Buscar

geografia industrial

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:35,153 --> 00:00:37,417
<i>Temos que legendar!
Legendá-los eu tentarei!</i>
3
00:00:37,418 --> 00:00:39,827
<i>Vai ser grande a emoção!
Pokémon!</i>
4
00:00:44,249 --> 00:00:47,249
Equipe Li4rs e GRIOTS Team
apresentam
5
00:00:47,250 --> 00:00:50,251
Treinadores: btsix | rsquint
Craudio | soma | Godo
6
00:00:50,252 --> 00:00:53,252
Treinadores: ErosCohen | marck93
i_ravena | Julie | Rainbow
7
00:00:53,253 --> 00:00:56,253
Treinadores: Japa | Lari.Witch
VitØrr | Newton | Galdalf
8
00:00:56,254 --> 00:00:58,754
Treinadores:
Thainasa | tatigzvitauski
9
00:00:58,755 --> 00:01:01,755
Líderes de Ginásio:
i_ravena | Japa | Thainasa
10
00:01:01,756 --> 00:01:04,556
Mestre Pokémon:
Fél
11
00:01:06,656 --> 00:01:09,105
POKÉMON:
DETETIVE PIKACHU
12
00:01:09,106 --> 00:01:12,218
POKÉMON:
DETETIVE PIKACHU
13
00:01:48,797 --> 00:01:50,197
Eles estão lá fora.
14
00:01:54,064 --> 00:01:56,737
Estamos perdendo força
na câmara de contenção!
15
00:03:12,154 --> 00:03:14,792
- Ouviu isso?
- Algo está perto.
16
00:03:16,089 --> 00:03:19,568
É disso que estou falando.
Meu coração está acelerado.
17
00:03:19,569 --> 00:03:21,070
Abaixe-se.
18
00:03:25,785 --> 00:03:27,938
Cubone!
19
00:03:31,988 --> 00:03:33,788
Um Cubone?
20
00:03:37,551 --> 00:03:39,951
Não viemos pegar
um Pokémon para você.
21
00:03:39,952 --> 00:03:42,753
- O quê?
- Diga que não planejou isso.
22
00:03:42,754 --> 00:03:45,337
- É sério?
- Diga que não planejou isso.
23
00:03:45,338 --> 00:03:48,205
Até parece! Claro que não!
24
00:03:49,186 --> 00:03:50,686
<i>Tá</i>, talvez.
25
00:03:51,805 --> 00:03:54,387
Era lua cheia ontem,
e ele estava chorando muito,
26
00:03:54,388 --> 00:03:56,593
minha mãe achou
que eu estava tendo pesadelo,
27
00:03:56,594 --> 00:03:58,466
ela veio e me trouxe leite.
28
00:03:58,467 --> 00:04:01,868
Cara, achei que queria curtir.
Reviver os bons tempos.
29
00:04:01,869 --> 00:04:05,625
- Sabe igual quando criança.
- Eu quero, mas olha para ele.
30
00:04:05,626 --> 00:04:08,923
Ele é o Pokémon perfeito
para você.
31
00:04:10,509 --> 00:04:13,587
Jack, não quero um Pokémon.
Eu já te disse.
32
00:04:13,588 --> 00:04:15,508
Já pensei muito sobre isso.
33
00:04:15,509 --> 00:04:17,968
Água não é seu tipo.
Nem fogo.
34
00:04:17,969 --> 00:04:19,750
- Mas o Cubone é...
- Solitário.
35
00:04:19,751 --> 00:04:21,751
Isso!
36
00:04:21,752 --> 00:04:24,203
Obrigado, Jack.
37
00:04:24,204 --> 00:04:27,003
Tem mais verdades
para jogar na minha cara?
38
00:04:27,004 --> 00:04:30,113
Talvez depois, mas agora
a verdade está na minha mão.
39
00:04:33,337 --> 00:04:35,897
- Me dá a Pokébola.
- Isso! Isso!
