente e a luz de
alerta central será acesa.
Se os códigos de ação E00, E01, E02 ou E03 forem exibidos no mostrador de caracteres, interrompa a operação,
faça uma checagem do conteúdo da mensagem sinalizada e tome uma das providências que passaremos a falar
a seguir.
E03: Quando este código é exibido, pare a máquina imediatamente,
verifique o código de falha e solicite os reparos necessários
ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
• O código "E03" é exibido na linha superior do mostrador de
caracteres, enquanto as mensagens "CHECK RIGHT NOW”
(VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) e "CALL” (CHAMAR) são
exibidas alternadamente na linha inferior a intervalos de 3
segundos cada.
• O número de telefone é exibido à direita de "CALL". Caso
nenhum número de telefone tenha sido programado, o mostrador
não exibirá nenhuma informação. Para obter mais detalhes
sobre o método de inserção do número de telefone, consulte a
seção "MÉTODO DE INSERÇÃO DO NÚMERO DO TELEFONE
DE SEGURANÇA" (página 3-34).
E-02: Se este código for exibido, pare a máquina e funcione o
motor sem carga em média rotação.
Se mesmo após adotadas essas providências, um código
de ação continuar sendo exibido, verifique o código de falha
e solicite os reparos necessários ao seu distribuidor
Komatsu.
OBSERVAÇÃO
A linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E02"
enquanto a linha inferior exibe a condição da máquina relacionada
a superaquecimento.
Se o código de ação E03 for exibido, pare a máquina imediatamente e verifique o código de falha. Para obter mais detalhes,
consulte "VISUALIZAÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHA" (página 3-11).
Informe o código de falha ao seu distribuidor Komatsu e solicite os reparos necessários.
ATENÇÃO
3 - 10
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
E01: Quando ocorre uma falha no sistema mecânico, como, por
exemplo, uma queda no nível do líquido de arrefecimento, a
localização do item a ser submetido a manutenção é
sinalizada. Se, ao mesmo, acender a luz de alerta de
manutenção, inspecione e faça a manutenção do item
indicado ao término do expediente ou quando ocorrer trocar
de turno. Caso a palavra "MAINTENANCE” (MANUTENÇÃO)
seja exibida junto com o código E01, faça uma verificação
do código de falha e solicite a realização dos reparos
necessários.
OBSERVAÇÃO
O código "E01" é exibido na linha superior mostrador de caracteres,
enquanto o texto "MAINTENANCE" (MANUTENÇÃO) ou o componente da
máquina que está necessitando de inspeção, abastecimento ou mesmo
de substituição é exibido na linha inferior.
E00: Se for exibido um item relacionado à sobrecarga rotacional,
prossiga com as operações em uma velocidade mais baixa
e menor rotação do motor.
Se um item relacionado à alavanca de controle do
equipamento de trabalho for exibido, coloque a alavanca de
volta à posição MANTER. (Para máquina equipadas com
EPC.)
3 - 11
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VISUALIZAÇÃO DO CÓDIGO DE FALHA
Se o mostrador de caracteres exibe um código de ação, passe à verificação do código de falha de acordo com o
método de exibição do código de falha detalhado a seguir.
Quando procurar o seu distribuidor Komatsu, para que sejam feitos reparos na sua máquina, informe-o acerca do
código de falha exibido.
Método de exibição de código de falha
1. Quando um código de ação é exibido no mostrador de
caracteres do grupo de visualização (3), pressione a tecla (>)
na parte superior do interruptor seletor de modo do painel de
monitoramento 2 (A).
O código de falha será exibido no lugar do código de ação.
• O código de falha é exibido pelos 6 primeiros dígitos no
lado esquerdo da linha superior do mostrador de caracteres.
• O código exibido após o espaço à direita do código de falha
indica o controlador responsável pela detecção do código
da falha.
• O componente causador da falha é exibido na linha inferior
do mostrador de caracteres.
2. Pressione novamente a tecla (>) do interruptor seletor de modo do painel de monitoramento 2 (A).
Se a condição estiver normal, o horímetro permanecerá sendo exibido durante alguns segundos, para que, em
seguida, o mostrador volte a exibir o código de ação.
Se duas ou mais falhas tiverem ocorrido simultaneamente, o mostrador passará a exibir o código da falha
seguinte.
Código superior direito Controlador responsável pela
detecção do código de falha
MON Monitor da máquina
TM Controlador da transmissão
WRK Controlador do equipamento de
trabalho (item opcional)
3 - 12
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
VISUALIZAÇÃO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO
Após ter sido concluída a verificação do sistema e com a chave de
partida LIGADA, se houver algum filtro ou óleo se aproximando do
intervalo de troca, esta sinalização (4) mostrará o item em questão
por um intervalo de aproximadamente 30 segundos. Quando isso
acontece, a luz de alerta de manutenção também pisca ou acende.
Depois de feita a substituição do filtro ou a troca do óleo, reinicie o
tempo que resta para a manutenção seguinte. Para obter mais
detalhes, consulte o tópico "MÉTODO DE RESETAMENTO PARA
O INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO OU TROCA DO
ÓLEO", na página 3-33.
OBSERVAÇÕES
• A linha superior do mostrador de caracteres exibe o número de identificação e o nome do item que requer
substituição; a linha inferior exibe mostra o tempo restante para a próxima substituição e o número total de
vezes em que ocorreram substituições desse item.
• Se o tempo de substituição estiver vencido, um sinal de menos (-) aparecerá antes do intervalo.
• Depois da sinalização ser exibida por 30 segundos, deixará de ser exibida até que o interruptor de partida seja
ligado novamente.
• A mensagem exibida na ilustração acima não aparece no mostrador de caracteres se este estiver exibindo um
código de ação.
• Se houver dois ou mais itens em exibição, o mostrador irá exibi-los de maneira repetida e alternadamente a
cada 3 segundos. Se o número total de itens for superior a 10, cada um dos itens será exibido uma única vez até
que o mostrador retorne à sua condição de exibição normal.
• A sinalização aparece quando restam 30 horas para o vencimento do intervalo de substituição do filtro ou troca
programada do óleo. Se esse intervalo já estiver vencido, um sinal de menos (-) aparecerá antes do intervalo, nas
primeiras 30 horas. Após esse tempo, a sinalização deixará de ser exibida.
• A luz de alerta de manutenção pisca à medida que o intervalo de substituição ou troca se aproxima e, após o
vencimento do intervalo, a luz acende por completo.
Itens de visualização do intervalo de substituição do filtro ou troca do óleo
Item Intervalo de substituição Mostrador de caracteres Número
ou troca (h) de identificação
Óleo do motor 500 ENG OIL 01
Filtro de óleo do motor 500 ENG FILT 02
Pré-filtro de combustível 500 FUEL P FILT 41
Filtro de combustível 1000 FUEL FILT 03
Resistor contra corrosão 1000 CORR RES 06
Óleo da transmissão 1000 TM OIL 12
Filtro de óleo da transmissão 1000 TM FILT 13
Filtro de óleo hidráulico 2000 HYD FILT 04
Elemento do respiro 2000 HYD BREATH 05
do reservatório hidráulico
Óleo hidráulico 2000 HYD OIL 10
Óleo do eixo 2000 AXLE OIL 15
3 - 13
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTESOBSERVAÇÃO
Veja a seção a seguir quanto a detalhes sobre o procedimento de substituição de filtro e troca do óleo.
• Óleo do motor
"TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR E SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO
MOTOR" (página 4-50).
• Filtro de óleo do motor
"TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR E SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO
MOTOR" (página 4-50).
• Pré-filtro de combustível
"SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL" (página 4-51).
• Filtro de combustível
"SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL" (página 4-53).
• Resistor contra corrosão
"SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR CONTRA CORROSÃO" (página 4-57).
• Óleo da transmissão
"TROQUE O ÓLEO NA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO
DA TRANSMISSÃO E LIMPE O FILTRO-TELA" (página 4-54).
• Filtro de óleo da transmissão
"TROQUE O ÓLEO NA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO
DA TRANSMISSÃO E LIMPE O FILTRO-TELA" (página 4-54).
• Filtro de óleo hidráulico
"TROQUE O ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO
HIDRÁULICO" (página 4-58).
• Elemento do respiro do reservatório hidráulico
"SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO" (página 4-60).
• Óleo hidráulico
"TROQUE O ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO
HIDRÁULICO" (página 4-58).
• Óleo do eixo
"TROQUE O ÓLEO DO EIXO" (página 4-61).
3 - 14
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ITENS DE PARADA DE EMERGÊNCIA
CUIDADOSe estas luzes acenderem e o alarme soar, interrompa as operações imediatamente e proceda à inspeção e manutenção do local
aplicável.
Se for encontrada alguma anormalidade nos itens de parada de emergência, o alarme sonoro será emitido
intermitentemente, enquanto a luz correspondente ao local da anormalidade e a luz de alerta central acenderão.
Simultaneamente, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E03" e a linha inferior exibe as
mensagens "CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR IMEDIATAMENTE) e "CALL” (CHAMAR) alternadamente por 3
segundos, cada. Assim, estacione a máquina imediatamente em um local seguro, desligue o motor e passe, então
a inspecioná-la.
LUZ DE ALERTA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO FREIO
Esta luz (1) acende quando a pressão do óleo do freio cai abaixo do
valor especificado.
Durante as verificações antes da partida (com a chave de partida
LIGADA e o motor desligado), o circuito dos freios não está atuando
com o motor parado, por isso a luz de alerta da pressão do óleo do
freio e a luz de alerta central não acendem, nem o alarme sonoro é
emitido.
(1) Luz de alerta da pressão do óleo do freio
(2) Luz de alerta da pressão do óleo do motor
(3) Luz de alerta do circuito de carga da bateria
(4) Luz de alerta da pressão do óleo direcional
CUIDADO
3 - 15
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Havendo o registro de queda da pressão do óleo do freio durante a operação, a luz de alerta da pressão do óleo
do freio e a luz de alerta central acendem, e o alarme sonoro passa a soar intermitentemente.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E03", enquanto a linha inferior
exibe as mensagens "CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR IMEDIATAMENTE)" e "CALL” (CHAMAR) alternadamente
por 3 segundos, cada. Assim, estacione a máquina imediatamente em um local seguro, desligue o motor e passe,
então a inspecioná-la.
Se a luz de alerta da pressão do óleo do freio acender, é provável que o pedal do freio esteja sem condições de
uso. Assim, mantenha o freio de estacionamento aplicado para evitar que a máquina se mova.
Além disso, quando o acumulador estiver sendo carregado imediatamente após o acionamento do motor, a luz de
alerta da pressão do óleo do freio acenderá, enquanto a luz de alerta central permanecerá apagada e o alarme
sonoro não será emitido.
Mantenha o freio de estacionamento aplicado para evitar que a máquina se movimente até a pressão do óleo do
freio normalizar e a luz de alerta da pressão do óleo do freio apagar.
LUZ DE ALERTA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR
Esta luz (2) acende para alertar o operador sobre o registro de queda
de pressão do óleo lubrificante do motor.
Durante as verificações antes da partida (com a chave de partida
LIGADA e o motor desligado), o monitor não é aceso.
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Se a pressão do óleo lubrificante do motor cair durante a operação,
a luz de alerta da pressão do óleo lubrificante do motor e a luz de
alerta central acenderão e o alarme sonoro será emitido
intermitentemente.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E03" e a linha inferior exibe as
mensagens "CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR IMEDIATAMENTE) e "CALL” (CHAMAR) alternadamente por 3
segundos, cada. Isto indica que se deve estacionar a máquina imediatamente em um local seguro, desligar o motor
e realizar a inspeção.
LUZ DE ALERTA DO CIRCUITO DE CARGA DA BATERIA
Esta luz (3) acende quando o motor se encontra em funcionamento,
para alertar o operador quanto à ocorrência de uma anormalidade
no circuito de carregamento.
Durante as verificações antes da partida (com a chave de partida
LIGADA e o motor desligado), o monitor não é aceso.
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Caso ocorra uma anormalidade no circuito de carregamento durante
uma operação, a luz de alerta do circuito de carga da bateria e a luz
de alerta central acenderão e o alarme sonoro será emitido
intermitentemente.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E03" e a linha inferior exibe as
mensagens "CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR IMEDIATAMENTE) e "CALL” (CHAMAR) alternadamente por 3
segundos, indicando que se deva estacionar a máquina imediatamente em um local seguro, desligar o motor e
realizar a inspeção.
3 - 16
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
LUZ DE ALERTA DA PRESSÃO DO ÓLEO DIRECIONAL
(Vermelha)
Esta luz (4) acende alertando o operador sobre o registro de queda
da pressão do óleo direcional.
Durante as verificações antes da partida (com a chave de partida
LIGADA e o motor desligado), este monitor não é aceso, acendendo,
contudo, por conta das verificações automáticas do sistema
direcional de emergência.
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Se for registrada queda da pressão do óleo direcional durante uma
operação, a luz de alerta da pressão do óleo direcional e a luz de
alerta central se acenderão e o alarme sonoro soará intermitentemente.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E03" e a linha inferior exibe as
mensagens "CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR IMEDIATAMENTE) e "CALL” (CHAMAR) alternadamente por 3
segundos, indicando que se deve estacionar a máquina imediatamente em um local seguro, desligar o motor e
realizar a inspeção.
3 - 17
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ITENS DE ALERTA
CUIDADO
Se estas luzes acenderem, interrompa as operações o mais breve possível e execute as ações propostas a seguir.
(1) Luz de alerta da temperatura do óleo do eixo
(2) Luz de alerta da temperatura do óleo do conversor
de torque
(3) Luz de alerta da temperatura do líquido de arrefe-
cimento do motor
(4) Luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico
(5) Luz de alerta do nível do combustível
LUZ DE ALERTA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO EIXO
Esta luz (1) acende para alertar o operador sobre a ocorrência de
aumento da temperatura do óleo do freio.
Durante as verificações antes da partida (com a chave de partida
LIGADA sem que o motor esteja em funcionamento), esta luz não
acende.
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Em serviços contínuos de carga pesada ou na descida de encostas
de longa extensão, em que seja necessário o uso repetido do freio,
a temperatura do óleo do eixo se torna alta. A luz de alerta da
temperatura do óleo do eixo e a luz de alerta central acendem e o
alarme sonoro soa intermitentemente.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E02", enquanto a linha inferiorexibe a mensagem "BREAK OVERHEAT” (SUPERAQUECIMENTO DOS FREIOS), indicando que as seguintes
ações devam ser tomadas:
1. Solte o pé do pedal do acelerador e use a alavanca de mudança de marcha para ficar uma marcha abaixo, a fim
de promover a redução da velocidade de deslocamento.
3 - 18
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
2. Evite o uso do freio.
1) Não mantenha o pedal do freio aplicado continuamente. O correto é usar o freio intermitentemente.
2) Ao usar o pedal do freio esquerdo, acione o interruptor de corte da transmissão para realizar as operações.
Se o uso do freio for reduzido por um curto período da maneira recomendada acima, a temperatura do óleo do
eixo sofrerá uma redução e a luz de alerta se apagará.
LUZ DE ALERTA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO
CONVERSOR DE TORQUE
Esta luz (2) acende para alertar o operador que houve um aumento
na temperatura do óleo do conversor de torque.
Durante as verificações antes da partida (quando a chave de
partida é LIGADA sem que tenha sido dada a partida), este monitor
não acende.
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Se ocorrer um aumento na temperatura do óleo do conversor de
toque, somente a luz de alerta da temperatura do óleo do
conversor de torque se acenderá.
Se a temperatura do óleo se elevar ainda mais, a luz de alerta
central será acesa e o alarme sonoro irá disparar de modo
intermitente.
Ao mesmo tempo em que a luz de alerta central acende, a linha
superior do mostrador de caracteres passa a exibir o código "E02",
enquanto a linha inferior exibe a mensagem "TC OVERHEAT”
(SUPERAQUECIMENTO DO CONVERSOR DE TORQUE),
indicando que é necessário parar a máquina e funcionar o motor
em média rotação sem carga até a luz apagar.
LUZ DE ALERTA DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR
Esta luz (3) acende alertando o operador sobre um aumento na
temperatura do líquido de arrefecimento do motor.
Durante as verificações antes da partida (quando a chave de
partida é LIGADA sem que tenha sido dada a partida) este monitor
não é aceso.
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Caso seja registrado um aumento na temperatura do líquido de
arrefecimento do motor, apenas a luz de alerta da temperatura
do líquido de arrefecimento do motor irá acender.
Havendo um aumento ainda maior da temperatura do líquido de
arrefecimento, a luz de alerta central irá acender e o alarme sonoro
soará intermitentemente.
Ao mesmo tempo em que a luz de alerta central acende, a linha
superior do mostrador de caracteres passa a exibir o código "E02",
enquanto a linha inferior exibe a mensagem "BREAK OVERHEAT”
(SUPERAQUECIMENTO DOS FREIOS), indicando que é
necessário parar a máquina e funcionar o motor em média rotação
sem carga até a luz apagar.
3 - 19
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
LUZ DE ALERTA DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO
Esta luz (4) acende para alertar o operador sobre a ocorrência de
aumento na temperatura do óleo hidráulico.
Durante as verificações antes da partida (quando a chave de partida
é LIGADA sem que tenha sido dada a partida), este monitor não
acende.
Durante a operação (com o motor em funcionamento)
Se ocorrer um aumento na temperatura do óleo hidráulico, a luz de
alerta da temperatura do óleo hidráulico e a luz de alerta central se
acenderão e o alarme sonoro será disparado, soando de modo
intermitente.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres passa
a exibir o código "E02", enquanto a linha inferior exibe a mensagem
"HYD OVERHEAT" (SUPERAQUECIMENTO DO ÓLEO
HIDRÁULICO), indicando que é necessário parar a máquina e
funcionar o motor em média rotação sem carga até a luz apagar.
LUZ DE ALERTA DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL
Esta luz (5) acende quando a quantidade remanescente de
combustível no reservatório de combustível cai abaixo de 27 litros.
Se essa luz acender, verifique o nível do reservatório e complete-o
com combustível o mais rapidamente possível.
OBSERVAÇÃO
Mesmo que a luz de alerta acenda, o mostrador de caracteres do
monitor não exibe o código de ação "E02".
3 - 20
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ITENS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Se estas luzes acenderem, interrompa as operações o mais breve possível e tome as ações apresentadas a seguir.
(1) Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do
radiador
(2) Luz de alerta do nível de óleo do motor
(3) Luz de alerta do nível de eletrólito da bateria (item
opcional)
(4) Luz de alerta de manutenção
(5) Luz de alerta de obstrução do purificador de ar
(Máquinas equipadas com KOMTRAX)
(6) Luz de alerta do separador de água
(7) Luz de alerta de obstrução do filtro de óleo da
transmissão
LUZ DE ALERTA DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
DO RADIADOR
Esta luz (1) acende para alertar o operador sobre a ocorrência de
uma queda no nível do líquido de arrefecimento do radiador.
Durante as verificações antes da partida (quando a chave de
partida é LIGADA mas não é dada a partida), esta luz de
monitoramento acende se o nível do líquido de arrefecimento no
radiador estiver baixo.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres
exibe o código "E01", enquanto a linha inferior exibe a mensagem
"COOLANT LOW" (NÍVEL BAIXO DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO). Verifique , então, o nível da água no radiador
e, se necessário, complete o líquido de arrefecimento.
Durante a operação (motor em funcionamento)
Se o nível do líquido de arrefecimento no radiador cair excessivamente, a luz de alerta do nível do líquido de
arrefecimento no radiador irá acender.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E01", enquanto a linha inferior
exibe a mensagem "COOLANT LOW" (NÍVEL BAIXO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO). Verifique , então, o nível
da água no radiador e complete o líquido de arrefecimento, se houver necessidade.
3 - 21
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
LUZ DE ALERTA DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
Esta luz (2) acende para alertar o operador sobre o registro de
uma queda no nível do óleo no cárter do motor.
Durante as verificações antes da partida (quando a chave de
partida é LIGADA mas não é dada a partida), esta luz de
monitoramento acende quando o nível no cárter do motor estiver
baixo.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres
exibe o código "E01", enquanto a linha inferior exibe a mensagem
"ENG OIL LEV LOW" (NÍVEL BAIXO DO ÓLEO DO MOTOR). Com
isso, não dê a partida, mas verifique antes o nível do óleo no cárter
do motor, completando-o se necessário.
OBSERVAÇÃO
Durante as verificações antes da partida, caso seja dada partida no motor com a luz de alerta do nível do óleo do
motor acesa, ela permanecerá acesa durante as operações da máquina.
Por isso desligue o motor, verifique o nível do óleo no cárter e adicione óleo, se houver necessidade.
LUZ DE ADVERTÊNCIA DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA
(item opcional)
Esta luz (3) é acesa para alertar o operador sobre o registro de
uma queda no nível do eletrólito da bateria.
Durante as verificações antes da partida (quando a chave de
partida é LIGADA mas não é dada a partida), esta luz de
monitoramento acende quando o nível do eletrólito na bateria
estiver baixo.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres
exibe o código "E01", enquanto a linha inferior exibe a mensagem
"BATTERY LEV LOW" (NÍVEL BAIXO DO ELETRÓLITO NA
BATERIA). Não dê a partida, mas verifique antes o nível do eletrólito
na bateria, completando com água destilada, se necessário.
Durante a operação (motor em funcionamento)
Se o nível do eletrólito na bateria cair excessivamente, a luz de alerta do nível do eletrólito na bateria irá acender.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o código "E01", enquanto a linha inferior
exibe a mensagem "BATTERY LEV LOW" (NÍVEL BAIXO DO ELETRÓLITO NA BATERIA). Não dê a partida, mas
verifique antes o nível do eletrólito e adicione água destilada, se necessário.
3 - 22
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
LUZ DE ALERTA DE MANUTENÇÃO
Se a luz de alerta acender, providencie o mais rapidamente possívelo reparo do problema, do contrário o problema acarretará
uma falha.
Quando vence o intervalo de troca do óleo, esta luz (4) pisca ou
acende durante cerca de 30 segundos após o termino da
checagem do sistema com a chave de partida LIGADA
OBSERVAÇÃO
A luz de alerta de manutenção começa a piscar quando restam
menos de 30 horas para completar o intervalo programado para
a troca, e permanecerá acesa uma vez expirado esse intervalo.
Para maiores detalhes a respeito dos itens abrangidos na
substituição do filtro e troca do óleo, consulte o tópico
"VISUALIZAÇÃO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO
FILTRO E TROCA DO ÓLEO" (página 3-12), neste manual.
Uma vez realizada a substituição do filtro ou a troca do óleo, reinicie o tempo programado para o próximo intervalo.
Leia o "MÉTODO DE RESETAMENTO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO"
(página 3-33) para obter maiores informações.
LUZ DE ALERTA DE OBSTRUÇÃO DO PURIFICADOR DE AR
(Máquinas equipadas com KOMTRAX)
Esta luz (5) acende quando há uma obstrução no elemento do
purificador de ar, com o motor em funcionamento.
Durante as verificações antes da partida (com a chave de partida
LIGADA sem que o motor esteja em funcionamento), esta luz
não acende.
Durante a operação (motor em funcionamento)
A luz acende quando há uma obstrução do purificador de ar.
Ao mesmo tempo, a linha superior do mostrador de caracteres
exibe o código "E01", enquanto a linha inferior exibe a mensagem
"AIR FILTER" (FILTRO DE AR), indicando que se deve desligar o motor e efetuar a limpeza ou substituição do
elemento.
OBSERVAÇÃO
É possível checar as condições da obstrução do purificador de ar por meio do indicador de manutenção do filtro
de ar, instalado na lateral do purificador de ar.
 CUIDADO
3 - 23
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
LUZ DE ALERTA DO SEPARADOR DE ÁGUA
Esta luz (6) acende quando ocorre um acúmulo de água no
separador de água, instalado no pré-filtro de combustível.
Se a luz se acender, verifique a condição do pré-filtro. Para maiores
detalhes, leia o tópico "SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-
FILTRO DE COMBUSTÍVEL", na página 4-51.
LUZ DE ALERTA DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO DA
TRANSMISSÃO
Esta luz de alerta (7) não é utilizada.
3 - 24
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
GRUPO DE VISUALIZAÇÃO DE LUZES PILOTO
Quando a chave de partida é LIGADA, as luzes piloto acendem quando os itens exibidos encontram-se em fun-
cionamento.
(1) Luz piloto do freio de estacionamento
(2) Luz piloto de rotação inversa do ventilador de
arrefecimento
(3) Luz piloto do sistema direcional de emergência
(4) Luz piloto do modo de potência (P)
(5) Luz piloto de preaquecimento
(6) Luz piloto de escavação semi-automática (item
opcional)
(7) Luz piloto do sistema de lubrificação automática
(item opcional)
(8) Luz piloto da alavanca joystick (item opcional)
(9) Luz piloto do seletor direcional
(10) Luz indicadora de operação em modo econômico
(11) Indicador de mudança de marcha
(12) Luz piloto da mudança automática de marcha
(13) Luz piloto do bloqueio do conversor de torque
(item opcional)
(14) Luz piloto de manter mudança de marcha
(15) Luz piloto da posição da alavanca de mudança de
marcha
(16) Luz piloto do sinal de seta
(17) Luz piloto de farol alto dos faróis dianteiros
LUZ PILOTO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
Esta luz (1) se acende quando o freio de estacionamento é
aplicado.
3 - 25
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
LUZ PILOTO DE ROTAÇÃO INVERSA DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO
Esta luz (2) acende quando o sentido de rotação do ventilador de
arrefecimento é invertido.
Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres passa a exibir a
mensagem "COOLING FAN REVERSE" (VENTILADOR DE
ARREFECIMENTO ROTACIONANDO NO SENTIDO INVERSO)
Para obter mais informações a respeito desse método, leia o tópico
"INTERRUPTOR DE INVERSÃO DE ROTAÇÃO DO VENTILADOR
DE ARREFECIMENTO", na página 3-48.
LUZ PILOTO DO SISTEMA DIRECIONAL DE EMERGÊNCIA
(Verde)
Esta luz (3) é acesa quando o sistema direcional de emergência é
ativado.
Se o motor parar durante uma operação ou ocorrer uma
anormalidade no circuito da pressão do óleo do sistema direcional,
e a máquina estiver se deslocando a uma velocidade superior a
2 km/h, o sistema direcional de emergência será ativado e a luz
piloto acenderá.
Se a luz acender, mova a máquina imediatamente para um local
seguro, desligue o motor e examine o que está ocorrendo.
Além disso, a luz começa a piscar quando o sistema direcional de
emergência é utilizado continuamente por um minuto.
Ao mesmo tempo, a mensagem "E02 EMR S/T OVERRUN" (Sobrecarga rotacional no sistema direcional de
emergência) passa a ser exibida no mostrador de caracteres, indicando que se deva movimentar a máquina
imediatamente para um local seguro, desligar o motor e verificar as suas condições.
Há também uma função de autoverificação do sistema emergencial de direção. Para saber mais, leia o tópico
FUNÇÃO DE AUTOVERIFICAÇÃO DO SISTEMA DIRECIONAL DE EMERGÊNCIA" (página 3-128), na seção
OPERAÇÃO.
LUZ PILOTO DO MODO DE POTÊNCIA (MODO P)
Esta luz (4) acende quando o modo P é selecionado.
Utilize o interruptor seletor do modo de potência para selecionar o
modo P.
3 - 26
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
LUZ PILOTO DE PRÉ-AQUECIMENTO
Esta luz (5) acende quando o aquecedor elétrico de pré-aquecimento
do motor é acionado.
Em regiões com baixas temperaturas, quando a chave de partida
for ligada, esta lâmpada se acenderá. Quando o pré-aquecimento
tiver sido concluído, ela se apagará.
O tempo de pré-aquecimento varia de acordo com a temperatura
do líquido de arrefecimento do motor.
LUZ PILOTO DE ESCAVAÇÃO SEMI-AUTOMÁTICA
(item opcional)
Esta luz de alerta (6) não é utilizada.
LUZ PILOTO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA
(item opcional)
Esta luz de alerta (7) não é utilizada.
LUZ PILOTO DA ALAVANCA JOYSTICK
(item opcional)
Esta luz de alerta (8) não é utilizada.
LUZ PILOTO DO SELETOR DIRECIONAL
Esta luz (9) acende quando o interruptor de atuação do seletor
direcional existente no painel direito de interruptores é ligado.
Ela mostra que é possível alterar o sentido do deslocamento entre
AVANTE e RÉ, por meio do interruptor direcional localizado na
lateral da alavanca de controle do braço de elevação.
Para obter mais detalhes, consulte a seção "ALTERANDO A
DIREÇÃO DA MÁQUINA", na página 3-120.
LUZ INDICADORA DE OPERAÇÃO EM MODO ECONÔMICO
Esta luz (10) acende quando o modo econômico está sendo
utilizado.
3 - 27
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INDICADOR DE MARCHA
Este visor (11) indica a faixa da marcha da transmissão (faixa real
da velocidade de deslocamento).
LUZ PILOTO DA MUDANÇA AUTOMÁTICA DE MARCHA
Este visor (12) acende quando a função de mudança automática
de marcha é selecionada. Use o interruptor seletor do modo de
mudança de marcha da transmissão para selecionar o modo de
mudança desejado.
LUZ PILOTO DO BLOQUEIO DO CONVERSOR DE TORQUE
(item opcional)
Para obter informações, consulte o tópico "MANUSEIO DO SISTEMA DE BLOQUEIO DO CONVERSOR DE
TORQUE" (página 6-3) na seção "IMPLEMENTOS E OPCIONAIS".
LUZ PILOTO DE MANTER MUDANÇA DE MARCHA
Esta luz (14) acende quando o sistema de manutenção da marcha
é acionado.
3 - 28
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
LUZ PILOTO DA POSIÇÃO DA ALAVANCA DE MUDANÇA DE MARCHA
Esta luz (15) informa a posição da transmissão determinada pela
alavanca do câmbio.
LUZ PILOTO DO SINAL DE SETA
Esta luz (16) pisca ao mesmo tempo em que pisca a luz de seta.
OBSERVAÇÃO
Se houver uma desconexão na luz do sinal de seta, ela passará a
piscar mais rapidamente.
LUZ PILOTO DE FAROL ALTO DOS FARÓIS DIANTEIROS
Esta luz (17) se acende quando os faróis dianteiros são ajustados
na posição de farol alto.
3 - 29
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
GRUPO DE VISUALIZAÇÃO DOS MEDIDORES
(1) Indicador da temperatura do óleo do conversor de
torque
(2) Indicador da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor
(3) Indicador da temperatura do óleo hidráulico
(4) Indicador do nível do combustível
(5) Velocímetro
(6) Luz piloto de visualização dos medidoresINDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR DE TORQUE
Este medidor (1) indica a temperatura do óleo do conversor de
torque.
Em circunstâncias normais de operação, o indicador deve estar
na faixa branca (A)
Se o indicador entrar na faixa vermelha (B) ao longo de uma
operação que estiver sendo realizada, a luz de alerta (C) localizada
no interior do indicador da temperatura do óleo do conversor de
torque irá acender. Simultaneamente, a luz de alerta central
também acenderá e o alarme sonoro será disparado
intermitentemente.
Além disso, o mostrador de caracteres exibe o código "E02" na
linha superior, enquanto "TC OVERHEAT" (SUPERAQUECIMENTO
DO CONVERSOR DE TORQUE) é exibido na linha inferior.
Funcione o motor em média rotação sem carga e aguarde até que o indicador retorne à faixa branca (A).
3 - 30
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
Este medidor (2) indica a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
Durante operações normais, o indicador deve estar na faixa branca
(A)
Se o indicador entrar na faixa vermelha (B) ao longo da execução
de uma operação, a luz de alerta (C) localizada no interior do
indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor será
acesa. Ao mesmo tempo, a luz de alerta central também se acende
e o alarme sonoro soa.
Além disso, a linha superior do mostrador de caracteres exibe o
código "E02" enquanto a linha inferior exibe "ENGINE OVERHEAT"
(SUPERAQUECIMENTO DO MOTOR).
Funcione o motor em média rotação sem carga e aguarde até
que o indicador retorne à faixa branca (A).
INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO
Este medidor (3) indica a temperatura do óleo hidráulico.
Em circunstâncias normais de operação, o indicador deve estar
na faixa branca (A)
Se o indicador entrar na faixa vermelha (B) ao longo de uma
operação que estiver sendo realizada, a luz de alerta (C) localizada
no interior do indicador da temperatura do óleo hidráulico irá
acender. Simultaneamente, a luz de alerta central também
acenderá e o alarme sonoro será disparado intermitentemente.
Além disso, o mostrador de caracteres exibe o código "E02" na
linha superior, enquanto "HYD OVERHEAT" (SUPER-
AQUECIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO) é exibido na linha inferior.
Funcione o motor em média rotação sem carga e aguarde até que o indicador retorne à faixa branca (A).
INDICADOR DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL
Este medidor (4) indica a quantidade de combustível remanescente
no reservatório de combustível.
F: Reservatório cheio (Full)
E: O nível do combustível no reservatório está baixo (Empty)
Quando a quantidade restante de combustível cai abaixo de
27 litros, a luz de alerta (A) localizada no interior do indicador do
nível do combustível se acende.
Se a luz se acender, verifique o nível do combustível e complete-o,
se necessário.
VELOCÍMETRO
Este medidor (5) indica a velocidade de deslocamento da máquina.
A unidade de exibição é indicada na luz piloto de visualização dos
medidores (6). Assim, também é possível visualizar a rotação do
motor alterando-se o medidor (5).
Se você quiser alterar entre a visualização do velocímetro e do
tacômetro, solicite ao seu distribuidor Komatsu para que faça essa
modificação no painel.
3 - 31
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
LUZ PILOTO DE VISUALIZAÇÃO DO MEDIDOR
Esta luz (6) exibe a unidade de grandeza empregada para visualizar
a velocidade de deslocamento ou o tacômetro do motor.
3 - 32
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OUTRAS FUNÇÕES DO MONITOR DA MÁQUINA
O monitor desta máquina possui ainda as seguintes funções:
Odômetro, resetamento do tempo de substituição do filtro/troca do óleo, inserção do número de telefone de
emergência, seleção do idioma e ajuste dos níveis de brilho do monitor.
MÉTODO DE EXIBIÇÃO DO ODÔMETRO
Use este recurso quando quiser verificar a distância total já percorrida pela máquina.
1. Confirme se o mostrador de caracteres está exibindo o horímetro ou o código de ação. Caso seja exibida
alguma outra informação, DESLIGUE a chave de partida e volte a LIGÁ-LA, e em seguida aguarde até que o
mostrador de caracteres passe a exibir o horímetro ou o código de ação.
2. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor de modo do painel
monitor 1. O odômetro é, então, exibido.
3. Ao completar a operação, pressione a tecla ( ) do interruptor
seletor de modo do painel monitor 1 ou DESLIGUE a chave
de partida.
3 - 33
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE RESETAMENTO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO
O intervalo de substituição do filtro e troca do óleo é exibido no mostrador de caracteres, assim, quando for efetuada
a substituição do filtro e troca do óleo, reinicie o tempo referente ao intervalo de substituição do filtro e troca do óleo.
1. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 e visualize o odômetro.
2. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor do modo do painel monitor 2 para que o mostrador de caracteres
passe a exibir a mensagem "MAINTENANCE MONITOR"
(MONITORAMENTO DA MANUTENÇÃO).
3. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo de
monitoramento 1. O mostrador passa a exibir o diagrama ilustrado
à direita.
A linha inferior exibe dois itens: o intervalo de troca à esquerda
e o número total de vezes que o item foi substituído à direita.
4. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor do modo do
painel monitor 2 para a visualização do item (filtro ou óleo) que
tenha atingido o intervalo de troca programado.
5. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo de
monitoramento 1. O mostrador passa a exibir o diagrama
ilustrado à direita.
A linha superior exibe [Reset] (reiniciar) e [Item to be reset]
(item a ser reiniciado) alternadamente.
6. Para que o intervalo de troca seja reiniciado a partir do zero,
pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor do modo do
painel monitor 2, alinhe o cursor à palavra "YES" (sim) e
pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo de monito-
ramento da máquina 1. Ocorrerá, então, o resetamento e o
retorno à tela anteriormente exibida.
Para cancelar a programação efetuada, alinhe o cursor à palavra "NO" e pressione a tecla ( ) do interruptor
seletor do modo do painel monitor 1
7. Ao reiniciar o intervalo de troca para um outro item, utilize o procedimento detalhado na etapa 4. Após concluída
a operação, pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 duas vezes ou DESLIGUE
o interruptor de partida.
