Buscar

Aula 3 Introdução Sistema Nominal

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

4 -Substantiva Nomina 
 Os substantivos latinos flexionam sua forma para indicar o número e o caso da 
palavra, podendo indicar também o gênero, nos nomes que têm uma forma para cada 
gênero. O número das palavras pode ser “singular” ou “plural”; seu gênero pode ser 
“masculino”, “feminino” ou “neutro” (literalmente: nem um nem outro); e o caso pode 
ser, como já visto, “nominativo”, “vocativo”, “acusativo”, “genitivo”, “dativo” ou 
“ablativo”. 
 Quanto ao processo de flexão, chamado de declinatio, o que muda no substantivo 
(e nos nomes em geral) é a terminação da palavra, a desinência (de desinĕre: terminar), 
assim como em Português. Tal desinência é determinada pelo tema com que se flexiona 
a palavra. Os temas constituem os 5 grupos de declinação latina: tema –a, tema –o, 
tema consonantal ou –i, tema –u, tema –e. Em cada tema, há as terminações próprias 
de número e caso. 
 Para identificar a que grupo pertence um substantivo latino, basta observar sua 
terminação de genitivo, que é sempre indicada pelos dicionários. Assim, a terminação 
genitiva para o primeiro grupo é –ae (como porta, genitivo: portae), para o segundo é 
–i (como templum, gen.: templi), para o terceiro é –is (como lux, gen.: lucis), para o 
quarto é –us (como Iesus, gen.: Iesus), para o quinto é –ei (como fides, gen.: fidei). 
 
 
 
V Declinationes 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
PENSVM 
I) Primeira declinação: tradução e versão 
1) Ancilla rosas dedit dominæ. 
2) Nauta aquas Italiæ peragit. 
3) Domina jubet, ancillæ faciunt. 
4) Sunt lætitiæ in terra, sed non æternæ sunt. 
5) Victorias cantant poetæ. 
6) Agricola uvas colit et eas vulpecula vidit in terra agricolæ. 
7) Personæ formam humanam fingunt, sed vitam non habent. 
8) Invidiam ancillarum domina admonit. 
9) Nas escuridões, as estrelas guiam os navegantes. 
10) O navegante vê a estrela e percorre sem medo as águas. 
11) Poetas cantam histórias para os navegantes. 
12) A senhora dá ordens às escravas. 
VOCABVLARIVM 
admonit v. trans.: repreende 
aeterna, -æ adj.: eterna 
agricola, -æ (m.): agricultor 
ancilla, -æ (f.): escrava 
aqua, -æ (f.): água 
cantant v. trans.: cantam 
colit v. trans.: cultiva 
dedit v. trans. : deu 
domina, -æ (f.): senhora, dona 
ducunt v. trans.: guiam 
ea, eæ pron.: ela 
et conj.: e 
fabula, -æ (f.): história 
faciunt v. trans.: fazem 
fingunt v. trans.: fingem 
forma, -æ (f.): aparência 
habent v. trans.: têm 
humana, -æ adj.: humana 
in prep. de abl.: em 
invidia, -æ (f.): inveja 
Italia, -æ (f.): Itália 
jubet v. trans./intrans.: dá ordens 
laetitia, -æ (f.): alegria 
nauta, -æ (m.): navegante 
non adv.: não 
peragit v. trans.: percorre 
persona, -æ (f.): máscara 
poeta, -æ (m.): poeta 
rosa, -ae (f.): rosa 
sed conj.: mas 
stella, -æ (f.): estrela 
sunt v. intrans./de ligação: há, são 
tenebra, -æ (f.): escuridão 
terra, -æ (f.): terra 
tute adv.: sem medo 
uva, -æ (f.): uva 
victoria, -æ (f.): vitória 
vidit v. trans.: vê 
vita, -æ (f.): vida 
vulpecula, -æ (f.): raposinha 
 
