Buscar

170448833-Carmina-Goidelica

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 120 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 120 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 120 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

p. ii 
 
CARMINA GADELICA 
ORTHA NAN Gaidheal 
 
p. v 
Carmina Gadelica 
Hinos e encantamentos 
Com notas ilustrativas em palavras, ritos e costumes, morrendo e obsoletos: 
por via oral coletados no Highlands and Islands of Scotland e traduzido para 
o Inglês 
Por Alexander Carmichael 
Volume I 
T. e A. Constable, de Edimburgo 
[1900] 
 
Digitalizados, à prova, e formatado em sacred-texts.com, outubro de 2005, por John de Bruno Hare. Este 
texto está no domínio público nos Estados Unidos porque foi publicado originalmente antes de 1923. 
p. vi 
ORTHA NAN Gaidheal 
URNAN AGUS UBAGAN 
LE SOLUS AIR FACLA 
GNATHA AGUS 
CLEACHDANA A CHAIDH 
AIR CHUL CNUASAICHTE 
BHO BHIALACHAS FEADH 
GAIDHEALTACHD NA H-
ALBA 
AGUS TIONNDAICHTE 
BHO GHAIDHLIG GU 
BEURLA, LE 
ALASTAIR 
MACGILLEMHICHEIL 
 
 
CONTEÚDO 
AIR. ACHAINE INVOCAÇÕES PAGE 
1. Rann romh Urnuigh 
Ta mi lubadh mo ghlun 
Rune antes Oração 
Estou dobrando o joelho 
3 
2. Dia Liom um laighe 
Dia Liom um laighe 
Deus me deitar 
Deus me deitado 
5 
3. Ora nam Buadh 
Ionnlaime fazer bhasa 
A invocação das Graças 
I banhar tuas mãos 
7 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1004.htm#page_3
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1005.htm#page_5
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1006.htm#page_7
4. Achanaidh choitcheann 
Dhe, EISD ri m 'urnuigh 
Um general Súplica 
a Deus, ouvir a minha oração 
13 
5. Dhe bi Maille ruinn 
Dhe bi Maille ruinn 
Deus esteja conosco 
Deus esteja conosco 
15 
6. Ios, um Mhic Muire 
Ios, um Muire Mhic 
Jesu, Filho de Maria 
Jesu, Filho de Maria 
19 
7. Athair Naomha na Gloir 
Buidheachas duit, Athair Naomha 
Santo Pai da glória 
Graças a Ti, Santo Padre 
23 
8. Uirnigh 
A Dhia, ann mo ghniamh 
A Oração 
Ó Deus, em minhas ações 
27 
9. Duan na Muthairn 
A Righ na gile 
Rune da "Muthairn ' 
Tu rei da lua 
29 
10. Beannaich, um Thriath 
Beannaich, um Thriath nam Flath fial 
Abençoa, ó chefe 
Abençoa, ó chefe dos chefes 
generosas 
31 
11. Solus-iuil na Siorruidheachd 
Dhe, mis um bandido fois na h-oidhch 
O guia da eternidade 
, ó Deus, que me broughtst 
33 
12. Achanaidh Grais 
Ta mi lubadh mo ghlun 
Uma oração para Grace 
estou dobrando o joelho 
35 
 p. x 
AIR. PAGE 
13. Achanaidh Comhnadh 
Bho é tu é Buachaill 
Oração de Proteção 
Como Thu arte do Pastor 
37 
14. Eosai bu coro a mholadh 
Bu cho FUS um dh 'Iosa 
Jesu que deve ser louvado 
fosse tão fácil para Jesu 
39 
15. Carraig nan Al 
Air Carraic nan al 
The Rock of Rocks 
On the Rock de rochas 
43 
16. Sorchar nan Reul 
Feuch Sorchar nan reul 
A Lightener das Estrelas 
Eis o Lightener das estrelas 
45 
17. Crois Naomh nan 
nan Crois Naomh 
A Cruz dos Santos 
A cruz dos santos 
47 
18. Uma t-Aingheal Diona 
Ainghil Dhe um fhuair mo churam 
O Anjo da Guarda 
Anjo de Deus, que Tu tens 
carga 
49 
19. Ruína 
Labhram Gach la a reir fazer cheartais 
Desejos 
Posso falar a cada dia de 
acordo com a Tua justiça 
51 
20. Ora Ceartais 
Ionnlaidh mise m 'aodann 
Invocação para a Justiça 
eu vou lavar meu rosto 
53 
21. Ora Ceartais 
Dhe, tha mi liuthail m 'aodainn. 
Invocação para a Justiça 
de Deus, eu estou banhando 
meu rosto 
55 
22. Ora Buaidh 
Ionnlaidh nu m 'aodann 
Oração para a vitória 
eu banhar meu rosto 
57 
23. Um Liuthail A lustração 59 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1007.htm#page_13
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1008.htm#page_15
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1009.htm#page_19
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1010.htm#page_23
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1011.htm#page_27
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1012.htm#page_29
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1013.htm#page_31
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1014.htm#page_33
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1015.htm#page_35
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1016.htm#page_37
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1017.htm#page_39
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1018.htm#page_43
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1019.htm#page_45
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1020.htm#page_47
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1021.htm#page_49
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1022.htm#page_51
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1023.htm#page_53
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1024.htm#page_55
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1025.htm#page_57
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1026.htm#page_59
Ta nil liuthail m 'aodainn estou banhando meu rosto 
24. Ora Boisilidh 
Boisileag ar th 'AOIs 
Bathing Oração 
A palmful para a tua vida 
61 
25. Dhe stiuir mi 
Dhe stiuir mi le d 'ghliocas 
Deus guia-me 
Deus guia-me com Tua 
sabedoria 
65 
26. Beannachadh Cadail 
Biodh fazer Lamh DHEAS, um Dhe 
Dormir Bênção 
Seja tua destra, ó Deus! 
67 
27 de. Thigeam um Diugh 
Thigeam um diugh "uma t-Athair 
Venha eu hoje 
Venha eu hoje ao Pai 
69 
28. Um Achanaidh Anama 
O Ios, um nochd 
A Alma Plaint 
O Jesu! hoje à noite 
71 
29. Urnuigh Chadail 
Ta mi cur m 'anama' s mo chorp 
Oração de dormir 
eu estou colocando minha alma 
e meu corpo 
73 
30. Tiubhradh nan Tri 
Spioraid tiubhair dhomh fazer 
phailteas 
Os Dons do Três 
Espírito, dá-me da tua 
abundância 
75 
31. Urnuigh Chadail 
O Ios arma lochd 
Sono Oração 
O Jesu sem pecado 
77 
32. Beannachd Taimh 
Um ainm um Tighearn Iosa 
Descansando Bênção 
Em nome do Senhor Jesus 
79 
33. Coisrig Cadail 
Luighim SIOS um nochd 
Consagração dormir 
eu deito para quase 
81 
34. Beannachadh Leapa 
Laighim sios um nochd mar é coco 
Bênção Bed 
estou deitado a noite como 
beseems 
83 
35. Um Urnuigh Chadail 
Tha mis um nis um dol dh 'um Chadal 
A oração do sono 
Estou indo agora para o sono 
85 
36. Coisrig Cadail 
Ta mise laighe nochd 
Consagração dormir 
eu estou deitado a noite 
87 
37. Beannachadh Leapa 
Laighim SIOS um nochd 
Bênção Bed 
estou deitado a noite 
89 
38. A Choich Anama 
Dhe tabhair aithne 
A Alma Santuário 
de Deus, dar carga 
91 
39. Coich-Anama 
Ainghil Dhe, um fhuair mo churam 
Soul-Santuário 
anjo de Deus, que Tu tens 
carga 
93 
40. Laighim am Leabaidh 
Laighim am leabaidh 
Eu deito na minha cama 
eu ele na minha cama 
95 
41. Urnuigh Maduinn 
Taing Dhut Iosda Criosda 
Oração da Manhã 
Graças a Ti, Jesus Cristo 
97 
42. Uma Tionnsgann 
Taing Dhuit, um Dhe 
A Dedicação 
Graças a Ti, Deus 
99 
 p. xii 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1027.htm#page_61
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1028.htm#page_65
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1029.htm#page_67
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1030.htm#page_69
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1031.htm#page_71
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1032.htm#page_73
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1033.htm#page_75
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1034.htm#page_77
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1035.htm#page_79
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1036.htm#page_81
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1037.htm#page_83
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1038.htm#page_85
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1039.htm#page_87
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1040.htm#page_89
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1041.htm#page_91
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1042.htm#page_93
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1043.htm#page_95
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1044.htm#page_97
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1045.htm#page_99
AIR. PAGE 
43. Achanaidh Taimh 
Dhe, teasruig, um tigh 
A Oração de descanso 
Deus escudo da casa 
101 
44. Teisreadh Taighe 
Dhe, beannaich um ce 's na bheil ann 
Casa Proteger 
Deus, abençoe o mundo103 
45. Beannachadh Taighe 
Dhe, beannaich uma Taigh 
Bênção da Casa 
Deus abençoar a casa 
105 
46. Co dha dhiolas mi Cios 
Co dha dhiolas mi cios 
A quem devo oferecer 
a quem devo oferecer oblação 
107 
47. Earna Mhoire 
Failt, um Mhoire! failt, um Mhoire! 
Ave Maria 
Ave Maria! Ave Maria! 
109 
48. Failte um Mhoire 
Failte Dhuit, um Mhathair Mhoire! 
Salve, Maria 
Salve, Maria, Mãe! 
111 
49. Um Cath nach tainig 
Iosa Mhic Mhoire 
A Batalha de vir 
Jesus, Filho de Maria 
113 
50. Am Beannachadh Baistidh 
Thi, tha comhnadh nan ard 
A Bênção Batismo 
Ser Tu que habitas 
115 
51. Um Treoraich Anama 
ar Uma t-anam-s 'fazer laimh 
A Alma Liderando 
Seja esta alma em teu braço 
117 
52. Am Beannachadh Bais 
Dhia, na diobair um Bhean 
A morte Bênção 
de Deus, não omitir essa 
mulher 
119 
53. Fois Anama 
O 's tus um Chriosd um cheannaich 
Paz alma 
Como Tu Cristo era 
121 
54. A Ghealach ur 
Um ainm Spiorad Naomh nan gras 
A nova lua 
Em nome do Espírito Santo da 
graça 
123 
 