3 - 34
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE INSERÇÃO DO NÚMERO DO TELEFONE DE EMERGÊNCIA
É possível visualizar o número do telefone de emergência no lado direito da mensagem "CALL" (CHAMAR) exibida no
mostrador de caracteres quando o código "E03" é gerado.
1. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 para que seja exibido o odômetro.
2. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor do modo do
painel monitor 2 até que seja exibida a palavra "TEL".
3. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo do painel
monitor 1. O mostrador passará a exibir o diagrama ilustrado
à direita.
Uma vez informado o número de telefone, este será exibido
da próxima vez.
4. Até 12 dígitos podem ser exibidos para o número do telefone.
Informe a partir dos primeiros dígitos.
O cursor é exibido na posição de inserção. Pressione as teclas
(>) ou (<) do interruptor seletor do modo do painel monitor 2
para visualizar os números de 0 a 9. Para deixar um espaço
em branco, selecione "*".
Quando decidir pelo valor a ser inserido, pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo do painel
monitor 1. O cursor se moverá para a posição seguinte.
5. Repita os procedimentos da etapa 4 até informar o número completo. Ao chegar no último dígito, pressione
a tecla ( ) do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 para retornar à tela anterior.
Se houver um erro no lançamento, ou se tiver de interrompê-lo, pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do
modo do painel monitor 1 para retornarà tela anterior.
6. Ao concluir a operação, pressione duas vezes a tecla ( ) do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 ou
simplesmente desligue o interruptor de partida.
3 - 35
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE SELEÇÃO DO IDIOMA
Use este recurso quando desejar mudar o idioma visualizado no mostrador de caracteres.
As explicações a seguir aplicam-se a quando o idioma programado no mostrador de caracteres é o inglês.
1. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor de modo do painel monitor 1 e passe a visualizar o odômetro.
2. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor de modo do
painel monitor 2 até ser exibida a palavra "LANGUAGE" (idioma).
3. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do painel do modo
da máquina 1. Aparecerá, então, o idioma selecionado no
momento.
4. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor de modo do
painel monitor 2 e selecione o idioma desejado.
Os idiomas disponíveis são inglês, japonês, alemão, francês, italiano, espanhol e sueco.
5. Após selecionar o idioma, pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo de monitoramento 1.
Para confirmar o idioma escolhido, posicione o cursor sobre a palavra "YES" (sim) e pressione a tecla ( ) do
interruptor seletor do modo de monitoramento 1. O idioma será
selecionado e a tela retornará para a tela exibida anteriormente.
Para cancelar a programação efetuada, posicione o cursor sobre
a palavra "NO" (não) e pressione a tecla ( ) do interruptor seletor
do modo de monitoramento 1.
6. Ao concluir a operação, pressione duas vezes a tecla ( ) do
interruptor seletor de modo do modo de monitoramento 1 ou
apenas DESLIGUE o interruptor de partida.
3 - 36
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE AJUSTE DOS NÍVEIS DE BRILHO DO MONITOR
Siga essas explicações para ajustar os níveis de brilho do monitor.
1. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor de modo do painel monitor 1 e passe a visualizar o odômetro.
2. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor de modo do
painel monitor 2 até ser exibida a palavra "BRIGHTNESS"
(brilho).
3. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo de
monitoramento 1. O texto “PAINEL MONITOR” será exibido na
linha inferior, tornando possível o ajuste dos níveis de brilho do
monitor
O brilho pode ser ajustado para o monitor todo ou somente para a
tela de cristal líquido.
Para ajustar o brilho apenas da tela de cristal líquido, pressione a
tecla (>) ou (<) do interruptor seletor de modo do painel monitor 2
até que seja exibido "LCD PANEL" (painel de cristal líquido).
4. Pressione a tecla ( ) do interruptor seletor do modo de
monitoramento 1. O mostrador passará a exibir a informação
ilustrada à direita, tornando possível fazer o ajuste dos níveis
de brilho.
5. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor de modo do
painel monitor 2 para selecionar um nível entre L e H (baixo e
alto) (faixa disponível: 7 estágios).
6. Após selecionar o nível de brilho desejado, pressione a tecla
( ) do interruptor seletor do modo de monitoramento 1.
O brilho estará selecionado e a tela retornará para a tela exibida
anteriormente.
7. Ao concluir a operação, pressione duas vezes a tecla ( ) do interruptor seletor de modo do modo de monitoramento
1 ou DESLIGUE o interruptor de partida.
3 - 37
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTORES
3 - 38
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CHAVE DE PARTIDA
Este interruptor (1) é usado para dar a partida ou desligar o motor.
(A): Posição DESL
Nesta posição, é possível introduzir ou remover a chave de partida.
Todos os circuitos elétricos permanecem desligados, o mesmo
ocorrendo com o motor. Além disso, o freio de estacionamento é
aplicado automaticamente.
(B): Posição LIG
Nesta posição, há a passagem de corrente para o circuito de
carregamento e para o circuito das luzes e faróis. Quando o motor
estiver em funcionamento, mantenha a chave de partida na posição
LIG.
Se a temperatura ambiente estiver baixa no momento em que o motor for acionado, a luz piloto de pré-aquecimento
acenderá automaticamente, indicando o início do processo de pré-aquecimento.
O tempo de pré-aquecimento varia de acordo com a temperatura ambiente no momento em que é dada partida
no motor.
Se a luz piloto de pré-aquecimento acender, aguarde até que ela se apague para só então girar a chave e dar a
partida.
(C): Posição PARTIDA
Esta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave de partida nessa posição enquanto o motor de partida
estiver virando o motor. Assim que o motor pegar, solte imediatamente a chave, que retornará, então, à posição
LIG (B).
(1) Chave de partida
(2) Interruptor seletor do modo de potência
(3) Interruptor seletor de marcha da transmissão
(4) Interruptor de corte da transmissão
(5) Interruptor de ajuste do corte da transmissão
(6) Interruptor das luzes e faróis
(6) Alavanca da luz de seta
(6) Interruptor regulador da intensidade da
luminosidade dos faróis
(7) Botão da buzina
(8) Interruptor da luz de alerta
(9) Interruptor do freio de estacionamento
(10) Interruptor do farol de trabalho dianteiro
(11) Interruptor do farol de trabalho traseiro
(12) Interruptor seletor do modo do painel monitor 1
(13) Interruptor seletor do modo do painel monitor 2
(14) Interruptor de redução rápida de marcha
(15) Interruptor do modo MANTER
(16) Interruptor do limpador do pára-brisa
(17) Interruptor do limpador do vidro traseiro
(18) Acendedor de cigarros
(19) Interruptor da luz da cabina
(20) Interruptor do desembaçador de fita do vidro
traseiro
(21) Interruptor de E.C.S.S. (Sistema da Suspensão
Controlada Eletronicamente)
(22) Interruptor do sistema direcional de emergência
(para máquinas equipadas com sistema direcional
de emergência)
(23) Interruptor de inversão de rotação do ventilador de
arrefecimento
(24) Interruptor seletor direcional
(25) Interruptor de atuação do seletor direcional
(26) Interruptor de bloqueio do deslocamento
3 - 39
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE POTÊNCIA
Este interruptor (2) pode ser usado para alternar a potência de saída
do motor, ajustando-a de acordo com a natureza da operação.
Quando o modo P é selecionado, a luz piloto do modo de potência
(modo P) no monitor da máquina se acende.
Posição (a): Modo E (baixa potência de saída do motor); operações
com ênfase na economia de combustível, como operações realizadas
em áreas niveladas onde uma potência mais elevada não se faz
necessária.
Posição (b): Modo P (alta potência de saída do motor); operações
com ênfase maior na produtividade.
OBSERVAÇÃO
• Para se realizar operações com uma relação de consumo de combustível mais eficiente, utilize o modo E.
A rotação máxima do motor é ajustada abaixo do modo P, mas, exceto para o caso de operações severas,
como as operações de carga pesada em escavações de rocha, este recurso é capaz de proporcionar uma
ampla condição de potência, além de apresentar um consumo reduzido de combustível. Pressionando-se
ligeiramente o pedal acelerador, é possível ainda reduzir o consumo de combustível.
• Selecione o modo P ao realizar operações de carga pesada em escavação de rocha ou em operações em
que a velocidade seja um fator determinante, ou ainda ao se deslocar em alta velocidade sobre uma superfície
plana ou sobre encostas.
INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE MUDANÇA DE MARCHA DA TRANSMISSÃO
Este interruptor (3) é utilizado para se alterar o ponto de mudança
de marcha quando o interruptor seletor de MUDANÇA AUTOMÁTICA/
MANUAL tiver sido colocado na posição AUTO.
Em qualquer uma das posições L e H, o sistema passa a operar no
modo de mudança automática, enquanto a luz piloto da mudança
automática de marchas se acende no monitor.
Para operações normais, selecione o modo de mudança automática.
Posição MANUAL: o sistema é ajustado para o modo de mudança
manual de marchas e a faixa de velocidade é
uma posição selecionada pela alavanca do
câmbio.
Posição L: velocidade de deslocamento quando a mudança para uma marcha acima for pequena (terreno plano,
deslocamentonormal).
Posição H: velocidade de deslocamento quando a mudança para uma marcha acima for elevada (deslocamento
em aclives ou em alta velocidade)
Se o seletor for colocado na posição L para operações realizadas principalmente sobre superfícies planas, será
possível fazer a mudança de marchas acima com o motor funcionando em baixa rotação. Isto reflete na redução do
consumo de combustível.
OBSERVAÇÃO
Para obter mais informações sobre o modo de mudança manual, consulte o tópico "MUDANÇA DE MARCHA
MANUAL", na página 3-50.
Para saber mais sobre o modo de mudança automática de marchas, leia "MUDANÇA AUTOMÁTICA DE MARCHA ",
na página 3-51.
3 - 40
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE CORTE DA TRANSMISSÃO
Ao se deslocar com a máquina na subida de uma encosta, coloque o interruptor de corte da transmissão na posição DESL,
pressione o pedal acelerador ao mesmo tempo em que mantém o outro pé pressionando o pedal de freio esquerdo para, em
seguida, começar a soltar gradativamente o pedal do freio e permitir que a máquina se movimente. Desta maneira, evita-se que
a máquina se desloque para trás.
ATENÇÃO
Pressione este interruptor (4) para ligar e desligar o sistema de
corte da transmissão
Quando o interruptor é pressionado, a luz piloto se acende e o
sistema é acionado. A transmissão é mudada para neutro, na
posição de ajuste da pressão do pedal de freio.
Normalmente, mantenha o interruptor LIGADO.
Para obter mais detalhes sobre o método de ajuste da posição de
corte, consulte o tópico "AJUSTANDO A POSIÇÃO DE CORTE
DA TRANSMISSÃO" na página 3-125, na seção PARANDO A
MÁQUINA.
Posição (a): DESL
O pedal de freio esquerdo atua da mesma maneira que o freio normal (pedal de freio direito)
Posição (b): LIG
O pedal de freio esquerdo atua da mesma maneira que o freio normal e, ao mesmo tempo, ajusta a
transmissão para a posição neutro.
OBSERVAÇÃO
A posição do pedal de freio onde o sistema de corte atua pode ser ajustada utilizando-se o interruptor de ajuste de
corte da transmissão, localizado no painel direito de interruptores.
INTERRUPTOR DE AJUSTE DO CORTE DA TRANSMISSÃO
Aplique o freio de estacionamento antes de ajustar a posição de corte da transmissão.
CUIDADO
Ligue este interruptor (5) para ajustar a posição do pedal de freio
quando a transmissão for mudada automaticamente para a
posição neutro.
Posição (a): LIG
A posição de corte pode ser ajustada
Quando o interruptor é liberado, retorna automaticamente para a
sua posição original.
Para obter maiores detalhes sobre o método de ajuste da posição
de corte, consulte o tópico "AJUSTANDO A POSIÇÃO DE CORTE
DA TRANSMISSÃO", na página 3-125, na seção PARANDO A
MÁQUINA.
3 - 41
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DAS LUZES E FARÓIS
Este interruptor (6) é usado para acender os faróis dianteiros, as
luzes de folga lateral, as luzes de ré e o painel de instrumentos.
Posição (a): DESL (luzes e faróis apagados)
Posição (b): as luzes de folga lateral, as luzes de ré e o painel de
instrumentos acendem
Posição (c) : os faróis dianteiros acendem, juntamente com as
luzes e faróis da posição (b)
OBSERVAÇÃO
É possível operar o interruptor das luzes e faróis independentemente
da posição da alavanca.
ALAVANCA DO SINAL DE SETA
Este interruptor (6) é usado para operar a luz do sinal de seta.
Posição (L): SETA À ESQUERDA (empurre a alavanca para
FRENTE)
Posição (N): DESLIGADA
Posição (R): SETA À DIREITA (puxe a alavanca para TRÁS)
OBSERVAÇÕES
• Quando a alavanca é acionada, a luz piloto do sinal de seta
também pisca.
• Quando o volante da direção retorna do giro realizado, a
alavanca também retorna automaticamente à sua posição
original. Caso isso não aconteça, retorne-a manualmente.
INTERRUPTOR REGULADOR DA INTENSIDADE DA
LUMINOSIDADE DOS FARÓIS
Este interruptor (6) é usado para alternar os faróis dianteiros entre
as posições de farol alto ou farol baixo.
Posição (L): Farol baixo
Posição (H): Farol alto
BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão da buzina (7) localizado no centro do volante da
direção é pressionado, a buzina é emitida.
3 - 42
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DA LUZ DE ALERTA
Use a luz de alerta somente em situações de emergência. Usar a luz de alerta ao mesmo tempo em que você trafega com a
máquina pode confundir operadores de outras máquinas.
ATENÇÃO
Este interruptor (8) é utilizado em situações de emergência, como,
por exemplo, quando a máquina quebra e tem que permanecer
estacionada na via.
Posição (A): A luz do sinal de seta e a luz piloto do sinal de seta
piscam, ao mesmo tempo em que é acesa a luz piloto
(C).
Posição (B): As luzes apagam
INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
Sempre aplique o freio de estacionamento ao deixar a máquina ou ao estacioná-la.
Mesmo que o interruptor do freio de estacionamento esteja ligado, a confirmação da aplicação dos freios virá apenas com o
acendimento da luz piloto do freio de estacionamento, portanto, mantenha o pedal de freio pressionado.
ATENÇÃO
IMPORTANTE
• Jamais use o interruptor do freio de estacionamento para aplicar os freios durante o deslocamento, exceto em uma emergência.
O freio de estacionamento poderá ficar danificado e esta operação causar um sério acidente. Aplique o freio de estacionamento
somente após ter parado a máquina.
• Se for necessário usar o freio de estacionamento em uma situação de emergência quando estiver se deslocando em alta
velocidade, solicite ao seu distribuidor Komatsu a realização de uma checagem no freio de estacionamento, a fim de verificar
eventuais anormalidades.
Este interruptor (9) é o responsável pelo acionamento do freio de
estacionamento.
Posição (A): LIG
O freio de estacionamento é aplicado e a luz piloto do
freio de estacionamento se acende.
Posição (B): DESL
O freio de estacionamento não está sendo aplicado.
OBSERVAÇÕES
• Quando o freio de estacionamento é aplicado, a máquina não arrancará, mesmo que a alavanca de controle
direcional seja acionada.
• Se a alavanca de controle direcional for colocada na posição F ou R com o freio de estacionamento ainda
aplicado, a luz de alerta central se acenderá e o alarme sonoro soará.
• Antes de dar a partida no motor, ligue o interruptor do freio de estacionamento para aplicá-lo.
3 - 43
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO
Não se esqueça nunca de desligar o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.
ATENÇÃO
Ao acender o farol de trabalho dianteiro, acione antes o interruptor
de luzes e faróis para ligar a luz de folga lateral ou o farol dianteiro,
e só então ligue esse interruptor (10)
Posição (a): O farol de trabalho é aceso
Posição (b): O farol de trabalho apaga
Quando a posição (a) é pressionada, a luz piloto acende e o circuito
do farol de trabalho é ligado.
Se o interruptor de luzes e faróis não estiver com a luz de folga
lateral ou o farol dianteiro ligado, o farol de trabalho não se
acenderá.
INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO TRASEIRO
Não se esqueça nunca de desligar o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.
ATENÇÃO
Ao acender o farol de trabalho traseiro, acione antes o interruptor
de luzes e faróis para ligar a luz de folga lateral ou o farol dianteiro,
e só então ligue esse interruptor (11)
Posição (a): O farol de trabalho é aceso
Posição (b): O farol de trabalho apaga
Quando a posição (a) é pressionada, a luz piloto acende e o circuito
do farol de trabalho é ligado.
Se o interruptor de luzes e faróis não estiver ligado, com a luz de
folga lateral ou o farol dianteiro, o farol de trabalho não se acenderá.
INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DO PAINEL MONITOR 1
Este interruptor (12) é utilizado para se passar de uma função à
outra no mostrador de caracteres.
Quando é liberado, o interruptor retorna automaticamente à sua
posição original.
Basicamente, a operação é a seguinte:
Posição ( ):
Pressione aqui para selecionar (confirmar) cada modo ou operação
Posição ( ):
Pressione aqui para cancelar cada modo ou operação
3 - 44
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORSELETOR DO MODO DO PAINEL MONITOR 2
Este interruptor (13) é utilizado para se passar de uma função à
outra no mostrador de caracteres.
Ao ser liberado, o interruptor retorna automaticamente à sua posição
original.
Basicamente, a operação é a seguinte:
Posição (>): Pressione aqui para ir para a tela seguinte ou mover o
cursor para frente, ou, ainda, aumentar de número
quando estiver lançando números na programação.
Posição (<): Pressione aqui para retornar à tela anterior, voltar o
cursor ou reduzir de número quando estiver lançando
na programação números.
INTERRUPTOR DE REDUÇÃO RÁPIDA DE MARCHA
Se a alavanca de mudança de marcha estiver em segunda, e o
interruptor (14) localizado na cabeça da alavanca de controle do
braço de elevação for pressionado, a transmissão será reduzida para
a primeira.
Use este recurso quando for preciso aumentar a força na barra de
tração nas operações de escavação.
Se a transmissão estiver no modo de mudança automática de
marchas e a velocidade de deslocamento abaixo de 10,5 km/h, em
qualquer faixa de velocidade e qualquer sentido (avante ou ré), o
interruptor de redução rápida de marcha atuará, possibilitando a
redução da transmissão para a primeira.
Isto facilita as operações de carregamento e transporte.
Mesmo que a velocidade de deslocamento seja superior a 10,5 km/h, este interruptor pode ser usado para se
reduzir a transmissão a uma marcha inferior. Sempre que o interruptor de redução rápida é pressionado, a faixa
de velocidade é reduzida uma faixa por vez (F4 -> F3 -> F2).
OBSERVAÇÃO
• Para cancelar a função de redução rápida de marcha, acione a alavanca de controle direcional. No modo de
mudança de marcha manual, a redução rápida pode ser cancelada colocando-se a alavanca de mudança de
marcha em qualquer posição que não seja a 2ª. Também é possível cancelar a função de redução rápida
desligando-se a chave de partida.
• No modo de mudança automática de marchas, se a velocidade de deslocamento aumentar após a redução
rápida, o câmbio engatará uma marcha acima pela função de mudança automática de marcha.
• No modo de mudança automática de marchas, se a velocidade de deslocamento estiver acima de 18 km/h
em terceira ou em mais de 28 km/h em quarta, mesmo que o interruptor de redução rápida de marcha seja
pressionado, a transmissão não será reduzida. Isso ocorre para se evitar a sobrecarga rotacional do motor.
3 - 45
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DE MANUTENÇÃO DA MARCHA
Para se fixar a faixa de velocidade durante o deslocamento na
transmissão automática, pressione o interruptor (15) localizado
ao lado do botão da alavanca de controle do braço de elevação. A
transmissão se manterá fixa na faixa de velocidade exibida no
indicador de mudança de marcha (A) do monitor da máquina e a luz
piloto de manutenção da mudança (B) se acenderá.
Voltando-se a pressionar o interruptor, a luz piloto apaga.
Use essa função para selecionar a faixa de velocidade desejada ao
se deslocar em encostas ou ao realizar diversos tipos de operações,
como nivelamento, etc.
OBSERVAÇÃO
Ao cancelar a função de manutenção da marcha, acione a
alavanca de controle direcional ou a alavanca de mudança de
marcha ou ainda o interruptor seletor do modo de mudança da
transmissão no modo MANUAL. Também é possível cancelar a
função de manutenção da marcha desligando-se a chave de
partida.
INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA
Quando o interruptor giratório (A) deste interruptor (16) é girado,
o limpador do pára-brisa se move.
Pressionando-se o botão de comprimir (F), é esguichado fluido
automotivo de lavagem de vidros no vidro do pára-brisa durante
todo o tempo em que o botão permanecer pressionado.
É possível verificar a posição do interruptor na janela do mostrador
(G).
Posição (A): (DESL) limpador parado
Posição (B): (INT) funcionamento intermitente do limpador
Posição (C): funcionamento do limpador à baixa velocidade
Posição (D): funcionamento do limpador à alta velocidade
INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO VIDRO DA JANELA
TRASEIRA
Quando a alavanca (E) desse interruptor (17) é acionada, ocorre
a movimentação do limpador do vidro da janela traseira.
Posição (A): é esguichado fluido automotivo de lavagem de vidros
Posição (B): DESL
Posição (C): o limpador entra em operação
Posição (D): é esguichado fluido automotivo de lavagem de vidros
ao mesmo tempo em que o limpador está em
operação.
3 - 46
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ACENDEDOR DE CIGARROS
O acendedor de cigarros é usado para acender cigarros.
Uma vez comprimido para dentro, o acendedor de cigarros (18)
retornará à sua posição original após alguns segundos, quando
então você poderá tirá-lo de seu soquete e usá-lo para acender o
seu cigarro.
INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINA
Este interruptor (19) é usado para LIGAR e DESLIGAR a luz da
cabina.
Posição (A): DESL
Posição (B): Acende quando a porta da cabina é aberta
Posição (C): Acende
OBSERVAÇÕES
• A luz da cabina acende mesmo com a chave de partida
DESLIGADA, assim, sempre que for deixar o compartimento
do operador, não se esqueça primeiro de colocar o interruptor
da luz da cabina na posição (A) (DESL) ou (B).
• Quando for operar com a porta da cabina totalmente aberta,
antes de mais nada coloque o interruptor na posição (A)
(DESL).
INTERRUPTOR DO DESEMBAÇADOR DE FITA DO VIDRO
TRASEIRO
Quando este interruptor (20) é pressionado, há passagem de
corrente elétrica aquecendo uma fita que passa por todo o vidro,
fazendo com que a umidade seja removida.
Posição (a): LIG (remove a umidade do vidro)
Posição (b): DESL
3 - 47
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DO E.C.S.S. (SISTEMA DA SUSPENSÃO CONTROLADO ELETRONICAMENTE)
(item opcional)
• Se a máquina estiver em deslocamento ou se o equipamento de trabalho for levantado, assim que o interruptor E.C.S.S. for
ligado, o equipamento de trabalho irá se mover.
• Se as operações forem realizadas com o interruptor E.C.S.S. desligado, assim que o interruptor E.C.S.S. for ligado, o equipamento
de trabalho poderá se mover.
• Jamais acione o interruptor E.C.S.S. durante os procedimentos de inspeção ou manutenção. O equipamento de trabalho se
moverá, criando uma situação de risco desnecessária.
ATENÇÃO
IMPORTANTE
• Sempre estacione a máquina e baixe o equipamento de trabalho até o solo antes de acionar o interruptor E.C.S.S.
• Antes de executar os procedimentos de inspeção ou manutenção, baixe o equipamento de trabalho até o solo para só então
acionar o interruptor E.C.S.S.
• Ao realizar operações de nivelamento do solo, desligue o interruptor E.C.S.S.
Este interruptor (21) é utilizado para ligar e desligar o Sistema de
Suspensão Controlado Eletronicamente (E.C.S.S.)
Posição (a): LIG
A luz piloto acende e o E.C.S.S. é ativado.
Posição (b): DESL
O E.C.S.S. é desativado.
OBSERVAÇÕES
• O sistema E.C.S.S. é um dispositivo que utiliza o efeito da
mola hidráulica de um acumulador para absorver a vibração do chassi durante o deslocamento e permitir que
a máquina se desloque com suavidade em alta velocidade.
• Ao se deslocar com a 1ª engatada, o E.C.S.S. não é ativado.
• Quando a faixa de velocidade estiver entre a 2ª e a 4ª, e a velocidade de deslocamento se elevar acima dos
5 km/h, o sistema E.C.S.S. será ativado automaticamente; quando, por outro lado, a velocidade de
deslocamento é reduzida abaixo dos 3 km/h, é desengatado automaticamente.
INTERRUPTOR DO SISTEMA DIRECIONAL DE EMERGÊNCIA
(item opcional)
Este interruptor (22) é o interruptor de controle manual do sistema
direcional de emergência.
Mesmo com o motor tendo sido desligado, é possível operar a direção
pressionado-se este interruptor.
Posição (a): LIG
A luz piloto existente dentro do interruptor e a luz
piloto do sistema direcional de emergência no monitor
da máquina se acendem, e passa a ser possível operar
a direção.
Ao deixar de ser pressionado, o interruptor retorna automaticamente à sua posição original.
Acione o sistema direcional de emergência somente em casos de emergência ou durante os procedimentos de
verificação desta função.
3 - 48EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
O tempo de operação contínua do sistema direcional de emergência é de 60 segundos, no máximo.
Ao utilizar o sistema direcional de emergência, trafegue a uma velocidade inferior a 5 km/h.
Para obter maiores informações, consulte "SISTEMA DIRECIONAL DE EMERGÊNCIA", na página 3-127, na
seção referente à OPERAÇÃO.
INTERRUPTOR DE INVERSÃO DE ROTAÇÃO DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO
Este interruptor (23) é utilizado para inverter o sentido de rotação
do ventilador de arrefecimento, para que seja feita a limpeza do
radiador.
Posição (a): interruptor de inversão manual de rotação do
ventilador de arrefecimento LIGADO
Se o interruptor for pressionado uma única vez
enquanto o ventilador estiver funcionando no sentido
normal, o sentido da sua rotação será invertido. Se
o interruptor for pressionado novamente, o ventilador
voltará à sua rotação normal. Quando o ventilador
está rotacionando no sentido inverso, a luz piloto de
rotação inversa do ventilador de arrefecimento,
localizada no painel monitor da máquina, é acesa. Para maiores detalhes sobre o procedimento de
limpeza, consulte o tópico "LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR E DO ARREFECEDOR" na
página 4-29.
Funcione o motor em marcha lenta ao operar esse interruptor.
OBSERVAÇÃO
• Quando o sentido de rotação do ventilador é alterado, a luz piloto de rotação inversa pisca.
INTERRUPTOR DE INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO AUTOMÁTICA DO VENTILADOR DE
ARREFECIMENTO
(item opcional)
Este interruptor (23) é utilizado para inverter o sentido de rotação do ventilador de arrefecimento, para que seja
feita a limpeza do radiador.
Posição (a): função de inversão de rotação automática do ventilador
de arrefecimento LIGADA
O ventilador rotaciona automaticamente no sentido
inverso durante 2 minutos a cada 2 horas.
A luz piloto existente dentro do interruptor e a luz
piloto de rotação inversa do ventilador de
arrefecimento, localizada no painel monitor da
máquina, se acendem.
Posição (b): interruptor de inversão manual do sentido de rotação
do ventilador de arrefecimento LIGADO
Se o interruptor for pressionado uma única vez
enquanto o ventilador estiver funcionando no sentido
normal, o sentido da sua rotação será invertido. Se
o interruptor for pressionado novamente, o ventilador
voltará à sua rotação normal. Quando o ventilador
está rotacionando no sentido inverso, a luz piloto de
rotação inversa do ventilador de arrefecimento,
localizada no painel monitor da máquina, é acesa.
Após o interruptor ter sido pressionado, o ventilador
continuará a rotacionar no sentido inverso por cerca
de 10 minutos. Para maiores detalhes sobre o
procedimento de limpeza, consulte o tópico
"LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR E DO
ARREFECEDOR", na página 4-29.
Posição (c): neutro (DESL)
O ventilador de arrefecimento está programado para
funcionar de maneira constante em rotação normal.
Funcione o motor em marcha lenta ao operar esse interruptor.
3 - 49
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• Quando o sentido de rotação do ventilador é alterado, a luz piloto de rotação inversa pisca.
• Quando a máquina é operada sob pesadas cargas ou a baixas temperaturas, talvez não seja possível alterar
o sentido de rotação do ventilador. Isto se dá como medida de proteção à máquina.
• Quando o motor é desligado, o ventilador retorna à sua rotação normal.
• Quando o interruptor é ajustado na posição (b) (inversão manual de rotação do ventilador de arrefecimento
LIGADA), assim que o interruptor for liberado, retornará para a posição (c) (neutro). Mesmo que o interruptor
não seja mantido pressionado na posição (b), o ventilador continuará rotacionando no sentido inverso por um
certo período, por isso não há necessidade de mantê-lo pressionado na posição (b).
INTERRUPTOR SELETOR DIRECIONAL
Este interruptor (24) é utilizado para se alterar o sentido de
deslocamento da máquina entre avante e ré.
Posição F: AVANTE (Forward)
Posição N: Neutro
Posição R: RÉ
Antes de acionar esse interruptor, verifique se a máquina se
encontra nas seguintes condições:
• Alavanca direcional na posição N
• Interruptor de ativação do interruptor seletor direcional
LIGADO
Se a máquina não estiver nessas condições, o interruptor não irá funcionar.
Para maiores detalhes, leia o tópico "ALTERANDO O SENTIDO DE DESLOCAMENTO", na página 3-120.
INTERRUPTOR DE ATIVAÇÃO DO INTERRUPTOR SELETOR
DIRECIONAL
Quando este interruptor (25) é acionado, o interruptor seletor
direcional localizado na lateral da alavanca de controle do braço
de elevação é ativado.
Posição (a): LIGADO
O interruptor seletor direcional é ativado.
A luz piloto do seletor direcional é acesa no monitor
da máquina.
Posição (b): DESLIGADO
O interruptor seletor direcional é desativado.
INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DO CONVERSOR DE TORQUE
(item opcional)
Para obter informações sobre o bloqueio do conversor de torque, consulte o tópico "MANUSEIO DO BLOQUEIO
DO CONVERSOR DE TORQUE", na página 6-3, na seção IMPLEMENTOS E OPCIONAIS.
3 - 50
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS
(1) Alavanca de mudança de marcha
(2) Alavanca direcional
(3) Batente da alavanca de mudança de marcha
(4) Alavanca de trava do equipamento de trabalho
(5) Alavanca de controle da caçamba
(6) Alavanca de controle do braço de elevação
(7) Pedal do freio
(8) Pedal do acelerador
ALAVANCA DE MUDANÇA DE MARCHA
Esta alavanca (1) altera a faixa de velocidade da transmissão.
MUDANÇA DE MARCHA MANUAL
Esta máquina possui uma transmissão com 4 marchas AVANTE e
4 marchas À RÉ.
Coloque a alavanca de mudança de marcha em uma posição
adequada para obter e faixa de velocidade desejada.
A primeira e a segunda marchas são utilizadas para operações de
trabalho.
A terceira e a quarta são utilizadas para o deslocamento da
máquina.
Todavia, quando se usa o batente da alavanca de mudança de
marcha, é impossível fazer a mudança para a terceira ou quarta
marchas. Desengate o batente da alavanca de mudança de
marcha antes de tentar fazer a mudança.
Posição (a): primeira
Posição (b): segunda
Posição (c): terceira
Posição (d): quarta
3 - 51
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
O comprimento da alavanca pode ser ajustado em 3 níveis (posições
(A), (B) ou (C)).
Para aplicar os ajustes, consulte o seu distribuidor Komatsu.
(A máquina é entregue com a alavanca instalada na posição (B))
MUDANÇA AUTOMÁTICA DE MARCHA
A mudança automática de marcha pode ser realizada entre as
marchas segunda e quarta, dentre as quatro marchas avante e à
ré, dependendo das condições de deslocamento.
Posição (a): primeira
Posição (b): segunda
Posição (c): terceira
Posição (d): quarta
A faixa de velocidades durante a troca automática de marchas é
determinada pela posição da alavanca de mudança de marcha,
conforme mostra a tabela à direita.
Faixa de velocidade
2ª
2ª <-> 3ª
2ª <-> 3ª <-> 4ª
Posições da alavanca
de mudança de marcha
Segunda
Terceira
QuartaOBSERVAÇÕES
• A 1ª posição da alavanca de mudança de marcha fixa a
transmissão na primeira. Não há mudança automática de
marcha da transmissão.
• Quando a mudança for feita da segunda para a primeira,
pressione o interruptor de redução rápida de marcha, localizado
na alavanca de controle do braço de elevação.
• Se a transmissão estiver ajustada no modo de mudança
automática e a velocidade de deslocamento for inferior a
10,5 km/h em qualquer faixa de velocidade e sentido (avante
ou ré), o interruptor de redução rápida de marcha atuará,
possibilitando a redução para a primeira.
Isto facilita as operações de carregamento e transporte.
• Mesmo que a velocidade de deslocamento seja superior a 10,5 km/h, este interruptor pode ser usado para que
a transmissão reduza a uma marcha inferior. Sempre que o interruptor de redução rápida de marcha for pressionado,
a faixa de velocidade será reduzida uma de cada vez (F4 -> F3 -> F2, quando em terceira: F3 -> F2.
3 - 52
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Para se ajustar a faixa de velocidade desejada ao subir ou descer
uma encosta, ou durante as operações de nivelamento,proceda
da seguinte maneira:
• Ao fixar a faixa de velocidade
Pressione o interruptor MANTER, existente na alavanca de
controle do braço de elevação.
A faixa de velocidade é fixada na faixa de velocidade exibida
no indicador da transmissão do monitor da máquina.
• Ao fazer uma mudança de marcha acima ou abaixo da faixa
de velocidade programada.
Faça a troca de marcha utilizando a alavanca de mudança
de marcha.
OBSERVAÇÃO
Quando a transmissão sofreu uma redução de marcha da segunda para a primeira com o interruptor de redução
rápida de marcha, ainda será possível fazer a mudança da primeira para a segunda quando a velocidade de
deslocamento aumentar.
ALAVANCA DE CONTROLE DIRECIONAL
Esta alavanca (2) é utilizada para inverter o sentido de
deslocamento da máquina de avante para ré e vice-versa.
Quando for dada a partida e a alavanca direcional não estiver em
neutro, o motor não irá pegar. Nesse caso, a luz de alerta central
acenderá e o alarme sonoro será disparado.
Retorne a alavanca para a posição N e dê a partida.
Posição (a): AVANTE
Posição N: NEUTRO
Posição (b): RÉ
OBSERVAÇÃO
O comprimento da alavanca pode ser ajustado em 3 níveis
(posições (A), (B) ou (C)).
Para aplicar os ajustes, consulte o seu distribuidor Komatsu.
(A máquina é entregue com a alavanca instalada na posição (B))
BATENTE DA ALAVANCA DE MUDANÇA DE MARCHA
Este batente (3) evita que a alavanca de mudança de marcha seja
colocada nas posições da terceira e quarta faixas de velocidade
durante o trabalho.
Posição (a): batente ativado
Posição (b): batente liberado
3 - 53
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ALAVANCA DE TRAVA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO
• Antes de deixar o compartimento do operador, não se esqueça nunca de TRAVAR firmemente a alavanca de trava do
equipamento de trabalho, caso contrário se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for tocada involuntariamente,
um acidente de graves proporções poderá ocorrer.
• Se a alavanca de trava do equipamento de trabalho não for bem TRAVADA, o equipamento de trabalho poderá se mover e com
isso acarretar um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade. Confirme, portanto, se essa alavanca se encontra
TRAVADA
• Para operar a alavanca de trava do equipamento de trabalho, primeiramente confirme se a alavanca de controle do equipamento
de trabalho (A) está colocada na posição MANTER.
• Ao puxar a alavanca de trava do equipamento de trabalho para cima ou empurrá-la para baixo, tome o máximo de cuidado
para não resvalar na alavanca de controle do equipamento de trabalho (A).
ATENÇÃO
Esta alavanca (4) é utilizada para travar as alavancas de controle
do equipamento de trabalho e evitar as operações do equipamento
de trabalho.
Para travar a alavanca de trava do equipamento de trabalho,
puxe-a na direção do centro da máquina (posição L).