II) Segunda declinação: tradução e versão 
1) Dominus Jesus Deus est. 
2) Jubet Deus et famuli sui faciunt. 
3) Ancillas et famulos habet dominus. 
4) Colit bonus agricola bonas malos et eas dat servis dominæ. 
5) Vitam suam dant famuli domino suo. 
6) Maria, tecum est Filius Dei, Domini tui. 
7) Dominus benedicit nos et mundi tenebras dispergit cum potentia sua. 
8) Creavit Deus cælos et terram. 
9) As águas do oceano fazem joguetes com os navegantes, na hora da escuridão. 
10) O poder de Pedro e a sabedoria de Paulo são alegria para a Igreja. 
11) No céu está a eterna alegria, não no mundo. 
12) O senhor dá ordens a escravos e escravas. 
VOCABVLARIVM 
benedicit v. trans.: abençoa 
bona, -æ adj.: boa 
bonus, -i adj.: bom 
cælus, -i (m.): céu 
creavit v. trans.: criou 
cum prep. de abl.: com 
dant v. trans.: dão 
dat v. trans.: dá 
deus, -i (m.).: deus 
dispergit v. trans.: dispersa 
dominus, -i (m.).: senhor, dono 
ecclesia, -æ (f.): igreja 
famulus, -i (m.): escravo 
filius, -i (m.): filho 
habet v. trans.: tem 
hora, -æ (f.): hora 
Jesus, -us (m.): Jesus 
ludus, -i (m.): brincadeira, joguete 
oceanus, -i (m.): oceano 
potentia, -æ (f.): poder 
sapientia, -æ (f.): sabedoria 
servus, i (m.): escravo, servo 
sua, -æ adj..: sua 
suus, -i adj..: seu 
tecum: contigo 
tuus, i adj.: teu 
 
III) Terceira declinação: identificação dos casos 
Além de pesquisar informações sobre o texto, a atividade consiste em procurar no 
dicionário as palavras sublinhadas, identificando sua entrada lexical. Em seguida, 
anote a qual dos três grupos de nomes estudados cada palavra pertence e quais os 
possíveis casos que suas terminações indicam. 
 
Adoro te devote, latens Deitas, 
Quae sub his figúris vere látitas 
Tíbi se cor méum tótum súbjicit 
Quia te contémplans tótum déficit. 
 
Vísus, táctus, gústus in te fállitur, 
Sed audítu sólo tuto creditur 
Credo quídquid díxit Dei Fílius 
Nil hoc verbo veritátis vérius. 
 
In crúce latébat sola Deitas, 
At hic látet simul et humánitas 
Ambo tamen crédens atque cónfitens, 
Péto quod petívit látro paénitens. 
 
Plagas, sicut Thomas, non intúeor 
Déum tamen méum te confíteor 
Fac me tíbi semper magis crédere, 
In te spem habére, te dilígere. 
 
O memoriále mórtis Dómini, 
Pánis vívus vítam praéstans hómini, 
Praésta méae ménti de te vívere, 
Et te ílli semper dulce sápere. 
 
Pie pellicáne Jésu Domine, 
Me immundum munda túo sánguine, 
Cújus una stílla sálvum fácere 
Tótum múndum quit ab ómni scélere. 
 
Jesu, quem velátum nunc aspício, 
Oro fiat illud quod tam sítio 
Ut te reveláta cérnens fácie, 
Vísu sim beátus túae glóriae. 
 
Amen. 
 
 
 
 
 
 
IV) Quarta e quinta declinações: tradução e versão 
1) Habent Christiani magnas virtutes tres: fidem, spem caritatemque. 
2) In Eucharistiam, visus, tactus, gustúsque falluntur, auditu solo créditur. 
3) Panis et meri spéciem videmus, sed Domini corpus manducamus et sánguinem 
bíbimus. 
4) Fide, theologale virtute, in Deum credimus. 
5) Felícitas nostra est regnum cælorum et vita æterna, secundum spei virtutem. 
6) Caritatis virtute, Deum diligimus super omnes res et proximum nostrum. 
VOCABVLARIVM 
auditus, us (m.): audição 
bíbimus v. trans: bebemos 
caritas, -atis (f.): caridade 
Christiani, -orum (m.): cristãos 
corpus, oris (n.): corpo 
crédimus v. trans.: cremos 
créditur v. trans.: se crê 
dilígimus v. trans.: amamos 
Eucharistia, ae (f.): Eucaristia 
falluntur v. intrans.: se enganam 
felícitas, atis (f.): felicidade 
fides, -ei (f.): fé 
gustus, us (m.): paladar 
habent v. trans.: têm 
in prep. de acus.: para, em relação a 
magna, -ae adj.: grande 
manducamus v. trans.: comemos 
merum, i (n.): vinho puro 
omnis, is adj.: toda 
panis, is (m.): pão 
-que conj. encl.: e 
regnum, i (n.): reino 
res, ei (f.): coisa 
sanguis, inis (m.): sangue 
secundum prep. de acus.: segundo 
solus, -i adj.: só, apenas 
species, ei (f.): aparência 
spes, -ei (f.): esperança 
super prep. de acus.: acima de 
tactus, us (m.): tato 
theologalis, is (f.): teologal 
tres num.: três 
videmus v. trans.: vemos 
virtus, -utis (f.): virtude 
visus, -us (m.): visão

Continue navegando