Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
Língua Portuguesa Prof. Fábio Simas Aula 10 Leitura e significação Objetivos da aula de hoje: compreender a importância do texto não verbal; distinguir denotação e conotação diferenciar texto literário e texto não literário compreender o papel das figuras de linguagem como recursos de escrita O que é leitura? Informação Visual (Explícitos) + Informação não visual (implícitos) Exemplo Denotação x Conotação Sentido denotativo / Denotação / Linguagem do dicionário X Sentido conotativo / Sentido figurado / Polissemia / Sentido Metafórico 7 Antes de continuar, vamos fazer um exercício. Classifique os itens sublinhados nas sentenças a seguir indicando se ele foi usado em sentido conotativo ou denotativo. Ele sempre foi meu braço direito. O braço dele ficou machucado. Ela tem uma ótima mão para doces! Ela queimou a mão na porta do forno. Você iluminou meu dia! A lâmpada não iluminou bem a sala. 8 Mas...pra que serve a conotação? Para dar maior expressividade ao que falamos/escrevemos; Serve de ferramenta ao poeta (literatura/música); Torna a vida mais bonita... 9 #música – Fico assim sem você (Claudinho e Buchecha) Avião sem asa Fogueira sem brasa Sou eu assim, sem você Futebol sem bola Piu-Piu sem Frajola Sou eu assim, sem você (...) Eu não existo longe de você E a solidão é o meu pior castigo Eu conto as horas pra poder te ver Mas o relógio tá de mal comigo Texto Literário x Texto Não Literário Navegar v.i. Viajar no mar, lagos, cursos de água ou nos ares. / Fazer um navio ou um avião seguir uma rota determinada. / &151; V.t. Percorrer, atravessar (o mar). LÍNGUA PORTUGUESA Navegadores antigos tinham uma frase gloriosa: "Navegar é preciso; viver não épreciso". Quero para mim o espírito [d]esta frase, transformada a forma para a casar como eu sou: Viver não é necessário; o que é necessário é criar. Não conto gozar a minha vida; nem em gozá-la penso. Ambos os textos abordam o tema navegar. LÍNGUA PORTUGUESA VERBETE “Navegar” Onde aparece: dicionário Propósito comunicativo: definir o que seja navegar. Linguagem: objetiva; referencial; não traz subjetividade; todas as informações necessárias devem ser explicitadas. LÍNGUA PORTUGUESA VERBETE “Navegar” Trata-se de uma definição; Apresenta, frequentemente, verbos como ‘ser’, ‘significar’, ‘constituir’, ‘consistir’; As definições de um dicionário organizam-se, normalmente, na ordem em que os significados da palavra ou estrutura apareceram ao longo da história da língua. LÍNGUA PORTUGUESA TEXTO LITERÁRIO: Visão do poeta sobre navegar, que extrapola a visão referencial apresentada no verbete do dicionário; É possível perceber uma linguagem figurada; As estruturas sintáticas, as inversões, as repetições corroboram para a transmissão das ideias do autor. LÍNGUA PORTUGUESA Figuras de Linguagem Uma forma de expressão que consiste no emprego de palavras em sentido figurado, isto é, em sentido diferente daquele em que convencionalmente são empregadas. As informações implícitas estão fundamentadas nas informações explícitas. LÍNGUA PORTUGUESA Um texto nos passa informações nas entrelinhas, informações essas que estão fundamentadas nas informações explícitas. (1) “José parou de fumar.” (2) “Até você comprou um carro!” (3) “Ele chegou em último lugar.” LÍNGUA PORTUGUESA APESAR DE O CADERNO SER PARA TURISTAS NÃO VAMOS AUMENTAR O PREÇO. Novo Viagem do JB. Agora aos domingos. LÍNGUA PORTUGUESA Pressuposto: artigos para turistas têm seu preço acrescido. A propaganda versa sobre um caderno do Jornal do Brasil cujo objetivo é fornecer matéria e dicas para quem gosta de viajar. O uso de “apesar de” pressupõe a informação. LÍNGUA PORTUGUESA DO GALEÃO AO CENTRO, UMA VIA-CRÚCIS PARA OS TURISTAS Mau cheiro, miséria, risco de bala perdida são as boas-vindas do Rio (Jornal do Brasil, 06/08/2009, p. A11) LÍNGUA PORTUGUESA a palavra “via-crúcis” pressupõe uma ideia negativa do que seja chegar ao Rio de Janeiro. o sintagma ‘do Rio’ para complementar o substantivo boas-vindas. ‘boas-vindas ao Rio’ ≠ ‘boas-vindas do Rio’ (preposição ‘de’ indicativa de posse.) LÍNGUA PORTUGUESA Prof. Fábio Simas Mestre e Doutor em Estudos de Linguagem. Professor de Língua Portuguesa, Redação, Língua Inglesa e Linguística. http://lattes.cnpq.br/3712063024101114 Aula 10 Obrigado!
Compartilhar