ALAVANCA DE CONTROLE DA CAÇAMBA
Esta alavanca (5) é responsável pelo controle das operações da
caçamba.
Posição (a): INCLINAR
Quando a alavanca de controle da caçamba é
puxada além da posição INCLINAR, ela pára e se
mantém nessa posição até que a caçamba alcance
a posição predeterminada do posicionador. Em
seguida, a alavanca retorna para a posição
MANTER.
Posição (b): MANTER
A caçamba é mantida na mesma posição
Posição (c): DESPEJAR
3 - 54
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ALAVANCA DE CONTROLE DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO
Esta alavanca (6) é utilizada para operar o braço de elevação.
IMPORTANTE
Não use a posição FLUTUAR quando baixar a caçamba, mas
somente nas operações de nivelamento. Para maiores
informações, consulte "OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO", na
página 3-135.
Posição (a): LEVANTAR
Quando a alavanca de controle do braço de elevação
é puxada além da posição ELEVAR, ela pára e se
mantém nessa posição até que o braço de elevação
alcance a posição predeterminada do limitador. Em
seguida, a alavanca retorna para a posição MANTER.
Posição (b): MANTER
O braço de elevação é mantido na mesma posição
Posição (c): BAIXAR
Posição (d): FLUTUAR
O braço de elevação se movimenta livremente sob
força externa.
PEDAL DO FREIO
ATENÇÃO
Estes pedais (7) operam os freios das rodas.
PEDAL DO FREIO DIREITO
O pedal do freio direito aciona o freio das rodas.
Use esse pedal para as operações normais de frenagem.
PEDAL DO FREIO ESQUERDO
O pedal do freio esquerdo aciona o freio das rodas.
Quando o interruptor de corte da transmissão estiver ligado, e se o pedal de freio estiver pressionado, os freios
das rodas serão aplicados e a transmissão será ajustada na posição neutro simultaneamente. Caso o interruptor
de corte da transmissão esteja desligado, o pedal do freio esquerdo atuará da mesma forma que o pedal do freio
direito.
OBSERVAÇÃO
Quando o acelerador for utilizado para operar o equipamento de trabalho, acione sempre o interruptor de corte da
transmissão e use o pedal do freio esquerdo para parar a máquina ou reduzir a sua velocidade.
• Ao trafegar na descida de encostas, utilize-se sempre do pedal direito
do freio e use, além do freio, a força de frenagem do motor.
• Não use o pedal do freio repetidamente além do necessário, do contrário
haverá o superaquecimento do freio, fazendo com que os freios deixem
de funcionar e podendo acarretar um acidente de graves proporções.
• Não descanse seu pé no pedal do freio, exceto em caso de necessidade.
3 - 55
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PEDAL DO ACELERADOR
Este pedal (8) controla a rotação e a potência de saída do motor.
É possível variar a rotação do motor livremente entre os estágios
de marcha lenta e rotação máxima.
3 - 56
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ALAVANCA DE TRAVA DA INCLINAÇÃO DA DIREÇÃO
Estacione a máquina antes de efetuar os ajustes de inclinação do volante da direção. Se esta operação (ajuste) for feita com a
máquina em movimento, isto poderá ocasionar um acidente de graves proporções ou sérios ferimentos.
ATENÇÃO
Essa alavanca é utilizada para manter o volante da direção na
posição.
Posição LIVRE (F): o volante da direção pode ser deslocado para
frente, trás, para cima e para baixo.
Posição TRAVADA (L): o volante da direção é mantido na posição.
As distâncias de ajuste são apresentadas a seguir.
Movimento
vertical
Distância
de inclinação
A 0 mm
0 - 105 mm
Até 40 mm
0 - 130 mm
3 - 57
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
TAMPAS COM FECHADURA DE TRAVA
As tampas dos bocais de abastecimento do reservatório de
combustível e do reservatório hidráulico são equipadas com
fechaduras de trava.
Utilize a chave de partida para abrir e fechar as tampas.
MÉTODO DE ABRIR E FECHAR TAMPAS COM FECHADURA DE TRAVA
(PARA A TAMPA DO BOCAL DE ABASTECIMENTO DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL)
ABRINDO A TAMPA
1. Introduza a chave até o fim em sua fenda.
2. Gire a chave no sentido horário, alinhe a ranhura da chave
com a marca de referência (1) existente na tampa e abra a
tampa.
Posição (A): ABERTA
Posição (B): TRAVADA
TRAVANDO A TAMPA
1. Gire a tampa até que esteja bem apertada e introduza a chave de partida em sua abertura.
2. Gire a chave de partida para a posição de TRAVA (B) e retire-a da fenda.
3 - 58
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE ABRIR E FECHAR TAMPAS COM FECHADURA DE TRAVA
(PARA A TAMPA DO BOCAL DE ABASTECIMENTO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO)
ABRINDO A TAMPA
1. Introduza a chave em sua fenda.
2. Gire a chave de partida no sentido anti-horário e alinhe a
ranhura da chave com a marca de referência (1) existente
na tampa. Gire a chave lentamente até ouvir um 'clique'. Isto
libera a trava e permite que a tampa seja aberta.
Posição (A): ABERTA
Posição (B): TRAVADA
TRAVANDO A TAMPA
1. Insira a tampa na posição.
2. Gire a chave de partida para a posição de TRAVA (B) e retire a chave da partida.
BARRA DE TRAVA DA ARMAÇÃO
• Sempre que realizar qualquer manutenção na máquina ou ao transportá-la, jamais se esqueça de TRAVAR a barra de trava da
armação.
• Em operações que envolvam o deslocamento da máquina, remova a barra de trava da armação. Do contrário você ficará
impossibilitado de usar o volante da direção para fazer manobras, e poderá ocasionaracidentes com danos sérios e ferimentos
graves.
ATENÇÃO
Este é um dispositivo usado para travar as armações dianteira e
traseira durante serviços de manutenção na máquina, ou quando a
mesma é transportada. Ele impede a articulação das armações
dianteira e traseira.
Posição TRAVADA (L): as armações dianteira e traseira são
travadas, impedindo a máquina de
articular. Escolha essa posição quando
for realizar os procedimentos de inspeção
e manutenção.
Posição LIVRE (F): escolha essa posição para as operações
normais.
3 - 59
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PINO DE REBOCAMENTO
1. Insira o pino de rebocamento (1) no orifício (2) do contrapeso.
2. Use o manípulo do pino de rebocamento (3) e posicione-o de
forma que o pino não possa escapar.
Para a remoção do pino, basta inverter a ordem desta
operação.
BOMBA DE GRAXA
A bomba de graxa encontra-se instalada na lateral esquerda do
radiador, na parte frontal do motor que está posicionado na traseira
da máquina.
Após ter usado a bomba, remova toda a graxa do seu exterior e
instale-a na posição.
Insira a bomba de graxa no suporte e prenda-a com o anel de
borracha.
Prenda a corrente da bomba de graxa no gancho localizado na
parte inferior do suporte, para impedir a sua movimentação.
3 - 60
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PORTA DA CABINA
ATENÇÃO
• Verifique sempre se a porta da cabina está travada, tanto aberta como
fechada.
• Sempre estacione a máquina em um terreno plano antes de abrir ou
fechar a porta da cabina.
Evite fechar ou abrir a porta em um aclive. Há o risco de o esforço
operacional mudar subitamente.
• Ao abrir ou fechar a porta, use sempre a maçaneta e o botão.
• Tome cuidado para não prender suas mãos no pilar dianteiro ou no
pilar central
• Quando houver alguém dentro da cabina, alerte-a sempre antes de abrir
ou fechar a porta.
TRAVA PARA MANTER A PORTA DA CABINA ABERTA
Ao entrar ou sair do compartimento do operador ou ao operar
com a porta da cabina aberta, use esta trava para manter a porta
aberta na posição travada.
1. Empurre a porta contra o trinco (1) para travá-la na posição
desejada.
2. Quando for fixar a porta na posição, trave-a firmemente por
meio do trinco.
3. Ao subir ou descer da máquina, agarre no corrimão interno.
4. Ao fechar a porta estando sentado no assento do operador,
empurre o botão (2) para liberar o trinco.
5. Para fechar a porta após ter descido da máquina, puxe o botão
(3) para soltar o trinco.
3 - 61
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
TRAVA DE ABERTURA DA JANELA DA CABINA
BOTÃO DE RESETAMENTO DA TRAVA DE ABERTURA DA JANELA ESQUERDA DA CABINA
Use este botão para levantar ou baixar o vidro da janela da porta
esquerda.
Segure o botão de cancelamento da trava (1) para liberar a trava e
desça o vidro, travando-o em um ponto mais baixo. Feito isso,
solte o botão de cancelamento da trava (1).
Ao mover o vidro para baixo, há 2 estágios de pontos de trava (A).
BOTÃO DE RESETAMENTO DA TRAVA DE ABERTURA DA
JANELA DIREITA DA CABINA
Use este botão para manter o vidro da janela direita nas posições
aberto ou fechado.
Puxe o botão de trava de abertura (1) na direção do interior da
cabina para liberar a trava, em seguida empurre o botão de trava
de abertura (1) para cima, ao longo do trilho, para movê-lo até a
posição de trava, e finalmente libere o botão.
Há 2 posições de travamento: aberto e fechado.
RESETAMENTO DO BOTÃO DE TRAVA DE ABERTURA DA
JANELA DIREITA PARA SAÍDA DE EMERGÊNCIA
Se a porta da cabina não abrir ou se houver algum risco para deixar
a cabina pelo lado da porta, solte a trava de abertura da janela
direita, abra totalmente a janela e utilize a janela direita como uma
saída de emergência.
1. Segure o botão de trava de abertura (1) e puxe-o em direção
à parte traseira da máquina.
2. Remova o trilho-guia da trava de abertura do guia do pilar da
janela a fim de soltar a trava da janela.
3 - 62
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3. Abra totalmente a janela direita e saia pela janela.
Ao retornar o botão de trava de abertura para a sua posição
original, puxe a janela para a posição onde é possível
travá-la, alinhe o trilho-guia da trava de abertura com a guia do
pilar e por fim empurre o botão de trava de abertura para frente.
Verifique se o trilho está totalmente encaixado na guia e em
seguida prenda-o na posição TRAVADO.
É perigoso realizar as operações com a janela de saída de emergência destravada, pois a janela direita se estenderá para além da
roda.
Além disso, há também o risco de a janela se fechar repentinamente quando o freio for aplicado.
Verifique sempre se botão de trava de abertura do vidro da janela direita está travado nas posições aberto ou fechado antes de
colocar a máquina em movimento.
CUIDADO
ALARME DE MARCHA À RÉ
É emitido um alarme quando a alavanca direcional é colocada na posição R. A sua função é alertar as pessoas
que eventualmente se encontrem atrás da máquina sobre o seu deslocamento em marcha à ré.
3 - 63
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FUSÍVEIS
IMPORTANTE
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar a chave de partida.
Os fusíveis impedem a queima dos equipamentos e fiações elétricas.
Se algum fusível estiver oxidado ou com pó branco visível, ou mesmo solto de seu soquete, proceda à substituição
desse fusível.
Substitua o fusível que vinha sendo utilizado por outro da mesma amperagem.
Caixa no console traseiro
Solte o botão (1) em dois lugares para, então, remover a tampa
(2). As letras A e B identificam as caixas dos fusíveis.
AMPERAGEM DOS FUSÍVEIS E NOMENCLATURA DOS CIRCUITOS
CAIXA DE FUSÍVEIS A
Nº Amperagem Nomenclatura do
do fusível circuito
(1) 10 A Farol dianteiro esquerdo
(2) 10 A Farol dianteiro direito
(3) 10 A Luz da folga lateral esquerda
(4) 10 A Luz da folga lateral direita
(5) 20 A Circuito principal dos faróis
Monitor A da máquina
(6) 10 A Impressora do medidor de
carga (item opcional)
(7) 5 A Ar condicionado B
(8) 20 A Ar condicionado A
(9) 20 A Limpador e lavador dos vidros
(10) 20 A Luz de ré, luz de freio
Posicionador do equipamento
(11) 10 A de trabalho, controlador A
do equipamento de trabalho
(item opcional)
(12) 5 A Sistema direcional de
emergência (item opcional)
(13) 5 A Freio de estacionamento
(14) 10 A Controle A da transmissão
(15) 10 A Buzina
3 - 64
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CAIXA DE FUSÍVEIS B
Nº Amperagem Nomenclatura do
do fusível circuito
(1) 5 A Controle B do motor
(2) 10 A Desembaçador de fita traseiro
(3) 10 A KOMTRAX A (item opcional)
(4) 10 A Luz giratória amarela (item
opcional)
(5) 10 A Sinal de seta
(6) 20 A Rádio, acendedor de cigarros,
fonte de alimentação de 12 V,
assento com suspensão a ar
(item opcional)
(7) 10 A Farol de trabalho traseiro
(8) 10 A Farol de trabalho dianteiro
(9) 20 A Sobressalente 1
(10) 30 A Controle A do motor
(11) 5 A Controle B da transmissão,
controlador B do equipamento
de trabalho (item opcional)
(12) 10 A Luz da cabina
(13) 10 A Monitor B, A da máquina
KOMTRAX B (item opcional)
(14) 10 A Pisca-pisca de alerta
(15) 20A Interruptor de partida
FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA
Caso não se dê a passagem de corrente quando a chave de partida
for LIGADA, é possível que o fusível de queima lenta tenha
queimado. Faça a inspeção e substitua-o, se necessário.
O fusível de queima lenta está localizado lateralmente ao motor,
no lado esquerdo da máquina.
FUSÍVEIS DE QUEIMA LENTA
(1): 50 A: Fonte de alimentação permanente
(2): 50 A: Alimentação principal A
(3): 50 A: Alimentação principal B
(4): 120 A: Relé do aquecedor (aquecedor elétrico do ar de admissão)
3 - 65
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO
IMPORTANTE
• Há duas fontes de alimentação disponíveis: 12 V e 24 V.
Verifique a voltagem do equipamento elétrico e selecione a fonte de alimentação mais apropriada. O seu uso incorreto,
como conectar um equipamento de 12 V em uma saída de 24 V poderá causa mau funcionamento do equipamento.
• Ao utilizar a fonte de alimentação elétrica, não instale qualquer equipamento que exceda a amperagem máxima.Removendo o acendedor de cigarros (1), o soquete poderá ser
usado como uma fonte de alimentação de 24 V.
Amperagem máxima: 9 A (216 W).
A fonte de alimentação (2) pode ser usada como uma fonte de
12 V.
Amperagem máxima: 10 A (120 W).
3 - 66
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
RÁDIO AM/FM
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
(1) Interruptor liga/desliga e de controle de volume
(2) Botão de controle de tonalidade
(3) Mostrador
(4) Botão do relógio/exibição de freqüência
(5) AST
(6) Botão de programação de estações de rádio na
memória
(7) Busca
(8) Interruptor seletor de banda
(9) Interruptor de sintonia de freqüência
INTERRUPTOR LIGA DESLIGA E DE CONTROLE DE VOLUME
Girando este interruptor (1) para a direita, ouve-se um clique e o
rádio é ligado. Se você continuar girando-o para a direita, ajustará
o volume do som dos alto-falantes.
3 - 67
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE
Girando-se este botão (2) para a direita, você aumenta os agudos,
e os diminui quando gira o botão para a esquerda.
MOSTRADOR
Este mostrador (3) exibe a freqüência da estação sintonizada pelo
rádio, além do modo de operação.
BOTÃO DO RELÓGIO/EXIBIÇÃO DA FREQÜÊNCIA
Pressionando-se este botão (4), passa a ser exibida a hora e,
pressionando-o mais uma vez o mostrador exibe a freqüência.
AST
Pressionando-se este botão (5), as estações programadas na
memória são sintonizadas alternadamente.
Uma vez sintonizada a estação de rádio desejada, volte a
pressionar o botão para cessar a exibição alternada de estações.
Mantendo-se o botão pressionado continuamente por 2 segundos,
é programada, então, a função de memória automática.
3 - 68
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE PROGRAMAÇÃO DE ESTAÇÕES NA
MEMÓRIA
Cada um dos botões existentes neste interruptor (6) é capaz de
programar na memória uma estação FM e uma estação AM (MW)
(detalhes a respeito do método de reprogramação de estações
na memória podem ser vistos no tópico "MÉTODO DE
PROGRAMAÇÃO DE ESTAÇÕES DE RÁDIO NA MEMÓRIA", na
página 3-70 deste manual).
BUSCA
Quando o interruptor de busca (7) é pressionado, é feita
automaticamente a busca de estações sintonizáveis, cessando o
processo de busca quando uma é sintonizada.
INTERRUPTOR SELETOR DE BANDA
Quando o interruptor seletor de banda (8) é pressionado, a banda
é alternada entre FM e AM (MW).
A banda de recepção e a freqüência são exibidas no mostrador.
INTERRUPTOR DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIA
Quando o botão do interruptor de sintonia de freqüência (9) é
pressionado, a freqüência sobe, ao passo que pressionando-se o
botão desse mesmo interruptor, faz com que a freqüência desça.
Mantendo-se esse interruptor pressionado, a freqüência muda
continuamente.
3 - 69
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OUVINDO O RÁDIO
1. LIGUE o interruptor liga/desliga do rádio (1).
2. O interruptor "BAND" (2) é usado para selecionar a banda
AM (MW) ou FM.
3. Utilize o interruptor de programação de estações na memória
ou o interruptor de sintonia de freqüência (3) para selecionar a
estação desejada.
4. Ajuste o volume e a tonalidade conforme desejar.
5. Para DESLIGAR o rádio, gire o botão liga/desliga (1) para a
esquerda até ouvir um clique.
MÉTODO DE SELEÇÃO AUTOMÁTICA DE ESTAÇÕES
Pressionando-se o botão "SEEK", o rádio passa para freqüências
mais altas até encontrar uma estação sintonizável para, em
seguida, cessar automaticamente o processo de busca.
MÉTODO DE SELEÇÃO MANUAL DE ESTAÇÕES
Pressionando-se o botão de TUNE, a freqüência sobe,
descendo quando o botão é pressionado. Para que a freqüência
mude continuamente, mantenha esse interruptor pressionado.
3 - 70
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE PROGRAMAÇÃO DE ESTAÇÕES DE RÁDIO NA MEMÓRIA
1. Selecione a estação de rádio que deseja programar na memória.
Utilize o botão "BAND" para selecionar AM (MW) ou FM e o
botão "TUNE" para selecionar a freqüência da estação de
rádio.
2. Escolha o número do botão onde será programada a nova
estação de rádio na memória, mantendo-o, então, pressionado
durante 2 segundos. O número do botão será exibido no
mostrador, indicando, assim que a programação da nova estação
de rádio na memória foi concluída.
3. Repita os passos 1 a 2 para programar outras estações de
rádio na memória.
• Para mudar a programação de um botão, introduzindo em
seu lugar uma outra estação, repita os passos 1 a 2
• Caso a bateria seja substituída ou se houver corte na alimentação de corrente elétrica, todas as
programações de estações de rádio efetuadas na memória serão apagadas. Nesse caso, a operação de
programação das estações de rádio na memória deverá ser refeita.
• É possível programar na memória 6 estações AM (MW) e 6 estações FM.
MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DA MEMÓRIA AUTOMÁTICA
Ao pressionar o botão "AST" por 2 segundos, as estações de rádio
sintonizáveis na área serão chamadas alternadamente e as estações
de rádio serão salvas automaticamente na memória de estações
programadas.
MUDANÇA AUTOMÁTICA DE RECEPÇÃO MONOAURAL/ESTÉREO
Na hipótese da recepção da estação de rádio estéreo FM estar fraca, fenômeno que normalmente ocorre quando
você se encontra distante da antena retransmissora do sinal ou cercado de montanhas, o rádio passa automatica-
mente de estéreo para monoaural a fim de que a interferência seja reduzida.
Quando o sinal da rádio estéreo fica de novo mais forte, o rádio volta automaticamente a sintonizar a estação de
rádio em recepção estéreo.
3 - 71
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE PROGRAMAÇÃO DA HORA
1. LIGUE o interruptor liga/desliga (1). Se o mostrador (2) estiver
exibindo a freqüência da estação de rádio, pressione o botão
TIME (3) para que a hora passe a ser exibida.
2. Para programar a hora, mantenha o botão TIME (3)
pressionado e
Pressione o botão (4) para mudar os minutos.
Pressione o botão (5) para mudar as horas.
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO
• Baixe a antena quando trafegar em locais com altura livre restrita.
• Para garantir a segurança, mantenha sempre o som do rádio em um nível que possibilite identificar os ruídos
externos durante as operações com a máquina.
• Se entrar água na caixa do alto-falante ou no rádio, poderá ocorrer uma falha imprevista, por isso tome
cuidado para não deixar o equipamento molhar.
• Não limpe os mostradores ou os botões com benzina, tíner ou qualquer outro solvente, mas apenas com um
pano seco e macio. Caso o equipamento esteja extremamente sujo, use um pano embebido em álcool para
limpá-lo.
3 - 72
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
(Item opcional)
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
(1) Botão liga/desliga e de controle de volume
(2) Botão de memorização automática de
freqüências de estações de rádio e busca de
freqüências de estações de rádio programadas na
memória
(3) Botão de controle de grave
(4) Botão de controle de agudo
(5) Botão de controle de tonalidade
(6) Botão seletor de exibição no mostrador de hora/
freqüência da estação de rádio sintonizada
(7) Botão ejetor de fita cassete
(8) Porta-cassete
(9) Botões de avanço e retrocesso rápidos
(10) Botões de sintonia de freqüências de estações de
rádio programadas na memória
(11) Botão de fita metálica
(12) Botões de sintonia manual
(13) Botões de sintonia de busca
(14) Botão seletor de banda
(A) Indicador de banda
(B) Indicador de fita metálica
(C) Indicador de recepção de freqüência estéreo em
FM
(D) Indicador de tonalidade
(E) Indicador de avanço e retrocesso da fita cassete
(F) Mostrador do canal da freqüência da estação de
rádio programada na memória sintonizada
(G) Mostrador de exibição da hora/freqüência da
estação de rádio sintonizada
3 - 73
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
BOTÃO LIGA/DESLIGA E DE CONTROLE DE VOLUME
Para ligar o rádio ou o toca-fitas, gire este botão (1) para a direita
até ouvir um clique.
Se continuar a girá-lo para a direita, você aumentará o volume.
BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE FREQÜÊNCIAS
DE ESTAÇÕES DE RÁDIO E BUSCA DE FREQÜÊNCIAS DE
ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIAUse este botão (2) para ativar as funções de memorização
automática de freqüências de estações de rádio e busca de
freqüências de estações de rádio programadas na memória.
• Memorização automática de freqüências de estações de rádio
Sempre que este botão é pressionado por mais de 2 segundos
com o rádio sintonizado, a função de memorização automática
de freqüências de estações de rádio começa a buscar
automaticamente a estação desejada dentro de uma banda de
alcance e memoriza a freqüência dessa estação na memória
de freqüências programadas. Durante esse processo de busca,
a freqüência exibida no lado direito do mostrador continua a
mudar, indicando que cada uma das freqüências mostradas
está gravada na memorização automática de freqüências de estações de rádio.
OBSERVAÇÕES
A função de memorização automática de freqüências de estações de rádio não pode ser usada enquanto o
mostrador do canal da freqüência da estação de rádio programada na memória sintonizada estiver piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de busca de freqüências de estações de rádio
programadas na memória.
• Busca de freqüências de estações de rádio, programas na memória
Pressionando-se este botão por no máximo 0,5 segundo com o rádio sintonizado, as estações programadas
serão sintonizadas, uma após a outra, por 5 segundos cada, em uma seqüência de 1 a 6.
Ao encontrar a estação desejada, pressione o botão mais uma vez. Isto interrompe o processo de sintonização
das rádios programadas na memória e retorna para a sintonização normal do rádio. O mesmo processo será
repetido continuamente até que o botão seja novamente pressionado.
BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVE
Para diminuir os níveis de graves, gire este botão (3) para a
esquerda. Girando-o para a direita, você aumenta os graves.
Sentido anti-horário (a): diminui os graves
Sentido horário (b): aumenta os graves
3 - 74
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
BOTÃO DE CONTROLE DE AGUDO
Para diminuir os níveis de agudos, gire este botão (4) para a esquerda.
Girando-o para a direita, você aumenta os agudos.
Sentido anti-horário (a): diminui os agudos
Sentido horário (b): aumenta os agudos
BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE
Este botão (5) é usado para se escutar o rádio em um volume
baixo. Ele eleva a tonalidade aumentando os graves quando eles
estão fracos.
Pressionando o botão de controle de tonalidade uma vez, você o
liga, e, voltando a pressioná-lo, você o desliga.
BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO NO MOSTRADOR DE HORA/
FREQÜÊNCIA DA ESTAÇÃO DE RÁDIO SINTONIZADA
Este botão (6) é usado para selecionar a exibição no mostrador
da hora ou da freqüência da estação de rádio sintonizada.
• Ajustando as horas
Pressione o botão para configurar o mostrador de hora
(A) Ajuste das horas:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia inferior (H) para ajustar as horas.
(B) Ajuste dos minutos:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia superior (M) para ajustar os minutos.
3 - 75
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
BOTÃO EJETOR DE FITA CASSETE
Este botão (7) é usado para parar a fita cassete e ejetá-la.
Quando este botão é pressionado, a fita cassete é ejetada e o
rádio volta a tocar.
PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito
e introduza-a no porta-cassete (8).
BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS
Estes botões (9) são usados para promover o avanço ou retrocesso
rápido na fita cassete.
• Avanço/retrocesso rápidos
Para dar avanço rápido na fita, pressione o botão cujas setas
estejam apontadas na mesma direção da seta acesa que indica
a execução da fita e, para o retrocesso rápido, pressione o
botão cujas setas estejam apontadas na direção contrária.
Para interromper a operação, dê um leve toque no botão que
não estiver travado. A operação de avanço ou retrocesso
rápido será cancelada imediatamente.
Se os botões de avanço e retrocesso rápidos forem
pressionados ao mesmo tempo, o outro lado da fita passará
a ser executado.
BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE
RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Estes botões (10) são usados para sintonizar as freqüências das
estações de rádio programadas na memória. São numerados de
1 a 6 e permitem programar na memória 18 estações (doze de
FM e seis de AM).
3 - 76
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
BOTÃO DE FITA METÁLICA
(também usado para o botão de sintonia de freqüência de estação
de rádio programada na memória nº 5)
Este botão (11) é usado quando você estiver tocando uma fita
metálica ou de cromo no toca-fitas. Também é empregado na
sintonia de freqüência das estações de rádio programada na
memória. Quando pressionado, o mostrador exibe a sigla MTL.
BOTÕES DE SINTONIA MANUAL
Estes botões (12) são usados para sintonizar manualmente
freqüências de estações de rádio.
Pressionando-se o botão "TUN ∧", a freqüência aumenta. Já
quando o botão "TUN ∨ " é pressionado, a freqüência desce. Se
esses botões forem mantidos apertados, a freqüência mudará
continuamente.
BOTÕES DE SINTONIA DE BUSCA
Os botões de sintonia de busca (13) funcionam assim:
pressionando-se o botão "SEEK UP", a freqüência sobe
automaticamente; já quando o botão "SEEK DOWN" é
pressionado, a freqüência desce automaticamente.
Quando a próxima estação é sintonizada, a função de sintonia de
busca cessa no mesmo instante.
BOTÃO SELETOR DE BANDA
Pressionando-se este botão (14), é possível selecionar qualquer
das três bandas de alcance (FM1, FM2 ou AM (MW)). A banda
selecionada aparece no mostrador.
3 - 77
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE OPERAÇÃO
COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRAMADAS NA
MEMÓRIA
É possível programar na memória seis estações AM e doze estações FM (FM1:6, FM2:6).
OBSERVAÇÃO
Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botão ejetor da fita cassete para interromper a sua
execução.
MÉTODO DE SINTONIZAÇÃO AUTOMÁTICA DAS ESTAÇÕES DE
RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
1. Use o botão seletor de banda (1) para selecionar AM, FM1
ou FM2.
2. Pressione o botão de memorização automática de freqüências
de estações de rádio/ busca de freqüências de estações de
rádio programadas na memória (2) por menos de 0,5 segundo.
3. A função de busca de freqüências de estações de rádio
programadas na memória irá procurar automaticamente a
estação desejada dentro da mesma banda e será capaz de
memorizar até 6 estações na memória.
MÉTODO DE SINTONIZAÇÃO MANUAL DAS ESTAÇÕES DE
RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
1. Use o botão seletor de banda (1) para selecionar AM, FM1
ou FM2.
2. Pressione o botão de sintonia manual (2) ou o botão de busca
de freqüências de estações de rádio (3).
3. Pressione por 2 segundos o botão de sintonia de freqüências
de estações de rádio programadas na memória (4) do número
que escolher para programar a estação desejada na memória.
Durante esse tempo, a freqüência da estação programada na
memória aparecerá no mostrador (o canal e a freqüência
programados na memória aparecem no mostrador e a
programação da estação de rádio na memória é encerrada).
4. Repita as etapas explicadas nos itens 2 e 3 acima para programar outras estações nos números subseqüentes.
5. Se você quiser programar uma estação em outras bandas, siga as etapas explicadas acima, do item 1 ao
item 4.
OBSERVAÇÕES
• Para cancelar a programação de uma estação da memória e
programar outra em seu lugar, use os passos 2 a 3.
• Se faltar força ou se a bateria for trocada, todas as estações
programadas serão apagadas da memória, tornando-se
necessário programá-las novamente.
3 - 78
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OUVINDO O RÁDIO
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1) do rádio.
2. Use o botão seletor de banda (2) para selecionar entre AM,
FM1 ou FM2.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória (3).
OBSERVAÇÕES
Caso não se lembre de imediato o número atribuído a uma
determinada estação programada na memória, pressione o botão
de memorização automática de freqüênciasde estações de rádio/
busca de freqüências de estações de rádio programadas na
memória por menos de 0,5 segundo. As 6 estações programadas
na memória serão executadas uma a uma por 5 segundos cada.
Ao encontrar a estação desejada, pressione novamente o botão
e a busca de freqüências de estações será cancelada.
4. Se quiser sintonizar uma estação que não esteja programada
na memória, use o botão de sintonia de busca (5) ou o botão
de sintonia manual (6).
5. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
6. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido
anti-horário até ouvir um clique.
OBSERVAÇÕES
• Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio, pressione o botão ejetor da fita cassete para
interromper a sua execução.
• Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto estiver ouvindo o rádio, o toca-fitas começará a
tocar.
OUVINDO O TOCA-FITAS
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no lado
direto no porta-cassete e empurre-a para dentro. O toca-fitas
começará automaticamente a tocar.
Se a seta indicativa de avanço da fita estiver apontando para
a direita, o lado 1 da fita estará sendo executado; se, ao
contrário, estiver apontando para a esquerda, o lado 2 é que
estará em execução. Quando a fita termina, o outro lado
começa automaticamente a tocar.
3. Quando a fita tiver terminado, pressione o botão ejetor para
ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir automaticamente
o rádio.
3 - 79
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INVERTENDO O LADO DE EXECUÇÃO DA FITA
Quando estiver ouvindo o toca-fitas, pressione levemente os
botões de AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS (A) e (B) ao
mesmo tempo. Isto fará com que o outro lado da fita seja
executado.
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO RÁDIO/TOCA-FITAS
• Se o aparelho receber uma voltagem maior que a especificada, poderá ocasionar incêndio, eletrocussão ou outra falha
similar, portanto, não sobrecarregue o aparelho com uma voltagem para a qual não tenha sido especificado.
• Os componentes no interior do rádio estão à alta voltagem, razão pela qual a tampa não deve ser removida.
• Não faça modificações de nenhuma espécie, do contrário poderá haver incêndio, eletrocussão ou outra falha dessa natureza.
• Se não sair som do aparelho, o mostrador não exibir informação alguma ou ainda se ocorrer qualquer outro tipo de problema,
desligue o aparelho e solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
ATENÇÃO
• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite
ouvir as outras máquinas.
• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, tome cuidado
para que isso não aconteça.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Faça essa
limpeza com um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os com um
pano embebido em álcool.
IMPORTANTE
Dicas para o uso e conservação de fitas cassetes
• Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote comercializado em
lojas especializadas.
• Não deixe fitas cassetes expostas ao sol, em locais empoeirados, ou próximas de campos magnéticos.
• Não use fitas cassetes de 120 minutos. Essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para bobiná-la.
• Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não a use no aparelho, pois a fita poderá não avançar ou não sair do
aparelho.
3 - 80
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
AR CONDICIONADO
Admitindo-se ar fresco na cabina através de um filtro, é possível aumentar a pressão no interior da cabina, o que
possibilita proporcionar um ambiente de operação agradável mesmo em locais de trabalho saturados de poeira.
LOCALIZAÇÃO GERAL DOS COMANDOS E FUNCIONAMENTO DO PAINEL DE CONTROLE
(1) Botão LIGA/DESL
(2) Interruptor do ventilador
(3) Interruptor do ar condicionado
(4) Interruptor de controle da temperatura
(5) Interruptor seletor de ar fresco/recirculado
(6) Visor
DESEMB.
DESEMB.
DESEMB.
DESEMB.
PÉ.
PÉ.
FACE FACE
3 - 81
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA
Utilize este interruptor (1) para ligar e desligar o ar condicionado.
Quando o interruptor é pressionado, o mostrador (A) se acende e
o ventilador começa a funcionar.
Quando o interruptor é pressionado mais uma vez, o ar
condicionado é desligado, o mostrador se apaga e o ventilador
pára de funcionar.
(Quando o interruptor é ligado, a configuração exibida é igual à da
última vez em que o ar condicionado foi usado.)
3 - 82
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Use este interruptor (2) para ajustar o fluxo de ar do ventilador.
Esse fluxo pode ser dividido em quatro estágios.
Quando o interruptor (A) é pressionado, o fluxo de ar aumenta, e
pressionado-se o interruptor (B), o fluxo de ar diminui.
O ajuste do fluxo de ar é exibido no mostrador do painel do ar
condicionado.
A: Mostrador do painel
B: Fluxo de ar
a: Fluxo "baixo"
b: Fluxo "M1"
c: Fluxo "M2"
d: Fluxo "alto"
3 - 83
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor (3) é usado para iniciar ou interromper a função
de refrigeração ou desumidificação.
Quando o interruptor do ventilador é LIGADO e você pressiona o
interruptor do ar condicionado, o ar condicionado é acionado e a
luz indicadora (A) é exibida no mostrador.
Quando o interruptor é pressionado novamente, o ar condicionado
é DESLIGADO e a luz indicadora (A) se apaga.
INTERRUPTOR DE CONTROLE DA TEMPERATURA
Use este interruptor (4) para selecionar entre as temperaturas alta
e baixa.
Quando o interruptor (A) é pressionado, a temperatura do ar
aumenta, ao passo que quando o interruptor (B) é pressionado, a
temperatura do ar diminui.
A graduação (C) da temperatura é exibida no mostrador.
3 - 84
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR SELETOR DE AR FRESCO/RECIRCULADO
Este interruptor (5) é usado para se fazer a seleção entre recircular
o ar no interior da cabina ou admitir ar fresco do exterior.
Quando o interruptor é pressionado, a recirculação de ar no interior
da cabina é selecionada e a luz indicadora (A) acende no
mostrador.
Se o interruptor for pressionado mais uma vez, a admissão do ar
fresco do exterior passará à seleção e a luz indicadora (B)
acenderá.
Recirculação do ar no interior da cabina
O ar circula apenas no interior da cabina. Use essa posição para
promover um aquecimento ou refrigeração rápida da cabina
quando o ar externo estiver contaminado.
Admissão de ar fresco do exterior
O ar fresco é captado a partir do exterior. Use esta posição quando
ar fresco é admitido de fora da cabina ou para o desembaçamento
dos vidros das janelas.
3 - 85
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO
1. Pressione o interruptor LIG/DESL (1) do ar condicionado para
ligar o aparelho.
2. Pressione o interruptor de acionamento do ventilador (2) e
ajuste o fluxo de ar para "Hi" (alto).
3. Pressione o interruptor de controle da temperatura (3) e ajuste
o mostrador para a posição COOL (A) (resfriar).
4. Pressione o interruptor do ar condicionado (4) para acionar o
ar condicionado.
5. Pressione o interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO
(5) para selecionar a opção RECIRCULADO.
6. Quando a temperatura no interior da cabina diminuir, use o
interruptor de controle da temperatura e o interruptor do ventilador para ajustar a temperatura desejada.