AIMSIRE 
 
SEASONS 
 
55. Nuall Nollaig 
Ho Ri, Ri ho 
Natal Hail 
Hail to the King, granizo para o 
Rei 
127 
56. Duan Nollaig 
Hoire! hoire! beannaicht e! 
Christmas Carol 
Salve o Rei! granizo 
Rei! bendito é Ele! 
133 
 p. xiii 
AIR. PAGE 
57. Duan Nollaig 
Hoire! hoire! beannaicht e! 
Natal Chant 
Salve o Rei! granizo Rei! 
135 
58. Heire Bannag 
Heire Bannag, hoire Bannag 
Hey o presente 
Hey o presente, o presente ho 
139 
59. Heire Bannag, hoire Bannag 
Heire Bannag, hoire Bannag 
Hey o presente, ho o presente 
Hey o presente, ho o presente 
141 
60. Bannag nam Buadh The Gift of Power 143 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1046.htm#page_101
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1047.htm#page_103
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1048.htm#page_105
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1049.htm#page_107
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1050.htm#page_109
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1051.htm#page_111
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1052.htm#page_113
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1053.htm#page_115
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1054.htm#page_117
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1055.htm#page_119
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1056.htm#page_121
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1057.htm#page_123
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1059.htm#page_127
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1060.htm#page_133
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1061.htm#page_135
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1062.htm#page_139
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1063.htm#page_141
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1064.htm#page_143
mise Bannag É, é mise Bochd Eu sou o presente, eu sou o 
pobre 
61. Um Oigh agus um Leanabh 
Chunnacas um Oigh um teachd 
A Virgem eo Menino 
Eis que a Virgem se 
aproximando 
145 
62. Rugadh Buachaille 
Oidhche cometer um dhealraich um 
reult 
O pastor do rebanho 
Naquela noite, a estrela brilhou 
147 
63. Calluinn um Bhuilg 
Calluinn um bhuilg 
Hogmanay da Sack 
Hogmanay do saco 
149 
64. Cairioll Callaig 
Nis tha mis ar tighinn dh 'ur duthaich 
Hogmanay Carol 
vim agora para o seu país 
151 
65. Duan Callaig 
Nist o Thaine Sinn dh 'um duthaich 
A canção de Hogmanay 
Agora, uma vez que veio ao 
país 
153 
66. Oidhche Challaig 
Thaine sinne chon um doruis 
Hogmanay 
Estamos chegar à porta 
157 
67. Beannachadh Bliadhna UIR 
Dhe, beannaich dhomh um la ur 
Bênção do Ano Novo 
Deus, abençoe-me o novo dia 
159 
68. Criosda Cleireach OS ar Cionn 
Criosda Cleireach OS ar Cionn 
Cristo Sacerdote acima de nós 
Cristo Sacerdote acima de nós 
161 
69. La Chaluim-Chille 
Daorn Chalum-chille Chaoimh 
O Dia de São Columba 
quinta-feira de Columba 
benigno 
163 
70. Sloinntireachd Bhride 
Sloinneadh na Ban-Naomh 
Genealogia da Noiva 
A genealogia do santo solteira 
164 
71. Bride Ban-Chobhair 
Thainig thugam cobhair 
Noiva da Mulher-Aid 
Veio para me ajuda 
177 
 p. xiv 
AIR. PAGE 
72. Manus mo Ruin 
A Mhanuis mo ruína 
Magnus do meu amor 
O Magnus do meu amor 
179 
73. Am Beannachadh Bealltain 
Beannaich, um Thrianailt 
A Bênção Beltane 
Abençoa, ó Tríplice 
183 
74. Estou Beannachd Bealltain 
A Mhoire, um mhathair nan Naomh 
O Beltane Bênção 
Maria, ó mãe dos santos 
187 
75. Laoidh um Triall 
Mhicheil mhil nan Steud geala 
Hino da Procissão 
Valiant Michael dos corcéis 
brancos 
190 
76. La Feill Moire 
La feill cubhr Moire 
O Dia da Festa de Maria 
Na festa de Maria, perfumado 
195 
77. Micheal nam Buadh 
Mhicheil nam buadh 
Michael, o Vitorioso 
Tu Michael o vitorioso 
198 
78. Um Beannachadh Strūain 
Gach min tha fo m 'chleibh 
A bênção do "Struan" 
Cada refeição debaixo do meu 
teto 
213 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1065.htm#page_145
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1066.htm#page_147
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1067.htm#page_149
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1068.htm#page_151
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1069.htm#page_153
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1070.htm#page_157
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1071.htm#page_159
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1072.htm#page_161
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1073.htm#page_163
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1074.htm#page_164
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1076.htm#page_177
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1077.htm#page_179
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1078.htm#page_183
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1079.htm#page_187
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1080.htm#page_190
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1082.htm#page_195
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1083.htm#page_198
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1085.htm#page_213
79. Duan uma Domhnuich 
Duan uma Domhnuich 
Poema do Dia do Senhor, 
O Poema do Dia do Senhor 
217 
80. Duan uma Domhnaich 
Um Domhnach naomha faça Dhe 
Hino do domingo 
sobre o Santo domingo do teu 
Deus 
223 
81. Duan na Dilinn 
Di-luain thig 
Poema do Dilúvio 
Na segunda-feira virá 
225 
 
OIBRE 
 
TRABALHO 
 
82. Beannachadh Beothachaidh 
Togaidh mi mo teína um diugh 
Bênção do Parto 
porei meu fogo esta manhã 
231 
83. Togail um Teine 
Togaidh mis uma tula 
Acender o fogo 
Vou levantar a lareira-fogo 
233 
84. Smaladh um Teine 
Um numh Tri 
Smooring do Fogo 
O sagrado Três 
235 
 p. xv 
AIR. PAGE 
85. Smaladh um Teine 
Cairidh mi um tula 
Smooring o fogo 
Vou construir o lar 
237 
86. Beannachd Smalaidh 
Tha mi smaladh um teine 
Bênção do Smooring 
estou smooring o fogo 
239 
87. Beannachadh Smalaidh 
Smalaidh mis uma tula 
Smooring Bênção 
vou smoor da lareira 
241 
88. Um Coisrigeadh Sioil 
Theid mi mach um chur uma t-sioil 
Consagração da Semente 
eu vou sair para semear a 
semente 
243 
89. Beannachadh Buana 
Dhe beannaich Fain mo bhuain 
Colhendo Bênção 
Deus, abençoe tu mesmo minha 
colhendo 
247 
90. Beannachadh Buana 
Di-mairt feille ri eirigh Greine 
Colhendo Bênção 
Na terça-feira da festa 
249 
91. Beannachadh Fuiriridh 
A Lasair Leith, chaol, chrom 
Bênção do parching 
cinza chama Tu, magro, 
curvado 
251 
92. Beannachadh Brathain 
Oidhch INID 
A Bênção Quern 
Em Ash Eva 
252 
93. Cronan Bleoghain 
Thig, um Bhreannain, o'n um chuan 
Ordenha Croon 
Vem, Brendan, do oceano 
259 
94. Cronan Bleoghain 
Sian um chuir Moire nam buadh 
Ordenha Croon 
O charme colocado de Maria 
de luz 
261 
95. Beannachadh Bleoghain 
Bheir Calum-Cille dhi-se piseach 
Ordenha Bênção 
Columba vai dar para sua 
progênie 
263 
96. Ho Hoiligean Ho Hoiligean 265 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1086.htm#page_217http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1087.htm#page_223
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1088.htm#page_225
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1090.htm#page_231
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1091.htm#page_233
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1092.htm#page_235
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1093.htm#page_237
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1094.htm#page_239
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1095.htm#page_241
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1096.htm#page_243
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1097.htm#page_247
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1098.htm#page_249
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1099.htm#page_251
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1100.htm#page_252
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1102.htm#page_259
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1103.htm#page_261
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1104.htm#page_263
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1105.htm#page_265
Eudail qui. Meu tu tesouro 
97. Ho m 'Aghan! 
Oidhche pecado bha 'm Buachaill 
Ho, minha bezerra! 
Na noite do Pastor 
267 
98. Thoir am Bainne 
Thoir am Bainne, bho dhonn 
Dá tua Leite 
Dar o teu leite, vaca marrom 
269 
99. Cronan Bleoghan 
Thig, um Mhuire 's Bligh um bho 
Ordenha canção 
Vem, Maria, e ordenhar minha 
vaca 
271 
 p. xvi 
AIR. PAGE 
100. Beannachadh Buachailleachd 
Comraig Dhe é Dhomhnuich 
Pastoreio Bênção 
A criação de Deus e do Senhor 
273 
101. Beannachadh Buachailleachd 
Cuiridh mi ni uma seo romham 
Pastoreio Bênção 
vou colocar este bando antes de 
me 
275 
102. Beannachadh Buachailleachd 
Siubhal beinne, siubhal baile 
Pastoreio Bênção 
Viajar charneca 
277 
103. Comraig nam Ba 
Blaragan Reidh, fada, farsuinn 
Proteção dos Bovinos 
Pastagens suave, muito 
279 
104. Gleidheadh Treuid 
Gun gleidheadh Moire min uma 
CIOB 
Guardando os Rebanhos 
Que Maria a leve manter as 
ovelhas 
281 
105. Cronan Cuallaich 
Um crodh um diugh um dol imirig 
A Croon Pastoreio 
O gado são a-dia vai um 
esvoaçando 
283 
106. Beannachadh Guir 
Eiridh mi moch maduinn Luan 
Bênção Hatching 
vou levantar cedo na manhã 
285 
107. Comharrachadh nan Uan 
Bidh mo sgian ur, geur, glan 
Marcação dos Inocentes 
Minha faca será novo, afiado, 
limpo 
289 
108. Am Beannachd Lombaidh 
Falbh lom 's thig molach 
A Bênção Clipping 
Ir despojada e vêm de lã 
293 
109. Duan Deilbh 
Daorn nam buadh 
O Canto do entortamento 
quinta-feira de beneficência 
295 
110. Beannachd Beairte 
Fuidheagan não corr fazer shnath 
Tear Bênção 
Thrums nem chances de rosca 
301 
111. Suidheachadh na h-Iomairt 
Um dubh mu'n gheal 
Definir o Iomairt 
O preto pelo branco 
303 
112. Beannachadh Garmain 
Beannaich, um Thriath nam Flath fial 
Loom Bênção 
Abençoa, ó chefe dos chefes 
generosas 
305 
113. Coisrigeadh um Aodaich 
matemática ghabhas mi mo rann é 
Consagração do Pano 
Bem, eu posso dizer que a 
minha runa 
306 
114. Beannachadh Seilg 
Bho m 'leasraidh ghineadh qui. 
Bênção caça 
Do meu lombo gerado tu fosses 
311 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1106.htm#page_267
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1107.htm#page_269
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1108.htm#page_271
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1109.htm#page_273
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1110.htm#page_275
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1111.htm#page_277
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1112.htm#page_279
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1113.htm#page_281
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1114.htm#page_283
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1115.htm#page_285
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1116.htm#page_289
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1117.htm#page_293
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1118.htm#page_295
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1119.htm#page_301
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1120.htm#page_303
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1121.htm#page_305
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1122.htm#page_306
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1124.htm#page_311
 p. xvii 
AIR. PAGE 
115. Coisrigeadh na Seilg 
Um ainm na Trianailt 
Consagrando a perseguição 
Em nome do Santo Trina 
315 
116. Ora Turais 
Bith um BHI na m 'bhial 
Oração pela viagem 
vida estar no meu discurso 
317 
117. Beannachd Iasgaich 
La na soillse thainig oirnn 
Pesca Bênção 
O dia de luz desceu sobre nós 
319 
118. Beannachadh Cuain 
Thi tha chomhnadh nan ard 
The Ocean Blessing 
Ó Tu que pervadest as alturas 
322 
119. Beannachadh Cuain 
Dhe, Athair uile-chumhachdaich 
Oceano Bênção 
de Deus Pai todo-poderoso 
329 
120. Riaghlair nan Sian 
Clann Israil 
Régua dos Elementos 
Os Filhos de Israel 
331 
121. Urnuigh Mhara 
Beannaicht um longo 
Oração Mar 
Bendito seja o barco 
333 
 