40
00:04:35,898 --> 00:04:39,311
Lembre-se, pegar um Pokémon
não é sobre habilidade.
41
00:04:39,312 --> 00:04:41,524
- Então você vai conseguir.
- Bom incentivo!
42
00:04:41,525 --> 00:04:43,616
Ele precisa
te escolher também.
43
00:04:43,617 --> 00:04:46,374
Faça ele querer
ser seu parceiro.
44
00:04:46,375 --> 00:04:48,852
Ei, Cubone.
Como vai, amigão?
45
00:04:48,853 --> 00:04:50,491
Sabe, nem todo mundo
46
00:04:50,492 --> 00:04:53,938
fica bem usando o crânio
de um parente morto,
47
00:04:53,939 --> 00:04:56,726
mas você ficou.
48
00:04:58,867 --> 00:05:00,880
<i>Tá</i> bom, ele não gostou disso.
49
00:05:01,462 --> 00:05:03,051
Não mesmo.
50
00:05:05,718 --> 00:05:09,081
- Jack.
- Joga.
51
00:05:09,082 --> 00:05:11,735
- Jogar a bola.
- Igual homem.
52
00:05:23,608 --> 00:05:25,008
Eu consegui!
53
00:05:26,624 --> 00:05:28,188
Ainda levo jeito.
54
00:05:32,174 --> 00:05:34,173
A luz não está verde.
55
00:05:34,174 --> 00:05:37,094
Ainda não ficou verde.
É ruim, não é, Jack?
56
00:05:37,095 --> 00:05:38,675
Corre!
57
00:05:42,651 --> 00:05:45,024
- Ele não me escolheu!
- Corre!
58
00:05:45,025 --> 00:05:47,866
- Ele não me escolheu, Jack!
- Estou vendo!
59
00:05:47,867 --> 00:05:49,495
Eu não fui escolhido.
60
00:05:54,672 --> 00:05:56,804
<i>Cubone!</i>
61
00:05:57,861 --> 00:06:00,901
Aquele era um Cubone nervoso.
Lembrou a minha mãe.
62
00:06:01,637 --> 00:06:04,627
Desculpa se isso parecer
meio meloso.
63
00:06:04,628 --> 00:06:07,160
Fala logo, Jack.
Estou cansado demais para ligar.
64
00:06:07,161 --> 00:06:09,734
- Estou preocupado com você.
- Isso de novo?
65
00:06:09,735 --> 00:06:13,120
A galera toda saiu da cidade,
logo eu vou também.
66
00:06:13,121 --> 00:06:16,582
Tudo bem, você deve fazer
o que é melhor para você.
67
00:06:16,583 --> 00:06:19,791
É o que estou fazendo.
Mandando bem no trabalho.
68
00:06:19,792 --> 00:06:22,290
Vou ganhar uma promoção logo.
69
00:06:22,291 --> 00:06:24,960
Qual a promoção
para um avaliador de seguros?
70
00:06:24,961 --> 00:06:27,512
Avaliador de seguros sênior?
71
00:06:27,513 --> 00:06:30,726
Na verdade, sênior é depois
da que receberei.
72
00:06:30,727 --> 00:06:33,615
Vai me fazer vomitar.
Isso não existe.
73
00:06:34,194 --> 00:06:36,283
Finalmente tenho sinal.
74
00:06:36,827 --> 00:06:39,839
Cinco mensagens de voz?
Quem deixa mensagem?
75
00:06:39,840 --> 00:06:42,140
Talvez seja alguma emergência
da seguradora.
76
00:06:45,541 --> 00:06:46,941
Quem era?
77
00:06:50,812 --> 00:06:53,602
O Depto. de Polícia
da Cidade de Ryme.
78
00:06:54,553 --> 00:06:56,053
Teve um acidente.
79
00:07:12,722 --> 00:07:15,788
DETETIVE MORRE
EM GRAVE ACIDENTE DE CARRO
80
00:07:21,994 --> 00:07:23,604
Lickitung!