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de controle da temperatura for pressionado para se ajustar o mostrador na função COOL (A)
(resfriamento) e o ar condicionado estiver funcionando em baixa atividade (Lo) por um longo período, há um
pequeno risco de o evaporador vir a congelar.
Se issoocorrer e a saída de ar for interrompida, desligue o interruptor do ar condicionado, aumente o ajuste da
temperatura, acione o ar condicionado com o fluxo de ar ajustado na posição "Hi" (alta) por um momento e então
poderá ligar o ar condicionado novamente.
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
1. Pressione o interruptor LIG/DESL (1) do ar condicionado para
ligar o aparelho.
2. Pressione o interruptor de acionamento do ventilador (2) e
ajuste o fluxo de ar para "Hi" (alto).
3. Pressione o interruptor de controle da temperatura (3) e ajuste
o mostrador para a posição HOT (A) (aquecer).
4. Pressione o interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO
(4) para selecionar a opção FRESCO.
5. Quando a temperatura no interior da cabina se elevar, use o
interruptor de controle da temperatura e o interruptor do
ventilador para ajustar a temperatura desejada.
OBSERVAÇÃO
O aquecimento é feito utilizando-se a água de arrefecimento do motor, e portanto pode ser realizado quando a
temperatura da água de arrefecimento estiver alta.
OPERAÇÃO DE DESEMBAÇAMENTO E AQUECIMENTO A SECO
1. Pressione o interruptor LIG/DESL (1) do ar condicionado para
ligar o aparelho.
2. Pressione o interruptor de acionamento do ventilador (2) e
ajuste o fluxo de ar na posição desejada.
3. Pressione o interruptor de controle da temperatura (3) e ajuste
a temperatura na posição desejada.
4. Pressione o interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO
(4) para selecionar a opção FRESCO.
5. Pressione o interruptor do ar condicionado (5) para acionar o
ar condicionado.
OBSERVAÇÃO
Quando a temperatura no lado de fora da cabina estiver abaixo de 0º C, é possível que o ar condicionado (compressor)
deixe de funcionar.
3 - 86
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES RELATIVAS À UTILIZAÇÃO
• A fim de evitar qualquer ocorrência de carga excessiva sobre o motor ou o compressor, use o ar condicionado
com o motor em funcionamento.
• Se a máquina for utilizada em locais fétidos ou empoeirados, coloque o ar para recircular dentro da cabina
quando usar o ar condicionado.
• Para evitar vazamento do líquido refrigerante do circuito de arrefecimento do ar condicionado, funcione o ar
condicionado por alguns minutos de 2 a 3 vezes ao mês, mesmo durante as estações frias. Se a máquina for
deixada com vazamento por longo período, a parte interna do aparelho poderá oxidar, causando seu mau
funcionamento.
• A fim de proteger a sua saúde, não deixe o ar no interior da cabina a uma temperatura muito baixa e nem
deixe o fluxo de ar em contato direto com a sua pele por muito tempo.
Ventile a cabina de tempos em tempos.
• Se a temperatura no interior da cabina estiver alta, abra a porta ou janelas para promover a saída do ar
quente e permitir a entrada o ar fresco, antes de colocar o ar condicionado em funcionamento.
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
• Ao fazer a inspeção e manutenção do ar condicionado, siga a tabela fornecida no tópico "VERIFICAÇÃO DO
AR CONDICIONADO", na página 4-35.
• Para permitir que o ar condicionado mostre o seu desempenho máximo e proporcione um ambiente confortável,
realize os procedimentos de inspeção e manutenção periodicamente.
Ao adicionar líquido refrigerante ou realizar outros procedimentos de manutenção, é necessário o uso de
ferramentas especiais, assim, solicite ao seu distribuidor Komatsu a execução da inspeção e eventuais
reparos.
CAIXA FRIA
Caso a refrigeração esteja em uso, você pode empregá-la para
conservar bebidas e outros gêneros alimentícios à baixa
temperatura.
Da mesma forma, se estiver sendo empregado o aquecimento,
ela poderá ser usada para conservar alimentos e bebidas quentes.
Não use a caixa fria para alimentos ou bebidas que desprendam
odor, vazem com facilidade ou sejam frágeis, e nem a utilize como
suporte para ferramentas ou outros objetos pequenos.
3 - 87
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MANUSEIO DO LIMPADOR DA CABINA
EVITANDO DANOS AO SUPORTE DO BRAÇO DO LIMPADOR
IMPORTANTE
Para angular o braço do limpador (1) para frente, verifique se a palheta do
limpador movimenta-se livremente.
Na angulação do braço do limpador (1) para frente, como, por
exemplo, na execução da limpeza do vidro, se o braço do limpador
(1) estiver angulado com a palheta do limpador (2) travada no
braço (o fundo da palheta fica preso no braço), o suporte de fixação
receberá uma força anormalmente alta, podendo quebrar o
suporte.
3 - 88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR A PARTIDA
INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA
Antes de dar a partida, olhe ao redor da máquina e embaixo dela a fim de verificar se não há alguma porca ou
parafuso solto ou encontrar vazamentos de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento. Aproveite também para
examinar o estado do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Inspecione ainda se há fios da fiação elétrica
soltos, folga e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.
ATENÇÃO
Remova todo e qualquer material inflamável que estiver em torno da bateria ou do silencioso do motor, do turboalimentador, ou
de outras peças do motor que funcionem à altas temperaturas. Lembre-se que vazamentos de combustível ou óleo podem fazer
a máquina pegar fogo. Faça um exame detalhado e certifique-se de que reparou toda e qualquer anormalidade encontrada, ou,
na hipótese de não conseguir solucioná-las, confie o reparo das mesmas ao seu distribuidor Komatsu.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a na posição horizontal antes de proceder às inspeções propostas nesta
seção.
Realize diariamente as seguintes inspeções e limpezas antes de dar a partida, no início de cada expediente:
1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos,
desgaste ou folga.
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam alguma
trinca, desgaste excessivo ou folga. Caso encontre qualquer anormalidade, providencie o seu reparo.
2. Remova a sujeira acumulada em torno do motor, da bateria e do radiador.
Verifique se há sujeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há materiais
inflamáveis (folhas secas, gravetos, etc.) em volta da bateria, do silencioso do motor, do turboalimentador
ou de outras peças do motor que atinjam altas temperaturas em operação. Remova toda e qualquer sujeira
ou material inflamável encontrado.
3. Examine se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motor
Examine se há algum vazamento de óleo do motor, ou se vaza líquido de arrefecimento do sistema de
arrefecimento. Se qualquer anormalidade for detectada, providencie o seu reparo.
4. Investigue prováveis vazamentos de óleo da carcaça da transmissão, eixo, reservatório hidráulico, mangueiras
e juntas
Verifique se não há vazamentos de óleo. Se detectar alguma anormalidade, repare o local por onde está
vazando o óleo.
5. Verifique se há vazamento de óleo pela linha do freio
Inspecione se não há vazamento de óleo. Caso encontre qualquer anormalidade, repare o local onde está
acontecendo o vazamento.
6. Analise o desgaste nos pneus e rodas e verifique se há presença de parafusos de fixação soltos
Analise se há rachaduras e descamações nos pneus, assim como se as rodas (aro lateral, base do aro e
anel de trava) apresentam trincas ou desgaste. Aperte porcas de rodas que eventualmente estejam soltas.
Se encontrar alguma anormalidade, repare ou substitua a peça ou componente com problema. Caso estejam
faltando um ou mais bicos de válvulas, providencie a reposição dos bicos de válvulas que tenham extraviado.
7. Verifique se há avarias ou parafusos soltos nos corrimãos e degraus de acesso à máquina.
Providencie o reparo de qualquer eventual avaria e aperte os parafusos soltos.
3 - 89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
8. Verifique se há algum problema nos indicadores e luzes do painel e se há parafusos soltos.
Verifique se as luzes e indicadores do painel acusam algum problema. Em caso afirmativo, substitua as
peças e componentes que forem necessários, Limpe a sujeira que porventuraestiver depositada na superfície
da tela do monitor. Aperte qualquer parafuso que esteja solto.
9. Examine se há parafusos de fixação do purificador de ar soltos.
Verifique se há algum parafuso de fixação solto, apertando os que eventualmente estiverem soltos.
10. Cheque o aperto dos terminais da bateria.
Aperte todo e qualquer parafuso dos terminais que esteja desapertado.
11. Verifique se há alguma anormalidade no cinto de segurança ou em suas fixações.
ATENÇÃO
Mesmo que o cinto de segurança não aparente qualquer anormalidade, substitua-o a cada três anos.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança vem gravada no próprio
cinto, no local indicado pela seta da figura abaixo, à direita.
Confirme se não há parafusos soltos na fixação do cinto de
segurança na máquina, apertando-os, se necessário.
Torque de aperto: 24,5 ± 4,9 N•m (2,5 ± 0,5 kgf•m)
Se o cinto de segurança apresentar alguma avaria ou estiver
começando a desfiar, ou ainda se os suportes do cinto estiverem
danificados ou deformados, substitua o cinto de segurança por
um novo.
12. Limpe os vidros das janelas da cabina
Limpe os vidros das janelas da cabina a fim de assegurar uma boa visibilidade durante a operação da
máquina.
3 - 90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
13. Inspeção dos pneus
ATENÇÃO
Se estiver usando pneus gastos ou avariados, há o risco deles explodirem,
causando sérios ferimentos ou até mesmo a morte.
Para garantir um nível satisfatório de segurança, não use pneus que
apresentem as condições descritas a seguir:
Desgaste:
• Pneus com um sulco da banda de rodagem inferior a 15% ao de um
pneu novo.
• Pneus com desgaste não-uniforme muito acentuado ou desgaste
escalonado.
Danos:
• Pneus com dano que tenha atingido a cinta (1) ou com trincas na
borracha.
• Pneus com cinta (1) cortada ou esgarçada.
• Pneus com superfície descamada (separada).
• Pneus com avaria na banda (2).
• Pneus sem câmara com vazamento ou indevidamente reparados.
• Pneus deteriorados, deformados ou anormalmente avariados que
aparentem estar sem condição de uso.
14. Inspeção dos aros
ATENÇÃO
Verifique se os aros (rodas) e os anéis apresentam sinais de deformação, corrosão e trincas.
Examine em particular e cuidadosamente o estado dos anéis laterais, anéis de trava e flanges dos aros.
3 - 91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
Aplique sempre os procedimentos aqui apresentados antes de dar a partida no início do expediente diário.
VERIFICAÇÃO DO PAINEL MONITOR
1. LIGUE a chave de partida (posição B).
2. Confirme se todos os monitores, indicadores e a luz central de
alerta acendem por aproximadamente 2 segundos e se o alarme
sonoro é emitido por cerca de 2 segundos.
Se as luzes não acenderem, provavelmente é porque há uma
falha ou desconexão. Nesse caso, solicite as inspeções
necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
3 - 92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO
• Não abra a tampa do radiador, exceto se extremamente necessário. Espere o motor esfriar antes de proceder à inspeção do
líquido de arrefecimento no tanque de expansão.
• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está em alta temperatura e o radiador se encontra altamente
pressurizado internamente. Se você remover a tampa para checar o nível do líquido de arrefecimento em uma condição
como essa, o risco de queimaduras é grande. Portanto, espere a temperatura baixar e gire a tampa lentamente para aliviar a
pressão interna e só então a remova.
CUIDADO
Ao completar o líquido de arrefecimento, utilize-se do degrau e do corrimão existentes na máquina, procurando manter-se
firmemente apoiado.
1. Abra a tampa lateral do capô do motor localizada no lado direito
da máquina.
2. Confirme se o nível do líquido de arrefecimento se encontra
entre as marcas CHEIO e BAIXO do tanque de expansão do
radiador (1). Caso o nível do líquido de arrefecimento esteja
baixo, complete-o pelo bocal de abastecimento de líquido de
arrefecimento do tanque de expansão (1) até atingir o nível
CHEIO.
3. Após completar o líquido de arrefecimento, aperte a tampa
firmemente.
4. Se o tanque de expansão (1) estiver vazio, verifique prováveis
vazamentos de líquido de arrefecimento, acabando por inspe-
cionar o nível de líquido de arrefecimento no radiador. Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo,
complete o líquido do radiador e siga o mesmo procedimento em relação ao tanque de expansão (1).
Se o volume de líquido de arrefecimento adicionado for superior ao
do seu abastecimento usual, verifique se não há vazamentos no
sistema de arrefecimento.
Inspecione também se não há presença de óleo no líquido de
arrefecimento.
CHEIO
BAIXO
3 - 93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, as peças e o óleo encontram-se a alta temperatura, podendo causar queimaduras graves.
Portanto, espere a temperatura baixar antes de executar a operação apresentada a seguir.
1. Abra a tampa de inspeção do motor na lateral direita, na parte
traseira da máquina.
2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue
o óleo com um pano.
3. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim
no bocal de abastecimento de óleo (F), e retire-a novamente.
4. O nível do óleo deverá estar entre as marcas H e L gravadas
na vareta de medição do nível do óleo (G).
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, complete com
óleo de motor através do bocal de abastecimento de óleo .
5. Se o nível do óleo estiver acima da marca H, solte o bujão da
válvula de dreno (P) e drene o excesso de óleo. Em seguida,
verifique novamente o nível do óleo..
6. Se o nível do óleo estiver correto, aperte firmemente a tampa do bocal de abastecimento do óleo e feche a
janela de inspeção.
OBSERVAÇÕES
• Aguarde por pelo menos 15 minutos após o motor ter sido
desligado, para se fazer a verificação do nível do óleo no motor.
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em uma posição
horizontal antes de verificar o nível do óleo
3 - 94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
INSPEÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA
ATENÇÃO
• Todas as peças do motor ainda encontram-se altamente aquecidas após o mesmo ter sido desligado. Sob essas condições,
não tente drenar a água de arrefecimento nem tampouco remover o copo do elemento do filtro.
• É gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível do motor, durante o seu funcionamento. Espere por, no mínimo,
30 segundos para que o motor possa resfriar o suficiente após ter sido desligado. A partir de então, será possível proceder
à drenagem da água de arrefecimento ou à remoção do copo do elemento do filtro.
• Não aproxime nenhuma chama do motor.
Verifique o separador de água, a água drenada e os sedimentos.
1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado direito da
máquina.
O separador de água e o pré-filtro de combustível formam
uma única unidade, que pode ser encontrada na parte inferior.
2. É possível avaliar as condições da água e dos sedimentos
inspecionando-se a tampa transparente (3). Se houver
acúmulo de água ou sedimentos, posicione um recipiente sob
a mangueira de dreno (4) para receber a água descarregada.
3. Solte o bujão (2) e drene a água.
4. Aperte o bujão (2) assim que o combustível começar a sair
pela mangueira de dreno (4).
(Torque de aperto: 0,2 - 0,45 Nm {0,02 - 0,046 kgm})
5. Nesta máquina, há um sensor (5) instalado, capaz de detectar o acúmulo de água na parte inferior do pré-
filtro de combustível.
Se a luz de advertência do separador de água (6) acender no painel monitor, execute os procedimentos
descritos nas etapas 1 a 4 para drenar a água.
3 - 95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se estiver muito difícil de girar o bujão (2), aplique um pouco de
graxa no anel "O" (5) do bujão.
1) Coloque um recipiente sob a mangueira de dreno (4).
2) Afrouxe o bujão (2) e drene pela mangueira de dreno (4)
todo o sedimento junto com o combustível.
3) Verifique se não há mais nada para sair pela mangueira de
dreno(4) e então remova o bujão (2).
4) Lubrifique a área do anel "O" (5) com uma quantidade
suficiente de graxa. Ao fazer essa aplicação, tome cuidado
para não aplicar graxa na porta de dreno de água da válvula de
dreno (a) ou na rosca do bujão.
5) Aperte o bujão (2) com a mão até ele atingir o fundo.
6) Remova o recipiente com o combustível.
• Se a tampa transparente (3) estiver suja e não for possível visualizar seu conteúdo com clareza, limpe-a
quando substituir o filtro.
• Durante a lavagem, se o bujão (2) for removido, lubrifique o anel "O" com graxa e então aperte o bujão
com a mão até que ele atinja o fundo.
3 - 96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
INSPEÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR
ATENÇÃO
• Caso a inspeção, limpeza ou os procedimentos de manutenção sejam realizados com o motor em funcionamento, poderá
ocorrer a entrada de sujeira e danificar o motor. Sempre desligue o motor antes de executar essas operações.
• Ao utilizar ar comprimido, há o risco da sujeira ser arremessada ao redor e causar ferimentos sérios.
Use sempre óculos de proteção, máscaras contra poeira e outros equipamentos de proteção individual.
1. Abra a tampa lateral do motor localizada no lado direito do
chassi.
2. Se o pistão amarelo existente na parte de visualização do
indicador de manutenção do filtro de ar (1), instalado no
purificador de ar, entrar na faixa vermelha (7,5 kPa), faça a
limpeza do elemento.
3. Após a limpeza, pressione o botão do indicador de
manutenção do filtro de ar para reiniciá-lo.
4. Se o pistão amarelo entrar na faixa vermelha (7,5 kPa) logo
após o indicador ter sido reiniciado, será necessário substituir
o elemento. Para maiores detalhes sobre essa substituição,
consulte o tópico "SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO", na
página 4-22.
SENSOR DE OBSTRUÇÃO DO PURIFICADOR ELÉTRICO DE AR
(Máquinas equipadas com KOMTRAX)
Se o pistão amarelo existente na parte de visualização do indicador
de manutenção do filtro de ar (1) entrar na faixa vermelha (7,5
kPa), ou se a luz de advertência de obstrução do purificador de ar
(2) se acender no monitor, limpe o elemento do purificador de ar.
IMPORTANTE
Não faça a limpeza do elemento até que a luz de advertência de obstrução
do purificador de ar acenda no monitor.
Se o elemento for limpo com freqüência antes do purificador de ar ficar
obstruído, talvez o purificador não desempenhe a sua função conforme o
esperado e sua eficiência em relação à limpeza seja prejudicada.
Além disso, a sujeira presa ao elemento poderá cair dentro do elemento
interno com mais freqüência durante as operações de limpeza.
3 - 97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO COMBUSTÍVEL, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO
Ao completar o combustível, nunca o deixe transbordar, pois isso poderá ocasionar um incêndio. Se houver derramamento de
combustível, enxugue-o totalmente. Jamais aproxime chama exposta do combustível em razão de sua natureza altamente
inflamável e perigosa.
IMPORTANTE
Caso o motor tenha ficado sem combustível e morrido nessas condições, será necessário sangrar completamente o ar do circuito
antes de voltar a dar a partida. Para obter detalhes sobre o procedimento de sangria de ar, consulte "PROCEDIMENTO DE
SANGRIA DO AR", na página 4-54.
Tome todo o cuidado para não deixar o motor morrer por falta de combustível.
Se tiver acabado o combustível do motor, a operação de sangria de ar poderá ser realizada mais rapidamente com o reservatório
de combustível cheio.
1. LIGUE a chave de partida (posição B) e verifique o nível do
combustível pelo indicador do nível do combustível (G).
Após a verificação, DESLIGUE a chave de partida (posição A).
2. Ao concluir a operação, abra a grade (1) e complete o combustível
através da abertura do bocal de abastecimento de combustível
(F) até preencher o reservatório.
Para saber mais sobre os métodos de abertura e fechamento
da tampa, consulte o tópico "TAMPAS COM TRAVA" na página
3-57.
3. Após adicionar o combustível, aperte firmemente a tampa.
Capacidade do reservatório de combustível: 300 litros
3 - 98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO ELÉTRICA
ATENÇÃO
• Se os fusíveis queimarem com freqüência ou houver indício de curto-circuito na fiação elétrica, localize a causa e faça os
reparos necessários o mais rápido possível, ou contate o seu distribuidor Komatsu e solicite a realização desses reparos.
• Mantenha a superfície da bateria sempre limpa e inspecione o orifício do respiro localizado em sua tampa. Se ele estiver
obstruído por poeira ou sujeira, lave a tampa da bateria para desobstruir o orifício.
Verifique se a fiação elétrica apresenta avarias, emprego de fusíveis de amperagem incorreta ou mesmo qualquer
sinal de desconexão ou curto-circuito. Aproveite também para inspecionar terminais soltos e apertá-los, se
necessário.
Examine com cuidado redobrado a fiação elétrica da bateria, do motor de partida e do alternador.
Nas inspeções em torno da bateria, certifique-se de que não há acúmulo de materiais inflamáveis. Se encontrar
materiais dessa espécie, remova-os.
A investigação e correção da causa desses problemas deverão ficar a cargo do seu distribuidor Komatsu.
VERIFICAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
Verifique se o freio de estacionamento funciona adequadamente.
Se houver qualquer anormalidade na operação do freio de estacionamento, ou se o freio não proporcionar o
efeito de frenagem desejado, solicite ao seu distribuidor Komatsu a realização dos ajustes necessários.
VERIFICAÇÃO DO PEDAL DE FREIO
Dirija a máquina no sentido avante e verifique o efeito dos freios.
Se houver qualquer problema na atuação dos freios, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu e solicite
os ajustes necessários.
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS
Meça a pressão de enchimento dos pneus com um manômetro próprio para pneus enquanto os pneus ainda
estiverem frios, antes, portanto, do início do expediente.
Verifique se os pneus e os aros apresentam avarias ou encontram-se gastos. Faça também uma inspeção do
torque de aperto das porcas (parafusos) dos cubos das rodas.
A pressão de enchimento ideal dos pneus varia de acordo com a natureza do trabalho a ser executado. Para
detalhes, consulte o tópico "MANUSEANDO OS PNEUS", na página 3-146 deste manual.
3 - 99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTES
AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR
ATENÇÃO
Ao ajustar a posição do assento do operador, não se esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava do equipamento de trabalho,
que impedirá qualquer contato acidental com as alavancas de controle.
• Ajuste sempre o assento do operador antes do início de cada operação ou nas mudanças de turno.
• Para ajustar o assento, pressione as costas contra o encosto e ajuste o assento em uma posição na qual
você consiga aplicar o pedal do freio até o fim de seu curso.
ASSENTO TIPO SUPORTE LOMBAR
IMPORTANTE
• Ao puxar as alavancas (2) e (3) para cima, tome cuidado para não puxar também a caixa de interruptores localizada à frente
do assento, por engano. Isto poderá danificar a caixa de interruptores.
• Quando o descanso do braço esquerdo estiver levantado, não o empurre para baixo colocando todo o peso do seu corpo
sobre a ponta do descanso do braço, pois isso poderá danificá-lo.
Os ajustes (E), (J) e (K) usam o compressor de ar embutido no assento, por isso ligue a chave de partida ao
realizar esses ajustes.
(A) Ajuste para frente e para trás
Puxe a alavanca (1) para cima, coloque o assento na posição
desejada e, então, solte a alavanca.
Gama de ajuste para frente e para trás: 180 mm
(10 mm x 18 estágios)
(B) Ajuste do ângulo de inclinação
Puxe a alavanca (2) para cima e aplique o seu peso na parte de
trás do assento, que inclinará para trás.
Puxe a alavanca (3) para cima e aplique o seu peso na parte da
frente do assento, que, desta vez, inclinará para frente.
Gama de ajuste: 24 graus (inclinação para frente e para trás: 3
estágios cada)
(C) Ajuste da altura do assento
Puxe as alavancas (2) e (3) para cima e movimente o assento
verticalmente até encontrar a posição desejada.
Estas alavancas são usadas para ajustartambém o ângulo de
reclinação do assento, por isso ajuste o ângulo de inclinação antes
de definir a altura desejada do assento.
Gama de ajuste: 65 mm
3 - 100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
(D) Ajuste para frente e para trás da posição da almofada do assento
Empurre a alavanca (4), posicione a almofada do assento na posição desejada e solte a alavanca.
Gama de ajuste: 60 mm
(E) Ajuste do assento segundo o peso do operador
Sente-se no assento, levante ligeiramente o seu corpo e acione o interruptor (5) para ajustar a força de resistência
da suspensão.
Gama de ajuste ideal: 50 a 130 kg
Pressionando-se -: a suspensão fica mais fraca
Pressionando-se +: a suspensão fica mais forte
(F) Ajuste do ângulo de reclinação
Mova a alavanca (6) para cima e mova o encosto do assento para frente ou para trás.
Apóie as suas costas contra o encosto ao fazer esse ajuste. Se o encosto não estiver sendo pressionado pelas
suas costas, ele poderá mover-se repentinamente para frente.
Gama de ajuste para frente: Livre
Para trás: 40 graus (2 graus x 20 estágios)
(G) Ajuste do ângulo do descanso da cabeça (item opcional)
Gire o encosto da cabeça para frente ou para trás.
Gama de ajuste:
Inclinação frontal: 13 graus
Inclinação posterior: 13 graus
(H) Ajuste da altura do descanso da cabeça (item opcional)
Movimente o encosto da cabeça para cima ou para baixo.
Gama de ajuste: 80 mm
(I) Ajuste do ângulo do descanso do braço
Gire o botão (7) e ajuste o ângulo do descanso do braço.
Gama de ajuste: 73 graus (frontal: 54 graus; posterior: 19 graus)
Se o descanso do braço for girado, se moverá repentinamente para cima.
(J) Suporte lombar
Acione o interruptor (8) para obter uma tensão confortável à região lombar inferior.
Acione o interruptor (9) para obter uma tensão confortável à região lombar superior.
Pressionando-se +: a suspensão fica mais forte
Pressionando-se -: a suspensão fica mais fraca
(K) Suporte lateral
Acione o interruptor (10) para obter uma tensão confortável às regiões lombares direita e esquerda.
Pressionando-se +: a suspensão fica mais forte
Pressionando-se -: a suspensão fica mais fraca
3 - 101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DESCANSO DA CABEÇA
REMOÇÃO
Se não houver necessidade de utilizar o descanso da cabeça, remova-o conforme explicado a seguir.
1. Puxe o descanso da cabeça para cima até a posição em que ele pare.
2. Pela parte de cima do encosto do assento, gire o batente (1)
(sob o material na parte de cima do assento) da barra do
descanso da cabeça na direção da seta, e puxe o descanso
para cima.
Quando o batente (1) gira, é possível retirá-lo dos canais (2).
3. Gire o batente (1) para o outro lado, na direção da seta, e puxe
o descanso de cabeça para cima.
Quando ambos batentes (1) deixarem os canais (2), o descanso
de cabeça poderá ser removido.
INSTALAÇÃO
1. Insira as barras nos orifícios localizados na parte superior do
assento e empurre-as para baixo.
3 - 102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE DO CINTO DE SEGURANÇA
Use sempre o cinto de segurança
ATENÇÃO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há nenhuma anormalidade no suporte ou nas fixações do cinto. Caso
o cinto esteja gasto ou apresente avarias, providencie a sua substituição.
• Antes de iniciar as operações, nunca se esqueça de colocar o cinto de segurança.
• Use sempre o cinto de segurança durante toda e qualquer operação.
• Certifique-se de que os lados esquerdo e direito do cinto não ficaram retorcidos quando você o colocou em torno de seu
corpo.
COLOCANDO E TIRANDO O CINTO DE SEGURANÇA
Coloque o cinto de segurança de forma que fique bem preso ao
seu corpo, mas sem apertá-lo excessivamente.
1. Sente-se no assento do operador, pressione o pedal de freio
até o fim e ajuste o cinto de segurança de forma que as suas
costas permaneçam pressionadas contra o encosto do
assento.
2. Após ajustar a posição do assento, ajuste o cinto de segurança
(1). Tensione o cinto e instale-o quando não houver ninguém
sentado no assento.
3. Sente-se no assento do operador, segure a fivela (2) e a
lingüeta (3) com suas mãos esquerda e direita, introduza a
lingüeta (3) na fivela (2) e puxe, então, o cinto de maneira que ele fique firmemente travado.
4. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho da fivela (2) a fim de liberá-la. Prenda o cinto de segurança
ao longo de seu corpo sem retorcê-lo. Ajuste os comprimentos do cinto tanto no lado da fivela como no lado
da lingüeta de maneira que a fivela fique bem à frente da região média de seu corpo.
AJUSTANDO O COMPRIMENTO DO CINTO
Para encurtar o cinto: Puxe a extremidade livre do cinto na
extremidade da fivela ou da lingüeta.
Para alongar o cinto: Posicione a parte do cinto responsável pela
fixação da fivela ou da lingüeta perpen-
dicularmente à fivela ou lingüeta e puxe.
3 - 103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE DO APOIO PARA A ALAVANCA
ATENÇÃO
Ao ajustar o apoio para a alavanca, verifique se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho está firmemente TRAVADA.
Se ela não estiver TRAVADA e as alavancas de controle do equipamento de trabalho forem acionadas acidentalmente durante o
ajuste do apoio, o equipamento de trabalho poderá se movimentar repentinamente e causar ferimentos sérios.
AJUSTE DA ALTURA E ANGULAÇÃO DO DESCANSO DO PULSO
Solte a alavanca de trava (2) para ajustar a altura do descanso do
pulso (1)
Gama de ajuste: 30 mm
Ângulo: 44 graus
OBSERVAÇÃO
DESTRAVE a alavanca de trava (2), colocando-a na posição LIVRE
(F). A alavanca de trava ficará frouxa.
Segure o descanso do braço na posição desejada e TRAVE a
alavanca de trava (posição L) para que o descanso do braço
permaneça fixo nessa posição.
AJUSTE DO APOIO PARA A ALAVANCA PARA FRENTE E PARA
TRÁS
Puxe a alavanca (1) para cima com a sua mão esquerda e a alça
do descanso do braço (3) com a mão direita, e então movimente-a
para frente ou para trás para, em seguida, soltar a alavanca (1).
Gama de ajuste: 180 mm
3 - 104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE DOS ESPELHOS RETROVISORES
ATENÇÃO
Certifique-se de ajustar os espelhos retrovisores antes de iniciar o trabalho. Se os espelhos não estiverem ajustados
adequadamente, a visibilidade ficará prejudicada, criando situações de risco e podendo causar ferimentos sérios a alguém.
Espelhos A e B
Afrouxe o parafuso (1) do espelho retrovisor para, em seguida,
colocar o espelho em uma posição que ofereça a melhor
visibilidade dos pontos cegos na traseira da máquina a partir do
assento do operador.
• Ao instalar o espelho retrovisor, ajuste-o de maneira tal que
seja possível enxergar qualquer pessoa (ou mesmo qualquer
objeto com altura de 1 m e diâmetro de 30 cm) na parte traseira
à direita ou à esquerda da máquina.
Espelhos C
Ajuste-os de maneira que seja possível ver o chão ao redor da
máquina em um raio de 1 m do assento do operador.
• Se a movimentação do espelho estiver muito difícil durante o
ajuste, afrouxe o parafuso (2) de fixação do espelho.
Instale os espelhos nas posições e dimensões mostradas no
diagrama. Os valores fornecidos abaixo servem como valores de
referência para a faixa de visibilidade.
Faixa de visão (esquerda): 2.500 mm
Faixa de visão (direita): 2.500 mm
Espelho A: possibilita enxergar a área hachurada (A)
Espelho B: possibilita enxergar a área hachurada (B)
Espelho C: possibilita enxergar a área hachurada (C)
IMPORTANTE
• Aperte firmemente os parafusos de fixação para que não se soltem e
desprendam os espelhos retrovisores.
Torque de aperto
Espelhos A e B: 2,0 a 2,5 Nm {0,2 a 0,5 kgfm}
Espelhos C: 8,8 a 9,8 Nm {0,9 a 1,0 kgfm}
• Caso não seja possível controlar o torque de aperto, solicite ao seu
distribuidor Komatsu para realizar os ajustes.
3 - 105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
ATENÇÃO
Sempre que for dar a partida, confirme antes se a alavanca de trava do equipamento de trabalho se encontra firmemente
TRAVADA, pois se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for tocada involuntariamente depois de dada a partida, o
equipamento de trabalho poderá realizar um movimento brusco e repentino, causandoacidentes com sérios riscos de ferimentos
pessoais e prejuízos materiais.
1. Verifique se o interruptor do freio de estacionamento (1) está
ligado (posição A).
2. Verifique se a alavanca de controle direcional (2) está na posição
Neutro (N).
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de controle direcional não estiver na posição neutro (N), não será
possível dar a partida no motor.
3. Confirme se a alavanca encontra-se completamente baixada
ao solo.
Se não estiver, baixe-a ao solo nessa seqüência:
1) Confirme se a alavanca de controle do equipamento de
trabalho está na posição MANTER e desaplique a alavanca
de trava do equipamento de trabalho (colocando-a na posição
LIVRE).
2) Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho
para baixar a caçamba ao solo.
3) Verifique se a alavanca de controle do equipamento de
trabalho se encontra na posição MANTER, travando, então,
a alavanca de trava do equipamento de trabalho.
3 - 106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
4. Confirme se a alavanca de trava do equipamento de trabalho
(3) está TRAVADA (posição L).
5. Introduza a chave de partida (4), gire-a até a posição LIG (B)
e confirme se o sistema de monitoramento da máquina
funciona normalmente.
Quando a chave de partida é LIGADA antes de ser dada a
partida, os monitores, os indicadores e a luz de alerta
central acendem durante aproximadamente 2 segundos e
o alarme sonoro soa também por cerca de 2 segundos.
Se alguma luz de monitoramento não acender,
provavelmente é porque há uma falha ou desconexão.
Nesse caso, solicite as inspeções necessárias ao seu
distribuidor Komatsu.
Além disso, após todos os visores, monitores, e a luz de alerta central terem acendido, uma auto-inspeção
é realizada a fim de confirmar o bom funcionamento do sistema direcional de emergência. Para obter
mais detalhes, consulte o tópico "FUNÇÃO DE AUTO-INSPEÇÃO DO SISTEMA DIRECIONAL DE
EMERGÊNCIA", na página 3-128, na seção OPERAÇÃO.
3 - 107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
PARTIDA NORMAL
ATENÇÃO
• Antes de dar a partida, sente-se no assento do operador
• Não tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em
curto-circuito. Do contrário, poderá ocasionar um incêndio ou mesmo
provocar sérios ferimentos em alguém.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área em volta da máquina,
soe a buzina e então dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tóxicos. As-
sim sendo, quando for dar a partida em recintos confinados, procure,
antes de qualquer coisa, assegurar uma boa ventilação para o ambiente.
IMPORTANTE
• Não acelere o motor de maneira repentina antes de concluída a operação
de aquecimento.
Não mantenha o motor de partida funcionando continuamente por
mais de 20 segundos.
• Se o motor não pegar, aguarde no mínimo 2 minutos antes de passar a
uma nova tentativa de fazê-lo pegar.
Esta máquina é equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor que aciona automaticamente
a função de pré-aquecimento.
Se a temperatura ambiente estiver baixa, a luz indicadora de pré-aquecimento irá acender assim que a chave de
partida (1) for ligada, informando ao operador que o pré-aquecimento foi iniciado automaticamente.
1. Ligue a chave de partida (1), girando-a para a posição B.
Se a temperatura ambiente estiver baixa, a luz piloto de pré-
aquecimento (2) se acenderá indicando o início do pré-
aquecimento automático. Mantenha a chave de partida (1) ligada
até que a luz piloto de pré-aquecimento (2) se apague.
O tempo em que a luz piloto de pré-aquecimento (2) permanece
acesa varia de acordo com a temperatura ambiente, conforme mostra
a tabela à direita.
Tempo de acendimento
0 a 30 segundos
30 segundos
Temperatura ambiente
-1º C a -15º C
-15º C ou abaixo
3 - 108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
2. Se a luz piloto de pré-aquecimento (2) não se acender, ou se
acender e apagar em seguida, apenas para informar ao operador
de que o pré-aquecimento do motor foi concluído, gire a chave
de partida para a posição de PARTIDA (C).
3. O motor de partida continuará a girar fazendo com que seja dada partida no motor.
Mantenha a chave no interruptor (1) na posição de PARTIDA (C) para manter o motor de partida girando até
o motor pegar.
OBSERVAÇÃO
Em baixas temperaturas, para assegurar a lubrificação do motor e prolongar a sua durabilidade, não será fornecido
combustível para o motor por 3 segundos após a chave no interruptor de partida (1) ter sido colocada na posição
de PARTIDA (C). Por isso, o motor não pegará nesse intervalo.
Portanto, mantenha a chave no interruptor de partida (1) na posição de PARTIDA (C) para que o motor de partida
continue girando até o motor pegar.
4. Após a partida do motor, solte a chave sem removê-la do
interruptor de partida (1).
A chave retornará automaticamente para a posição LIGADO
(B).