 
 
p. xxv 
INTRODUÇÃO 
Este trabalho consiste de idade lore coletadas durante os últimos 44 anos. Ele 
forma uma pequena parte de uma grande massa de literatura oral, escrito a 
partir do ponto de homens e mulheres em todo o Terras Altas e Ilhas da 
Escócia, de Arran de Caithness, de Perth para St Kilda. 
A maior parte da coleção foi feito nas Ilhas Ocidentais, variadamente 
chamados "Eileana Noiva, 'ilhas Hebrid, Hébridas Exteriores, Outer Isles', 
Eilean Fada ',' Fada Innis, 'Long Island, e antigamente' Iniscead ',' Cat 
Innis. Isle of the Cat, Isle of the Catey. Provavelmente o Catey foram as 
pessoas que deram o nome de "Cataibh, 'Cat País, para Sutherland, e" Caitnis,' 
Cat Ness, a Caithness. 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1125.htm#page_315
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1126.htm#page_317
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1127.htm#page_319
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1128.htm#page_322
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1130.htm#page_329
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1131.htm#page_331
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1132.htm#page_333
A Long Island é composta por uma série de ilhas, conhecido separadamente 
como Barra, South Uist, Benbecula, Uist norte, e Harris e Lewis. Esta cadeia é 
119 milhas de comprimento, variando de alguns metros a 25 milhas de 
largura. Vista do cume do seu maior elo, a cadeia de Long Island se assemelha 
a um enorme artificial pipa esticado ao longo do Oceano Atlântico verde, 
Lewis formando o corpo, a cauda desarticulada tendências longe na névoa 
azul e terminando em Bearnarey da Barra. 
Esta longa série de ilhas é, evidentemente, a espinha dorsal de uma grande 
ilha, talvez de um grande continente, que se estendeu para o oeste além da Ilha 
das Freiras, além da Ilha dos Monges, além da Ilha de St Flann, além da Ilha 
de St Kilda , além da Ilha de Rockal, provavelmente, além da Ilha de 
Rocabarraidh andares, e possivelmente além da Ilha histórico de Atlantis. 
Este backbone está desarticulado como a vértebra de um enorme peixe fóssil, 
cada seção ter uma vida própria. Essas articulações são separadas por riachos 
e canais que variam de poucos metros a oito quilômetros de largura. 
The Atlantic corre através destes estreitos e estreita no Minch, eo Minch corre 
através do estreito e estreita em direção ao Atlântico, quatro vezes a cada 24 
horas. A constante correndo para lá e para cá destas águas poderosas é muito 
marcante. 
p. xxvi 
Muitas das inúmeras ilhas que compõem as Hébridas Exteriores são recuados 
com braços do mar cravejado com pedras e ilhas que dividem e ramificando 
em labirintos infinitos, dando em alguns casos, uma linha de costa de mais de 
400 milhas dentro de sua entrada de uma milha. Nenhuma mente pode 
conceber, sem imaginação pode perceber, a distribuição desordenada da terra 
e da água que está a ser visto naquelas ilhas exteriores, onde a montanhaeo 
pântano, areia e turfa, rock e pântano, recife e banco de areia, lago de água 
doce e salgada água lago, em mais selvagem confusão nos esforçamos para 
maestria. Vendo esta cena desconcertante do cume do Ruaival em Benbecula, 
Professor Blackie exclamou: - 
O esquecido por Deus, a terra por Deus detestava! 
 Dos pântanos e explosões, de charnecas e nevoeiros e chuva; 
Onde patos com homens contestam a vertente duvidosa, 
 e as camisas quando são lavados logo sujou novamente! 1 
A formação da Long Island é Laurencianas gnaisse, com alguns afloramentos 
de Cambriano no Aoi, Lewis, e quatro exemplos de armadilha em 
Lochmaddy, Uist. As rochas em todos os lugares mostram a ação do gelo, 
sendo alisado e polido, estriado e estriado de colina para o mar - os sulcos e 
estrias deitado leste e oeste ou assim. 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1002.htm#fn_0
Não há árvores no Long Island, exceto alguns em Rodail, Harris, e alguns de 
Stornoway, Lewis. O vento e spray do Atlântico são hostis às árvores sob as 
atuais condições climáticas. Há evidências, no entanto, que não havia árvores 
em tempos históricos e pré-históricos. 
Diz-se que um príncipe de Lewis abandonou uma princesa nórdica e se casou 
com uma menina nativa. A princesa prometeu por Odin, Thor, e Frea, e por 
todos os outros deuses e deusas de seus pais, para vingar o insulto, e ela 
mandou-a bruxa para queimar a floresta de Lewis. A tradição da queima 
destes bosques é tolerada pela presença de árvores carbonizadas em turfa-
musgo em muitos lugares. É no registro que a Norse príncipe se casou com 
uma menina nativa Barra, mas se este era o príncipe de Lewis é incerto. 
p. xxvii 
Há muitas evidências de que o mar ganhou sobre a terra no Long Island. Na 
terra e no mar, turfa-musgo, árvore-raiz, canas sésseis, diques de pedra, casas 
e templos podem ser vistos, enquanto pedaços de musgo, árvores e alvenaria 
foram criados ao longo do tempo por ganchos e âncoras em 10-20 braças de 
água. Eu não sei de nada mais comovente ainda mais fascinante do que esses 
memoriais submersas de tempos idos e de homens passados. 
Imensas extensões de planícies arenosas correr ao longo da fronteira atlântica 
das Hébridas Exteriores. Esses longos trechos de areia sésseis são chamados 
localmente Machairs - planícies. Eles são singularmente sombria, estéril e sem 
abrigo no inverno, dando origem ao ditado: - 
'É luath medo na droch mhnatha 
Air um mhachair Uibhistich. 
Rápido vai o homem da mulher thriftless 
Após a machair de Uist. 
A inferência é que o homem é mal vestida. No verão, no entanto, estes 
'Machairs' são verde e gramada, confortando a pé, agradável aos olhos, e 
deliciosamente perfumado, sendo coberto com plantas fortemente aromáticas 
e flores. 
Mas o charme destas ilhas está em seu povo - considerável para ver, coragem 
para suportar, e agradável saber. 
A população da Long Island é de cerca de quarenta e quatro mil. Destes, cerca 
de quarenta e quatro famílias ocupam dois terços de toda a terra, os pequenos 
agricultores, Cottars, e os pobres que existem sobre os pobres, ser confinado 
para o terço restante. Estes estão lotados em cima um do outro como ovelhas 
em um pen - 
Na biasta mar ag itheadh nam biasta beag, 
Na biasta beag um deanamh mar dh'fhaodas IAD. 
Os grandes animais que comem os pequenos 
animais, 
os bichinhos fazendo o melhor que pode. 
Não há fazendas intermediários, sem participações de gradação, em que o 
arrendatário diligente pode aspirar, e tornar-se um benefício para si mesmo, 
um exemplo para o seu vizinho, e uma alavanca para o seu país. 
O povo das Ilhas Ocidentais, como o povo das Terras Altas e Ilhas em geral, 
são simples e cumpridores da lei, crime comum é crime grave e rara 
desconhecido entre eles. Eles são bons para os pobres, tipo para o estrangeiro, 
e cortês com todos. Durante todos os anos em que viveu e viajou entre eles, 
noite e dia, nunca se reuniu com incivilidade, nunca com grosseria, nunca com 
vulgaridade, nunca com alguma coisa, mas cortesia. Eu nunca entrou em uma 
casa sem os presos me oferecendo comida ou pedir desculpas para sua falta 
dela. Eu nunca foi solicitado para caridade no Ocidente, um forte contraste 
com a minha 
p. xxviii 
experiência na Inglaterra, onde fui convidado freqüentemente para alimentar, 
por bebida, por dinheiro, e que por pessoas cuja renda teria sido riqueza para 
os pobres homens e mulheres do Ocidente. Depois de uma longa experiência 
de seus inquilinos, o falecido John Gordon disse: - As pessoas Uist são 
senhores nascidos - nobres da natureza. " 
Literatura oral gaélico foi amplamente difundido, muito abundante e de 
excelente qualidade - na opinião de estudiosos, insuperável por qualquer coisa 
semelhante nos clássicos antigos da Grécia ou Roma. 
Muitas causas contribuíram para essas conquistas - o sistema crofting, os 
costumes sociais, e à noite 'Missoni. Em uma comunidade crofting as pessoas 
trabalhar em conjunto no campo durante o dia, e discutir juntos na casa 
durante a noite. Esta reunião é chamada de 'ceilidh' - uma palavra que pulsa o 
coração do Highlander, onde quer que seja. O 'Missoni' é um entretenimento 
literário onde as histórias e contos, poemas e baladas, são recitados e recitado, 
e as músicas são cantadas, enigmas são colocados, os provérbios são citados, e 
muitos outros assuntos literários estão relacionados e discutidos. Esta 
instituição é admiravelmente adaptado para cultivar as cabeças e aquecer os 
corações de uma pessoas inteligentes e generosas. Deixe-me descrever 
brevemente o "Missoni", como eu já vi isso. 
Em um townland crofting há vários contadores de histórias que recitam a 
literatura oral dos seus antecessores. Os contadores de histórias das Highlands 
são tão variadas em seus súditos como são os homens e as mulheres em outro 
lugar literários. Um deles é um historiador narrar acontecimentos de forma 
simples e concisa, outra é um historiador com um viés, colorindo sua narrativa 
de acordo com suas inclinações. Um deles é um inventor, construindo ficção 
sobre fatos, misturando seus materiais, e investir todo o encanto da novidade e 
o halo de romance. Outra é um recitador de poemas heróicos e baladas, 
trazendo os diferentes personagens diante da mente tão claramente como o 
escultor traz a figura antes que o olho. Um dá as canções dos principais 
poetas, com relatos interessantes de seus autores, enquanto a outra, geralmente 
uma mulher, canta, para ares estranhos, belas canções antigas, algumas delas 
arturiano. Existem vários outros narradores, cantores, e alto-falantes, mas eu 
nunca ouvi falar alguma coisa que não deve ser dito ou cantado. 
A escola romance tem o maior número de seguidores, e eu vou lá, juntando-se 
outros no caminho. A casa do contador de histórias já está cheio, e é difícil 
entrar e longe do vento frio e granizo macio sem. Mas com que delicadeza 
nativa das pessoas, o estranho é pressionado para avançar e ocupar a vaga 
deixada por ele ao lado do mordomo. A casa é espaçoso e limpo, se caseira, 
p. xxix 
com a sua fogo turfa brilhante no meio do chão. Há muitos presentes - homens 
e mulheres, meninos e meninas. Todas as mulheres estão sentados, e a maior 
parte dos homens. As meninas estão se agachou entre os joelhos dos pais ou 
irmãos ou amigos, enquanto os meninos estão empoleirados onde - boy-like - 
eles podem subir. 
O mordomo é torcer galhos de urze em cordas para segurar palha, um crofter 
vizinho está entrelaçando raízes Quicken para cordas para amarrar as vacas, 
enquanto a outra é cestaria grama dobrada em cestas para segurar refeição. 
'Ith Aran, sniamh Murari, 
é bi qui am bliadhn mar ele thu'n uraidh. 
Comer pão e dobrado torção, 
E tu deste ano serás como tu foste passado. 
 
