Buscar

1. CONCEITOS DE LINGUAGEM MÉDICA e TERMOS CIENTÍFICOS

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 18 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 18 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 18 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Beatris Tres 
CONCEITOS DE LINGUAGEM MÉDICA 
e TERMOS CIENTÍFICOS 
TERMOS CIENTÍFICOS 
Terminologia dos termos técnicos de uma ciência. 
 
LINGUAGEM MÉDICA 
 
 Termos médicos são regularmente formados a partir de 
radicais, prefixos e sufixos gregos e latinos, com os seguintes 
objetivos: 
 Simplificação da linguagem. 
 Precisão do significado das palavras 
 Intercâmbio científico entre as nações com diferentes idiomas 
de cultura. 
O uso de radicais gregos e latinos, comuns a vários 
termos, permite expressar em poucas palavras fatos e 
conceitos que, de outro modo, demandariam locuções e 
frases extensas. 
 
Cada termo médico, tal como ocorre em outras áreas do 
conhecimento humano, caracteriza um objeto, indica 
uma ação ou representa a síntese de uma idéia ou de um 
fenômeno, a definição de um processo, contendo em si, 
muitas vezes, verdadeira holofrase, cujo sentido está 
implícito na própria palavra 
Por exemplo = à colecistectomia laparoscópica 
enunciamos em duas palavras um procedimento 
complexo que, em linguagem descritiva seria: "operação 
para retirada da vesícula biliar por um processo que não 
necessita abrir a parede abdominal e que utiliza um 
equipamento de videolaparoscopia“ 
 
Choque hipovolêmico expressa a condição clínica 
caracterizada, em linguagem comum por "queda 
acentuada da pressão arterial por diminuição do volume 
de sangue circulante". 
 Precisão da linguagem. 
 
 Cada termo empregado deve ter um único significado, uma definição 
própria aceita pela comunidade científica, ao contrário da linguagem literária 
ou coloquial em que as palavras podem ter acepções diversas, na dependência 
do seu contexto na frase. 
 
 Terminologia médica é a sua internacionalização, facilitando o 
intercâmbio de informações entre os diferentes países. Isto se torna possível 
pela utilização de termos que são comuns a todas as línguas de cultura, 
adaptáveis morfologicamente a cada uma delas. 
 
 Exemplo: O termo esplenomegalia significa "baço aumentado de tamanho". A 
palavra compõe-se das raízes gregas splén, baço + megalo, grande + sufixo ia. 
O termo é universal, comum a todos os idiomas. Aceita a palavra grega 
splén na terminologia médica internacional, todos os termos relativos ao baço 
serão formados com o mesmo radical nos vários idiomas. 
 
 
Se tivéssemos que utilizar a palavra baço fora da 
terminologia médica, teríamos: 
• spleen, em inglês; 
• mitz, em alemão; 
• rate, em francês; 
• milza, em italiano; 
• bazo, em espanhol 
• baço, em português, 
O que dificultaria enormemente a comunicação 
SIMPLIFICAÇÃO PARA USO DA LINGUAGEM 
 
DIRETA: 
AAA = acianótico, anictérico, afebril 
BEG = bom estado geral 
PO = pós-operatório, PO2 (2º dia pós operatório) 
HA = hipertensão arterial 
 
INDIRETA: 
- Refere-se a épocas, autores ou nomes de órgãos e doenças, 
estipuladas por comissões, associações ou denominadas 
prestigiando ou nomeando pesquisadores ou locais da doença. 
Ex. Laparotomia = Incisão cirúrgica da parede abdominal 
utilizada com fins exploratórios ou terapêuticos. 
 
Prefixos são elementos ou partículas que se antepõem 
ao radical, modificando o sentido da palavra. Originam-
se, em sua maioria, de preposições ou advérbios. 
 
Sufixos são elementos ou partículas que se pospõem ao 
radical, para formação de derivados da mesma palavra. Os 
sufixos podem ser nominais (substantivos e adjetivos) e 
verbais. 
PREFIXOS 
 
Adeno = glândula 
Cisto = bexiga 
Cole = vesícula biliar 
Colo = cólon 
Colpo = vagina 
Entero = intestino 
Gastro = estômago 
Hepato = fígado 
Histero = útero 
Nefro = rim 
Oftalmo = olho 
Oofor = ovário 
Orqui = testículo 
Osteo = osso 
Oto = ouvido 
Pneumo = pulmão 
Procto = reto 
Rino = nariz 
Salpinge = trompa 
Traqueo = traquéia 
SUFIXOS 
 