3 - 109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARTIDA EM CLIMA FRIO
• Antes de dar a partida, sente-se no assento do operador
• Não tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em
curto-circuito. Do contrário, poderá ocasionar um incêndio ou mesmo
provocar sérios ferimentos em alguém.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área em volta da máquina,
soe a buzina e então dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tóxicos. As-
sim sendo, quando for dar a partida em recintos confinados, procure,
antes de qualquer coisa, assegurar uma boa ventilação para o ambiente.
IMPORTANTE
• Não acelere o motor de maneira repentina antes de concluída a operação
de aquecimento.
ATENÇÃO
A partida no motor poderá demorar um pouco, caso a máquina tenha ficado boa parte do dia sem funcionar a uma
temperatura ambiente de cerca de -20º C. Nesse caso, use o interruptor de partida do motor da seguinte maneira:
1. Ligue a chave de partida (1), girando-a para a posição B.
Se a temperatura ambiente estiver baixa, a luz piloto de pré-
aquecimento (2) se acenderá indicando o início do pré-
aquecimento automático. Mantenha a chave de partida (1)
ligada até que a luz piloto de pré-aquecimento (2) se apague.
O tempo em que a luz piloto de pré-aquecimento (2) permanece
acesa varia de acordo com a temperatura ambiente, conforme
mostra a tabela à direita.
Tempo de acendimento
0 a 30 segundos
30 segundos
Temperatura ambiente
-1º C a -15º C
-15º C ou abaixo
3 - 110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
2. Quando a luz piloto de pré-aquecimento (2) se apagar, gire a
chave de partida para a posição de PARTIDA (C).
Mantenha a chave de partida (1), na posição de PARTIDA (C)
para manter o motor de partida girando até o motor pegar.
3. O motor de partida continuará a girar fazendo com que seja
dada partida no motor.
OBSERVAÇÃO
Em baixas temperaturas, para assegurar a lubrificação do motor
e prolongar a sua durabilidade, não será fornecido combustível
para o motor por 3 segundos após a chave no interruptor de partida
(1) ter sido colocada na posição de PARTIDA (C). Por isso, o motor
não pegará nesse intervalo.
Entretanto, mantenha a chave no interruptor de partida (1) na
posição de PARTIDA (C) para que o motor de partida continue
girando até o motor pegar.
4. Método de partida do motor a temperaturas de cerca de -20º C
1) Mantenha o motor de partida girando por, no máximo, 20 segundos, mantendo a chave de partida (1) na
posição de PARTIDA (C) até o motor pegar.
2) Se a partida falhar mesmo após essa tentativa, desligue a chave de partida por um momento (solte a
chave no interruptor de partida (1)) e repita esse mesmo procedimento mais uma vez após uma pausa de
cerca de um minuto.
3) Se o motor ainda não pegar com essa segunda tentativa, prossiga com o mesmo procedimento uma
terceira vez, também respeitando o intervalo entre tentativas de cerca de 1 minuto.
5. Quando for dada partida no motor e a sua rotação aumentar,
solte a chave no interruptor de partida (1) sem removê-la. A
chave retornará automaticamente para a posição LIGADO
(B).
3 - 111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
Quando é dada a partida no motor, se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixode 30º C, a
operação de aquecimento será realizada automaticamente (rotação do motor: 1.000 rpm) e será cancelada assim
que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se elevar acima de 50º C. (Rotação do motor: 850 rpm)
(X): rotação do motor (rpm)
(Y): temperatura da água (ºC)
3 - 112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA
ATENÇÃO
• Se a operação estiver anormal ou for observado qualquer outro problema, DESLIGUE a chave de partida.
• Se o equipamento de trabalho for acionado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta do equipamento
de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, podendo se movimentar de maneira contrária à idealizada
pelo operador. Por essa razão, siga todos os procedimentos de aquecimento, particularmente em regiões frias, onde o
aquecimento da máquina deverá ser realizado por completo.
AMACIANDO A MÁQUINA
CUIDADO
Sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la sob condições
severas logo no início de sua vida útil pode afetar negativamente seu desempenho e encurtar sua vida útil.
Certifique-se de fazer o amaciamento de sua máquina logo nas primeiras 100 horas de operação (indicadas pelo horímetro).
Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
• Funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos após ter dado a partida.
• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Imediatamente após ter dado a partida, evite arrancadas repentinas, acelerações bruscas, paradas súbitas
sem a menor necessidade ou mudanças radicais de direção.
OPERAÇÃO NORMAL
Após a partida do motor, não inicie as operações de imediato. Em primeiro lugar faça as operações e inspeções
descritas a seguir.
IMPORTANTE
Não faça acelerações bruscas antes de concluída a operação de
aquecimento do motor.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação continuamente por
mais de 20 minutos.
Se houver necessidade de funcionar o motor em marcha lenta, aplique
uma carga periodicamente ou o funcione-o em média rotação.
1. Pressione ligeiramente o pedal do acelerador (1) e funcione
o motor sem carga e em média rotação durante aproxima-
damente 5 minutos.
3 - 113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Para aquecer o óleo hidráulico em áreas frias, faça o seguinte:
2. Concluída a operação de aquecimento, confirme se a rotação
do motor é suave para, então, colocar a alavanca de trava do
equipamento de trabalho na posição LIVRE (F).
3. Coloque a alavanca de controle da caçamba na posição
INCLINAR (A) e a retorne para a posição MANTER (B)
repetidamente para aquecer o óleo hidráulico.
O tempo de alívio na posição INCLINAR deve ser de, no
máximo, 10 segundos.
Nesta operação, o óleo atingirá a pressão de alívio, o que irá
aquecer o óleo hidráulico mais rapidamente.
4. Gire lentamente o volante da direção para a esquerda e direita
cerca de 10 vezes para aquecer o óleo hidráulico no interior da
válvula do sistema direcional.
ATENÇÃO
Se o volante da direção for girado e parado enquanto a temperatura do
óleo estiver baixa, poderá ocorrer um retardo de tempo antes da máquina
parar de manobrar.
Neste caso, use a barra de trava da armação para garantir a segurança da
operação e passe a executá-la em um local mais amplo.
Não alivie o óleo hidráulico continuamente no circuito por mais de
5 segundos.
IMPORTANTE
Gire o volante da direção um pouco e mantenha-o na posição. Confirme se a máquina manobra no ângulo equivalente ao giro do
volante da direção da máquina.
Selecione o óleo na tabela de óleos recomendados fornecida abaixo de acordo com a temperatura ambiente.
Caso esteja utilizando o óleo Komatsu EO10W30-DH durante as estações frias, substitua-o pelo Komatsu
EO15W40-DH assim que começar a temporada de calor.
RESERVATÓRIO TIPO DE
FLUIDO
Sistema hidráulico Óleo para
motor
TEMPERATURA AMBIENTE
3 - 114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
5. Após concluída a operação de aquecimento, verifique se o
funcionamento dos indicadores e luzes piloto está dentro do
normal.
Havendo qualquer anormalidade, providencie a execução dos
serviços de manutenção ou reparo necessários.
Funcione o motor sob carga leve até o indicador da
temperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) e o
indicador da temperatura do óleo do conversor de torque (3)
entrarem na faixa verde.
6. Examine se a coloração dos gases desprendidos pelo
escapamento do motor está normal, bem como se não há
nada estranho quanto a ruído ou vibração. Se detectar algum
problema, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
A velocidade de rotação do ventilador de arrefecimento varia de acordo com as condições apresentadas a seguir,
o que, todavia, não indica qualquer indício de anormalidade.
A velocidade do ventilador de arrefecimento aumenta à medida que aumenta também a temperatura do óleo
hidráulico, do líquido de arrefecimento do motor e do óleo da transmissão.
Contudo, quando o ventilador de arrefecimento gira no sentido inverso, sua rotação ocorre a uma velocidade fixa
e proporcional à rotação do motor, independentemente da temperatura de qualquer óleo ou líquido de arrefecimento.
3 - 115
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DESLIGANDO O MOTOR
IMPORTANTE
Se o motor for desligado de maneira brusca antes de ter esfriado total-
mente, isto poderá contribuir consideravelmente para a redução da sua
vida útil. Sendo assim, não desligue o motor repentinamente, exceto em
casos de emergência.
No caso específico do motor ter superaquecido, ao invés de desligá-lo
bruscamente você deve funcioná-lo em média rotação a fim de permitir o
seu esfriamento gradual, para só então desligá-lo.
1. Funcione o motor em marcha lenta durante cerca de 5 minutos
para permitir que vá esfriando gradualmente.
2. DESLIGUE a chave de partida (1), girando-a para a posição
(A), para desligar o motor.
3. Remova a chave de partida (1).
3 - 116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MOVENDO A MÁQUINA (SISTEMA DIRECIONAL, VELOCIDADE), PARANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
• Não se desloque com a máquina sem antes remover a barra de trava da armação, do contrário você não conseguirá usar o
volante da direção para manobrar a máquina, e isto poderá resultar em acidentes com sérios ferimentos pessoais ou
prejuízos materiais.
• Antes de iniciar a movimentação da máquina, verifique se a área ao seu redor oferece segurança e soe a buzina antes de
dar a partida.
• Não permita que pessoas se aproximem da máquina.
• Remova os objetos que porventura estejam no caminho da máquina.
• Durante o deslocamento em marcha à ré, preste muita atenção, particularmente aos pontos cegos existentes na traseira da
máquina.
• Ao iniciar a subida de uma encosta, desligue o interruptor de corte da transmissão e pressione o pedal do freio esquerdo.
Em seguida, pressione o pedal do acelerador e vá soltando aos poucos o pedal do freio para arrancar com a máquina. Este
procedimento evita que a máquina retroceda.
MOVENDO A MÁQUINA
1. Confirme se a luz de alerta (1) está ou não acesa.
3 - 117
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
2. Verifique se a alavanca de controle da caçamba (2) e a alavanca
de controle do braço de elevação (3) se encontram na posição
MANTER, e então coloque a alavanca de trava do equipamento
de trabalho (4) na posição LIVRE (F).
3. Opere a alavanca de controle do braço de elevação (3) a fim de
colocar o equipamento de trabalho na postura de deslocamento
da máquina, como mostra a figura à direita.
(A): 40 - 50 cm
4. Pressione o pedal do freio direito (5) e desligue o interruptor do
freio de estacionamento (6), girando-o para a posição (B).
Mantenha o pedal do freio direito (5) pressionado.
OBSERVAÇÃO
Se o freio de estacionamento ainda estiver atuando após o
interruptor do freio de estacionamento ter sido desligado, volte a
ligá-lo (posição A) para então desligá-lo novamente (posição B).
5. Coloque a alavanca seletora de marcha (7) na marcha
desejada.
Posição (a): primeira
Posição (b): segunda
Posição (c): terceira
Posição (d): quarta
6. Coloque a alavanca direcional (8) na posição desejada
Posição (F):AVANTE
Posição N: NEUTRO
Posição (R) RÉ
• Confirme se o alarme de ré soa quando a alavanca
direcional é colocada em RÉ. Caso o alarme de ré não
soe, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor
Komatsu.
3 - 118
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
7. Tire o pé do pedal do freio direito (5), aplicando, então, o pedal
do acelerador (9) para passar a se mover com a máquina.
OBSERVAÇÃO
Ao iniciar a subida de uma encosta, desligue o interruptor de corte
da transmissão (10) e pressione pedal do freio esquerdo (11). Em
seguida, posicione a alavanca seletora de marcha em uma
velocidade reduzida de deslocamento, pressione o pedal do
acelerador (9) e vá soltando aos poucos o pedal do freio
esquerdo (11) para fazer com que a máquina se mova. Este
procedimento evita que a máquina retroceda.
3 - 119
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
FAZENDO A TROCA DE MARCHA
ATENÇÃO
Ao trafegar em alta velocidade, não realize mudanças bruscas de marcha. Use os freios para reduzir a velocidade de deslocamento
antes de trocar a marcha.
Troque as marchas conforme detalhado a seguir:
Mova a alavanca de mudança de marcha (1) para a posição da
marcha desejada.
Ao realizar operações de escavação ou carregamento, somente
a primeira e a segunda marchas devem ser usadas, portanto
aplique o batente da alavanca de mudança de marcha (2).
Posição (a): primeira
Posição (b): segunda
Posição (c): terceira
Posição (d): quarta
OBSERVAÇÕES
• Se a alavanca de mudança de marcha for acionada com lentidão ou deixada entre as posições de engate, a
luz de advertência central poderá se acender e o alarme sonoro ser disparado. Neste caso, não há ocorrência
de uma falha, mas movimente a alavanca seletora de marcha de forma que a mudança de marcha seja
realizada dentro de 2 segundos.
• Esta máquina é equipada com um interruptor de redução rápida de marcha (3). Ao trafegar em segunda, se
o interruptor de redução rápida de marcha (3) for pressionado, a transmissão será reduzida para a primeira.
Para operações realizadas em primeira e segunda, como as de escavação e carregamento, é recomendado
o uso do interruptor de redução rápida de marcha. Para obter mais detalhes sobre esse método, consulte o
tópico "INTERRUPTOR DE REDUÇÃO RÁPIDA", na página 3-44.
• Esta máquina é equipada com um sistema de mudança de marcha automática que promove as mudanças
da transmissão automaticamente. Para mais informações sobre o método de uso desse sistema, consulte
"INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE MUDANÇA DE MARCHA DA TRANSMISSÃO" (página 3-39) e
"MUDANÇA DE MARCHA AUTOMÁTICA" (página 3-51).
• Quando a máquina estiver se deslocando em alta velocidade, e a alavanca de mudança de marcha for
colocada em uma marcha inferior, como em uma redução de 4ª <-> 3ª ou 4ª <-> 2ª, com o pedal acelerador
ainda pressionado, a transmissão não aceitará essa redução. Esta medida ocorre para que seja evitada
sobrecarga rotacional do motor.
Neste caso, a luz de advertência central se acende e o alarme sonoro é emitido. Simultaneamente, o código
"E00" é exibido na linha superior do mostrador de caracteres, enquanto a mensagem "OVERRUN PROTECT"
(Proteção contra sobrecarga rotacional) é exibida na linha inferior.
Se o alarme sonoro disparar, solte imediatamente o pé do pedal do acelerador e pressione o pedal de freio
para diminuir a velocidade, e só a partir de então opere a alavanca de mudança de marcha.
3 - 120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
INVERTENDO O SENTIDO DE DESLOCAMENTO DA MÁQUINA
• Ao inverter o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE para
RÉ, ou vice-versa, confirme antes se o novo sentido em que a máquina
irá se deslocar oferece segurança. Lembre-se, ao inverter o sentido de
deslocamento da máquina de avante para ré, que existem áreas na
traseira da máquina que o operador não consegue visualizar sentado
em seu assento.
• Não inverta o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE para RÉ
quando estiver trafegando a alta velocidade.
Para inverter o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE para
RÉ, primeiro aplique o pedal do freio para reduzir a velocidade de
deslocamento o suficiente, somente então promovendo a inversão do
sentido de deslocamento (velocidade máxima de deslocamento para
inversão do sentido de deslocamento da máquina: 12 km/h)
Mesmo quando inverter o sentido de deslocamento da máquina de
AVANTE para RÉ e vice-versa, não é preciso parar a máquina.
Coloque a alavanca direcional (1) na posição desejada.
Posição (F): AVANTE
Posição N: NEUTRO
Posição (R): RÉ
• Confirme se o alarme de ré soa quando a alavanca direcional é colocada em RÉ. Caso o alarme de ré não seja
emitido, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÕES
Se a alavanca direcional for acionada com lentidão ou colocada em um ponto eqüidistante entre as posições de
sentido AVANTE e RÉ, o código "E01 MAINTENANCE" poderá ser exibido no mostrador de caracteres. Neste caso,
não há verdadeiramente uma ocorrência de falha, mas tente movimentar a alavanca direcional de forma que a mudança
de sentido de deslocamento seja realizada dentro de 2 segundos.
Caso seja feita uma tentativa de inverter o sentido de deslocamento
de AVANTE para RÉ, com a máquina trafegando em alta velocidade
(terceira ou quarta marcha engatada), se a velocidade de
deslocamento e a rotação do motor estiverem na faixa (A) ou (B) do
gráfico, a luz de alerta central se acenderá e o alarme sonoro será
emitido.
Simultaneamente, o código "E00" será exibido na linha superior do
mostrador de caracteres, enquanto a mensagem "OVERRUN
PROTECT" (Proteção contra sobrecarga rotacional) é exibida na
linha inferior.
Se o alarme sonoro disparar, pressione imediatamente o pedal de
freio para diminuir a velocidade e acione a alavanca de controle direcional para passar de AVANTE para RÉ e vice-
versa.
(X): Velocidade de deslocamento (km/h)
(Y): Rotação do motor (rpm)
UTILIZANDO A MUDANÇA DE MARCHA AUTOMÁTICA
Caso seja feita uma tentativa de inverter o sentido de deslocamento de AVANTE para RÉ, ou vice-versa, com a função
de mudança de marcha automática ligada, a faixa de mudança de marcha, normalmente, promoveria a transmissão
de F3 -> R2, F4 -> R2, ou R3 -> F2, R4 -> F2, a fim de possibilitar uma movimentação rápida da máquina.
Contudo, se for feita uma tentativa de inversão de sentido entre avante e ré, ou vice-versa, com a máquina trafegando
em alta velocidade, como as mostradas nas faixas (A) e (B) do gráfico, a lua de alerta central se acenderá e o alarme
sonoro será emitido.
ATENÇÃO
3 - 121
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Simultaneamente, o código "E00" será exibido na linha superior, enquanto a mensagem "OVERRUN PROTECT"
(Proteção contra sobrecarga rotacional) é exibida na linha inferior.
Se o alarme sonoro disparar, pressione imediatamente o pedal de freio para diminuir a velocidade e acione a
alavanca de controle direcional para selecionar o sentido de deslocamento AVANTE ou RÉ.
Principalmente se for feita uma tentativa de inverter o sentido de deslocamento de AVANTE para RÉ ou vice-versa, na
faixa (B), a marcha de velocidade não será mudada para segunda, mas ocorrerá de acordo com essas possibilidades:
F3 -> R3, F4 -> R4, ou R3 -> F3 e R4 -> F4. Como resultado, a redução na velocidade será inferior à da faixa (A), e
será necessário trafegar com cuidado.
UTILIZANDO O INTERRUPTOR PARA INVERTER O SENTIDO DE DESLOCAMENTO ENTRE AVANTE E RÉ
ATENÇÃO
Se o interruptor de ativação do interruptor direcional for acionado e a alavanca de controle direcional for colocada na posição
AVANTE (F) ou RÉ (R), a direção de deslocamento será alterada para AVANTE ou RÉ, independentemente da posição do interruptor
direcional, que está localizado ao lado das alavancas de controle na máquina.
A prioridade é dada para a alavanca de controle direcional, por isso tome cuidado ao operá-la.
• Quando isto é feito dessa maneira, a luz de alerta central se acende e o alarme sonoro é emitido.
• Ajuste a alavanca direcional e o interruptor de seleção direcional, localizado ao lado das alavancas de controle, para a
posição neutro (N).
1. Coloque a alavanca de controle na posiçãoNeutro (N).
2. Acione o interruptor de ativação do interruptor de seleção
direcional, localizado no lado direito do painel de interruptores,
para habilitar a seleção direcional.
Posição (a): LIGADO
Posição (B): DESLIGADO
As duas luzes piloto se acendem, ou seja, uma é a luz piloto
embutida no interruptor de ativação e a outra é a luz piloto do
seletor direcional existente no painel monitor da máquina.
Com isso, o interruptor de ativação habilita o funcionamento
da alteração de sentido avante - ré e vice-versa.
3 - 122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Se o interruptor ou a alavanca se encontrar em alguma das condições
descritas a seguir, ajuste-o na posição correta.
• Quando a alavanca direcional não estiver na posição Neutro
(N)
Se a alavanca de controle direcional não estiver na posição
Neutro (N), a luz piloto começará a piscar, ao mesmo tempo
em que a luz de alerta central é acesa e o alarme sonoro é
emitido.
Nessa condição, a máquina se moverá para frente ou para
trás de acordo com a posição em que estiver a alavanca
direcional.
Retorne a alavanca direcional para a posição Neutro (N).
• Quando o interruptor de seleção direcional estiver na posição
F ou R no momento da partida do motor
Se o interruptor de seleção direcional estiver na posição F ou
R, a luz de alerta central se acenderá e o alarme sonoro irá
disparar.
Nessas condições, o motor não é acionado, por isso coloque
o interruptor na posição Neutro (N).
3. Pressione o interruptor de seleção direcional, localizado ao
lado da alavanca de controle do equipamento de trabalho, na
direção da posição desejada.
3 - 123
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância com a máquina até
pará-la totalmente.
• Mesmo com o interruptor do freio de estacionamento LIGADO, o risco
da máquina se mover persiste até a luz piloto do freio de estacionamento
acender, portanto, durante todo esse tempo mantenha o pedal do freio
aplicado.
IMPORTANTE
Jamais use o freio de estacionamento para desacelerar a máquina durante o seu deslocamento, a não ser em caso de emergência.
Aplique o freio de estacionamento somente quando a máquina já estiver parada.
1. Solte o pedal do acelerador (1) e aplique o pedal do freio (2)
para parar a máquina.
2. Coloque a alavanca direcional (3) na posição Neutro (N).
3. Acione o interruptor do freio de estacionamento (4), colocando-
o na posição (A), para aplicar o freio de estacionamento.
OBSERVAÇÃO
Quando o freio de estacionamento é aplicado, a transmissão
retorna automaticamente para a posição neutro.
3 - 124
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
FUNÇÃO DE CORTE DA TRANSMISSÃO
Quando o interruptor de corte da transmissão é ligado, a luz piloto
se acende e a função de corte da transmissão apresentada a
seguir passa a atuar.
Posição (a): DESLIGADA
Posição (b): LIGADA
Quando o pedal do freio esquerdo é pressionado, os freios são
aplicados e, além disso, a transmissão é mudada para a posição
Neutro pela posição pré-selecionada da pressão sobre o pedal
do freio.
OBSERVAÇÃO
• A função de corte é ativada apenas com o pedal do freio esquerdo.
• Quando o interruptor de corte da transmissão está desligado, o pedal do freio esquerdo funciona da mesma
forma que o pedal do freio direito.
• Para obter detalhes sobre os ajustes da pressão sobre o pedal do freio, consulte "AJUSTANDO A POSIÇÃO
DE CORTE DA TRANSMISSÃO", na página 3-125.
• Eleve ou abaixe a posição pré-selecionada da pressão sobre o pedal do freio para obter a posição que
melhor corresponda à natureza do trabalho a ser executado, conforme mostrado abaixo.
• Ao realizar trabalhos de escavação, diminua a posição da
pressão sobre o pedal do freio que ativará o corte (mudança
da transmissão para a posição neutro). Nesse ajuste, a força
de acionamento da transmissão sofre o corte em um ponto
onde há ampla força de frenagem, o que ajuda a prevenir o
deslizamento da máquina.
• Quando as operações envolverem a aproximação da máquina
junto aos caminhões basculantes para o seu carregamento,
eleve a posição da pressão sobre o pedal do freio que ativará
o corte (mudança da transmissão para a posição neutro).
Nesse ajuste, o controle fino da frenagem imediatamente
anterior ao despejo da carga só é possível por meio dos freios,
possibilitando, assim, maior facilidade de controle e permitindo
que a máquina seja parada de maneira suave.
3 - 125
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTANDO A POSIÇÃO DE CORTE DA TRANSMISSÃO
CUIDADO
Aplique o freio de estacionamento antes de ajustar a posição de corte da transmissão.
Ajuste a posição de pressão sobre o pedal do freio esquerdo utilizado para fazer a mudança da transmissão para
neutro, de acordo com a natureza da operação.
1. Acione o motor com a chave de partida (1) e ligue o interruptor
de acionamento do freio de estacionamento (2).
2. Ligue o interruptor de corte da transmissão (3).
3. Pressione o pedal do freio esquerdo (4) e coloque-o na
posição desejada para fazer a mudança da transmissão para
neutro.
4. Pressione o interruptor de ajuste do corte da transmissão (5),
soltando-o em seguida. Quando o interruptor for liberado, a
buzina irá soar com um som breve e repetido, indicando que
a posição de corte da transmissão foi definida.
 Método de cancelamento da posição de corte
5. Após a buzina ter soado na etapa 4, relacionada aos
procedimentos de ajuste, o interruptor de corte da transmissão
piscará por 2 segundos. Enquanto estiver piscando, pressione
o interruptor de ajuste do corte da transmissão (5) mais uma
vez, soltando-o em seguida.
6. A buzina soará com um som mais longo, indicando o
cancelamento da posição de corte definida anteriormente.
PARANDO A MÁQUINA QUANDO A FUNÇÃO DE CORTE DA TRANSMISSÃO ESTÁ ATIVADA
Quando o interruptor de corte da transmissão está ligado e o pedal do freio esquerdo é pressionado, a transmissão
muda para posição neutro assim que atingida a posição pré-selecionada da pressão sobre o pedal do freio.
Essa mudança da transmissão não ocorre quando o pedal do freio direito é pressionado.
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor de corte da transmissão está desligado, o pedal do freio esquerdo atua da mesma forma
que o pedal do freio direito, e a transmissão não muda para a posição neutro.
3 - 126
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MUDANDO A MÁQUINA DE DIREÇÃO
ATENÇÃO
• Operar o volante da direção bruscamente em alta velocidade ou em rampas íngremes é perigoso. Nessas situações, não opere
o volante da direção.
• Se o motor morrer quando estiver trafegando com a máquina, o sistema direcional de emergência será ativado. Todavia, note
que esse sistema deve ser utilizado apenas em casos de emergência, por isso não desligue o motor e nem deixe-o morrer ao
trafegar com a máquina.
Uma situação particularmente perigosa se dá quando o motor morre durante o deslocamento da máquina em uma rampa.
Portanto, em situações como essa, tome o máximo de cuidado para não deixar o motor morrer.
Se isso for inevitável e o motor morrer, pare a máquina imediatamente em um local seguro.
Quando estiver trafegando, use o volante da direção (1) para
manobrar a máquina.
Nesta máquina, a armação dianteira é unida à armação traseira
no centro da máquina por intermédio do pino central. Há uma
flexão das armações dianteira e traseira nesse ponto, sendo que
as rodas traseiras acompanham o contorno das rodas dianteiras
quando a máquina realiza uma curva.
Gire o volante da direção lentamente para acompanhar a máquina,
à medida que ela vai executando a curva.
IMPORTANTE
Quando o volante da direção for girado totalmente, até chegar ao fim de
seu curso de manobra, não o force além desse limite.
Confirme se há uma folga entre 50 e 100 mm no volante da direção,
verificando, ainda, se o funcionamento do sistema direcional é normal.
Solicite as inspeções necessárias ao seu distribuidor Komatsu na hipótese
de detectar alguma anormalidade.
3 - 127
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
SISTEMA DIRECIONAL DE EMERGÊNCIA
(Item opcional)
CUIDADO
• Jamais atue o sistema direcional de emergência, exceto em situações
de emergência ou para testar o seu funcionamento.• O sistema direcional de emergência pode ser usado continuamente
por, no máximo, 60 segundos. A sua operação contínua além desse
limite poderá causar danos ao sistema.
• Quando estiver empregando o sistema direcional de emergência,
trafegue a uma velocidade inferior a 5 km/h
Nas situações de emergência ou ao desligar o motor para verificar
o funcionamento da máquina, pressione o interruptor do sistema
direcional de emergência (1). A luz piloto do sistema direcional de
emergência (verde) (2) se acenderá e a direção poderá ser
operada.
A luz piloto do sistema direcional de emergência (verde) (2) acende
informando o operador que o sistema direcional de emergência
encontra-se ativado.
O sistema direcional de emergência está disponibilizado para sua máquina a fim de possibilitar a manobra da
máquina nas seguintes condições:
• A chave de partida deve estar ligada.
• Se a pressão do óleo do sistema direcional estiver baixo ou se não houver pressão.
(Quando o motor foi desligado, ou houver uma falha na bomba da pressão do óleo da direção, etc.)
Quando a chave de partida é ligada, o sistema direcional de emergência realiza uma auto-inspeção
automaticamente por 3 segundos. Para maiores detalhes, consulte a "FUNÇÃO DE AUTO-INSPEÇÃO DO
SISTEMA DIRECIONAL DE EMERGÊNCIA", na página 3-128.
Quando o controlador do sistema direcional de emergência detecta
falta de pressão do óleo no sistema direcional, a luz de alerta da
pressão do óleo direcional (vermelha) (3) e a luz de alerta central
(4) acendem, ao mesmo tempo em que o alarme sonoro soa
intermitentemente.
Quando isso acontece, se a máquina estiver trafegando a uma
velocidade superior a 2 km/h, o motor elétrico da bomba será
ativado automaticamente e a luz piloto do sistema direcional de
emergência (verde) (2) se acenderá.
A luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acende
alertando o operador quanto a uma falha no sistema direcional.
Caso a luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acenda, mova a máquina imediatamente até um
local seguro e a pare. Localize a causa da falha e não coloque a máquina em funcionamento até que o problema
tenha sido reparado.
OBSERVAÇÃO
Se alguma função do sistema da pressão do óleo for usada com o motor funcionando em baixa rotação, a luz de
alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) poderá acender por alguns momentos, mas voltar a apagar
logo depois. Todavia, isso não indica a ocorrência de problemas.
Quando o controlador do sistema direcional de emergência detecta que a pressão do óleo no circuito direcional
foi restabelecida, a atuação do sistema direcional de emergência é interrompida.
3 - 128
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Nas máquinas equipadas com uma função direcional de emergência, o interruptor do sistema direcional de emergência
encontra-se instalado na posição mostrada pelo diagrama (1).
FUNÇÃO DE AUTO-INSPEÇÃO DO SISTEMA DIRECIONAL DE EMERGÊNCIA
Quando a chave de partida é ligada, o sistema direcional de emergência é acionado automaticamente por cerca
de 3 segundos, a fim de verificar se o sistema direcional de emergência está funcionando adequadamente.
Quando isso ocorre, a luz de alerta da pressão do óleo direcional
(vermelha) (1) e a luz piloto do sistema direcional de emergência
(verde) (2) se acendem.
CUIDADO
Se a direção for girada durante a auto-inspeção do sistema direcional de
emergência, a máquina poderá se mover. Não manobre a máquina enquanto
a auto-inspeção estiver sendo executada.
A inspeção do sistema direcional de emergência não é realizada nos seguintes casos:
• Se a chave de partida for ligada, em seguida desligada sem ligar o motor e por fim ligada novamente.
• Se a chave de partida tiver sido ligada novamente imediatamente após o motor ter sido desligado, não
permitindo, com isso, que a pressão do óleo do sistema direcional tenha baixado completamente.
• Se o motor estiver sendo pré-aquecido.
Quando o motor está sendo pré-aquecido
Quando o processo de pré-aquecimento é realizado, a função de auto-inspeção do sistema direcional de
emergência não atua.
Para verificar essa função, pressione o interruptor do sistema direcional de emergência após concluída a operação
de aquecimento do motor.
3 - 129
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO
A alavanca de controle do braço de elevação (1) e a alavanca de
controle da caçamba (2) podem ser utilizadas para controlar o braço
de elevação e a caçamba, conforme explicado a seguir.
ALAVANCA DE CONTROLE DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO
IMPORTANTE
Não utilize a posição FLUTUAR quando estiver baixando a caçamba, mas
somente nas operações de nivelamento. Consulte as "OPERAÇÕES DE
NIVELAMENTO" (página 3-135).
Posição (a): ELEVAR
Puxando-se a alavanca de controle do braço de
elevação além da posição ELEVAR, a alavanca pára
na posição em que se encontra até o braço de
elevação atingir a posição previamente ajustada do
limitador, quando, então, retorna à posição MANTER
Posição (b): MANTER
O braço de elevação é mantido na posição em que
se encontra.
Posição (c): BAIXAR
Posição (d): FLUTUAR
O braço de elevação se move livremente segundo a
ação de forças externas.
3 - 130
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ALAVANCA DE CONTROLE DA CAÇAMBA
Posição (a): INCLINAR
Puxando-se a alavanca de controle da caçamba
além da posição INCLINAR, a alavanca pára na
posição em que se encontra até a caçamba alcançar
a posição previamente ajustada do posicionador,
quando, então, é retornada à posição MANTER
Posição (b): MANTER
A caçamba é mantida na mesma posição em que
se encontra
Posição (c): DESPEJAR
3 - 131
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO A CARREGADEIRA DE RODAS
Além das operações descritas a seguir, a gama de aplicações da máquina pode ser aumentada ainda mais
através do uso de diversos implementos.
OPERAÇÕES DE ESCAVAÇÃO
ATENÇÃO
• Nunca escave ou movimente materiais com a máquina articulada, do contrário ela poderá capotar.
• Quando a máquina estiver trafegando ou o equipamento de trabalho estiver elevado, este irá se movimentar no momento que
o interruptor de amortecimento do deslocamento for LIGADO.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor de amortecimento do deslocamento mantido LIGADO, o equipamento
de trabalho irá se mover assim que o interruptor for LIGADO.
IMPORTANTE
Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá, portanto, evite que isso aconteça durante as operações.
CARREGANDO TERRA AMONTOADA OU PEDRA BRITADA
• Carregue terra amontoada ou pedra britada avançando com a máquina como mostra a ilustração abaixo. Para
evitar danos aos pneus causados por sua patinagem, siga cuidadosamente estes pontos durante a execução
das operações:
• Procure manter sempre plana a área de trabalho onde estiver realizando a operação, removendo pedras do
local.
• Quando trabalhar com amontoamentos, opere a máquina somente na primeira e segunda marchas; quando
carregar pedra britada, opere apenas na primeira marcha.
1. Ao dirigir a máquina avante e baixar e caçamba, pare a caçamba
a uma altura (A) do solo de cerca de 30 cm, e então baixe-a
lentamente.
OBSERVAÇÃO
Se a caçamba atingir o solo, os pneus dianteiros irão pular, podendo
fazer a máquina patinar.
2. Reduza a marcha quando estiver posicionado bem à frente do material a ser carregado. Ao completar a redução,
pressione o pedal do acelerador ao mesmo tempo em que penetra com a caçamba no material.
OBSERVAÇÃO
Para reduzir o consumo de combustível, pressione o pedal acelerador o mínimo possível. Caso ele seja totalmente
pressionado, o consumo de combustível irá aumentar sem que haja aumento na quantidade a ser carregada.
3. Quando o material a ser carregado estiver amontoado em pilhas, mantenha a borda cortante da caçamba na
posição horizontal; ao carregar pedra britada, incline ligeiramente a caçamba.
Tome cuidado para não deixar pedra britada sob a caçamba. Isto poderá fazer com que os pneus dianteiros
escorreguem e patinem. Tente manter a carga no centro da caçamba, pois se ela permanecer em um dos lados
da caçamba, ficará desequilibrada.3 - 132
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
• Terra amontoada
• Pedra britada
4. Ao mesmo tempo em que a caçamba penetrar no material,
levante o braço de elevação para evitar que a caçamba se
desloque muito adiante. Ao suspender o braço de elevação,
uma ampla tração será produzida pelas rodas dianteiras.
OBSERVAÇÃO
Se a caçamba avançar muito e o braço de elevação parar de se
elevar ou a máquina parar de se mover para frente, solte um pouco
o pé do acelerador. As operações apropriadas do pedal do
acelerador para cada tipo de solo devem ser observadas para
maior eficiência na economia de combustível e prevenção contra
o desgaste excessivo dos pneus.
5. Verifique se há material suficiente carregado na caçamba para,
em seguida, operar a alavanca de controle da caçamba a fim
de incliná-la e carregá-la ao máximo.
OBSERVAÇÃO
Se a borda da caçamba balançar para cima e para baixo durante
a penetração e escavação, os pneus dianteiros poderão saltar do
solo e patinar.
3 - 133
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
6. Se houver material em excesso carregado na caçamba,
despeje e incline a caçamba rapidamente apenas para
remover o excesso de carga. Isto evita o derramamento da
carga durante o transporte.
3 - 134
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESCAVANDO E CARREGANDO EM TERRENO PLANO
• Ao escavar e carregar em terreno plano, posicione a borda da caçamba voltada ligeiramente para baixo
conforme ilustrado abaixo e desloque a máquina avante. Tome cuidado para não carregar apenas um dos lados
apenas da caçamba e com isso desequilibrar a carga.
Esta operação deve ser executada em primeira.
CUIDADO
Não posicione a caçamba voltada para baixo com um ângulo de inclinação superior a 20º.