A dona de casa está girando, a filha de cardar, outra filha está teazing, 
enquanto uma terceira filha, deveria estar trabalhando, é afastado no fundo 
conversando emsussurros baixos com o filho de um arrendatário 
vizinho. Vizinho esposas e filhas vizinhos são tricô, costura ou bordado, a 
conversa é geral: o noticiário local, o clima, o preço do gado, estes líder até 
temas mais elevados - a compensação dos vales (um assunto delicado), o 
guerra, o parlamento, os efeitos do sol sobre a terra ea lua sobre as marés. O 
alto-falante é ansiosamente ouvidos, e é instado a dizer mais. Mas ele pede 
que ele veio para ouvir e não falar, dizendo: - 
'Um ar sgial chiad temem um taighe, 
Sgial gu la do ar um aoidh. 
A primeira história da série, 
história até o dia do convidado. 
O estranho pede ao mordomo para contar uma história, e depois de uma 
pausa, o homem cumpre. O conto é cheio de incidente, ação e pathos. É dito 
ainda simplesmente graficamente e, às vezes dramaticamente - obrigando a 
atenção do ouvinte. Nas cenas patéticas e eventos estressantes os seios das 
mulheres pode ser visto como heave e suas lágrimas silenciosas a 
cair. Verdade supera ofício, habilidade conquista força e bravura é 
recompensado. Ocasionalmente, uma excitação momentânea ocorre quando o 
calor e dormir dominar um menino e ele cai para baixo entre as pessoas 
abaixo, a ser derrotado e enviado para casa. Quando a história terminou é 
discutido e comentado, e os diferentes personagens elogiado ou acusado de 
acordo com os seus méritos e as opiniões dos críticos. 
Se não for tarde, provérbios, adivinhas, enigmas e canções seguir. Alguns dos 
contos, no entanto, são longas, ocupando uma noite ou até mesmo várias 
noites em recital.'Sgeul Coise cein, "a história do pé de Clan, por exemplo, foi 
em vinte e quatro partes, cada uma ocupando uma noite 
p. xxx 
em dizer. A história é mencionada por Macnicol em suas Observações sobre 
Johnson turismo . 
A cabana de Hector Macisaac, Ceannlangavat, South Uist, estava em uma 
turfa-musgo. As paredes eram de 'riasg, "relva, ea palha de' cuilc", canas, para 
a tristeza dos ocupantes, que olhavam para a cana como proibidos, porque foi 
usado no Calvário para transmitir a esponja com o vinagre. A cabana era de 
cerca de quinze metros de comprimento, 10 pés de largura e cinco pés de 
altura. Não havia nada nele que o ladrão mais vil no menor favela seria 
rebaixar a roubar. Seria estranho se os presos desta cabana relva na turfa 
pântano tinha sido diferente de doente. Hector Macisaac e sua esposa eram os 
únicos ocupantes, sua filha estar a serviço tentando prolongar a existência dos 
pais. Ambos tinham sido altamente dotado fisicamente, e ainda foram dotadas 
mentalmente, embora agora avançado em anos. A esposa sabia muitas runas 
seculares, hinos sagrados, e canções de fadas, enquanto o marido tinha 
numerosos contos heróicos, poemas e baladas. 
Eu tinha visitado estas pessoas antes, e em setembro 1871 Iain E. Campbell de 
Islay e eu fui vê-los. Hector Macisaac, o Cottar analfabeto que não conhecia o 
idioma, mas a sua própria, que entrou em contato com ninguém a não ser os 
de sua própria classe, os vizinhos da turfeira, e que nunca tinha sido fora da 
sua ilha natal, era tão educado e bem-educado e cortês como Iain Campbell, o 
advogado aprendeu, o grande viajante do mundo, eo convidado de honra de 
todos os tribunais da Europa.Ambos foram à vontade e em casa com o outro, 
não sendo nem servilismo por um lado, nem condescendência do outro. 
As histórias e poemas que Hector Macisaac passaram sobre durante nossas 
visitas a ele teria enchido vários volumes. Sr. Campbell agora e, em seguida, 
colocar uma questão principal que trouxe a memória maravilhosa do contador 
de histórias e amplo conhecimento do folclore. 
Era semelhante com velho cego Hector Macleod, Cottar, Lianacuithe, South 
Uist, e com o velho Roderick Macneill, Cottar, Miunghlaidh, Barra. Cada um 
desses homens repetiram histórias e poemas, contos e baladas, que encheram 
muitos livros. No entanto, nenhum dos dois disse mais do que uma pequena 
parte do que ele sabia. Nenhum dos três homens sabiam todas as letras, nem 
qualquer idioma gaélico, mas, nem nunca tinha saído de sua ilha natal. Todos 
arrependimento expresso em palavras bem escolhidas que não tinha um lugar 
melhor para receber os seus visitantes, e agradeceu a todos eles em termos 
corteses por ter vindo para vê-los e por ter um interesse em sua sabedoria 
antiga denunciou e ridicularizado. E todos foram educados como o cortesão. 
p. xxxi 
Durante sua visita a nós, o Sr. Campbell expressou a minha esposa e para mim 
a sua admiração destes e de outros homens com quem tinha entrado em 
contato. Ele disse que em nenhuma outra raça que ele tinha observado tantas 
traços nobres e elevadas qualidades como o analfabeto, untravelled, intocada 
Highlander. 
Em 1860, 1861 e 1862, eu derrubei muito folk-lore de Kenneth Morrison, 
Cottar, Trithion, Skye. Kenneth Morrison tinha sido um pedreiro, mas agora 
estava velho, cego e pobre. Embora totalmente analfabeto, ele era muito 
inteligente. Ele mencionou os nomes de muitos homens idosos na extensa, 
mas agora desolada freguesia de Minngnis, que tinha sido famosos contadores 
de histórias em sua infância - homens que haviam nascido na primeira década 
do século XVIII. Vários deles, segundo ele, poderia recitar histórias e poemas 
durante muitas noites consecutivas - alguns dos contos que necessitam de 
várias noites de se relacionar. Repetiu fragmentos de muitos destes. Alguns 
deles eram pedaços de poemas e contos publicados por Macpherson, Smith, os 
Stewart, o MacCallums, os Campbells, entre outros. 
Kenneth Morrison me disse que os homens velhos, de quem ouviu os poemas 
e histórias, disse que eles tinham ouvido falar deles desde os velhos em sua 
infância. Isso levaria esses homens velhos de volta para a primeira metade do 
século XVII. Certamente, eles não poderiam ter aprendido as suas histórias ou 
poemas de livros, pois nem histórias, nem poemas foram impressos em seu 
tempo, e mesmo que tivesse sido, os homens não poderiam ter lê-los. 
Literatura oral gaélico foi desaparecendo ao longo dos últimos três 
séculos. Agora está se tornando escassa em quantidade, de qualidade inferior, 
e muito isolada. 
Várias causas contribuíram para essa decadência - principalmente a Reforma, 
os levantes, os despejos, a interrupção, as escolas, e com o espírito da 
época. Convertidos na religião, na política, ou em qualquer outra coisa, são 
capazes de ser destemperado no discurso e na erupção em ação. O movimento 
da Reforma condenou as crenças e cultos tolerados e assimilados pela Igreja 
celta e da Igreja Latina. Escultura e arquitetura nem escapar de seu zelo 
destemperado. Os levantes atormentado e perseguido as pessoas, enquanto os 
despejos empobrecida, desanimado, e os espalhou pelo mundo inteiro. -Ensino 
escolar e de escritório estreiteza ignorantes têm sido dolorosamente 
prejudicial à linguagem expressiva, literatura saudável, viril esportes e 
diversões interessantes do povo das montanhas. Ocorrem inúmeros exemplos. 
A moça disse: - "Quando nós viemos para Islay, fui enviado para o 
p. xxxii 
escola paroquial para obter um aterramento adequado na aritmética. Fiquei 
encantado com as alunas e suas canções gaélico. Mas o professor - um 
estrangeiro como eu - denunciou fala gaélico e músicas gaélico. Ao sair da 
escola uma noite das meninas retomou a música que estava cantando na noite 
anterior. Eu entrei voluntariamente, se timidamente, meu conhecimento de 
Gaelic ser pequeno. O professor ouviu-nos, no entanto, e nos chamou de 
volta. Ele nos castigou até o sangue escorria de nossos dedos, embora 
fôssemos grandes meninas, com o alvorecer da feminilidade em cima de 
nós. O pensamento de que a cena me emociona com indignação. 
Eu estava levando para baixo a história de um homem, descrevendo como 
gigantes gêmeos destacou uma enorme pedra da rocha-mãe, e como os dois 
levaram o enorme bloco de muitas toneladas em cima de seus ombros largos 
para colocá-lo sobre umavala profunda, a fim de que seu branco corcéis-
guará pode atravessar. Seu inimigo, no entanto, veio sobre eles na noite de 
tempo quando assim ocupado, e jogou uma névoa mágica em torno deles, 
diminuindo sua força e levando-os a falhar sob o seu fardo. No meio da 
descrição gráfica o neto do narrador, ele próprio um professor aspirante, 
chamou tom: de autoridade superior, o avô, o professor diz que você deve ser 
colocada sobre o banquinho para as suas histórias deitado gaélico. O velho 
parou e engasgou de surpresa triste. É necessário tempo e simpatia para 
acalmar seus sentimentos e para obter o resto do conto, que era sábio, belo e 
poético, para os grandes, gigantes fortes foram a geada eo gelo, e seu inimigo 
sutil era Thaw. A enorme pedra arrancada da rocha-mãe é chamado de 'Clach 
Mhor petrolíferos nan Caorach, "a grande pedra do salto das 
ovelhas. Verdadeiramente 'um pouco de aprendizado é uma coisa perigosa 
"! Este mito foi depois apreciado pela Royal Society of Edinburgh. 
Depois de muitos fracassos, e depois de ir longe para alcançá-lo, eu induziu 
um homem a vir para a sotavento de uma colina para me contar um 
conto. Estávamos bem no espírito da história, quando dois homens do morro 
passou por nós. O contador de histórias hesitou, depois parou, dizendo que ele 
seria repreendido por sua família, bantered por seus amigos, e censurado por 
seu ministro. A história, então inauspiciously interrompido e nunca mais 
voltou, foi o famoso 'Sgeul Coise cein ", já mencionado. 
Depois de ter feito muitas tentativas, finalmente conseguiu fazer com que um 
pastor para vir a mim, a fim de ficar longe de seu entorno. O homem viajou 55 
milhas, oito deles sendo através de um estreito tempestade do 
Atlântico. Tínhamos chegado no meio de um conto quando o xerife do distrito 
veio a chamar-me em meus aposentos. 
p. xxxiii 
[Parágrafo continua]O recitador fugiu, e depois de passar mais de uma milha a caminho 
de casa, ele encontrou um homem que lhe perguntou por que ele estava tão 
assustado, e por isso sem o seu chapéu. O pastor descobriu que ele havia 
deixado seu chapéu, seu xadrez, e sua equipe atrás dele em sua fuga. A 
metade restante dessa bela história, assim como muitas outras lore gaélico 
valioso, morreu com o pastor na Austrália. 
Ministros de Lewis costumava dizer que o povo de Lewis eram pouco 
melhores do que os pagãos até a Reforma, talvez até o rompimento. Se não 
fossem, eles têm expiado uma vez que, sendo agora os cristãos mais rígidas 
nas Ilhas Britânicas. 
Quando o Dr. William Forbes Skene estava preparando o terceiro volume 
da Escócia Celtic , ele pediu-me para lhe escrever um artigo sobre o sistema 
nativo de segurar a terra, cultivando o solo, e repartir o estoque nas Hébridas 
Exteriores. Sendo menos familiarizados com Lewis do que com as outras 
porções do Long Island, eu visitou Lewis novamente. Foi com extrema 
dificuldade que eu poderia obter alguma informação sobre o tema da minha 
pesquisa, porque relacionado com o passado tolo ao invés de presente calmo, 
para os assuntos seculares, em vez de para a vida religiosa do povo. Quando 
perguntei sobre velhos costumes e modos antigos de trabalhar, eu estava 
respondeu: "Bom homem, as coisas velhas já passaram, tudo se fez novo", 
pois o povo de Lewis, como o povo das Terras Altas e Ilhas em geral, realizar 
as Escrituras em suas mentes e aplicá-las em seu discurso como nenhum outro 
povo fazer. Ele foi extremamente desconcertante para ser atendidas dessa 
forma em uma missão tão desejável. 