• EMIA = sangue (isquemia = Diminuição do fluxo de sangue em uma parte do organismo) 
• Ectomia = remoção de uma estrutura ou parte dela (colecistectomia = retirada cirúrgica 
da vesícula biliar) 
• Pexia = fixação de um órgão (histeropexia = do útero deslocado à parede abdominal ou à 
parede vaginal) 
• Plastia = alteração da forma e/ou função de um órgão (abdominoplastia = procedimento 
cirúrgico para retirada de gordura do abdômen) 
• Rafia = sutura (colporafia = operação para reparar a vagina) 
• Scopia = exame através da visualização de uma cavidade (broncoscopia = é um 
procedimento invasivo que proporciona a visualização direta da árvore traqueobrônquica) 
• Stomia = abertura de um orífico ou “boca” (ostomia = é um procedimento cirúrgico que 
consiste na desconexão de algum trecho do tubo digestivo, do aparelho respiratório, 
urinário, ou outro qualquer, e a abertura de um orifício externo, por onde o tubo será 
ligado. Este orifício chama-se estoma 
• Tomia = incisão (toracotomia = qualquer abertura da cavidade torácica visando examinar 
as estruturas expostas cirurgicamente) 
 
TERMOS MÉDICOS MAIS USADOS 
 
• Sonda = tubo introduzido em canal do organismo, natural ou não para 
reconhecer-lhe o estado, extrair ou introduzir algum tipo de matéria. 
• Cateter = instrumento tubular inserido no corpo para retirar líquidos, 
introduzir sangue, soro, medicamentos e fazer investigações. 
• Hb = hemoglobina 
• Ht = hematócrito 
• PA = pressão arterial 
• Edema = acúmulo anormal de líquido nos espaços intercelulares 
teciduais 
• SVD = sonda vesical de demora (permanência da sonda) 
• SVA = sonda vesical de alívio (retirada da sonda após o esvaziamento 
vesical) 
• IOT = intubação orotraqueal 
CIRURGIAS DE REMOÇÃO 
 
 Apendicectomia = remoção do apêndice 
vermiforme (também designado de ileocecal), uma 
pequena estrutura tubular, que se constitui como um 
pequeno prolongamento do ceco, a porção inicial do 
intestino grosso) 
 Colecistectomia = remoção da vesícula biliar 
 Colectomia = remoção do cólon 
 Esofagectomia = remoção do esôfago 
 Esplenectomia = remoção do baço 
 Fistulectomia = fechamento de uma fístula 
CIRURGIAS DE REMOÇÃO 
 
• Gastrectomia = remoção do estômago 
Hemorroidectomia = remoção de hemorróidas 
• Lobectomia = remoção do lóbulo (uma parte 
convexa de um traçado ou percurso) de um órgão 
(fígado, pulmão) 
• Mastectomia = remoção da mama 
• Miomectomia = remoção de mioma 
• Pancreatectomia = remoção do pâncreas 
• Retossigmoidectomia = remoção do retossigmóide 
• Tireoidectomia = remoção da tireóide 
TERMOS MÉDICOS MAIS USADOS 
 
• Odinofagia =dor ao engolir 
• Polifagia = muita fome 
• Dispnéia = dificuldade de respirar 
• Dispepsia = má digestão 
• Disfagia = dificuldade para engolir 
• Pirose = azia, sensação de calor no estômago 
• Polidipsia = muita sede 
• Decúbito, deitado de costas; 
• MSD = membro superior direito (plural = MMSS) 
• NE = Nutrição enteral: 
• NP = Nutrição parenteral 
EXERCÍCIO 1 
 
Paciente internado na enfermaria de MI, apresentando 
HIV+, com infecção oportunista, disfagia, REG, AAF, 
descorado +++, desidratado +, edema de MMII. Fará 
implantação de catéter e possível jejunostomia. 
Resposta 1 
 
Paciente internado na enfermaria de MI (moléstias 
infectocontagiosas), apresentando HIV+ (soropositivo - 
AIDS), com infecção oportunista, disfagia (dificuldade 
para engolir), REG (regular estado geral), AAF 
(acianótico – não roxo, anictérico – não amarelado, 
febril), descorado +++ (bastante), desidratado + 
(pouco), edema de MMII (membros inferiores). Fará 
implantação de catéter e possível jejunostomia (abertura 
de “boca” no jejuno). 
EXERCÍCIOS 2) 
 
 Paciente internado com urgência no PS adulto e 
transferido em seguida para o CTI apresentando FAF. 
Está em PO4 de gastrectomia total necessitando de NPP. 
O médico solicita avaliação nutricional pois Hb e Ht 
estão muito baixos. 
Resposta 2) 
 
Paciente internado com urgência no PS (pronto socorro) 
adulto e transferido em seguida para oCTI (centro de 
terapia intensiva) apresentando FAF (ferimento por arma 
de fogo). Está em PO4 (4º dia pós operatório) de 
gastrectomia total (retirada total de estômago) 
necessitando de NPP (nutrição parenteral periférica). O 
médico solicita avaliação nutricional pois Hb 
(hemoglobina) e Ht (hematócrito) estão muito baixos.

Continue navegando

Outros materiais