1. Posicione a borda da caçamba voltada ligeiramente para baixo.
2. Desloque a máquina avante e mova a alavanca de controle do
equipamento de trabalho para frente para cortar uma fina camada
da superfície a cada vez que escavar o solo.
3. Mova a alavanca de controle do braço de elevação ligeiramente
para cima e para baixo a fim de reduzir a resistência ao deslocar
a máquina avante.
Ao escavar com a caçamba, evite concentrar a força de
escavação sobre apenas um dos lados da caçamba.
3 - 135
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO
IMPORTANTE
• As operações de nivelamento devem ser feitas com a máquina trafe-
gando em ré.
Se for necessário nivelar com a máquina trafegando avante, não tra-
balhe com um ângulo de despejo da caçamba superior a 20º.
• DESLIGUE o interruptor E.C.S.S. enquanto estiver executando uma
operação de nivelamento.
1. Carregue a caçamba de terra. Trafegue com a máquina em
ré enquanto vai espalhando gradativamente a terra da caçamba.
2. Passe sobre a terra espalhada com os dentes da caçamba tocando o solo e nivele o solo raspando-o para
trás.
3. Carregue mais terra na caçamba, coloque o braço de elevação em FLUTUAR, posicione a caçamba no mesmo
nível do solo e nivele o solo trafegando em ré.
OPERAÇÃO DE ARRASTAMENTO
CUIDADO
Durante a operação de arrastamento, nunca coloque a caçamba na posição DESPEJAR, do contrário o equipamento de trabalho
irá sofrer avarias.
Ao fazer operações de arrastamento, posicione o fundo da caçamba paralelamente ao plano do solo.
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO E TRANSPORTE
ATENÇÃO
• Ao transportar uma carga, trafegue com a caçamba baixada para deslocar
o centro de gravidade para baixo.
• Quando a máquina estiver em deslocamento ou o equipamento de
trabalho elevado, este irá se mover assim que o interruptor E.C.S.S. for
LIGADO.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor E.C.S.S. mantido
LIGADO, o equipamento de trabalho irá se mover assim que o
amortecedor de deslocamento começar a atuar.
O método de carregamento e transporte para carregadeiras de rodas consiste em um ciclo de carregamento →
transporte → carregamento (em um veículo de carga).
Zele pela conservação da rota de carregamento e transporte.
Sempre que usar o método de carregamento e transporte, consulte "PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO MÉTODO
DE CARREGAMENTO E TRANSPORTE" (página 3-147).
3 - 136
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Selecione o método de operação que implique na menor quantidade de curvas e de deslocamento possível para obter
o método mais eficiente para o local de trabalho.
ATENÇÃO
• Procure manter a área de trabalho sempre plana. Ao transportar uma carga elevada, não mude de direção ou aplique o freio
bruscamente, pois tais procedimentos são perigosos.
• Também é perigoso avançar com a caçamba em alta velocidade contra um aterro ou um monte de pedras.
• Quando a máquina estiver em deslocamento ou o equipamento de trabalho elevado, este irá se mover assim que o interruptor
E.C.S.S. for acionado.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor E.C.S.S. mantido LIGADO, o equipamento de trabalho irá se mover
assim que o amortecedor de deslocamento começar a atuar.
IMPORTANTE
• Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá. Portanto, evite que isso ocorra durante a operação.
• Evite a vibração excessiva da caçamba.
CARREGAMENTO EM CRUZ
Posicione sempre a frente da carregadeira de rodas perpendicular-
mente ao aterro.
Depois de escavar e carregar a terra, trafegue em linha reta em ré
e posicione o caminhão basculante entre o aterro e a carregadeira
de rodas para, então, poder carregá-lo.
Este método otimiza ao máximo o tempo de carregamento e é
extremamente eficaz na redução do tempo de ciclo.
3 - 137
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
CARREGAMENTO EM V
Posicione o caminhão basculante de forma que a direção de
aproximação da carregadeira de rodas fique em torno de 60º em
relação à direção de aproximação do aterro. Após carregar a
caçamba, desloque a carregadeira de rodas em ré, virando-a,
então, de frente para o caminhão basculante e trafegando avante
para carregá-lo.
Quanto menor o ângulo de giro da carregadeira de rodas, mais
eficiente será a operação.
Quando tiver carregado totalmente a caçamba e desejar elevá-la
ao máximo, primeiramente vibre a caçamba para estabilizar a carga.
Dessa forma, evita-se que a carga caia para trás.
PRECAUÇÕES AO AMONTOAR CARGAS
Ao amontoar cargas, tome cuidado para que o contrapeso traseiro não entre em contato com o solo.
Nesse tipo de operação, não posicione a caçamba em DESPEJAR.
OBSERVAÇÃO
• Durante o trabalho de carregamento, evite ao máximo utilizar a função de corte da transmissão. Isto evitará
o retrocedimento da máquina.
• Caso utilize a função de corte da transmissão, diminua a posição da pressão sobre o pedal que ativará o
corte, ajustando-a na posição em que o pedal de freio é totalmente pressionado. Isto irá garantir uma ampla
força de frenagem.
3 - 138
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
PROFUNDIDADE MÁXIMA PERMISSÍVEL
Ao trabalhar em terrenos alagados ou pantanosos, não deixe a
água passar da parte inferior da carcaça do eixo (1).
Terminada a operação, lave a máquina e lubrifique com graxa os
pontos que permaneceram submersos.
SE OS FREIOS DAS RODAS FALHAREM
Se a máquina não parar quando você aplicar o pedal do freio, use o freio de estacionamento para parar a máquina.
IMPORTANTE
Se o freio de estacionamento foi usado como freio de emergência, solicite ao seu distribuidor Komatsu a inspeção do freio de
estacionamento para verificar se apresenta alguma anormalidade.
PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER ENCOSTAS
BAIXE O CENTRO DE GRAVIDADE AO MUDAR A MÁQUINA DE DIREÇÃO
Ao mudar a máquina de direção em encostas, primeiramente baixe o equipamento de trabalho para baixar o
centro de gravidade. É perigoso mudar a máquina de direção bruscamente em encostas.
APLICANDO OS FREIOS NA DESCIDA DE ENCOSTAS
Se o freio de serviço for usado muito freqüentemente na descida de encostas, poderá superaquecer e apresentar
problemas. Para evitar isso, coloque a alavanca de mudança de marcha em uma marcha baixa e utilize ao máximo
o motor como freio.
Ao frear, utilize o pedal direito do freio.
Se os freios forem usados excessivamente, a luz de alerta da temperatura do óleo do eixo poderá acender e o
alarme sonoro soar intermitentemente. Para obter detalhes quanto àsprovidências necessárias a serem tomadas,
consulte o tópico "LUZ DE ALERTA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO EIXO" (página 3-17), na seção EXPLICAÇÃO
DOS COMPONENTES.
Se a marcha de velocidade selecionada pela alavanca de mudança de marcha não estiver correta, o óleo do
conversor de torque poderá ficar superaquecido. Se isso ocorrer, reduza uma marcha para que a temperatura do
óleo diminua.
Se a temperatura do óleo não retornar para a faixa branca mesmo quando a alavanca de mudança de marcha
engata a primeira, desligue o motor, volte a alavanca seletora de marcha para a posição N e funcione o motor em
rotação média até que o indicador retorne para a faixa branca.
SE O MOTOR MORRER
Se o motor morrer em uma encosta, aplique o freio de estacionamento imediatamente. Em seguida, baixe o
equipamento de trabalho ao solo e pare a máquina. Em seguida, coloque o interruptor direcional em neutro e dê
nova partida.
3 - 139
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA
Quando a máquina trafega a alta velocidade por uma distância longa, os pneus ficam extremamente quentes,
causando seu desgaste prematuro. Assim sendo, você deve evitar ao máximo operar a máquina dessa maneira.
Caso tenha que trafegar uma longa distância com a máquina, tome as precauções abaixo:
• Siga as normas aplicáveis à máquina e dirija com cuidado.
• Antes de dirigir a máquina, realize as verificações antes da partida.
• A pressão dos pneus e a velocidade de deslocamento que melhor se adequam a cada situação diferem segundo
o tipo dos pneus e a condição da superfície onde a máquina irá trafegar. Peça, portanto, orientação ao seu
distribuidor Komatsu ou ao revendedor que lhe vendeu os pneus.
• A seguir apresentamos um guia de adequação entre a pressão dos pneus e as velocidades durante o
deslocamento em superfícies pavimentadas com pneus padrão. (23,5 -- 25 A)
Pressão do pneu
Roda dianteira: 310 kPa (3,1 kgf/cm2)
Roda traseira: 310 kPa (3,1 kgf/cm2)
Velocidade de deslocamento: 14 km/h
• Verifique a pressão dos pneus antes do início das operações, com os pneus ainda frios.
• Após se deslocar por 1 hora, pare a máquina por 30 minutos. Verifique se há danos nos pneus ou em outras
partes, verificando também o nível do óleo e do líquido de arrefecimento.
• Trafegue sempre com a caçamba vazia.
• Quando estiver trafegando, jamais coloque cloreto de cálcio ou lastro nos pneus.
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AO FUNCIONAMENTO DOS FREIOS
Ao se deslocar continuamente por uma longa distância na descida de uma encosta, a freqüência de uso dos
freios poderá ser maior. Como resultado, dependendo do peso da máquina e do grau de inclinação da encosta, a
capacidade de frenagem dos freios poderá atingir o seu limite, acarretando superaquecimento dos freios.
A tabela abaixo serve como um guia de valores para esta máquina.
Peso da
máquina
(t)
17,3 - 19,5
(descarregada)
22,5 - 24,5
(carregada)
Grau de
inclinação
da encosta
(%)
10
20
10
20
Limite da velocidade
média de deslocamento
(km/h)
40
38
38
32
Limite da capacidade de frenagem
Limite da distância em
descida de encosta
(contínua) (km)
1,9
0,6
1,5
0,5
Se a capacidade de frenagem dos freios poderá atingir o seu limite, será necessário um sistema de arrefecimento
forçado para os freios, assim, consulte o seu distribuidor Komatsu.
3 - 140
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE DA POSTURA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO
ATENÇÃO
• Pare a máquina em um terreno plano e coloque calços à frente e atrás
das rodas.
• Não deixe nunca de aplicar o freio de estacionamento, colocando o
interruptor na posição (A).
• Prenda as armações dianteira e traseira (posição L) por meio da barra
de trava da armação.
• Coloque sempre um sinal de advertência na alavanca de controle do
equipamento de trabalho.
• Não se posicione embaixo do equipamento de trabalho quando o braço
estiver elevado.
O limitador da lança possibilita ajustar a caçamba de maneira tal que ela pare automaticamente na altura de
elevação desejada (braço de elevação acima da horizontal), ao passo que o posicionador da caçamba torna possível
o ajuste da caçamba para que ela pare automaticamente no ângulo de escavação desejado. Os ajustes podem ser
feitos da forma que melhor atenda às condições de trabalho.
AJUSTE DO LIMITADOR DA LANÇA
1. Eleve a caçamba até a posição desejada, retorne a alavanca
de controle do braço de elevação para a posição MANTER,
TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho e, por
último, desligue o motor.
2. Solte dois parafusos (1) e ajuste a placa (2) de forma que a
borda inferior fique alinhada com o centro da superfície sensora
do interruptor de proximidade (3). Aperte, então, os parafusos
para fixar a placa nessa posição.
3. Solte duas porcas (4) com o objetivo de estabelecer uma folga
de 3 a 5 mm entre a placa (2) e a superfície sensora do interruptor
de proximidade (3), apertando, então, as porcas para fixar o
conjunto.
Torque de aperto: 17,2 ± 2,5 N•m (1,75 ± 0,25 kgf•m)
4. Finalizado o ajuste, dê a partida e opere a alavanca de controle do braço de elevação. Confirme se a alavanca
retorna automaticamente a MANTER quando a caçamba atinge a altura desejada.
3 - 141
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE DO POSICIONADOR DA CAÇAMBA
1. Baixe a caçamba ao solo, posicionando-a dentro do ângulo
de escavação desejado, retorne a alavanca de controle da
caçamba à posição MANTER, TRAVE a alavanca de trava do
equipamento de trabalho, e, por último, desligue o motor.
2. Solte 2 parafusos (1), ajuste a posição do suporte de fixação
(4) do interruptor de proximidade de modo que a ponta traseira
da barra (2) fique alinhada com o centro da superfície sensora
do interruptor de proximidade (3), apertando em seguida os
parafusos, a fim de manter o suporte em sua posição correta.
3. Solte 2 parafusos (5), ajuste a folga entre a barra (2) e o suporte
(6) para estabelecer uma folga de 0,5 e 2 mm, apertando, por
fim, os parafusos (5) a fim de manter a posição.
4. Solte 2 porcas (7), ajuste a folga entre a barra (2) e a superfície sensora do interruptor de proximidade (3) para
que fique compreendida no intervalo entre 3 e 5 mm, apertando, por fim, as porcas para manter o conjunto na
posição.
Torque de aperto: 17,2 ± 2,5 N•m (1,75 ± 0,25 kgf•m)
4. Após finalizar os ajustes, dê a partida e erga o braço de elevação. Opere a alavanca de controle da caçamba
na posição DESPEJAR, e, em seguida, na posição INCLINAR PARA TRÁS, confirmando, por fim, se a
alavanca retorna automaticamente à posição MANTER quando a caçamba chega ao ângulo de escavação
desejado.
INDICADORES DE NIVELAMENTO DA CAÇAMBA
Os pontos (A) e (B) na extremidade superior traseira da caçamba
servem como indicadores de nivelamento.
Através deles é feita a checagem do ângulo de posicionamento da
caçamba ao longo das operações que envolvem o uso da caçamba.
(A): Paralela à borda cortante
(B): 90 graus em relação à borda cortante
3 - 142
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até parar a máquina
totalmente.
• Não estacione a máquina em rampas.
Caso tenha que estacionar a máquina em uma rampa, posicione-a
voltada de frente para o sentido de descida da rampa e penetre a ca-
çamba no solo, colocando, ainda, calços sob os pneus para impedir a
movimentação da máquina.
• Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente, o equipamento
de trabalho ou a máquina poderão se mover repentinamente, podendo
acarretar um acidente de sérias proporções. Antes de deixar o
compartimento do operador, jamais se esqueça de TRAVAR firmemente
a alavanca de trava do equipamento de trabalho.
• Mesmo APLICANDO o freio de estacionamento, o perigo persiste até a
luz piloto do freio de estacionamento acender, o que obriga você a
manter o pedal do freio aplicado até que a luz citada acenda.
IMPORTANTE
Jamais use a alavanca do freio de estacionamento para desacelerar a máquina quando ela estiver trafegando, a não ser em uma
situação de emergência. Aplique o freio de estacionamento somente após a máquina ter parado.
1. Solte o pedal doacelerador (1), aplicando, então, o pedal do
freio (2) para fazer com que a máquina pare.
2. Coloque a alavanca direcional (3) em N (neutro).
3 - 143
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3. Aplique o freio de estacionamento colocando o interruptor do
freio de estacionamento (4) na posição LIGADO (A).
IMPORTANTE
Quando o freio de estacionamento é aplicado, a transmissão retorna
automaticamente para a posição neutro.
4. Opere a alavanca de controle do braço de elevação (5) para
baixar a caçamba ao solo.
5. Confirme se a alavanca de controle do braço de elevação (5)
e a alavanca de controle da caçamba (6) se encontram na
posição MANTER, TRAVANDO, então, a alavanca de trava do
equipamento de trabalho (7), colocando-a na posição (L).
3 - 144
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DA OPERAÇÃO
ANTES DE DESLIGAR O MOTOR
Verifique por meio dos medidores e luzes piloto específicos do monitor da máquina, a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor, a pressão do óleo do motor, a temperatura do óleo do conversor de torque e o nível do
combustível.
Caso o motor tenha superaquecido, não o desligue bruscamente, mas funcione-o em média rotação para permitir
o seu esfriamento gradual, e só então o desligue.
DEPOIS DE TER DESLIGADO O MOTOR
1. Faça uma inspeção ao redor da máquina e verifique o estado do equipamento de trabalho, do corpo da
máquina e do material rodante. Aproveite também para ver se há vazamentos de óleo e líquido de
arrefecimento.
2. Complete o reservatório de combustível.
3. Examine o compartimento do motor em busca de papéis e detritos, que, se encontrados, deverão ser removidos
a fim de se evitar o risco de incêndio.
4. Limpe toda a lama que porventura esteja aderida ao material rodante.
3 - 145
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
TAMPAS COM FECHADURA DE TRAVA
Não se esqueça nunca de trancar os seguintes pontos:
(1) Tampa do bocal de abastecimento de combustível
(2) Tampa lateral do motor (2 pontos)
(3) Porta da cabina
(4) Reservatório hidráulico
(5) Grade traseira
(6) Filtro de ar fresco do ar condicionado
(7) Tampa do filtro da transmissão
OBSERVAÇÃO
A chave de partida é usada para trancar todos os pontos
relacionados acima.
3 - 146
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MANUSEIO DE PNEUS
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO MANUSEIO DE PNEUS
CUIDADO ATENÇÃO
Se tiver atingido algum dos limites de serviço expostos a seguir, um pneu
poderá explodir ou mesmo causar um acidente. Portanto, para se manter
um nível satisfatório de segurança, substitua o pneu defeituoso por um
novo.
• Limites de serviço para desgaste
• Quando a profundidade remanescente do sulco de pneus de
equipamentos de construção civil (em um ponto correspondente a
aproximadamente 1/4 da largura da banda de rodagem) equivale a 15%
da profundidade do sulco de um pneu novo
• Quando o pneu mostra um acentuado desgaste desigual, desgaste
escalonado ou algum outro desgaste anormal ou na eventualidade da
camada da trama estar exposta
• Limites de serviço para dano
Quando há dano externo extensivo à trama ou a trama está cortada
Quando a trama encontra-se cortada ou o pneu arrasta
Na eventualidade do pneu apresentar descamação (é constatada
separação)
Constatação de que há avaria na cinta
Em pneus sem câmara, presença de vazamento de ar ou constatação de
reparos realizados incorretamente
Sempre que for precisar substituir um pneu, procure o seu distribuidor Komatsu. Erguer a máquina com um
macaco sem que seja tomado o máximo de cuidado é sempre muito perigoso.
PRESSÃO DOS PNEUS
Meça a pressão dos pneus antes de iniciar as operações previstas para o dia, com os pneus ainda frios.
Se a pressão de enchimento de um pneu estiver muito baixa, haverá sobrecarga nesse pneu. Já se a pressão de
enchimento estiver muito alta, será motivo de cortes nos pneus ou os levará a explodir quando impactados por
algum objeto. A fim de se evitar tais problemas, ajuste a pressão de enchimento dos pneus segundo a tabela
fornecida na página seguinte.
Taxa de deflexão = H - h / H x 100
(1) Parede lateral
(2) Reforço
(3) Banda de rodagem
(4) Camada da trama
(5) Cinta
(6) Camada interna
(7) Carcaça
Um parâmetro para visualizar se a taxa de deflexão do pneu dianteiro (deflexão/altura livre) encontra-se dentro da
normalidade é o seguinte:
No transporte de carga normal (braço de elevação na horizontal): Aproximadamente 15 a 25 %
Na escavação (rodas traseiras desprendidas do solo): Aproximadamente 25 a 35 %.
3 - 147
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Na inspeção da pressão de enchimento de um pneu, aproveite também para checar se o mesmo apresenta arranhões
pequenos ou descamação, ou mesmo rasgo e até pedaços de metal que possam causar perfurações. Verifique
também se o pneu não apresenta desgaste anormal.
A limpeza de pedras e rochas espalhadas pela área de operação, bem como a conservação da sua superfície
sempre em boas condições para trafegar com a máquina não só prolonga a vida útil dos pneus, como também
otimiza a racionalização do ponto de vista econômico.
• Para operações em superfícies de rodagem normais e operações de escavação de rocha: alta pressão de
acordo com a tabela de pressão de ar fornecida abaixo.
• Para operações de amontoamento de terra em solo macio: pressão média de acordo com a tabela de pressão
de ar fornecida abaixo
• Para operações em areia: baixa pressão de acordo com a tabela de pressão de ar fornecida abaixo.
Caso a deflexão de um pneu mostre-se excessiva, eleve a pressão de enchimento do mesmo dentro dos limites
definidos na tabela a fim de chegar à deflexão ideal (veja taxa de deflexão).
"Operações de amontoamento de terra" significa o carregamento
de areia e outros materiais soltos.
Tamanho do pneu
(padrão)
23,5-25A
(L3: rocha)
(padrão)
23,5-25-20PR
(L2: tração)
(item opcional)
23,5-25-16PR
(L2: tração)
(item opcional)
23,5-25-20PR
(L3: rocha)
(item opcional)
H
Altura livre
(mm)
424 (BS)
434 (BS)
Pressão de enchimento [MPa (kgf/cm2)]
Terreno macio
(arenoso)
Amontoado de terra
0,24 - 0,35
(2,4 - 3,6;
34,1 - 51,1)
Amontoado de terra
0,26 - 0,35
(2,6 - 3,6;
36,9 - 51,1)
Escavação
0,26 - 0,35
(2,6 - 3,6;
36,9 - 51,1)
Estrada de rodagem normal Enviado de fábrica
Pneus dianteiro e
traseiro:
0,30 (3,1; 44,0)
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO MÉTODO DE CARREGAMENTO E TRANSPORTE
Ao trafegar continuamente na execução de operações de carregamento e transporte, escolha os pneus corretos e
que atendam às condições de operação, ou então faça a opção por operações cujas condições possam ir de
encontro aos pneus dos quais você dispõe para uso. Se essa recomendação não for seguida, os pneus poderão
ser danificados, por isso, procure seu distribuidor Komatsu ou o revendedor de quem você está habituado a
comprar pneus para obter auxílio na escolha dos pneus adequados.
3 - 148
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as normas e legislações aplicáveis e procure de todas as maneiras
garantir um nível satisfatório de segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, verifique o peso e as dimensões fornecidos na seção "ESPECIFICAÇÕES" (página 5-2) e
decida sobre o método mais apropriado de transporte.
Dependendo do tipo de pneu e do equipamento de trabalho, o peso e as dimensões poderão variar em relação aos
valores fornecidos na seção "ESPECIFICAÇÕES".
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE
TRANSPORTE
ATENÇÃO
• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, funcione o motor em baixa rotação, trafegando
à baixa velocidade e operando lentamente.
• Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, primeiro estacione o caminhão de transporte
sobre um terreno firme e plano.
Assegure-se, ainda, de estar mantendo uma boa distância da beira do acostamento.
• Utilize-se de rampas de largura, comprimento, espessura e resistência amplos o bastante e, ao instalá-las, observe um ângulo
máximo de inclinação inferior a 15º.
Se optar pelo emprego de um amontoado de terra como plataforma, compacte inteiramente o solo e certifique-se de que nãohaverá o desbarrancamento das bordas.
• Remova a lama aderida ao material rodante para que a máquina não derrape lateralmente quando estiver sobre as rampas.
Desobstrua, ainda, as rampas de água, neve, gelo, graxa ou óleo.
• Jamais mude a máquina de direção quando ela estiver sobre as rampas, do contrário haverá o risco dela tombar.
Havendo a necessidade de mudar a máquina de direção, retorne-a à superfície do solo ou à plataforma do caminhão de
transporte, corrija sua direção, e volte a posicioná-la na rampa.
• A posição do centro de gravidade da máquina sofre uma mudança brusca na junção das rampas com a carroceria do caminhão
de transporte, havendo, portanto, o risco de desestabilização da máquina, por isso recomendamos passar devagar por esse
ponto.
Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, utilize-se sempre de rampas
ou de uma plataforma. Proceda da seguinte maneira:
CARREGANDO A MÁQUINA NA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão
de transporte sobre um chão firme e plano.
Mantenha uma distância segura da beira do acostamento.
2. Aplique firmemente os freios do caminhão de transporte e
introduza calços (1) sob os pneus para imobilizar bem o
caminhão de transporte.
Iguale a distância (3) entre as rampas (2) com a distância
entre os pneus esquerdo e direito e incline as rampas dentro
de um ângulo máximo (4) de 15º.
Se as rampas (2) ficarem apreciavelmente envergadas sob o
peso da máquina, coloque calços de madeira (5) sob as
rampas para garantir-lhes a devida sustentação.
3. Determine a direção da rampa, passando, então, a trafegar lentamente sobre ela com a máquina.
4. Posicione a máquina corretamente na carroceria do caminhão do transporte.
3 - 149
OPERAÇÃO TRANSPORTE
PRENDENDO A MÁQUINA NA CARROCERIA DO
CAMINHÃO DE TRANSPORTE
Para prender a máquina na carroceria do caminhão de transporte,
siga este roteiro:
1. Baixe o equipamento de trabalho lentamente.
2. Verifique se a alavanca de controle do equipamento de
trabalho se encontra na posição MANTER, TRAVANDO,
então, a alavanca de trava do equipamento de trabalho
(posição L).
3. Ligue o interruptor do freio de estacionamento (posição A)
para aplicá-lo com segurança.
4. DESLIGUE a chave de partida para desligar o motor e remova
a chave de partida.
5. TRAVE a barra de trava da armação (posição L) para travar as
armações dianteira e traseira.
3 - 150
TRANSPORTE OPERAÇÃO
6. Coloque calços à frente e atrás das rodas e prenda a máquina por meio de correntes ou de um cabo de aço a fim
de impedir a sua movimentação durante o transporte.
Principalmente, tenha muito cuidado em assegurar a imobilização total da máquina para evitar que derrape
para os lados.
Posição de fixação das correntes ou do cabo de aço
7. Recolha a antena.
3 - 151
OPERAÇÃO TRANSPORTE
DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão de transporte sempre sobre piso firme e
nivelado. Mantenha uma distância segura da beira de acostamentos.
2. Aplique firmemente os freios do caminhão de transporte e
coloque calços (1) sob os pneus a fim de que o caminhão de
transporte não se mova.
Faça com que a distância (3) entre as rampas (2) coincida
com a distância entre os pneus esquerdo e direito, e posicione
as rampas para que o ângulo (4) seja de no máximo 15º
Se as rampas (2) fletirem consideravelmente quando
estiverem suportando o peso da máquina, coloque calços (5)
sob elas a fim de garantir sua sustentação.
3. Remova as correntes e os cabos de aço que estavam
prendendo a máquina à carroceria do caminhão de transporte.
4. DESAPLIQUE a barra de trava da armação, colocando-a na
posição Livre (F).
5. Dê a partida.
Execute o procedimento de aquecimento do motor do começo
até o fim.
6. Confirme se a alavanca de controle do equipamento de
trabalho se encontra na posição MANTER, DESAPLICANDO,
então, a alavanca de trava do equipamento de trabalho.
7. Coloque o interruptor do freio de estacionamento na posição
(B) (DESL) para desaplicá-lo.
8. Determine a direção de saída das rampas e saia lentamente
com a máquina sobre elas, até concluir a retirada da máquina
da carroceria do caminhão de transporte.
3 - 152
TRANSPORTE OPERAÇÃO
IÇANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
• Somente uma pessoa com qualificação profissional específica para operar talhas está credenciada a usar uma talha para
executar as operações de içamento da máquina.
• Nunca dê andamento à operação de içamento da máquina se houver alguma pessoa nela.
• Use sempre um cabo de aço dimensionado para suportar o peso da máquina que será içada.
• A máquina deverá ser içada sempre posicionada na horizontal.
• Para o içamento da máquina, adote as medidas apresentadas abaixo a fim de que a máquina não faça movimentos bruscos
e repentinos:
ACIONE o interruptor do freio de estacionamento.
TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho.
TRAVE a barra de trava da armação,
• Quando uma máquina estiver sendo içada e já tiver se desprendido do chão, jamais fique embaixo dela ou à sua volta.
• O risco de desestabilização da máquina está sempre presente.
Utilize o procedimento abaixo para posicionar a máquina corretamente e use o equipamento de içamento para içá-la.
IMPORTANTE
O procedimento de içamento aqui descrito aplica-se a máquinas na especificação padrão.
O método de içamento varia segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados na máquina. Seu distribuidor Komatsu
é quem poderá lhe indicar os procedimentos corretos de içamento.
Detalhes quanto ao peso podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado "ESPECIFICAÇÕES" (página
5-2).
PROCEDIMENTO DE IÇAMENTO
Posição de içamento
3 - 153
OPERAÇÃO TRANSPORTE
O trabalho de içamento só pode ser realizado em máquinas dotadas de olhais de içamento. Antes de passar à
operação de içamento propriamente dita, estacione a máquina sobre uma superfície horizontal e adote as medidas
apresentadas a seguir:
1. Dê a partida, certifique-se de que a máquina se encontra na
horizontal e posicione o equipamento de trabalho da maneira
que o mantém quando trafega com a máquina.
Para maiores detalhes, consulte o tópico "MOVENDO A
MÁQUINA", na página 3-116 deste manual.
(A): 40 - 50 cm
2. Confirme se a alavanca de controle do equipamento de
trabalho se encontra na posição MANTER para, em seguida,
TRAVAR a alavanca de trava do equipamento de trabalho
(posição L).
3. Desligue o motor, verifique se a área em volta do
compartimento do operador oferece segurança para, então,
travar a barra de trava da armação de maneira que a articulação
das armações dianteira e traseira não ocorra (posição L).
4. Utilize-se de cabos de aço e suspensores dimensionados para suportar o peso da máquina e passe o cabo de
aço prendendo-o nos pontos de içamento indicados na figura.
IMPORTANTE
• A fim de que os cabos de aço não partam em bordas afiadas ou vãos estreitos, use equipamentos protetores e similares.
• Utilize espaçadores e barras largos o bastante para que não haja contato com a máquina.
• Máquinas dotadas de pára-lama traseiro inteiriço deverão ter esse componente removido antes de você passar à operação
de içamento propriamente dita.
5. Após ter instalado os cabos de aço, comece a içar a máquina, parando a uma altura entre 100 e 200 mm
acima do solo. Verifique, então, se os cabos de aço não estão com folga e se a máquina se mantém na
posição horizontal, para, então, içá-la definitivamente, sempre realizando a operação devagar.
3 - 154
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
PRECAUÇÕES COM BAIXA TEMPERATURA
Quando a temperatura cai muito, fica difícil dar a partida e o líquido de arrefecimento pode congelar. Se isso
ocorrer, siga as orientações apresentadas abaixo.
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar combustível e um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes.
Para saber detalhes sobre a viscosidade especificada, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
E LUBRIFICANTERECOMENDADOS", na página 4-10.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
ATENÇÃO
• O anticongelante é tóxico, portanto, tome cuidado para que não entre em contato com seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com água fresca em abundância e procure socorro médico imediatamente.
• Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Ao trocar líquido de arrefecimento contendo
anticongelante ou manusear esse líquido de arrefecimento drenado durante reparos no radiador, confie ao seu distribuidor
Komatsu ou a uma empresa especializada a execução dessa operação. Não deixe o anticongelante escorrer para valas de
drenagem ou se espalhar sobre o solo.
• O anticongelante é inflamável, portanto, evite a aproximação de chama exposta. Enquanto estiver manuseando anticongelante,
não fume.
IMPORTANTE
• Quando estiver à sua disposição, use Komatsu Supercoolant (AF-NAC) ou, então, um líquido de arrefecimento contendo
anticongelante tipo permanente.
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.
• Ao usar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há necessidade de empregar também um resistor contra corrosão. Para
saber mais, consulte "LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO", na página 4-23.
Para obter mais detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de
arrefecimento, veja "LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO" (página 4-23).
3 - 155
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
BATERIA
ATENÇÃO
• A bateria desprende gás inflamável, por isso impeça a aproximação de fogo ou centelhas próximas à ela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado com água em
abundância e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação diferente, pois a
bateria poderá explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico e, por isso, não deve ser despejado em valas de drenagem ou esparramado sobre a superfície
do solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de
carga da bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria
o mais próximo possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão apresentada
abaixo:
• Como a capacidade da bateria cai acentuadamente a baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da
máquina, mantendo-a em um local aquecido para que não sofra uma redução drástica da temperatura e
volte, então, a instalá-la na manhã seguinte.
• Se o nível do eletrólito da bateria estiver baixo, não adicione água destilada ao término do expediente para
que o eletrólito não congele durante a noite. Espere até a manhã seguinte para completar a água destilada,
sempre antes do início do expediente.
CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE
Para evitar o congelamento da lama e da água retidas no material rodante e a conseqüente imobilização da má-
quina na manhã seguinte, tome as seguintes precauções:
• Remova totalmente a lama e a água retidas no corpo da máquina. Limpe principalmente a superfície das
hastes dos cilindros hidráulicos. Essa medida previne danos aos retentores, em decorrência da infiltração de
lama, sujeira e eventuais gotas d'água presentes nas hastes e que poderão penetrar nos retentores.
• Estacione a máquina sobre piso concretado ou outro solo duro e seco.
Caso isso não seja possível, estacione-a sobre pranchas de madeira.
As pranchas de madeira impedem que as rodas fiquem congeladas na superfície do solo, possibilitando,
assim, a livre movimentação da máquina na manhã seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água retida no sistema de combustível para evitar o seu congelamento.
• Complete o reservatório de combustível até enchê-lo a fim de minimizar a condensação da umidade no
interior do reservatório, em uma eventual queda de temperatura.
APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA
Quando houver uma mudança de estação e o tempo começar a esquentar, proceda da seguinte maneira:
• Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada. Para maiores
detalhes, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
RECOMENDADOS" (página 4-10).
Percentual de
carga da bateria (%)
Temperatura do
eletrólito (ºC)
100
90
80
75
1,28
1,26
1,24
1,23
1,29
1,27
1,25
1,24
1,30
1,28
1,26
1,25
1,31
1,29
1,27
1,26
3 - 156
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS OPERAÇÃO
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS
ANTES DA DESATIVAÇÃO
Quando for necessário manter a máquina desativada por um longo período (intervalo superior a um mês), tome
as seguintes providências:
• Lave bem e seque todos os componentes e peças antes de desativar a máquina, e guarde-a máquina em um
galpão fechado e seco. Se tiver de deixar a máquina ao ar livre, estacione-a sobre um terreno plano a salvo
de inundações ou outros desastres naturais e cubra-a com uma lona.
• Complete o reservatório de combustível até enchê-lo. Esta medida previne a condensação da umidade.
• Antes de desativar a máquina, lubrifique todas as peças e componentes e troque o óleo.
• Aplique uma fina película de graxa nas superfícies metálicas das hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e guarde-a separadamente.
• TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho para impedir a movimentação da máquina.
• Para evitar a formação de processo de corrosão, abasteça o sistema de arrefecimento com Supercoolant
(AF-NAC) ou anticongelante tipo permanente (densidade entre 30% e 68%).
DURANTE A DESATIVAÇÃO
ATENÇÃO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um galpão fechado, abra as
portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se contra o envenenamento pelos gases desprendidos
durante o processo.
• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a máquina para revestir as peças
móveis e as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar
a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se sua máquina for equipada com ar condicionado, funcione-o mensalmente de 3 a 5 minutos para promover
a lubrificação de cada um dos componentes do compressor do ar condicionado. O motor deverá estar
funcionando em marcha lenta. Além dessas medidas, inspecione também, 2 vezes ao ano, a quantidade de
refrigerante.
APÓS A DESATIVAÇÃO
IMPORTANTE
Caso seja necessário usar a máquina sem que o procedimento mensal de prevenção contra oxidação tenha sido realizado,
procure o seu distribuidor Komatsu.
Quando voltar a usar a máquina após um longo período de desativação, tome as seguintes providências antes de
colocá-la em funcionamento:
• Remova toda a graxa das hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos.
• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.
• Quando a máquina permanece desativada por um longo período, a umidade presente no ar contamina o
óleo. Verifique o óleo antes e após a partida. Se houver água no óleo, providencie a troca do óleo.
3 - 157
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO
Antes de voltar a dar a partida, examine atentamente se a área ao redor do motor oferece segurança e só então tente fazê-lo pegar
acionando o motor de partida.
Quando for dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, primeiro complete o seu combustível e
sangre o ar do sistemade combustível. Para saber mais a respeito do método de sangria do ar, consulte o tópico
"PROCEDIMENTO PARA A SANGRIA DO AR" (página 4-54).
MÉTODO DE REBOCAMENTO DA MÁQUINA
ATENÇÃO
Rebocar uma máquina sem condições de uso de maneira incorreta ou
selecionar um cabo de aço que não atenda às especificações pode resultar
em acidentes com ferimentos sérios ou até mesmo a morte.