Durante minha busca, fui em uma casa perto de Ness. A casa era limpo e 
confortável se simples e despretensiosa, a maioria das coisas em que está 
sendo feito em casa.Havia três meninas na casa, jovens, graciosa e tímida, e 
quatro mulheres de meia-idade, bonito e pitoresco em seus vestidos singelos e 
high-coroado mutches. Três das mulheres tinha sido para os pastos charneca 
com o seu gado, e tinha virado aqui para descansar a caminho de casa. 
'Salve a casa e família ", disse eu, cumprimentando os presos na saudação de 
nossos pais. 'Salve a você, por favor estranho ", respondeu a dona de 
casa. "Vamos em frente e tomar este assento. Se ele não ser mal-educado, 
podemos perguntar de onde você veio hoje? Você está cansado e viagens 
manchado, e provavelmente com fome? ' "Eu vim de Gress, disse eu, 'round 
por Tolasta para o sul, e Tolasta para o norte, tendo um olhar para as ruínas da 
Igreja de St Aula, em Gress, e as ruínas do Forte de Dunothail e, em seguida, 
do outro lado da charneca. "Que o Possuidor mantê-lo em sua própria 
manutenção, boa 
p. xxxiv 
man! Você saiu cedo e ter viajado muito, e deve estar com fome. " Com isso, 
a mulher levantou os olhos para suas filhas em pé timidamente em silêncio e 
imóvel como estátuas gregas, em segundo plano. Em um momento em que as 
três meninas feira tornou-se ativo e animado. Um correu para a pilha e trouxe 
uma braçada de disco rígido, peats preto, outro correu para o bem e trouxe um 
balde de água de nascente clara, enquanto o terceiro se espalhou rapidamente 
um pano, branco como a neve, em cima da mesa na sala interior . As três 
mulheres vizinho se levantou para sair, e levantei-me para fazer o 
mesmo. "Onde você está indo, bom homem?" perguntou a dona de casa de 
surpresa ferido, movendo-se entre mim ea porta. "Você não precisa ir até você 
comer um pouco e beber um gole. Isso realmente seria uma vergonha para nós 
que não iria em breve superar. Esses pedaços de moças e eu não iria ouvir o 
final da mesma a partir dos homens no mar, fomos para permitir que um 
viajante a ir de nossa porta com fome, sede e cansaço. Não! não! você não 
precisa ir até você comer uma mordida. Alimentos estará pronto hoje, e, 
entretanto, você vai banhar os pés e secar suas meias, que são molhados após 
a vinda através dos pântanos da charneca. Em seguida, a mulher desceu sobre 
os seus joelhos, lavou e secou os pés do estranho tão delicadamente e 
carinhosamente como uma mãe faria os de seu filho. "Nós não temos meias 
para se adequar ao kilt", disse a mulher em tom de arrependimento evidente ", 
mas aqui está um par de meias da houseman de que ele nunca teve, e talvez 
você colocá-los em até seu próprio são secar. ' 
Uma das meninas já tinha lavado as minhas meias, e eles estavam atualmente 
secagem antes que o fogo brilhante no meio do chão. Eu obsoleto todo este 
problema, mas sem nenhum propósito. Em um tempo incrivelmente curto me 
pediram para ir 'Ben' e partir o pão. 
Através da pressão da dona de casa e de mim as outras três mulheres haviam 
retomado seus lugares, inquieta é verdade. Mas logo antes que a comida foi 
anunciada três mulheres subiram juntos e calmamente se afastou, não pedindo 
detendo-os. 
A tabela estava carregado com alimentos saudáveis suficiente para várias 
pessoas, havia arenques fritos e pregado cozido frescos do mar e ovos frescos 
do quintal.Havia manteiga fresca e da manteiga sal, scones wheaten, bannocks 
cevada, e bolos de aveia, com um excelente chá, e creme. A mulher justificou 
que ela não tinha 'aran coinnich' - pão musgo, ou seja, pão de forma - e não 
biscoitos, sendo eles simples crofter pessoas longe da cidade grande. 
'Este', disse eu, tomando meu lugar, parece que a mesa para um "reiteach", 
noivado, ao invés de um só homem. Já noivados em Lewis? 
p. xxxv 
Eu perguntei, virando os olhos para o outro quarto, onde tínhamos deixado as 
três donzelas graciosas. 'Oh, de fato, sim, o povo de Lewis são muito bons em 
se casar.Jovens criaturas tolas, eles muitas vezes se casar antes que eles sabem 
de suas responsabilidades ou perceber as suas dificuldades ", e seus olhos 
seguiram o meu na direção de suas próprias filhas. "Acho que há muita 
diversão e alegria aos seus casamentos - música, dança, canto, e, folia de 
muitos tipos? 'Oh, na verdade, não, nossos casamentos são agora calma e se 
tornando, e não as coisas loucas que estavam em meusdias de juventude. Nos 
meus casamentos memória eram grandes eventos, com cânticos e tubulações, 
dançando e diversões a noite toda, e, geralmente, por dois e três noites 
seguidas. Na verdade, a festa da "bord Breid," mesa Kertch, foi quase tão 
grande como a festa da mesa de casamento, todos os rapazes e moças se 
esforçando para chegar a ela, na manhã após o casamento da mãe da noiva, e 
na falta dela, a mãe do noivo, colocou o "Breid tri chearnach", Kertch de três 
pontas, sobre a cabeça da noiva antes que ela se levantou de sua cama. E a 
mãe fez isso "tudo ainm na Teoire Beannaichte", em nome do Sagrado Três, 
sob cuja orientação a jovem esposa estava a andar. Em seguida, a noiva 
levantou-se e as suas donzelas vestidas, e ela saiu com o "beannach Breid", 
apontou Kertch, na cabeça, e todas as pessoas presentes saudaram e apertaram 
as mãos com ela, e os bardos cantaram canções para ela, e recitado 
"rannaghail mhora" grandes rigmaroles, e houve muita alegria e folia durante 
todo o dia e toda a noite passar. "Gu dearbh mar um b'e Fleadh na bord Breid 
um b'fhearr, chan e Gearr bu mheasa" - Na verdade, se a festa da mesa Kertch 
não era melhor, não era nem um pouco pior. 
"Havia muitas coisas tristes feito, então, para aqueles eram os dias dos atos 
insensatos e de pessoas tolas. Talvez, no dia do Senhor, quando eles vieram 
para fora da igreja, se é que fui para a igreja, os jovens iriam jogar a pedra, ou 
para lançar a Cabar, ou jogar shinty, ou para executar as raças, ou correr 
cavalos na costa, as moças olhando para o tempo, ay, e os homens e mulheres 
idosos. "E você tem sem música, sem cantar, não dançar agora em seus 
casamentos? "Que o Possuidor mantê-lo!Vejo que você é um estranho em 
Lewis, ou você não iria fazer tal pergunta, 'a mulher exclamou com tristeza e 
surpresa em seu tom. 'É tempo desde que abandonou as formas tolas em Ness, 
e, de fato, ao longo de Lewis. Em meus dias de jovem quase não havia uma 
casa em Ness em que não havia um, dois ou três que poderia jogar o tubo, ou 
o violino, ou o trunfo. E eu ouvi dizer que havia homens e 
p. xxxvi 
as mulheres também, que poderia jogar coisas chamavam harpas e liras, e-
pipes fole, mas eu não sei o que essas coisas eram. 'E por que aqueles 
descontinuado? 'A bendita mudança veio sobre o lugar e as pessoas ", 
respondeu a mulher na seriedade', e os homens bons e os bons ministros que 
surgiram acabou com as músicas e as histórias, a música ea dança, os esportes 
e os jogos , que estavam pervertendo as mentes e arruinando as almas das 
pessoas, levando-os à loucura e tropeçando. "Mas como é que as próprias 
pessoas vêm para descartar seus esportes e passatempos? "Oh, os bons 
ministros e os bons anciãos pregou contra eles e foi entre as pessoas, e 
suplicou-los a abandonar as suas loucuras e para voltar para a sabedoria. Eles 
fizeram as pessoas quebrar e queimar seus tubos e violinos. Se havia um 
homem insensato, aqui e ali, que hesitou, os bons ministros e os bons anciãos-
se quebraram e queimaram seus instrumentos, dizendo: - 
"Fearr é um teine beag um gharas la beag na sithe, 
Na'n teine mor um loisgeas la mor na feirge ". 
Melhor é o pequeno fogo que aquece na pequena dia 
de paz, 
do que o grande fogo que arde sobre o grande dia da 
ira. 
[Parágrafo continua]As pessoas deixaram suas loucuras e seu quebra-Sabbath, e não há 
tubulação, sem mexer aqui, agora ", disse a mulher, em evidente satisfação. "E 
o que você tem agora, em vez da corrida, o lançamento de pedras, ea Cabar de 
arremesso, a música, o tubo, ea dança? 'Oh, temos agora o bendito Bíblia 
pregada e explicou-nos fielmente e sinceramente, se os pecadores só andaria 
no caminho certo e usar nossas oportunidades. 
"Mas o que você tem em seus casamentos? Como você passar o 
tempo? 'Oh! os Carles estão de um lado da casa, falando de suas culturas e 
seus nowt, e por ventura dos dias quando eles eram jovens e, quando as coisas 
eram diferentes. E os jovens estão do outro lado da casa falando de barcos, e 
vela, e as milícias, e reserva naval, talvez de sua própria força, e de muitas 
coisas tolas além. 
"E onde estão as garotas? O que eles estão fazendo? ' 'Oh, eles, coisas 
bobas! estão na "culaist," back-casa, talvez tentando cantarolar uma canção 
sobre tolo sob sua respiração, talvez tentando passeando alguns passos 
desajeitados de dança sobre os pontos de seus dedos do pé, ou vergonha de 
dizer, talvez falando do que vestir esta ou aquela garota tinha sobre este ou 
aquele casamento, ou, pior ainda, o chapéu esta menina ou a garota tinha em, 
no Dia do Senhor, talvez até não o Dia da Sagrada Comunhão, mostrando que 
suas mentes estavam 
p. xxxvii 
sobre as coisas vãs do mundo em vez de as coisas sábias de salvação ". 
'Mas por que as meninas no "culaist"? O que eles temem? 
'Que o Bom Ser mantê-lo, bom homem! Eles estão no "culaist" para a 
dissimulação ", com idades entre eagal am beatha agus sou bais orra arma 
cluinnear sem goma faicear IAD" - eo medo de sua vida e de sua morte sobre 
eles, para que possam ser ouvido ou visto se o boas ancião acontecer estar 
passando o caminho. "E se ele, o que então? 'Oh, o velho lhe dirá o ministro, 
eo bom ministro irá repreendê-los a partir do púlpito, mencionando as 
meninas pelo nome. Mas as meninas têm um cobertor na porta e outro 
cobertor na janela para ensurdecer o som e para obscurecer a luz. " 
"Será que os jovens donzelas permitir que os jovens se juntar a eles na" culaist 
'? " "Na verdade, para dizer a verdade, as donzelas ficaria feliz o suficiente 
para admitir os jovens se não fosse o medo de exposição. Mas os jovens são 
tão alto de voz, e tão pesado de pé, e fazer tanto barulho, que trairia a retirada 
das meninas, que iria ficar repreendido, enquanto os jovens se escapar. As 
meninas, então, seria envergonhado e abatido, e não levantar a cabeça por um 
ano e um dia após a sua bronca merecida. Eles sofrem mais, pois, é triste 
dizer, os jovens estão cada vez menos medo de ser advertido do que 
costumava ser. " 
"E as pessoas têm espíritos em seus casamentos? "Ah, sim, o ministro não é 
tão difícil como aquela sobre eles em tudo. Ele não interfere com eles dessa 
maneira, a menos que eles levam muito, e falar alto e discutir. Então, ele se 
magoa e raiva, e repreende-los severamente. Às vezes, de fato, alguns dos 
Carles ter um bom "frogan", vivacidade, sobre eles e são muito felizes 
juntos. Mas, oh, eles nunca brigar, nem brigar, nem ficar com raiva um do 
outro. Eles são sempre agradáveis uns aos outros e civil para todos ao seu 
redor. " 
"Talvez fosse o ministro para permitir que as pessoas menos bebida e mais 
música e dança, canto e folia, que iria gostar tanto. Tenho certeza as meninas 
cantava melhor, e dançar melhor, com a ajuda dos jovens. E os jovens, eles 
mesmos seriam menos alto de voz e menos pesado de calcanhar, entre as 
donzelas. Talvez a felicidade das pessoas de idade também seria ninguém 
menos real nem menos duradoura ao ver a alegria dos jovens. 
Para isso a mulher pronta e lealmente respondeu: "O homem do Senhor é 
incansável no trabalho e infalível em exemplo para o nosso bem, e para nos 
guiar em nosso lar celestial, sempre nos lembrando de 
p. xxxviii 
a pequenez do tempo e da grandeza da eternidade, e ele sabe melhor, e nós 