• Confirme sempre se o cabo de aço empregado no rebocamento está
dimensionado para suportar o peso da máquina a ser rebocada.
• Nunca use um cabo de aço com tramas cortadas (A) , estreitamento de
diâmetro (B) ou dobras (C) , do contrário o cabo de aço poderá romper
durante a operação de rebocamento.
• Use sempre luvas de couro para manusear o cabo de aço.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Não fique nunca entre a máquina utilizada para rebocar a máquina sem condições de uso e a máquina rebocada durante a
operação de rebocamento.
• Mova a máquina lentamente e não aplique nenhum tipo de carga súbita no cabo de aço.
• Se houver uma falha no sistema de freios, não será possível utilizá-los, por isso tenha muita cautela ao rebocar a máquina.
IMPORTANTE
• O rebocamento é admitido exclusivamente para rebocar uma máquina sem condições de uso até um local onde seja possível
submetê-la às inspeções e manutenções necessárias, e não para que seja rebocada por longas distâncias.
• As capacidades de rebocamento admissíveis para esta máquina são fornecidas na seção "ESPECIFICAÇÕES" (página 5-2).
• Para obter detalhes a respeito dos procedimentos para se rebocar uma máquina sem condições de uso, entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu.
Esta máquina não deve ser rebocada, a não ser em caso de emergência. Ao rebocar a máquina, tome as seguintes
precauções:
• Antes de soltar os freios, coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova. Se as rodas não
estiverem devidamente calçadas, a máquina poderá se mover.
• Reboque a máquina a uma velocidade lenta, sempre abaixo de 2 km/h, e a alguns metros apenas, ou seja,
somente a distância suficiente para conduzi-la até um local onde possam ser realizados os reparos necessários.
Somente reboque a máquina na hipótese de uma emergência. Caso tenha que transportá-la por uma longa
distância, contrate os serviços de uma transportadora.
• Caso seja impossível operar o sistema direcional e os freios da máquina a ser rebocada, não permita que
ninguém permaneça sentado na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de aço o menor possível. Mantenha o ângulo entre as linhas de centro da
máquina rebocada e da máquina utilizada para o seu rebocamento dentro de no máximo 30º
• A máquina utilizada para o rebocamento da máquina fora de uso deverá ser da mesma classe que esta
última. Confirme se a máquina empregada para rebocar possui força de frenagem, peso e tração suficientes
para controlar ambas as máquinas em rampas ou mesmo nas rotas traçadas para o rebocamento.
3 - 158
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
• Para rebocar uma máquina na descida de uma rampa, você pode, para contar com força de frenagem e tração
altas, engatar outra máquina na traseira da máquina a ser rebocada. Dessa forma, é possível evitar a perda de
controle da máquina que estiver sendo rebocada.
• O rebocamento pode ser realizado em diversas condições, o que torna impossível definir com antecedência
todas as exigências necessárias à operação de rebocamento. O rebocamento em vias horizontais planas
exigirá uma tração mínima, ao passo que executar essa operação em rampas ou superfícies irregulares irá
requerer a máxima tração possível.
• Conecte o cabo de aço ao ponto indicado pela seta, na figura à
direita.
QUANDO É POSSÍVEL USAR O MOTOR
• Se a transmissão e o volante de direção puderem ser operados e o motor estiver funcionando, é possível de-
satolar a máquina de um atoleiro ou movê-la uma curta distância até a beira do acostamento.
• O operador deve sentar-se no assento do operador da máquina a ser rebocada e operar o sistema direcional
no sentido em que a máquina deve ser rebocada.
QUANDO O MOTOR NÃO PUDER SER USADO
Quando for rebocar uma máquina cujo motor não possa funcionar, utilize-se do procedimento que detalharemos
a seguir:
1. O óleo da caixa de transmissão não lubrifica o sistema. Por isso, remova os eixos de acionamento dianteiro e
traseiro e, se necessário, calce os pneus para impedir que a máquina se mova.
2. O sistema direcional não pode ser operado, portanto remova o cilindro direcional.
Mesmo que os freios estejam em boas condições, o número de vezes em que poderão ser usados é limitado.
Não há variação na força necessária para a atuação do pedal do freio, mas a força de frenagem vai reduzindo
a cada vez que o pedal é aplicado.
3. Conecte firmemente o equipamento a ser usado para o rebocamento. Nas operações de rebocamento, use
duas máquinas que sejam pelo menos da mesma classe da máquina que será rebocada. Conecte uma das
máquinas na dianteira e a outra na traseira da máquina a ser rebocada, removendo, então, os calços dos pneus
e procedendo ao rebocamento da máquina fora de uso.
4. Freio de estacionamento
Não é possível desligar o interruptor do freio de estacionamento. Para desaplicá-lo, siga a orientação
apresentada no tópico a seguir.
3 - 159
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
LIBERAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
ATENÇÃO
• Ao liberar o freio de estacionamento, estacione a máquina sobre uma área nivelada e verifique as condições de segurança ao
redor. Caso seja necessário soltar os freios em uma encosta numa situação de emergência, trave as rodas com calços antes
de iniciar a operação.
• Se o freio de estacionamento estiver liberado, não será possível aplicar os freios, por isso verifique cuidadosamente as
condições de segurança durante a movimentação da máquina.
Se o motor não funcionar por qualquer motivo, use um dos métodos apresentados a seguir para liberar o freio de
estacionamento e rebocar a máquina.
MÉTODO DE LIBERAÇÃO DOS FREIOS PELO INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA DE
CANCELAMENTO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
ATENÇÃO
Quando se desliga o interruptor do freio de estacionamento e a válvula de alívio do freio de estacionamento se abre, o freio de
estacionamento é liberado imediatamente.
Nesta condição, se você pressentir uma situação de perigo e tentar parar a máquina, o freio de estacionamento não será aplicado
imediatamente, mesmo se você fechar a válvula de alívio do freio de estacionamento.
Se a pressão no acumulador dos freios estiver muito alta, faça o seguinte:
1. Desligue a chave de partida (posição A).
2. Solte a contraporca da válvula de alívio (1), girando-a em
sentido anti-horário, girando também a alça (2) da mesma
forma, para aliviar a válvula.
OBSERVAÇÃO
A válvula de alívio está localizada na parte dianteira esquerda,
dentro da armação traseira, e presa ao suporte de fixação do
acumulador.
3 - 160
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
3. Ligue a chave de partida, girando-a para a posição (B).
4. Mova o interruptor do freio de estacionamento para a posição
(A) (ativado), e em seguida para a posição (B) (livre).
O freio de estacionamento será liberado.
5. Para reativar a função do freio de estacionamento, gire a alça
(2) da válvula de alívio em sentido horário para fechá-la, e em
seguida gire a contraporca (1) em sentido horário para travá-la.
Torque de aperto
Alça (2): 20 ± 5 Nm (2,0 ± 0,5 kgf•m)
Contraporca (1): 20 ± 5 Nm (2,0 ± 0,5 kgf•m)
6. Ligue o interruptor do freio de estacionamento, colocando-o na
posição (A). O freio de estacionamento será aplicado.
Para liberar o freio de estacionamento mais uma vez, repita os
procedimentos descritos nas etapas de 1 a 4.
OBSERVAÇÃO
Se a pressão do acumulador dos freios estiver baixa, a luz de alerta do freio de estacionamento poderá não se
apagar, e o alarme sonoro poderá soar (emitindo um som longo e contínuo). Se isso acontecer, libere o freio. Para
obter mais detalhes, consulte logo abaixo, nessa mesma página, o tópico "MÉTODO DE LIBERAÇÃO DOS FREIOS
PELO USO DO PARAFUSO DE AJUSTE".
MÉTODO DE LIBERAÇÃO DOSFREIOS PELO USO DO PARAFUSO DE AJUSTE
Se a pressão no acumulador dos freios estiver muito baixa, siga esse procedimento:
1. Solte o parafuso (2) e o parafuso de ajuste (1) em 3 lugares (A, B e C) na parte dianteira da caixa de transmissão.
3 - 161
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
2. Gire a placa de travamento (3) para liberar a trava e aperte o
parafuso de ajuste (1) até o fim.
3. Se essa operação for executada simultaneamente em A, B e
C, o freio de estacionamento poderá ser liberado.
OPERAÇÃO DE DESLOCAMENTO DE EMERGÊNCIA
A operação de mudança de marcha normal ocorre pela transmissão de sinais elétricos. Se houver uma falha no
sistema elétrico que impossibilite a máquina de se mover, solicite ao seu distribuidor Komatsu que tome as medidas
necessárias a fim de recolocar a máquina em movimento.
IMPORTANTE
Sempre que houver necessidade, peça ao seu distribuidor Komatsu para realizar a operação de deslocamento de emergência.
3 - 162
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
BATERIA DESCARREGADA
ATENÇÃO
• É perigoso carregar a bateria que se encontra instalada na máquina.
Assim, procure remover sempre a bateria antes de carregá-la
• Ao inspecionar ou manusear a bateria, pare antes o motor e desligue a
chave de partida.
• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de explosão.
Não aproxime cigarros acesos ou objetos que produzam faíscas da
bateria.
• O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e pode atacar suas
roupas e sua pele. Se ele pingar em suas roupas ou em sua pele, lave
imediatamente o local afetado com água em abundância. Se houver
contato com seus olhos, lave-os com água limpa e procure socorro
médico.
• Ao manusear a bateria, use sempre óculos de segurança e luvas de
borracha.
• Ao remover a bateria, comece desconectando o cabo do terra
(normalmente, do terminal negativo (-)). Ao fazer a instalação, comece
conectando o terminal positivo (+). Caso uma ferramenta faça a ponte
entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do desprendimento de
faíscas.
• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato poderá gerar faíscas e, conseqüentemente, causar uma explosão.
• Verifique atentamente os terminais positivo (+) e negativo (-) ao removê-los ou instalá-los.
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA
1. Antes de remover a bateria, desconecte o cabo do terra (normalmente o do terminal negativo (-)). Se alguma
ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do desprendimento de faíscas. Solte as
porcas do terminal e remova os cabos da bateria.
2. Após instalar a bateria, fixe-a firmemente na posição, apertando-a para baixo.
Torque de aperto: 2 a 2,9 N•m (0,2 a 0,3 kgf•m)
3. Ao fazer a instalação da bateria, conecte por último o cabo do terra.
Introduza o furo do terminal na bateria e aperte a porca.
Torque de aperto 5,9 a 9,8 N•m (0,6 a 1,0 kgf•m)
OBSERVAÇÃO
As baterias estão localizadas em ambos os lados da traseira da máquina. A bateria empregada para o terra está
localizada na lateral esquerda da máquina.
3 - 163
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO CARREGAMENTO DA BATERIA
Se a bateria for manuseada incorretamente no seu carregamento,
há o risco dela explodir. Siga sempre as instruções para o uso da
bateria (veja o tópico do presente manual intitulado "BATERIA", na
página 3-155), assim como o manual de instruções que acompanha
o carregador e proceda conforme as orientações apresentadas a
seguir:
• Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver
abaixo da linha do nível mínimo, do contrário, poderá ocorrer
uma explosão.
Verifique periodicamente o nível do eletrólito da bateria e
adicione água destilada até que o nível do eletrólito chegue à
linha correspondente ao nível máximo.
• Ajusta a voltagem do carregador de maneira que coincida com a voltagem da bateria a ser carregada. Caso
a seleção da voltagem não seja feita de maneira correta, o carregador poderá superaquecer, e, com isso,
acarretar uma explosão.
• Conecte a presilha do terminal positivo (+) do carregador ao terminal positivo (+) da bateria, conectando,
então, a presilha do terminal negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-) da bateria. Certifique-se de haver
prendido bem as presilhas.
• Estabeleça a corrente de carregamento em 1/10 do valor da capacidade nominal. Quando optar por um
carregamento rápido, programe a corrente de carregamento para que fique abaixo da capacidade nominal da
bateria.
Se a corrente do carregador for excessivamente alta, haverá vazamento ou secagem do eletrólito, o que poderá
gerar fogo na bateria ou fazê-la explodir.
• Caso o eletrólito da bateria venha a congelar, não carregue a bateria ou dê a partida usando uma fonte de
alimentação diferente, pois se essa recomendação não for seguida à risca, há a possibilidade do eletrólito da
bateria pegar fogo e, com isso, a bateria vir a explodir.
DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA AUXILIAR
Sempre que tiver que dar a partida usando uma bateria auxiliar, siga o procedimento que descreveremos a
seguir:
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À CONEXÃO E DESCONEXÃO DE UMA BATERIA AUXILIAR
ATENÇÃO
• Na conexão dos cabos, nunca conecte os terminais positivo (+) e negativo (-).
• Quando for dar a partida usando uma bateria auxiliar, use sempre óculos de
segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado para não deixar a máquina normal e a máquina com problema
terem contato. Essa recomendação, uma vez seguida, previne a geração de
centelhas nas proximidades da bateria que poderiam inflamar o gás hidrogênio
desprendido pela bateria.
• Certifique-se de não haver cometido nenhum erro nas conexões dos cabos para
instalação da bateria auxiliar. A conexão final deve ser feita no bloco do motor
da máquina com problema, mas há a geração de centelhas quando isso ocorre,
portanto, faça a conexão final em um ponto o mais distante possível da bateria.
• Na remoção dos cabos de instalação da bateria auxiliar, tenha o máximo de cautela para que as presilhas dos cabos não
toquem umas nas outras ou no corpo da máquina.
IMPORTANTE
• A espessura dos cabos de instalação da bateria auxiliar e de suas respectivas presilhas deve ser compatível com o tamanho
da bateria.
• A bateria da máquina normal deve ser de capacidade igual à da máquina com problema.
3 - 164
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
• Verifique se os cabos e presilhas apresentam algum dano ou corrosão.
• Certifique-se de que os cabos se encontram firmemente conectados.
• Confirme se as alavancas de trava do equipamento de trabalho se encontram TRAVADAS e o freio de estacionamento está
aplicado em ambas as máquinas.
• Confirme se todas as alavancas encontram-se na posição neutro.
CONEXÃO DOS CABOS DA BATERIA AUXILIAR
Mantenha desligadas as chaves de partida da máquina normal e da máquina com problemas.
Conecte os cabos da bateria auxiliar de acordo as instruções fornecidas abaixo e obedecendo a seqüência
numérica do esquema à direita.
1. Conecte uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) ao
terminal positivo (+) da bateria (C) descarregada.
2. Conecte a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) ao
terminal positivo (+) da bateria (D) da máquina normal.
3. Conecte uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) ao
terminal negativo (-) da bateria (D) da máquina normal.
4. Conecte a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) ao
bloco do motor (E) da máquina com problema.
DANDO A PARTIDA
ATENÇÃO
Verifique sempre se a alavanca de trava do equipamento de trabalho está TRAVADA, independentemente da máquina estar
funcionando normalmente ou apresentando falhas. Confirme ainda se as alavancas de controle encontram-se nas posições
NEUTRO ou MANTER.
1. Certifique-se de que as presilhas estão firmemente conectadas aos terminais das baterias.
2. Dê a partida na máquina normal e funcione-a em alta rotação
3. Dê a partida na máquina cuja bateria estava descarregada. Se o motor não pegar na primeira tentativa, tente
dar novamente a partida após mais ou menos 2 minutos.
DESCONEXÃO DOS CABOS DA BATERIA AUXILIAR
Depois que o motor pegar,desconecte os cabos da bateria auxiliar na seqüência inversa pela qual foram
conectados.
1. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do bloco
do motor (E) da máquina cuja bateria estava descarregada.
2. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do
terminal negativo (-) da bateria (D) da máquina normal.
3. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do
terminal positivo (+) da bateria (D) da máquina normal.
4. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do
terminal positivo (+) da bateria (C) que estava descarregada.
3 - 165
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.
Problema Causas principais Correção
A luminosidade dos faróis não é
intensa mesmo com o motor
funcionando em alta rotação.
Os faróis tremulam com o motor
em funcionamento.
• Defeito na fiação elétrica
• Tensão da correia do ventilador
fora de ajuste
• (Verifique e repare terminais
soltos e conecte fios soltos)
• Ajuste a tensão da correia do
alternador. Para detalhes,
consulte A CADA 250 HORAS
DE OPERAÇÃO
Mesmo com o motor em
funcionamento, a luz piloto de
alerta do circuito de carga da
bateria não apaga
• Defeito no alternador
• Defeito na fiação elétrica
• Tensão da correia do alternador
fora de ajuste
• (Substitua)
• (Verifique, repare)
• Verifique, ajuste a tensão da
correia do alternador. Para
detalhes, veja A CADA 250
HORAS DE OPERAÇÃO
O alternador emite um ruído
anormal
• Defeito no alternador • (Substitua)
O motor de partida não vira
quando a chave de partida é
ligada
• Defeito na fiação elétrica
• Carga insuficiente da bateria
• (Verifique, repare)
• Carregue
O pinhão do motor de partida fica
avançando e recuando em falso
• Carga insuficiente da bateria • Carregue
O motor de partida aciona o
motor lentamente
• Carga insuficiente da bateria
• Defeito no motor de partida
• Carregue
• (Substitua)
O motor de partida desacopla
antes do motor pegar
• Defeito na fiação elétrica
• Carga insuficiente da bateria
• (Verifique, repare)
• Carregue
A luz piloto de preaquecimento
não acende
• Defeito na fiação elétrica
• Defeito no relé do aquecedor, no
controlador do aquecedor ou no
sensor de temperatura
• Defeito na luz piloto de pré-
aquecimento
• (Verifique, repare)
• (Substitua)
• (Substitua)
Mesmo com o motor desligado a
luz piloto de alerta do circuito de
carga da bateria não acende
(chave de partida LIGADA)
• Defeito na fiação elétrica
• Defeito no monitor
• (Verifique, repare)
• Substitua
3 - 166
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), consulte antes o seu distribuidor Komatsu.
• Na hipótese de surgirem anormalidades ou causas que não estejam relacionadas abaixo, solicite os reparos
necessários ao seu distribuidor Komatsu.
Problema Causas principais Correção
O motor está funcionando, porém
a máquina não se move
• Freio de estacionamento
aplicado
• Alavanca direcional usada
indevidamente
• Falta de óleo na caixa de
transmissão
• Desaplique o freio de
estacionamento
• Opere a alavanca
corretamente
• Completo o óleo até o nível
especificado. Consulte
QUANDO NECESSÁRIO.
Transmissão
Mesmo com o motor funcionando
em sua aceleração máxima, a
máquina só se move lentamente
e falta potência
• Falta óleo na caixa de
transmissão
• Filtro-tela obstruído
• Complete o óleo até o nível
especificado. Consulte
QUANDO NECESSÁRIO.
(• Desmonte, limpe)
O óleo superaquece • Excesso ou falta de óleo na
caixa de transmissão
• A máquina não está na marcha
de deslocamento adequada.
• O conversor de torque estola
por longos períodos
• O motor fica superaquecido.
• Adicione ou drene óleo até o
nível especificado. Consulte
QUANDO NECESSÁRIO.
• Engate a marcha correta.
• Reduza o tempo de estol.
(• Verifique o motor)
Geração de ruído • Falta óleo na caixa de
transmissão
• Complete o óleo até o nível
especificado, veja QUANDO
NECESSÁRIO
Geração de ruído • Falta óleo
• Uso de óleo não especificado
(máquinas dotadas de
diferencial com limitação de
patinagem)
• Complete o óleo até o nível
especificado, veja QUANDO
NECESSÁRIO
• Passe a usar óleo
especificado
Eixo
O freio não é aplicado quando
pressiona-se o pedal
• O disco atingiu o limite de
desgaste
• Falta óleo no reservatório
hidráulico
• Ar nos sistema dos freios
(• Substitua o disco)
• Complete o óleo até o nível
especificado, veja A CADA
100 HORAS DE OPERAÇÃO
• Sangre o ar
Freio
O freio arrasta ou permanece
aplicado
• Abertura na válvula obstruída • Limpe
Patinagem do freio • Disco gasto
• Excesso de água no óleo do
eixo
• Óleo do eixo deteriorado por
excesso de uso dos freios
(• Substitua o disco)
• Troque o óleo do eixo
• Troque o óleo do eixo
3 - 167
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Problema Causas principais Correção
Volante da direção pesado • Falta óleo no reservatório
hidráulico
• Complete o óleo até o nível
especificado. Consulte A
CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO.
Sistema direcional
Folga no volante da direção • Pino do cilindro direcional solto
• Falta de óleo no reservatório
hidráulico
• Lubrifique o mancal com
graxa ou substitua o pino e a
bucha se estiverem com folga
• Complete o óleo até o nível
especificado. Consulte A
CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO.
Efeito de frenagem deficiente • Disco gasto (• Substitua o disco)
Freio de estacionamento
O freio arrasta ou se mantém
aplicado
• Falta de óleo na caixa de
transmissão
• Filtro-tela obstruído
• Complete o óleo até o nível
especificado, consulte quanto
necessário
(• Desmonte e limpe)
Falta força de elevação à
caçamba
A caçamba demora a ser elevada
• Falta óleo no reservatório
hidráulico
• Filtro hidráulico obstruído
• Complete o óleo até o nível
especificado, veja A CADA 100
HORAS DE OPERAÇÃO.
• Substitua o cartucho, veja A
CADA 2000 HORAS DE
OPERAÇÃO.
Sistema hidráulico
Excesso de bolhas no óleo • Uso de óleo de baixa
qualidade
• Falta óleo no reservatório
hidráulico
• Presença de ar na tubulação
de óleo
• Substitua por óleo de boa
qualidade
• Complete o óleo até o nível
especificado, veja A CADA
100 HORAS DE OPERAÇÃO
• Sangre o ar, veja A CADA
2000 HORAS DE OPERAÇÃO
Pressão hidráulica baixa • Nível do óleo baixo e bomba
aspirando ar
• Complete o óleo até o nível
especificado, veja A CADA
100 HORAS DE OPERAÇÃO.
Em seguida, sangre o ar e
consulte A CADA 2000
HORAS DE OPERAÇÃO
Movimento irregular do cilindro • Nível do óleo baixo no reser-
vatório hidráulico
• Complete o óleo até o nível
especificado, consulte A
CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
3 - 168
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
MOTOR
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.
Problema Causas principais Correção
A luz de alerta da pressão do óleo
do motor acende
• O nível do óleo do cárter do
óleo do motor está baixo
(aspirando ar)
• Obstrução do cartucho do
filtro de óleo
• Tubulação de óleo ou junta de
tubulação mal apertada,
vazamento de óleo por peça
danificada
• Defeito no monitor
• Complete o óleo até o nível
especificado. Veja
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
(• Substitua o cartucho. Veja A
CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO
(• Verifique, repare)
(• Substitua)
Sai vapor pela parte superior do
radiador (válvula de pressão)
Indicador da temperatura do
líquido de arrefecimento do motor
na faixa vermelha
Luz de alerta da temperatura do
líquido de arrefecimento do motor
acende
• Nível baixo do líquido de
arrefecimento, vazamento de
água
• Defeito no motor ou na bomba
do ventilador
• Sujeira ou detritos
acumulados no sistema de
arrefecimento
• Aleta do radiador obstruída ou
danificada
• Defeito no termostato
• Defeito na vedação do
termostato
• Tampa do bocal de
abastecimentodo radiador
solta (operação em grandes
altitudes)
• Defeito no monitor
• Complete o líquido de
arrefecimento. Veja QUANDO
NECESSÁRIO
(• Verifique, repare)
• Troque o líquido de
arrefecimento. Faça a limpeza
interna do sistema de
arrefecimento. Veja QUANDO
NECESSÁRIO
• Limpe ou repare. Veja
QUANDO NECESSÁRIO
(• Substitua o termostato)
(• Substitua a vedação do
termostato)
• Aperte a tampa ou troque a
gaxeta
(• Substitua)
Indicador da temperatura do líquido
de arrefecimento do motor na faixa
branca
• Defeito no termostato
• Defeito no monitor
(• Substitua o termostato)
(• Substitua)
O motor não pega quando o
motor de partida vira
• Falta de combustível
• Ar no sistema de combustível
• Ausência de combustível no
filtro de combustível
• Defeito na bomba injetora de
combustível ou no bico injetor
• O motor de partida aciona o
motor lentamente
• O motor de partida não vira
• Complete o combustível. Veja
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Conserte o lugar por onde
entra o ar
• Adicione combustível ao filtro.
Consulte A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO
(• Substitua a bomba ou o bico
injetor)
• Veja SISTEMA ELÉTRICO
• Veja SISTEMA ELÉTRICO
3 - 169
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Problema Causas principais Correção
O motor não pega quando o
motor de partida vira (cont.)
• Defeito na luz piloto de
preaquecimento
• Problema na folga da válvula
(falha na compressão)
• Veja SISTEMA ELÉTRICO
(• Ajuste a folga da válvula)
O escapamento emite fumaça
branca ou azul
• Excesso de óleo no cárter de
óleo
• Uso de combustível
inadequado.
• Complete o óleo até o nível
especificado. Veja
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Troque para o combustível
apropriado.
O escapamento ocasionalmente
emite fumaça preta
• Obstrução do elemento do
filtro de ar
• Defeito no bico injetor
• Falha na compressão´
• Defeito no turboalimentador
• Limpe ou substitua. Veja
QUANDO NECESSÁRIO
(• Substitua o bico injetor)
(• Veja "falha na compressão",
na página anterior)
(• Limpe ou substitua o
turboalimentador)
O ruído da combustão soa
ocasionalmente como um
vazamento de ar
• Falha no bico injetor (• Substitua o bico injetor)
Ruído anormal (na combustão ou
mecânico)
• Está sendo usado
combustível de má qualidade
• Superaquecimento
• Silencioso danificado
internamente
• Folga excessiva na válvula
• Passe a usar combustível
especificado
• Veja "Indicador da
temperatura do líquido de
arrefecimento do motor na
faixa vermelha", na página
anterior
(• Substitua o silencioso)
(• Ajuste a folga da válvula)
EM BRANCO
4 - 1
MANUTENÇÃO
Leia e certifique-se de ter entendido a seção relacionada à SEGURANÇA
antes de prosseguir com a leitura desta seção
ATENÇÃO
4 - 2
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
Não faça nenhuma operação de inspeção e manutenção que não esteja especificada neste manual.
VERIFIQUE A LEITURA DO HORÍMETRO
Verifique a leitura do horímetro diariamente para saber quando é chegada a hora de realizar qualquer manutenção
necessária.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU
Use peças de reposição genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.
ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU
Use óleos e graxa genuínos Komatsu. Selecione óleos e graxa de viscosidade especificada para a temperatura
ambiente.
USE FLUIDO DE LAVAGEM DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA LIMPO
Use fluido de lavagem dos vidros das janelas da cabina automotivo e não deixe entrar sujeira nele.
ÓLEO E GRAXA LIMPOS
Use óleo e graxa limpos. Mantenha também os recipientes de óleo e graxa limpos. Não deixe partículas estranhas
contaminarem o óleo e a graxa.
VERIFIQUE SE O ÓLEO DRENADO E OS FILTROS E OS FILTROS APRESENTAM PARTÍCULAS ESTRANHAS
Após a troca do óleo ou a substituição dos filtros, verifique se o óleo e os filtros apresentam partículas de metal ou
materiais estranhos. Se encontrar grandes quantidades desses materiais, relate o fato ao seu distribuidor Komatsu
para que sejam tomadas as providências necessárias.
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Se sua máquina for dotada de um filtro-tela de combustível, não o remova enquanto estiver completando o
reservatório de combustível.
INSTRUÇÕES PARA SOLDA
• Desligue a chave de partida.
• Não aplique mais de 200 V continuamente.
• Conecte o cabo do terra a 1 m da área a ser soldada. Se o cabo do terra for conectado próximo de conectores,
instrumentos, etc., os instrumentos poderão apresentar problemas.
• Evite que retentores ou rolamentos fiquem compreendidos entre a área a ser soldada e o ponto de instalação do
terra. Do contrário, as centelhas geradas irão danificar os retentores.
• Não use a área ao redor dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de
aterramento.
NÃO DEIXE CAIR OBJETOS NA MÁQUINA
• Ao abrir janelas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo do reservatório para fazer inspeções, não
deixe caírem porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se cair algum objeto desse tipo dentro da máquina, esta sofrerá danos ou apresentará falhas de funcionamento.
Caso deixe cair algum objeto dentro da máquina, remova-o imediatamente.
• Mantenha em seus bolsos apenas os objetos necessários para a realização da inspeção.
4 - 3
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
LOCAIS DE TRABALHO COM MUITA POEIRA
Ao trabalhar em locais com muita poeira, proceda da seguinte forma:
• Limpe a colméia do radiador freqüentemente para evitar que fique obstruída.
• Limpe e substitua o filtro de combustível com freqüência.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de
poeira.
• Ao inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira para que não entre sujeira no óleo.
EVITE MISTURAR ÓLEOS
Nunca misture óleos de tipos e marcas diferentes. Caso tenha que usar um tipo de óleo diferente, drene o óleo
antigo e substitua-o pelo novo óleo.
TRAVANDO TAMPAS DE INSPEÇÃO
Trave bem as tampas de inspeção com a barra de trava. Se a inspeção ou manutenção for feita com a tampa de
inspeção aberta sem estar travada, o vento poderá fechá-la de repente, causando ferimentos ao operador.
SANGRIA DO AR DO CIRCUITO HIDRÁULICO
Sempre que tiver reparado ou substituído o equipamento hidráulico ou tiver removido e reinstalado tubulações
hidráulicas, você deve sangrar o ar do circuito. Para detalhes, consulte "TROCA DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO
HIDRÁULICO E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO" (PÁG. 4-58).
PRECAUÇÕES AO INSTALAR MANGUEIRAS HIDRÁULICAS
• Quando remover peças em locais onde haja anéis "O" ou retentores, limpe a superfície de assentamento e
troque-as por novas.
Não se esqueça de montar os anéis "O" e retentores.
• Ao instalar as mangueiras, não as torça ou dobre em círculos de raio pequeno, do contrário, a mangueira
estragará e terá sua vida útil drasticamente reduzida.
VERIFICAÇÕES APÓS A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO
Se você deixar de fazer as verificações após a inspeção e a manutenção, poderão ocorrer problemas imprevistos
que, além de acarretar danos materiais, poderão ferir gravemente alguém. Portanto, proceda sempre da seguinte
forma:
• Verificações após a operação (com o motor desligado)
• Algum ponto de inspeção e manutenção foi esquecido?
• Todos os itens de inspeção e manutenção foram executados corretamente?
• Caiu alguma ferramenta ou peça dentro da máquina? É extremamente perigoso quando alguma ferramenta
ou peça é derrubada dentro da máquina e fica presa no mecanismo de articulação das alavancas.
• Há algum vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo? Todos os parafusos e porcas foram apertados?
• Verificações com o motor funcionando
• Consulte a seção relacionada à segurança para saber quais as verificações a serem feitas com o motor em
funcionamento. Zele pela preservação da segurança.
• Verifique se os itens inspecionados e que receberam manutenção estão funcionando corretamente.
• Há algum vazamento de combustível, líquido de arrefecimento ou óleo quando a rotação do motor é
aumentada?
4 - 4
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ORIENTAÇÕESRELACIONADAS À MANUTENÇÃO
• Use sempre peças de reposição, graxa e óleo genuínos Komatsu.
• Não misture diferentes tipos de óleo ao trocá-lo ou completá-lo. Quando mudar o tipo de óleo, drene todo o
óleo antigo antes de substituí-lo completamente pelo óleo novo. Aproveite também para substituir o filtro. (Se
houver um pouco de óleo remanescente na tubulação e o óleo novo se misturar a ele, não se preocupe, pois
isso não resultará em problema).
• A menos que especificado o contrário, ao ser embarcada na fábrica, a máquina é abastecida com o óleo e o
líquido de arrefecimento listados na tabela abaixo.
Item Tipo de óleo
Cárter de óleo do motor Óleo para motor EO15W40-DH (peças genuínas Komatsu)
Caixa de transmissão Óleo do trem de força TO10 (peças genuínas Komatsu)
Sistema do óleo hidráulico Óleo do trem de força TO10 (peças genuínas Komatsu)
Eixo Óleo axial AXO80 (peças genuínas Komatsu)
Radiador Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou superior) (peças genuínas
Komatsu)
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE
CLÍNICA DO ÓLEO
ÓLEO
• O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura
e alta pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de
Operação e Manutenção.
Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
• O óleo é como o sangue no corpo humano, portanto, tenha cuidado ao manuseá-lo, evitando contaminá-lo
com impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.).
A maior parte dos problemas que aparecem em máquinas desse tipo é causada pela contaminação do óleo
com essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome um cuidado redobrado para não contaminá-lo com impurezas.
• Nunca misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes.
• Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
Tanto o excesso como a falta de óleo são fatores causadores de problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, provavelmente há água ou ar no circuito. Nesse
caso, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Ao fazer a troca do óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados.
• Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se
encontra sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
• O uso de óleos à venda no mercado pode exigir a redução do intervalo de troca de óleo.
Recomendamos o emprego da análise clínica do óleo Komatsu para um levantamento detalhado das
características do óleo.
4 - 5
MANUTENÇÃO ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL
• Para evitar a condensação da umidade presente no ar e a conseqüente formação de água no interior do
reservatório de combustível, não se esqueça nunca de completar o reservatório de combustível a cada término
de expediente.
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas se for usado combustível
que contenha água ou sujeira.
• Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo
com impurezas.
• Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
• Se o combustível for utilizado a uma temperatura abaixo da temperatura especificada (principalmente
abaixo de -15 ºC), poderá se solidificar.
• Se, por outro lado, o combustível for utilizado a uma temperatura acima da temperatura especificada, sua
viscosidade poderá diminuir, ocasionando problemas como a queda na potência de saída do motor.
• Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os
sedimentos e a água do reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, é necessário sangrar o ar do circuito.
IMPORTANTE
Use óleo diesel como combustível, de acordo com as explicações fornecidas no tópico "USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE" (página 4-11).
O motor desta máquina utiliza controle eletrônico e equipamentos de injeção de combustível de alta pressão, que proporcionam
uma excelente relação de consumo de combustível, além de fazer com que os gases desprendidos pelo escapamento apresentem
boas características. Por essas razões, são necessárias peças de alta precisão e grande capacidade de lubrificação.
O uso de um combustível de baixa viscosidade com fraca capacidade de lubrificação causará uma redução acentuada na
durabilidade do motor.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO
• O líquido de arrefecimento possui as importantes funções de prevenir a corrosão e o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema, o uso de líquido de arrefecimento com
anticongelante é essencial.
As máquinas komatsu já saem de fábrica abastecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), que possui
excepcionais propriedades anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado
continuamente por 2 anos ou 4.000 horas.
O Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é altamente recomendável sempre que você puder tê-lo à mão.
• Ao usar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há necessidade de se usar um resistor contra corrosão.
Para maiores detalhes, consulte "LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO", na página 4-23.
• Para a diluição do líquido de arrefecimento com anticongelante, use água destilada ou água potável.
A água natural, como, por exemplo, água de rio ou de poço, contém grande quantidade de minerais (cálcio,
magnésio, etc.), o que facilita a formação de incrustações no interior do motor ou do radiador, processo que,
uma vez formado, torna-se de difícil remoção. A incrustação causa também superaquecimento em razão da
diminuição da eficiência na troca de calor. Portanto, na diluição do líquido de arrefecimento recomendamos o
uso de água com dureza total inferior a 100 PPM.
• O uso do anticongenlante requer a observância das precauções fornecidas no Manual de Operação e
Manutenção.
• O líquido de arrefecimento com anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta do mesmo.
• A proporção de Supercoolant (AF-NAC) e água difere segundo a temperatura ambiente.
Para detalhes quando à proporção de mistura, consulte "LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO"
(página 4-23).
O Supercoolant (AF-NAC) já pode vir misturado. Nesse caso, jamais o dilua em água.
• Se o motor superaquecer, espere até ele esfrie antes de completar o líquido de arrefecimento.
• Caso o nível do líquido de arrefecimento esteja baixo, haverá superaquecimento e também problemas
associados à corrosão em razão do ingresso de ar no líquido de arrefecimento.
4 - 6
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção civil é usado sob condições severas.
Use sempre a graxa recomendada e siga os intervalos de troca e temperaturas ambientes recomendadas
especificados neste Manual de Operação e Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção de manutenção destinam-se a reparos maiores, não necessitando, portanto,
de graxa.
Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa.
• Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida.
Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e,
conseqüentemente, promover o desgaste de peças rotativas.