devemos fazer o nosso melhor para seguir o seu conselho e imitar seu 
exemplo. " 
Um famoso violino-jogador morreu na ilha de Eigg há alguns anos atrás. Ele 
era conhecido por seu velho estilo de jogo e seus ares do velho mundo que 
morreram com ele. Um pregador denunciou-o, dizendo: - 'Tha qui shios uma 
cul pecado na comhla, um dhuine thruaigh le não chiabhan Liath, um cluich 
não sheann fhiodhla, le laimh fhuair um mach agus le teine um diabhoil um 
steach' - Tu és lá em baixo atrás da porta, o homem miserável tu com o teu 
cabelo grisalho, jogando teu velho violino com a mão fria, sem, eo fogo do 
diabo dentro. Sua família pressionouo homem para queimar seu violino e 
nunca para jogar novamente. Um mascate deu a volta e ofereceu dez xelins 
para o violino. O instrumento tinha sido feito por um aluno de Stradivarius, e 
era famoso por seu tom. 'Cha b'e idir um rud um fhuaradh na dail um ghoirtich 
mo Chridhe cho cruaidh ach um dealachadh ágil! um rithe dealachadh! agus 
arma puxão mi fhein um bho um b'fhearr am buaile m'athar ar um filho, um 
uair um bha mi og' - Não era de todo a única coisa que conseguiu foi por isso 
que entristeceu meu coração tão duramente, mas o despedida com ele! a 
separação com ele! e que me deu a melhor vaca na dobra do meu pai para ele 
quando era jovem. A voz do velho vacilou e uma lágrima caiu. Ele nunca mais 
foi visto a sorrir. 
Os recitadores de sabedoria religiosa eram mais raros e mais reticente do que 
os recitadores de sabedoria secular. Homens e mulheres que eu conhecia tinha 
hinos e encantamentos, mas eu não sabia disso na época. Os fragmentos 
lembrada por suas famílias, assim como os fragmentos de vasos gregos ou 
etrusca, indicaram os originais. 
Antes de ditar, o recitador passou por cima da conto ou um poema, o escritor 
fazendo anotações mentais ao mesmo tempo. Isso foi útil quando, no lento 
processo de ditar, o narrador perdeu a linha e passagens omitidas. Os poemas 
eram geralmente entoada de forma baixa recitativo, subindo e descendo em 
cadências lentas modulados encantadoras de ouvir, mas difícil de seguir. 
A música dos hinos tinha uma individualidade distinta, em alguns aspectos 
semelhantes e em muitos aspectos diferentes dos antigos cantos gregorianos 
da Igreja. Lamento profundamente que eu não era capaz de gravar esta música 
peculiar e belo, provavelmente a música da Igreja Celta de idade. 
Talvez nenhum povo tinha um ritual mais completo de música e história, de 
rito secular e cerimônia religiosa, que os Highlanders. Alegria e música, 
música e dança, conto e poema, impregnado de suas vidas, como 
p. xxxix 
eletricidade permeia o ar. Religião, pagão ou cristão, ou ambos combinados, 
permeado tudo - mistura e sombreamento em um outro como as cores 
iridescentes do arco-íris. As pessoas eram simpáticos e sintéticos, incapaz de 
ver e descuidado saber onde a secular começou e terminou o religioso - uma 
união admirável de elementos da vida para aqueles que a viveram de forma 
tão verdadeira e intensa como as corridas Celtic em todos os lugares têm feito, 
e nada mais verdadeiro ou mais intensamente do que os Highlanders 
analfabetos mal-entendido e so-called da Escócia. 
Se este trabalho não faz mais nada, que proporciona uma prova incontestável 
de que os Celtas do Norte foram dotados, como Renan afirma justamente para 
Celtas em todos os lugares, com o "sentimento profundo e delicadeza adorável 
'em seus instintos religiosos. 1 
Os missionários celtas permitido o estoque pagão para ficar, enxertia seu culto 
nela cristã. Daí a mistura do pagão e as religiões cristãs nestes poemas, o que 
para muitas mentes irá constituir o seu charme principal. Lore gaélico é 
completo desta mistura e enxertia - nem se limita à literatura do povo, mas na 
verdade estender a sua música, escultura e arquitetura. No Rodail, Harris, é 
uma igreja cruciforme do século XIII. Os confina igreja sobre uma ampla 
torre quadrada sem grande altura. A torre é chamado de 'Chliamain, Tur "torre 
de Clemente,' Cliaman Mor Rodail," Grande Clemente de Rodail. A tradição 
diz que a torre é mais velho do que a igreja, ea alvenaria confirma a tradição. 
Há esculturas dentro da igreja de muita originalidade do design e de grande 
beleza da execução, mas sem as esculturas são ainda mais original e 
interessante. Arredondar os lados da torre quadrada são as figuras de pássaros 
e animais, répteis e peixes, e de homens e mulheres que representam a 
adoração fálica. Aqui culto pagão se junta com a fé cristã, o Oriente com o 
Ocidente, o passado com o presente. O viajante da Índia para a Escócia pode 
ver aqui, no frio, rochas estéreis de Harris, os símbolos petrificados de uma fé 
deixou de estar atrás dele no Hot, planícies férteis do Hindustão. Portanto, em 
sua própria pessoa ponte sobre um espaço de oito mil milhas e um período de 
dois mil anos que pode. 
Há observâncias e expressões correntes no Ocidente que saborear do Oriente, 
tais como sol, lua, estrela, e adoração do fogo, uma vez prevalentes, nem 
tampouco obsoleto. 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1002.htm#fn_1
Highland divindades são cheios de vida e de ação, cor e individualidade 
local. Estas divindades encheu os corações e as mentes dos 
p. xl 
pessoas da Highlands, como suas divindades encheu os corações e as mentes 
dos povos da Grécia e de Roma. O assunto destes gênios da Highlands deve 
ser investigado e comparados com os de outros países. Mesmo ainda, à beira 
do desaparecimento, eles produzir resultados interessantes. Apesar de amar 
suas assombrações e tenaz de seus habitats, os gênios das Highlands estão 
desaparecendo antes que o espírito do modernismo, como o vermelho indiano, 
uma vez ousada e corajosa, desaparece antes do homem branco. Uma vez 
intrusiva, eles já estão se tímida como a tainha do mar, a megera da grama, ou 
o veloz do ar - um vislumbre, um brilho, e se foi para sempre. Eles são 
surpreendidos ao romper do rifle, o apito do navio, o grito do trem, eo clique 
do telégrafo. Suas casas são invadidas e seu repouso é perturbado, de modo 
que eles não encontram descanso para seus pés cansados nem dormir porque 
seus olhos pesados, e sua terra natal, tão cheio de seu amor, tão agradável aos 
seus corações, vai muito em breve conhecê-los não mais. Vamos ser feita uma 
tentativa, mesmo ainda para preservar suas memórias antes que eles 
desapareçam para sempre. 
Qualquer que seja o valor deste trabalho, é genuíno folk-lore, retirado da boca 
de homens e mulheres, nenhuma parte está sendo copiado de livros. É o 
produto do distante pensamento, desce na longa corrente de tempo. Que os 
pensadores e de onde o fluxo, quem pode dizer? Alguns dos hinos pode ter 
sido composto no interior das células de clausura de Derry e Iona, e alguns 
dos encantamentos entre os cromlechs de Stonehenge e as pedras pé-de 
Callarnis. Estes poemas foram compostos pela aprendeu, mas eles não vieram 
para baixo através do aprendido, mas através da iletrados - não através das 
poucas letras, mas através do analfabeto muitos - por meio dos pequenos 
agricultores e Cottars, os pastores e pastores, do Highlands and Islands. 
Embora estas composições foram resgatados principalmente entre os católicos 
romanos e nas ilhas, foram igualmente comum entre os protestantes e no 
continente. 
De 1-10 versões foram retirados, diferindo mais ou menos. Tem sido difícil 
para seleccionar. Alguns exemplos são dados destas variantes. Vários poemas 
e muitas notas são totalmente retido, enquanto alguns dos poemas e todas as 
notas foram abreviados por falta de espaço. 
Eu tive o privilégio de estar familiarizado com Iain F. Campbell de Islay 
durante um quarto de século, e eu segui seu conselho e imitou o seu exemplo, 
dando as palavras e gravar os nomes dos recitadores. Alguns localismos são 
dadas em prol da 
p. xli 
[Parágrafo continua]estudiosos gaélico. Assim, a mesma palavra pode ser soletrada de 
diferentes formas, através da influência de assonance e outras características 
das composições Gaélicas. 
A cada geração fala gaélico sucesso torna-se mais limitado e Gaelic 
fraseologia mais obscura. Ambos declamador e escritor senti isso quando as 
palavras e frases que ocorreu nem sabia. Estes foram prestados 
provisoriamente ou deixadas sem tradução. Só espero que, no futuro próximo 
ou distante alguns estudioso competente pode comparar esses rabiscos dos 
meus escritos com Celtic em casa e no exterior, e que a luz pode ser 
derramado sobre o que é para mim obscura. 
Eu tentei traduzir literalmente ainda de forma satisfatória, mas estoudolorosamente consciente do fracasso. Embora em decadência, estes poemas 
são no verso de uma ordem elevada, com metro, ritmo, assonância, aliteração, 
e toda a qualidade para agradar o ouvido e para instruir a mente, a tradução 
não atenda a estes ea dignidade simples, o encantador graça e a devoção 
apaixonada do original. 
Vejo falhas que eu estaria disposta a consertar, mas é mais fácil apontar a 
manchas do que evitá-los - 
'Furasda dh'an fhear eisdeachd é 
Beum um thoir dh'an fhear labhairt. 
É fácil para o roan ouvir 
Para dar provocação ao homem falando. 
Uma e outra vez eu me deitei minha tarefa auto-imposta, sentindo-se incapaz 
de prestar o intenso poder e beleza suprema do gaélico original em Inglês 
adequada. Mas retomei sob a influência inspiradora de minha esposa, a cuja 
simpatia infalível e ouvido culta este trabalho deve muito. 
Minha filha transcreveu os manuscritos e corrigiu as provas para a imprensa, e 
tem atuado como amanuense todo, enquanto meus três filhos têm ajudado de 
várias maneiras. 
As letras celtas no trabalho foram copiadas por minha esposa de MSS Celtic., 
Principalmente na Biblioteca dos Advogados. Esta tem sido uma tarefa de 
extrema dificuldade, necessitando de grande habilidade e cuidado do paciente 
devido à condição desfigurado dos originais. As cartas foram preparadas para 
o gravador com sentimento e conhecimento pelo Sr. John Athel Lovegrove, de 
Ordnance Survey HM. 
O Rev. Padre Allan Macdonald, Eriskey, South Uist, generosamente colocou à 
minha disposição uma coleção de religiosos folk-lore feito por ele mesmo. Por 
isso eu sou muito grato apesar de não conseguir usar o manuscrito, que tem 
muito material meu. 
Sr. John Henry Dixon, Inveran, Lochmaree, ofereceu-se para publicar o 
trabalho por conta própria. Que eu não tenha me aproveitado de sua 
p. xlii 
generosa apreciação não diminui a minha gratidão por liberalidade 
característica do Sr. Dixon. 
O retrato é o trabalho amigável e generosa doação de W. Skeoch Cumming, e 
está inserido a pedido de amigos fora da minha família. 
Meu querido amigo Sr. George Henderson, MA Edin., Ph.D. Leipsic, 
B.Litt. Oxon., Ajudou e incentivou-me por toda parte. 
Estes, e muitos outros cujos nomes não posso mencionar por falta de espaço, 
peço para aceitar meus sinceros agradecimentos, cumpridores. 
Três sacrifícios foram feitos - o tempo de sacrifício, o sacrifício de trabalho, e 
o sacrifício de meios. Estes não me arrependo. Eu tenho três arrependimentos 
- que eu não tinha sido anteriormente coleta, que eu não tenho sido mais 
diligente na coleta, e que eu não sou melhor qualificado para tratar o que eu 
coletei. 
Estas notas e poemas têm sido uma educação para mim. E assim foram os 
homens e mulheres de recitadores cujo ditado que eu escrevi-los. Eles estão 
quase todos mortos agora, sem deixar sucessores. Com a mão reverente e 
grato coração Coloco esta pedra sobre o marco de quem compôs e daqueles 
que transmitiu o trabalho. 
ALEXANDER CARMICHAEL. 
 EDIMBURGO, dia de São Miguel , 1899. 
 
Notas de Rodapé 
xxvi: 1 No domingo, 21 de julho de 1875, Professor Blackie, o Sr. William 
Jolly, e subi o morro de Ruaival, em Benbecula. Do topo da colina, 409 
metros de altura, tínhamos uma visão ampla do nosso ambiente extraordinário, 
atingindo o olho e instrutivo para a mente. Ao voltar para casa para Creagorry, 
onde então morava, Professor Blackie escreveu as linhas compostas em 
Ruaival na folha em branco de Letras de Burt , que ele me deu. O dia em que 
o professor Blackie e Mr Jolly deveriam ter deixado a nossa casa algum 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1002.htm#fr_0
acidente se abateu sobre suas roupas, e estes tiveram que ser relavados. Mr 
Jolly alegou que eu havia subornado o funcionário responsável pelas roupas 
de cama para trazer o acidente, a fim de prolongar a estadia dos nossos bem-
amados convidados! 
xxxix: 1 Poesia das Raças celtas, e outros estudos . Por Ernest Renan. 
p. 1 
Eu 
 
ACHAINE 
INVOCAÇÕES 
 
 
p. 2 p. 3 
RANN ROMH URNUIGH [1] RUNE antes da oração 
As pessoas mais velhas nas Ilhas cantar este ou algum outro curto hino antes da 
oração. Às vezes, o hino ea oração são entoados em baixas cadências não medidos 
trêmulas, como o movimento e gemendo, o sussurro e do gemido, do mar sempre 
murmurando em suas próprias costas selvagens. 
Eles geralmente se retirar para um armário, para uma casinha, p. 3 para a sotavento de 
uma colina, ou ao abrigo de um dell, que não pode ser visto nem ouvido falar de 
homens. Conheço homens e mulheres de oitenta, noventa e cem anos de idade 
http://www.sacred-texts.com/neu/celt/cg1/cg1002.htm#fr_1
continuam a prática de suas vidas em ir de um a dois quilômetros até a praia para se 
juntar a sua voz com a sonoridade, das ondas e seus louvores com os elogios do mar 
incessante. 
 p. 2 p. 3 
 
TA mi lubadh mo 
ghlun 
Um Suil um Athar um 
chruthaich mi, 
An Suil um Mhic um 
cheannaich mi, 
An Suil um Spioraid 
um ghlanaich mi, 
Le caird agus Caoimh. 
 Tre t'Aon Unga fein 
um Dhe, 
Tabhair duinn Tachar 
'n ar teinn , 
 De Gaol, 
 Gradh De, 
 Gair De, 
 De Gais, 
 Gras De, 
 Sgath De, 
 labuta De, é 
Dheanamh ar talamh 
nan Tre, 
Mar a ainghlich é 
naoimhich 
A toighe ar neamh. 
 Gach Duar agus 
soillse, 
 Gach la agus 
Oidhche, 
 Gach uair ann uma 
caoimhe, 
 Thoir duinn fazer 
ghne. 
 
 EU SOU dobrar meu joelho 
No olho do Pai que me criou, 
No olho do Filho que me 
comprado, 
No olho do Espírito, que me 
purificou, 
 Na amizade e carinho. 
Através Tua Ungido, ó Deus, 
Conceda sobre nós a plenitude 
de nossa necessidade, 
 amor para com Deus, 
 O carinho de Deus, 
 O sorriso de Deus, 
 a sabedoria de Deus, 
 a graça de Deus, 
 o temor de Deus, 
 ea vontade de Deus 
para fazer no mundo dos 
Três, 
Como anjos e santos 
fazer em céu; 
 Cada sombra e luz, 
 cada dia e de noite, 
 cada vez em bondade, 
 dê Tu nos o Teu Espírito. 
 