4 - 7
MANUTENÇÃO ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
REALIZANDO A KOWA (Análise do Desgaste por meio de Amostras de Óleo)
KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de falhas e paralisações da máquina. Na KOWA,
as amostras de óleo são periodicamente recolhidas e analisadas, possibilitando, assim, detectar o desgaste de
componentes e outras anormalidades ainda em seu estágio inicial.
Recomendamos que você utilizeesse serviço. A análise do óleo é realizada a um custo acessível e os resultados
da análise são entregues junto com recomendações que visam a redução dos custos com reparos e dos períodos
de paralisação da máquina.
ITENS ANALISADOS PELA KOWA
• Medição da densidade de partículas metálicas indicativas de
desgaste
Este método utiliza um analisador ICP (Plasma Acoplado por
Indução) para medir o desgaste através da densidade do ferro,
cobre e outras partículas metálicas presentes no óleo.
• Medição da quantidade de partículas
Este método emprega uma máquina de medição indexadora e
quantificadora de partículas que determina a quantidade de
partículas de ferro de 5 µ ou mais presentes no óleo,
possibilitando, com isso a detecção prévia de eventuais
problemas.
• Outros
Medições de itens tais como proporção de água ou combustível presente no óleo, densidade do líquido de
arrefecimento contendo anticongelante e da viscosidade dinâmica, que permitirão um diagnóstico preciso sobre
a saúde da máquina.
COLETA DE AMOSTRAS DE ÓLEO
• Intervalo de coleta de amostras de óleo
250 horas: Motor
500 horas: Outros componentes
• Precauções aplicáveis ao processo de coleta de amostras de óleo
• Antes de coletar amostras do óleo, certifique-se de que o óleo se encontra bem misturado.
• Faça as coletas de amostras de óleo regularmente, a intervalos predeterminados.
• Em dias chuvosos ou quando estiver fazendo muito vento, não colha amostras de óleo, já que o risco de
contaminação do óleo com água ou poeira é grande.
Maiores detalhes a respeito da KOWA poderão ser obtidos junto ao seu distribuidor Komatsu.
4 - 8
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL
• Mantenha o óleo e o combustível armazenados em recintos fechados para impedir a sua contaminação com
água, sujeira ou outras impurezas.
• Quando for estocar tambores por um longo período de tempo, mantenha-os deitados de lado para que a
umidade presente no ar não entre por seus bocais.
Caso tenha que armazenar tambores ao ar livre, cubra-os com uma capa impermeável ou tome outras medidas
similares para protegê-los.
• Para evitar variações na qualidade de óleo ou combustível armazenado por um longo período, use o óleo ou
combustível mais velho primeiro.
FILTROS
• Filtros são itens de segurança de fundamental importância, pois impedem o ingresso de impurezas do sistema
de combustível e dos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando, assim, a geração de
problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Porém, ao trabalhar em condições severas, reduza o intervalo de substituição dos filtros conforme o teor de
enxofre presente no óleo e no combustível usados.
• Nunca tente limpar filtros tipo cartucho e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Quando substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas aos filtros antigos. Em caso
afirmativo, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Embalagens de filtros de reposição só deverão ser abertas quando chegar o momento de usar os novos
filtros.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO
• Se os equipamentos elétricos chegarem a molhar ou o encapamento das fiações vir a estragar, o perigo torna-
se muito grande, já que haverá curto-circuito e a máquina poderá apresentar falhas em seu funcionamento. Não
lave o interior da cabina do operador com água. Ao lavar a máquina, tome cuidado para não molhar os componentes
elétricos.
• Os serviços relacionados ao sistema elétrico consistem na verificação da tensão da correia do ventilador, inspeção
de prováveis danos ou desgaste na correia do ventilador e inspeção do nível do eletrólito da bateria.
• Instale apenas os componentes elétricos especificados pela Komatsu.
• Interferência eletromagnética externa pode levar o controlador do sistema de controle a apresentar falhas em
seu funcionamento. Assim sendo, antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio,
procure a orientação de seu distribuidor Komatsu.
• Quando estiver trabalhando no litoral, faça limpezas rigorosas do sistema elétrico para evitar sua corrosão.
• Os cabos de alimentação de equipamentos opcionais jamais devem ser conectados ao fusível, à chave de
partida ou ao relé da bateria.
4 - 9
MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE
PEÇAS DE DESGASTE
As peças de desgaste, como o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar devem ser substituídas no
intervalo de manutenção periódica especificado, ou antes que atinjam seus limites de desgaste. As peças de
desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de se obter a racionalização do uso da máquina do ponto de
vista econômico. Ao fazer a substituição, prefira as peças genuínas Komatsu.
Como resultado de nosso contínuo esforço em aprimorar cada vez mais a qualidade de nossos produtos, a
numeração das peças poderá variar, por isso informe ao seu distribuidor Komatsu o número de série da sua máquina
e solicite o código da peça mais atualizado ao fazer o pedido.
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE
As peças entre parênteses devem ser substituídas simultaneamente.
Item Denominação da peça
Cartucho
Cartucho
Cartucho
Cartucho
Cartucho
Filtro-tela
(anel "O")
Elemento
(anel "O")
Elemento
Filtro-tela
Conjunto do elemento
Elemento
Elemento
Acumulador
(anel "O")
Borda central
Borda lateral
(Parafuso)
(Porca)
(Arruela)
Borda central
Borda lateral
(Parafuso)
(Porca)
(Arruela)
Borda
(Parafuso)
(Porca)
(Arruela)
Código da peça
6736-51-5142
6754-71-6130
600-411-1191
600-319-3610
714-07-28712
56D-15-19310
(07000-15085)
14X-60-31150
(07002-15234)
423-60-35421
22B-60-11160
600-185-5100
426-07-32441
426-07-32441
425-62-23750
(07002-12034)
424-815-1111
424-815-1131
(02090-11485)
(02290-11422)
(01643-32260)
424-T79-1110
424-T79-1120
(02090-11485)
(02290-11422)
(01643-32260)
421-838-1110
(02091-11600)
(02290-11625)
(01643-22460)
Tipo
segmentada
Tipo vida
estendida
Tipo padrão
Borda cortante
parafusável
Acumulador PPC
Recirculado
FrescoFiltro de ar do ar
condicionado
Purificador de ar
Filtro-tela do óleo hidráulico
Respiro do reservatório hidráulico
Filtro hidráulico
Filtro-tela da transmissão
Filtro de óleo da transmissão
Pré-filtro de combustível
Resistor de corrosão
Filtro de combustível
Filtro do óleo do motor
Quant.
1
1
1
1
1
1
(1)
1
(1)
1
1
1
1
1
1
2
(14)
(14)
(14)
2
2
(14)
(14)
(14)
7
(14)
(14)
(14)
Intervalo de troca
A CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO
A CADA 1.000 HORAS DE
OPERAÇÃO
-
A CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO
A CADA 1.000 HORAS DE
OPERAÇÃO
-
A CADA 2.000 HORAS DE
OPERAÇÃO
A CADA 2.000 HORAS DE
OPERAÇÃO
-
-
A CADA 2.000 HORAS DE
OPERAÇÃO
A CADA 2.000 HORAS DE
OPERAÇÃO
A CADA 4.000 HORAS DE
OPERAÇÃO
-
-
-
4 - 10
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS
• Os óleos genuínos Komatsu são formulados para manter a confiabilidade e a durabilidade dos equipamentos e
componentes de construção desenvolvidos pela Komatsu.
A conservação de sua máquina nas condições gerais de uso por longos períodos é obtida observando-se as
instruções fornecidas neste Manual de Operação e Manutenção.
• A não observação das recomendações aqui contidas pode resultar na diminuição da vida útil da máquina ou
no desgaste excessivo do motor, do trem de força, sistema de arrefecimento e/ou de outros componentes.
• Os aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado tanto podem ser bons como prejudiciais à máquina, por
isso a Komatsu não recomenda o uso de nenhum desses produtos.
• Use óleo recomendado em função da temperatura ambiente segundo a tabela da página seguinte.
• A capacidade especificada significa a quantidade total de óleo incluindo o óleo nos reservatórios e nas
tubulações, ao passo que a quantidade de reabastecimento indica a quantidade de óleo necessária para o
reabastecimento do sistema durante inspeções e manutenções.
• A partida em temperaturasambientes abaixo de 0 °C exige o uso de óleo multiviscoso recomendado, ainda
que, ao longo do dia, possa haver o registro de aumento da temperatura.
• Ao operar a máquina a temperaturas abaixo de -20 °C, será necessário um dispositivo em separado. Nesse
caso, consulte o seu distribuidor Komatsu.
• Se o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo do motor segundo a tabela de inspeção
periódica fornecida neste Manual de Operação e Manutenção.
Se o teor de enxofre no combustível for superior a 0,5%, troque o óleo segundo a tabela abaixo:
Teor de enxofre Intervalo de troca
no combustível (%) de óleo do motor
Abaixo de 0,5 500 horas
0,5 - 1,0 250 horas
1,0 e acima Não recomendável (*)
* Caso utilize esses combustíveis, poderão ocorrer sérios problemas em função da deterioração rápida do óleo do
motor ou do desgaste precoce das peças internas do motor. Se tiver de usá-los por necessidade de acordo com
situações locais, certifique-se de informar aos usuários os seguintes pontos:
1) Verifique o Número Básico Total (TBN) do óleo freqüentemente, utilizando um verificador manual de TBN,
etc, e troque o óleo com base nos resultados.
2) Esteja ciente de que o intervalo para a troca de óleo é extremamente mais curto, nessas situações.
3) Certifique-se de fazer a inspeção periódica do motor, deixando-a a cargo de um profissional indicado pelo
distribuidor, já que o intervalo de substituição periódica das peças e o intervalo de reparos da máquina
em geral também são mais curtos.
4 - 11
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO
COM A TEMPERATURA AMBIENTE
Reservatório
Carter do motor
Caixa de
transmissão
Sistema
hidráulico
Eixo
Pino / bucha
(graxeira)
(Nota 4)
Sistema de
arrefecimento
Reservatório de
combustível
Tipo de fluído
Óleo para
motor
Óleo de trem de
força (Nota 1)
Óleo de trem de
força
Óleo hidráulico
Óleo para motor
Graxa Hyper
(Nota 5)
Graxa EP à base
de lítio
Supercoolant
AF-NAC (Nota 6)
Óleo diesel
Óleo para motor
Óleo para eixo
(Nota 2)
Temperatura ambiente Fluídos
Komatsu
recomendados
Komatsu EO10W30-DH
Komatsu EO15W40-DH
Komatsu EO30-DH
TO10
TO10
HO46-HM
Komatsu EO10W30-DH
Komatsu EO15W40-DH
AXO80
EO50-CD
G2-T, G2-TE
G2-LI
AF-NAC
ASTM Grau nº 1-DS15
ASTM Grau nº 1-DS500
ASTM Grau nº 2-DS15
ASTM Grau nº 2-DS500
Litros
Litros
Reservatório
Capacidade
Especi-
ficada
Reabas-
tecimento
Cárter de
óleo do motor
Caixa de
transmissão
Sistema
hidráulico
Eixo (dianteiro e
traseiro) (cada)
Sistema de
arrefecimento
Reservatório
de combustível
25,5
23
47
38
210
139
40
40
30,5
-
300
-
IMPORTANTE
Utilize somente óleo diesel.
O motor que equipa esta máquina utiliza controle eletrônico e equipamentos de injeção de combustível de alta pressão, que
proporcionam uma excelente relação de consumo de combustível, e boas condições dos gases desprendidos pelo escapamento.
Por essas razões, são necessárias peças de alta precisão e grande capacidade de lubrificação.
Se o querosene ou algum outro combustível com baixa viscosidade for utilizado, o tempo de durabilidade da máquina sofrerá
uma queda acentuada.
Nota 1: O óleo do trem de força possui propriedades distintas do óleo do motor. Certifique-se de estar usando o óleo
recomendado.
(Nota 3)
4 - 12
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
Nota 2: O óleo para eixo AXO80 possui a função de evitar a patinagem dos freios e do LSD (Diferencial de Patinagem
Limitada).
Sendo o óleo exclusivamente recomendado, use AXO80 genuíno Komatsu ou equivalente.
Nota 3: Para temperaturas ambientes acima de 45 °C e previsão da máquina operar por um período de tempo
superior a 12 horas/dia, recomendamos o uso do EO50 - CD em lugar do AXO80.
O EO50 - CD pode produzir a patinagem dos freios sem, contudo, comprometê-los.
Nota 4: A graxa Hiper (G2 - T, G2 - TE), é de alta performance.
Quando há necessidade de aumentar a capacidade de lubrificação da graxa para evitar o travamento de
pinos e buchas, recomendamos o uso da G2 - T ou G2 - TE.
Nota 5: Supercoolant (AF-NAC)
1) O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e o congelamento.
Mesmo em áreas não caracterizadas por congelamento, o uso de líquido de arrefecimento com anticongelante é
essencial.
As máquinas Komatsu vêm abastecidas com Komatsu Supercoolant (AF-NAC), que distingüe-se pelas suas
excepcionais propriedades anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado
continuamente por 2 anos ou 4.000 horas.
O uso do Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é altamente recomendado sempre que você tiver esse produto à
disposição.
2) Detalhes a respeito da proporção na diluição do SuperCoolant em água você vê em "LIMPEZA INTERNA DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO". (página 4-23)
A máquina pode já vir de fábrica abastecida com líquido de arrefecimento contendo 30% ou mais de
Supercoolant (AF-NAC). Nesse caso, não é necessário qualquer ajuste para temperaturas abaixo de -10 ºC
(Não deve haver diluição em água).
3) A fim de preservar as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), mantenha a densidade do
Supercoolant sempre entre 30% e 68%.
Nota 6: Supercoolant (AF-NAC)
1) O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e o congelamento.
Mesmo em áreas não caracterizadas por congelamento, o uso de líquido de arrefecimento com anticongelante é
essencial.
As máquinas Komatsu vêm abastecidas com Komatsu Supercoolant (AF-NAC), que distingüe-se pelas suas
excepcionais propriedades anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado
continuamente por 2 anos ou 4.000 horas.
O uso do Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é altamente recomendado sempre que você tiver esse produto à
disposição.
2) Detalhes a respeito da proporção na diluição do Supercoolant em água você vê em "LIMPEZA INTERNA DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO". (página 4-23).
O Supercoolant AF-NAC pode ser fornecido pré-misturado. Nesse caso, abasteça sempre com a solução pré-
misturada (que não deve ser diluída em água).
3) A fim de preservar as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), mantenha a densidade do
Supercoolant sempre entre 30% e 68%.
MARCAS E QUALIDADE RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM OS
ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU
Sempre que for usar óleos à venda no mercado que não sejam óleos genuínos Komatsu, ou mesmo para saber
as especificações mais atualizadas, consulte a página da Komatsu na Internet ou ainda o seu distribuidor Komatsu.
4 - 13
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS
TABELAS DE TORQUE DE APERTO
CUIDADO
Se as porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as peças apertadas poderão
soltar ou sofrer danos, acarretando, inclusive, falhas na máquina ou problemas de operação.
Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
Se for necessário substituir um parafuso ou porca, use sempre peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que
o parafuso ou porca substituídos.
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
27
30
33
36
39
10
13
17
19
22
24
27
30
32
36
41
46
50
55
60
13,2
31
66
113
172
260
360
510
688
883
1295
1720
2210
2750
3280
1,35
3,2
6,7
11,5
17,5
26,5
37
52,3
70,3
90
132,5
175,0
225,0
280,0
335,0
9,8
23,1
48,5
83.2
126,6
191,7
267,6
378,3
508,5
651
958,4
1265,8
1627,4
2025,2
2423,1
11,8-14,7
27-34
59-74
98-123
153-190
235-285
320-400
455-565
610-765
785-980
1150-1440
1520-1910
1960-2450
2450-3040
2890-3630
1,2-1,5
2,8-3,5
6,0-7,5
10,0-12,5
15,5-19,5
23,5-29,5
33,0-41,0
46,5-58,0
62,5-78,0
80,0-100,0
118,0-147,0
155,0-195,0
200,0-250,0
250,0-310,0
295,0-370,0
8,7-10,8
20,3-25,3
43,4-54,2
72,3-90,4
112,1-141
170,0-213,4
238,7-296,6
336,3-419,5
452,1-564,2
578,6-723,3
853,5-1063,3
1121,1-1410,4
1446,6-1808,31808,3-2242,2
2133,7-2676,2
Diâmetro
da rosca
do
parafuso
(a) (mm)
Largura
entre
faces
opostas
(b) (mm)
Valor ideal
Valor ideal Faixa admissível
N•m kgf•m libra•pé N•m kgf•m libra•pé
A tabela abaixo vale para mangueiras hidráulicas
Designação
da rosca (a)
(mm)
Largura
entre
faces
opostas
(b) (mm)
Torque de aperto
9/16 -18UNF
11/16 -16UN
13/16 -16UN
1 -14UNS
13/16 -12UN
19
22
27
32
36
44
74
103
157
216
4,5
7,5
10,5
16,0
22,0
32,5
54,2
75,9
115,7
159,1
35 - 63
54 - 93
84 - 132
128 - 186
177 - 245
3,5 - 6,5
5,5 - 9,5
8,5 - 13,5
13,0 - 19,0
18,0 - 25,0
25,3 - 47,0
39,8 - 68,7
61,5 - 97,6
94,0 - 137,4
130,2 - 180,8
Torque de aperto
Limite de serviço
N•m kgf•m libra•pé N•m kgf•m libra•pé
4 - 14
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
Para que a máquina seja utilizada com segurança por um longo período de tempo, é necessário realizar a
substituição periódica das peças essenciais à segurança, bem como das peças relacionadas à prevenção de
incêndios, listadas abaixo como peças importantes.
Essas peças têm suas características alteradas com o passar do tempo e gastam ou deterioram facilmente.
Contudo, é difícil determinar o estado dessas peças através da manutenção periódica, devendo, portanto, serem
substituídas após um período fixo, independentemente de sua condição, para que sejam preservadas suas
propriedades.
Se essas peças demonstrarem alguma anormalidade antes do momento de substituí-las, deverão ser substituídas
imediatamente.
Se as braçadeiras das mangueiras mostrarem alguma deterioração, como deformação ou rachaduras, substitua
as braçadeiras juntamente com as mangueiras.
Faça também a verificação das mangueiras hidráulicas que necessitem de reposições periódicas. Aperte todas
as presilhas soltas e substitua as mangueiras com defeito, conforme houver necessidade.
Ao substituir as mangueiras, aproveite para substituir também os anéis "O", juntas e outras peças desse tipo.
Solicite ao seu distribuidor Komatsu a substituição dos itens essenciais à segurança.
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Itens essenciais á segurança que necessitam de substituição periódica
Mangueira de combustível (reservatório de combustível - pré-filtro de combustível)
Mangueira de combustível (pré-filtro de combustível - bomba de alimentação)
Mangueira de retorno de combustível (motor - reservatório de combustível)
Mangueira de combustível (bomba de alimentação - filtro principal de combustível)
Tubo de retorno do combustível (injetor, bomba de alimentação, tubo de mistura
do retorno do combustível do "common rail")
Mangueira direcional (bomba direcional - bloco unificador)
Mangueira direcional (bloco unificador - válvula direcional)
Mangueira direcional (válvula direcional - cilindro direcional)
Mangueira direcional (válvula direcional - bloco unificador do dreno)
Mangueira direcional (bloco unificador do dreno - reservatório hidráulico)
Mangueira direcional (reservatório hidráulico - bomba da direção)
Mangueira direcional (reservatório hidráulico - bomba do sistema direcional de
emergência)
Mangueira direcional (válvula de carga do acumulador - válvula orbitrol)
Mangueira direcional (válvula orbitrol - válvula de corte)
Mangueira direcional (válvula de corte - válvula direcional)
Mangueira direcional (dreno da válvula de corte - bloco unificador do dreno)
Mangueira direcional (dreno da válvula orbitrol - bloco unificador do dreno)
Mangueira direcional (válvula de carga do acumulador - bloco unif. do dreno)
Mangueira direcional (dreno da válvula orbitrol - bloco unificador do dreno)
Mangueira direcional (válvula direcional - bloco unificador do dreno)
Mangueira direcional (bloco unificador do dreno - reservatório hidráulico)
Mangueira direcional (válvula de carga do acumulador - bomba do ventilador)
Mangueira direcional (bomba do ventilador - bomba da direção)
Quant.
1
1
2
1
1
1
1
6
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
Intervalo de substituição
A cada 2 anos ou
4.000 horas de
operação (o que
ocorrer primeiro)
4 - 15
MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Mangueira direcional (bomba do ventilador - bomba do equipamento de trabalho)
Mangueira LS da bomba da direção
Mangueira da linha de verificação da pressão do óleo da direção (para o
sistema direcional de emergência)
Mangueira do freio (bomba - válvula de carga do acumulador)
Mangueira do freio (válvula de carga do acumulador - acumulador dos freios)
Mangueira do freio (acumulador dos freios - válvula dos freios)
Mangueira do freio (dreno da válvula dos freios - reservatório hidráulico)
Mangueira do freio (válvula dos freios - freio dianteiro)
Mangueira do freio (válvula dos freios - freio traseiro)
Mangueira do freio (acumulador dos freios - válvula redutora para o
cancelamento do freio de estacionamento de emergência)
Mangueira do freio (válvula redutora para o cancelamento do freio de
estacionamento de emergência - válvula da transmissão)
Mangueira de lubrificação do turboalimentador
Acumulador (para o sistema PPC)
Presilha do tubo de alta pressão do motor
Tampa de prevenção contra salpico de combustível
Cinto de segurança
1
1
2
1
2
2
1
3
2
1
1
1
1
1conj.
1conj.
1
A cada 2 anos ou
4.000 horas de
operação (o que
ocorrer primeiro)
A cada 8.000 horas de
operação
A cada 3 anos
4 - 16
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO)
TROCA DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO --------------------------------------------------- 4- 54
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ---------------------------------------- 4- 58
PRIMEIRAS 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO)
VERIFIQUE E AJUSTE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR ----------------------------------------------------------- 4-63
QUANDO NECESSÁRIO
LIMPE OU SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR --------------------------------------------------- 4-20
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO -------------------------------------------------------------- 4-23
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DA CAIXA DA TRANSMISSÃO,
COMPLETANDO O ÓLEO, SE NECESSÁRIO ------------------------------------------------------------------------------ 4-26
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO EIXO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE NECESSÁRIO -------------------- 4-27
VERIFIQUE O RESPIRO DA CARCAÇA DO EIXO ------------------------------------------------------------------------ 4-28
LIMPE O CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO -------------------------------------------------------------------- 4-28
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DAS JANELAS,
COMPLETANDO O FLUIDO, SE NECESSÁRIO ---------------------------------------------------------------------------4- 29
LIMPE AS ALETAS DO RADIADOR E AS ALETAS DO RESFRIADOR -----------------------------------------------4- 29
VERIFIQUE O AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ----------------------------------------------------- 4-32
GIRE E SUBSTITUA A BORDA CORTANTE PARAFUSÁVEL ----------------------------------------------------------- 4-33
SUBSTITUA OS DENTES DA CAÇAMBA ------------------------------------------------------------------------------------ 4-34
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO ------------------------------------------------------------------------------------------- 4-35
SUBSTITUA O FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA ------------------------------------------------------------------------------- 4-36
TESTANDO O FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR------------------------------------------------------------------ 4-37
SELEÇÃO E INSPEÇÃO DE PNEUS ------------------------------------------------------------------------------------------ 4- 38
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃODRENE A ÁGUA E OS SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL -------------------------------- 4-41
A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO
LUBRIFIQUE O PINO PIVOTADO DO EIXO TRASEIRO ----------------------------------------------------------------- 4-42
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE
NECESSÁRIO ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 4-42
LIMPE O ELEMENTO NO FILTRO DE AR FRESCO DO AR CONDICIONADO ------------------------------------ 4-43
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA -------------------------------------------------------------------- 4-44
VERIFIQUE O FREIO DE ESTACIONAMENTO ---------------------------------------------------------------------------- 4-45
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO,
AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO -------------------------------------------------------------------------------------------- 4-46
VERIFIQUE SE HÁ PARAFUSOS DOS CUBOS DAS RODAS SOLTOS, APERTANDO-OS,
SE NECESSÁRIO ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-47
LIMPE O ELEMENTO NO FILTRO DE RECIRCULAÇÃO DO AR CONDICIONADO ----------------------------- 4-47
TESTANDO O FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR------------------------------------------------------------------ 4-47
LUBRIFICAÇÃO --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-48
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO
4 - 17
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
DO MOTOR----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-50
SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL-------------------------------------------------------- 4-51
A CADA 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ---------------------------------------------------------- 4-53
TROQUE O ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO E O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO,
LIMPE O FILTRO-TELA -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-54
LIMPE O RESPIRO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO -------------------------------------------------------------------------- 4-55
LUBRIFICAÇÃO ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-56
VERIFIQUE O TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES DO TURBOALIMENTADOR
SUBMETIDOS A TORQUE DE APERTO ---------------------------------------------------------------------------------------- 4-57
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DE ACIONAMENTO DO ALTERNADOR, PROVIDENCIANDO, SE
NECESSÁRIO, A SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA -------------------------------------------------------------------------- 4-57
SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO --------------------------------------------------------- 4-57
A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO
TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO
HIDRÁULICO ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-58
SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ---------------------------------- 4-60
TROQUE O ÓLEO DO EIXO (*) ------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-61
SUBSTITUA O ELEMENTO NO FILTRO DE AR DE RECIRCULAÇÃO E FILTRO DE AR FRESCO DO AR
FRESCO -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-61
VERIFIQUE O DESGASTE DO DISCO DO FREIO --------------------------------------------------------------------------- 4-62
TESTANDO O FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR ---------------------------------------------------------------------- 4-63
VERIFIQUE O ALTERNADOR E O MOTOR DE PARTIDA------------------------------------------------------------------- 4-63
VERIFIQUE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO ------------------------- 4-63
VERIFIQUE O INJETOR ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-63
VERIFIQUE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES --------------------------------------------------------------------------- 4-63
(*): O intervalo de 2000 horas de operação para a troca do óleo do eixo aplica-se a operações padrão. Na hipótese
do freio ser utilizado freqüentemente ou os freios passarem a emitir um ruído, você deverá realizar a troca
desse óleo a um intervalo menor que o especificado.
A CADA 4.000 HORAS DE OPERAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-64
VERIFIQUE A BOMBA DE ÁGUA ----------------------------------------------------------------------------------------------- 4-65
VERIFIQUE O COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO, AJUSTANDO-O, SE NECESSÁRIO -------------- 4-65
VERIFIQUE O INJETOR ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-65
SUBSTITUA O CONJUNTO DO INJETOR --------------------------------------------------------------------------------------- 4-66
VERIFIQUE SE HÁ PRESILHAS DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO DO MOTOR SOLTAS, E O
ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS -------------------------------------------------------------------------------------- 4-66
VERIFIQUE SE HÁ TAMPAS AUSENTES DOS BICOS INJETORES, E O ENDURECIMENTO DAS
BORRACHAS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 4-66
A CADA 8.000 HORAS DE OPERAÇÃO
SUBSTITUA A PONTA DO BICO INJETOR ---------------------------------------------------------------------------------- 4-67
SUBSTITUA A PRESILHA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO --------------------------------------------------------- 4-67
4 - 18
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO
VERIFIQUE E SUBSTITUA O INJETOR DE COMBUSTÍVEL
Esta máquina utiliza um motor que foi desenvolvido em conformidade com todas as regulamentações sobre emissões
de gás.
Tais regulamentações variam de acordo com as áreas às quais o motor se aplica. Para estar seguro de que o motor
se encontra em conformidade com as regulamentações na área de uso e permitir que demonstre totalmente a sua
performance, mantenha os intervalos de manutenção periódica apresentados a seguir, referentes à verificação e
substituição do injetor.
Se os intervalos de manutenção periódica não forem observados corretamente, o motor poderá não ser capaz de
desempenhar o máximo da sua performance e não estar em conformidade com as regulamentações locais.
IMPORTANTE
Ao transportar a máquina de uma área onde vigore a regulamentação A para uma área onde prevaleça a regulamentação B,
procure sempre substituir todos os grupos de injetores antes de transportar a máquina para a nova área.
Verifique junto ao seu distribuidor Komatsu qual a regulamentação vigente em sua área.
A CADA 8.000 HORAS DE OPERAÇÃO
Verifique o injetor
Verifique visualmente a cor do gás desprendido pelo escapamento. Se notar qualquer anormalidade na sua cor,
solicite ao seu distribuidor Komatsu a realização da inspeção ou substituição. Para obter detalhes sobre o
procedimento a ser adotado no caso de alguma anormalidade, leia o tópico "MOTOR" (página 3-168).
4 - 19
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO
Execute os seguintes procedimentos de manutenção somente após as 250 horas iniciais de operação.
• TROQUE O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO
• Substitua o elemento do filtro do reservatório hidráulico
Detalhes quanto ao método de substituição ou manutenção podem ser obtidos nas Seções A CADA 1.000 HORAS
DE OPERAÇÃO e A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO.
PRIMEIRAS 1.000 HORAS DE OPERAÇÃOExecute os seguintes procedimentos de manutenção somente após as 1.000 horas iniciais de operação.
• Verifique e ajuste a folga das válvulas do motor
Para obter detalhes sobre o método de substituição ou manutenção, consulte a seção A CADA 2.000 HORAS DE
OPERAÇÃO.
4 - 20
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR
ATENÇÃO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção forem realizadas com o motor funcionando, entrará sujeira no motor, capaz de
danificá-lo. Portanto, antes de passar à execução de operações como essas, não se esqueça de desligar antes o motor.
• No uso de ar comprimido, há o risco da sujeira ser arremessada ao redor e causar sérios ferimentos.
Use sempre óculos de segurança, máscara respiratória, além dos demais equipamentos de proteção individual necessários.
Para se informar sobre o método de inspeção, leia o tópico "VERIFIQUE O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE
AR" (página 3-96).
Se o pistão amarelo do indicador de manutenção do filtro de ar entrar na faixa vermelha (7,5 kPa), ou se a luz de
alerta de obstrução do purificador de ar localizada no monitor da máquina acender, faça a limpeza do elemento do
purificador de ar.
LIMPEZA DO ELEMENTO EXTERNO
1. Abra a tampa lateral do motor situada na lateral direita da
máquina.
2. Remova três presilhas (1) para, em seguida, passar à retirada
da tampa (2).
IMPORTANTE
Jamais remova o elemento interno (4), do contrário entrará sujeira,
causando problemas ao motor.
3. Remova o elemento externo (3).
4. Limpe o interior do corpo do purificador de ar, a tampa (2) e a
válvula ejetora (5).
4 - 21
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
O elemento interno não deverá ser reutilizado mesmo após sua limpeza.
Quando substituir o elemento externo, aproveite também para trocar o
elemento interno.
5. Dirija um jato de ar comprimido seco a uma pressão máxima de
0,69 MPa (7 kgf/cm²) de dentro para fora do elemento externo ao
longo de suas dobras, em seguida de fora para dentro também
ao longo de suas dobras e, finalmente, de novo de dentro para
fora.
6. Se ao inspecionar o elemento passando uma lâmpada acesa
por dentro dele, após sua limpeza, você encontrar pequenos
furos ou partes mais adelgadas, providencie a substituição do
elemento.
IMPORTANTE
Quando fizer a limpeza do elemento, não o golpeie nem bata o elemento
contra qualquer objeto.
Não utilize um elemento cujas dobras, junta de vedação ou retentor estejam
danificados.
CUIDADO
Ao instalar a tampa (2), faça antes uma inspeção do anel "O" (6), substituindo-o na eventualidade de encontrar arranhões ou
avarias.
7. Instale o elemento externo já limpado em sua posição correta, fixando, então, a tampa (2) por meio das presilhas
de fixação (1).
8. Pressione o botão do indicador de manutenção do filtro de ar
para que o pistão amarelo retorne à sua posição original.
9. Feche a tampa lateral do motor no lado direito da máquina.
Após a limpeza, se a luz de alerta de obstrução do purificador de ar acender imediatamente ou se o pistão
amarelo do indicador de manutenção do filtro de ar entrar na faixa vermelha (7,5 kPa), substitua os elementos
interno e externo.
4 - 22
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
1. Abra a tampa lateral do motor, localizada na lateral direita do
chassi.
2. Remova três presilhas (1) e passe, então, à extração da tampa
(2).
3. Remova o elemento externo (3).
Todavia, não remova ainda o elemento interno (4).
4. Limpe o interior do corpo do purificador de ar e o copo retentor
de poeira.
5. Remova o elemento interno (4) e, imediatamente em seguida, instale um novo elemento interno.
6. Encaixe o novo elemento externo (3), substitua o anel "O" (6) por um novo, instale a tampa (2) e faça a fixação
do conjunto por meio das presilhas (1).
7. Pressione o botão do indicador de manutenção do filtro de ar
para que o pistão amarelo retorne à sua posição original.
8. Feche a tampa lateral do motor no lado direito da máquina.
4 - 23
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
ATENÇÃO
• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está à alta temperatura e o interior do radiador encontra-se
altamente pressurizado. Nessas condições, remover a tampa do radiador para drenar o líquido de arrefecimento pode provocar
graves queimaduras. Portanto, espere a temperatura baixar e solte a tampa do radiador lentamente para aliviar a pressão
antes de removê-la.
• A limpeza interna do sistema de arrefecimento é feita com o motor funcionando. Antes de levantar-se do assento para deixar
a cabina, TRAVE a alavanca de trava de segurança.
• Para detalhes sobre como dar a partida, veja "VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA" (página 3-88) e "PARTIDA" (página 3-107)
na seção OPERAÇÃO deste Manual de Operação e Manutenção.
• Quando a tampa inferior for removida, há o risco de contato com o ventilador.
Nunca entre na área traseira da máquina com o motor funcionando.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor de corrosão
de acordo com a tabela abaixo.
*: O anticongelante tipo permanente a ser empregado deverá atender às exigências da Norma ASTM D3306-03.
Estacione a máquina sobre um piso plano para limpar o sistema de arrefecimento ou trocar o líquido de
arrefecimento.
O líquido de arrefecimento possui as importantes funções de prevenção de corrosão e congelamento.
O uso de líquido de arrefecimento com anticongelante é essencial mesmo em áreas não caracterizadas pelo
congelamento.
As máquinas Komatsu vêm de fabrica abastecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), que se distingue pelas
excelentes propriedades anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado continuamente por
2 anos ou 4.000 horas, sendo altamente recomendável sempre que disponível.
A fim de preservar as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), mantenha sempre sua densidade
entre 30% e 68%.
Ao empregar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há necessidade de utilizar um resistor de corrosão. E,
nesse caso, use a cobertura especial (600-411-9000). Obtenha junto ao seu distribuidor Komatsu informações
sobre o método de instalação.
A proporção de mistura de anticongelante e água deve ser decidida consultando a tabela de proporções de
mistura fornecida na página seguinte.
Para isso, é necessário que você saiba de antemão qual foi a menor temperatura já registrada no local em que a
máquina estiver operando, e, para um melhor controle, entrar na tabela com essa temperatura 10 ºC abaixo do
valor real.
A proporção de mistura depende da temperatura ambiente, devendo, entretanto, estar em no mínimo 30% em
volume (anticongelante / quantidade total de líquido de arrefecimento x 100)
A temperatura de congelamento de anticongelante não diluído é de -15 ºC. Abaixo dessa temperatura, não armazene
anticongelante não diluído.
Líquido de arrefecimento
com anticongelante
Komatsu Supercoolant
(AF-NAC)
Anticongelante tipo
permanente (para todas as
estações *)
Limpeza interna do sistema de
arrefecimento e troca do líquido de
arrefecimento contendo anticongelante
A cada dois anos ou 4.000 horas de
operação (o que ocorrer primeiro)
Anualmente (outono) ou a cada 2.000 horas
de operação (o que ocorrer primeiro)
Substituição do resistor de
corrosão
Desnecessária
A cada 1.000 horas de operação,
quando fizer a limpeza interna do
sistema de arrefecimento e quando
trocar o líquido de arrefecimento
4 - 24
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Proporção de mistura de anticongelante e água
O anti-congelante é inflamável, assim, mantenha-o longe de chama exposta.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de dreno, tome cuidado para não receber respingos de água contendo
anticongelante. Se o anticongelante chegar a atingir os seus olhos, lave-os com água em abundância e procure socorro médico
imediatamente.
Use anticongelante e água apropriada para diluição. Obtenha maiores detalhes no tópico

Mais conteúdos dessa disciplina