 
 
p. 4 p. 5 
DIA Liom A LAIGHE [2] DEUS ME COM ENCONTRO PARA BAIXO 
Este poema foi retirado em 1866 de Mary Macrae, Harris. Ela veio de Kintail quando 
jovem, com Alexander Macrae, cuja mãe foi uma das célebres dez filhas de Macleod de 
Rararsay, citado por Johnson e Boswell. Mary Macrae foi bastante em que mais de 
estatura mediana, mas formado fortemente e de forma simétrica. Ela muitas vezes andou 
com companheiros, após o trabalho do dia foi feito, distâncias de dez e 15 milhas a um 
baile, e depois de dançar a noite toda voltou novamente para o trabalho de manhã fresco 
e vigoroso, como se nada de anormal tivesse ocorrido. Ela era um servo fiel e um 
trabalhador admirável, e dançou com ela de lazer e carolled em seu trabalho como 
'Fosgag Moire,' brincadeira de Nossa Senhora, em cima dela. 
O povo de Harris tinha sido muito dada a p. 5 velha tradição e os velhos costumes de seus pais, recitando e 
cantando, dança e folia, mas a reação ocorreu, e as formas do velho mundo de Maria Macrae foram 
abjurou e condenado. 
"Os fanáticos de um tempo de ferro 
tinha chamado arte simples um crime. ' 
Mas Mary Macrae não atendeu e continuou em seu próprio caminho, cantando suas canções e baladas, 
entoando seus hinos e encantamentos, e cantar a sua própria 'porta-a-Bial,' música boca, e dançando à sua 
própria sombra quando nada melhor estava disponível. 
Gosto de pensar dessa mulher gentilmente corajosa, com suas características fortes das 
montanhas e seu espírito Highland orgulhoso. Ela era um verdadeiro tipo de um grande 
povo ido para nunca mais voltar. 
 p. 4 p. 5 
 
DIA Liom um laighe, 
Dia Liom ag eirigh, 
Dia Liom ânus Gach 
Rath Soluis, 
é arma mi Rath filho 
como aonais, 
 Gun não Rath como 
aonais. 
Criosda Liomum 
CADAL, 
Criosda Liom um 
dusgadh, 
Criosda Liom um 
caithris, 
Gach la agus Oidhche, 
 Gach aon la é Oidhche. 
Dia Liom um comhnadh 
Domhnach Liom um 
riaghladh, 
 DEUS comigo deitado, 
Deus me levantando-se, 
Deus comigo em cada raio 
de luz, 
Nem eu, um raio de alegria, 
sem ele, 
 nem um raio sem ele. 
Cristo comigo dormindo, 
com Cristo me acordar, 
Cristo comigo assistindo, 
cada dia e de noite, 
 cada dia e de noite. 
Deus me proteger, 
O Senhor comigo dirigindo, 
O Espírito comigo 
fortalecimento, 
Para sempre e para sempre, 
 sempre e sempre, amém. 
 chefe dos chefes, 
Spiorad Liom um 
treoradh, 
Gu soir agus siorruidh, 
 Soir agus siorruidh, 
Amen. 
 Triath nan Triath, 
Amen. 
Amen. 
 
 
p. 6 p. 7 
ORA NAM BUADH [3] A invocação do GRACES 
DUNCAN maclellan, crofter, Carnan, South Uist, ouviu este poema de Catherine 
Macaulay, nos primeiros anos deste século. Quando os pequenos agricultores ao longo 
do lado leste de South Uist foram removidos, muitos da esquerda mais frágil e 
envelhecida por trás ficou sem casa e sem teto, movendo-se entre e existente sobre as 
crofters deixadas restante ao longo do lado oeste da ilha. 
Entre estes estava Catherine Macaulay. Seu povo foi para Cape Breton. Ela veio de Mol-a-deas, adjacente 
Corradale, onde o príncipe Charlie viveu durante várias semanas quando se escondendo em South Uist 
depois de Culloden. Catherine Macaulay tinha visto o príncipe várias vezes, e tinha muitas lembranças 
dele e de seus movimentos entre as pessoas do bairro, que entretidos ele seu melhor quando muito 
necessitados, e que protegeu o seu maior quando extremamente assediado. 
Catherine Macaulay foi muito dotado para falar, e foi maravilhosamente dotado de uma memória de 
velhos contos e hinos, runas e encantamentos, e para a literatura não escrita e tradições de vários tipos. 
Ela perambulava de casa em casa e, a partir townland para townland, calorosamente e cordialmente 
recebidos onde quer que fosse, e manteve-se em cada lugar maior ou menor de acordo com a população e 
da temporada, e p. 7 como as pessoas poderiam poupar o tempo para ouvi-la. A descrição que Duncan 
Maclellan deu de Catherine Macaulay, e das pessoas que enchiam a casa de seu pai para ouvi-la, noite 
após noite, e semana após semana, e das discussões que se seguiram suas recitações, eram realistas e 
instrutivo. Sendo então, mas uma criança que não podia seguir o significado desta tradição, mas pensou 
muitas vezes desde que muito do que deve ter sido sobre as crenças e práticas selvagens de seu povo do 
longo tempo atrás, e talvez não muito tempo atrás ou . Muitos dos poemas e histórias eram longas e 
estranho, e ele só conseguia se lembrar de fragmentos, que chegaram até ele enquanto ele ficava 
acordado, pensando no presente e no passado. e do contraste entre os dois, mesmo em seu próprio tempo. 
Eu ouvi versões deste poema em outras ilhas e nos distritos do continente, e em 
novembro 1888 Gregorson John Campbell, ministro do Tiree, enviou-me um fragmento 
retirado Margaret Macdonald, Tiree. O poema deve, portanto, ter sido amplamente 
conhecido. em Tiree o poema foi dirigida a meninos e meninas, em Uist para rapazes e 
moças. Provavelmente foi composta para uma donzela em seu casamento. A frase "cala 
dhonn, 'brown cisne, indicaria que a garota era jovem - ainda não é um cisne branco. 
 p. 6 p. 7 
 
IONNLAIME não bhasa 
Ann am frasa fiona, 
 Eu tomo banho tuas mãos 
em chuveiros de vinho, 
Ann um liu nan lasa, 
Ann um seachda Siona, 
Ann um subh Craobh, 
Ann am Bainne MeAla, 
cuirime na Naoi buaidhean 
glana CAON, é 
Ann fazer ghruaidhean caomha 
geala, 
 Buaidh cruth, 
 Buaidh Guth, 
 Buaidh Rath, 
 Buaidh matemática, 
 Buaidh chnoc, 
 Buaidh bhochd, 
No fogo lustral, 
Nos sete elementos, 
No suco das grosas, 
no leite de mel, 
e eu coloque os nove graças escolha 
puros 
Em teu rosto Apaixonado justo, 
 A graça de forma , 
 A graça de voz, 
 A graça da fortuna, 
 a graça de Deus, 
 a graça da sabedoria, 
 a graça da caridade, 
p. 8 p. 9 
 Buaidh na rogha finne, 
 Buaidh na fior 
eireachdais, 
 Buaidh um deagh 
labhraidh. 
Dubh am fiança ud thall seja, 
é dubh na daoine th'ann, 
tu é um eala dhonn, 
Ta dol um steach 'n um Ceann. 
Ta um cridhe fo fazer chonn, 
Ta uma Teanga fo fazer bhonn, 
'S um chaoidh cha chan IAD 
bona 
 Facail é leat óleo. 
É dubhar qui chás ri, 
é seasgar qui ri fuachd, 
é suilean qui dha'n dall, 
é crann dh 'um deoraidh 
thruagh, 
é Eilean qui ar Muir, 
é cuisil qui ar tir, 
é Fuaran qui am Fasach, 
 é slaint dha ' n ti tha tinn. 
Tu gleus na Mnatha Sithe seja, 
é tu Beus na Noiva bithe, 
é tu creud na mina de Moire, 
é tu gniomh na mnatha Greig, 
é tu sgeimh na h-Eimir Aluinn, 
é tu mein na Dearshul agha, 
é tu meanm na Meabha laidir , 
 é tu taladh Binne-bheul. 
 A graça de maidenliness 
escolha, 
 A graça da beleza de toda a 
alma, 
 A graça de formoso discurso. 
Escuro é a cidade além, 
escuro são aqueles ali, 
Tu és o cisne marrom, 
Indo entre eles. 
Seus corações estão sob teu 
controle, 
Suas línguas estão sob o teu único, 
nem que eles vão dizer uma palavra 
 para te dar ofensa. 
A sombra tu arte no calor, 
A tu és abrigo no frio, 
os olhos és tu aos cegos, 
A equipe és tu para o peregrino, 
An és ilha no mar, 
tu és A fortaleza em terra, 
A tu és bem o deserto, 
 arte Saúde tu ao doente. 
Tua é a habilidade da mulher fada, 
Tua é a virtude da noiva a calma, 
Tua é a fé de Maria, suave, 
Teu é o tato da mulher da Grécia, 
Tua é a beleza do Emir do adorável, 
Tua é a ternura de Darthula 
delicioso, 
Tua é a coragem de Maebh forte, 
 Teu é o charme da Binne-bheul. 
Tu Sonas Gach ni eibhinn seja, 
é tu solus gath Na Greine, 
Tu és a alegria de todas as coisas 
alegres, 
Tu és a luz do raio do sol, 
p. 10 p. 11 
Tu Dorus Flath na feile é, 
tu corra Reul é um iuil, 
é tu ceum feidh nan Ardu, 
é tu ceum Steud nam Blaru, 
é tu seimh eal uma t-snamhu, 
 é tu ailleagan Gach prazo. 
Cruth Aluinn um Domhnuich 
Ann fazer ghnuis ghlain, 
An cruth é ailinde 
Bha ar talamh. 
Um trath é fearr 's um latha 
duit, 
An la é fearr 's uma t-seachdain 
duit, 
Uma t-seachdain é fearr 'sa 
bhliadhna duit, 
A bhliadhn é fearr um domhan 
Mhic De duit. 
Thainig Peadail 's thainig Pol, 
Thainig Seumas 's thainig Eoin, 
Thainig Muiril é Muir Oigh, 
Thainig Uiril uile chorr, 
Thainig Airil aill nan og, 
Thainig Gabriel FADH na h-
Oigh, 
Thainig Raphail Flath nan seod, 
'S thainig Micheal mil sloigh ar, 
 Thainig 's Iosa Criosda 
Ciuin, 
 Thainig 's Spiorad fior um 
iuil, 
 Righ nan retidão ar stiuir 
Thainig 's, 
 A bhaireadh duit-se graidh é 
ruína, 
 A bhaireadh duit-se 
graidh é ruína. 
 Tu és a porta do chefe de 
hospitalidade, 
Tu és a estrela superando de 
orientação, 
Tu és o passo do cervo do morro, 
Tu és o passo do cavalo da planície 
Tu és a graça do cisne da natação, 
 Tu és o encanto de todos os 
desejos encantadores. 
A bela imagem do Senhor 
é em tua face pura, 
A semelhança mais linda que 
estava sobre a terra. 
A melhor hora do dia é teu, 
O melhor dia da semana é teu, 
a melhor semana do ano seja teu, 
O melhor ano no Filho de domínio 
de Deus seja teu. 
Peter chegou e Paul chegou, 
James veio e John chegou, 
Muriel e da Virgem Maria vieram, 
Uriel o todo-beneficente chegou, 
Ariel a formosura da jovem chegou, 
Gabriel, o vidente da Virgem veio, 
Raphael o príncipe do valente 
chegou, 
e Michael, o chefe dos anfitriões 
veio, 
 e Jesus Cristo, o leve chegou,

Continue navegando