81
00:07:27,861 --> 00:07:29,428
Por favor, não.
82
00:07:31,089 --> 00:07:33,695
Eu desisto, pode lamber.
Obrigado.
83
00:07:34,322 --> 00:07:37,151
Sua língua é bem generosa.
84
00:07:40,328 --> 00:07:42,825
Esse Lickitung
pertence a alguém?
85
00:07:43,767 --> 00:07:45,494
Ninguém? Não?
86
00:07:45,495 --> 00:07:47,427
<i>Obrigado por viajar
com a gente.</i>
87
00:07:47,428 --> 00:07:51,995
<i>Por favor, assistam este vídeo
de boas-vindas à Cidade de Ryme.</i>
88
00:07:52,910 --> 00:07:54,330
<i>Por toda a história,</i>
89
00:07:54,331 --> 00:07:57,425
<i>os Pokémon fizeram parte
do nosso mundo.</i>
90
00:07:57,426 --> 00:08:00,872
<i>Humanos primitivos costumavam
capturá-los e treiná-los</i>
91
00:08:00,873 --> 00:08:04,445
<i>para usar os seus poderes
para o bem de todos.</i>
92
00:08:05,688 --> 00:08:09,094
<i>Essa relação evoluiu
para o que chamamos hoje</i>
93
00:08:09,095 --> 00:08:11,096
<i>de Batalhas Pokémon.</i>
94
00:08:14,204 --> 00:08:18,194
<i>Um homem mudou tudo isso.
Howard Clifford.</i>
95
00:08:18,195 --> 00:08:22,214
<i>Fundador e Presidente
das Indústrias Clifford.</i>
96
00:08:22,215 --> 00:08:25,094
<i>Diagnosticado com uma doença
degenerativa rara,</i>
97
00:08:25,095 --> 00:08:27,060
<i>ele abriu mão da presidência</i>
98
00:08:27,061 --> 00:08:29,727
<i>e viajou pelo mundo
procurando uma cura.</i>
99
00:08:29,728 --> 00:08:33,103
<i>E então descobri
que a cura que eu procurava,</i>
100
00:08:33,104 --> 00:08:36,860
<i>era evoluir para uma versão
aprimorada de mim.</i>
101
00:08:36,861 --> 00:08:39,739
<i>E eu descobri isso
me unindo aos Pokémon.</i>
102
00:08:39,740 --> 00:08:42,300
PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD
<i>- E queria dividir a descoberta</i>
103
00:08:42,301 --> 00:08:44,180
PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD
<i>- com o mundo.</i>
104
00:08:44,181 --> 00:08:47,960
<i>Isso inspirou Howard Clifford
a criar a Cidade de Ryme.</i>
105
00:08:47,961 --> 00:08:52,753
<i>Um lugar onde humanos
e Pokémon podem viver em união.</i>
106
00:08:52,754 --> 00:08:56,652
<i>Diferente
de outras regiões
em que Pokémon vivem na selva,</i>
107
00:08:56,653 --> 00:08:59,726
<i>aqui nós vivemos
e trabalhamos juntos.</i>
108
00:08:59,727 --> 00:09:02,340
<i>Sem batalhas,
sem treinadores</i>
109
00:09:02,341 --> 00:09:04,161
<i>e sem Pokébolas.</i>
110
00:09:04,162 --> 00:09:07,976
<i>Um mundo mais forte
e harmonioso.</i>
111
00:09:07,977 --> 00:09:10,422
<i>De todos os nossos cidadãos,</i>
112
00:09:10,423 --> 00:09:13,697
<i>sejam bem-vindos
à Cidade de Ryme.</i>
113
00:10:04,457 --> 00:10:08,186
<i>Bombeiros não seriam os mesmos
sem seus parceiros Squirtles.</i>
114
00:10:08,187 --> 00:10:11,008
<i>Squirtle. Squirtle.</i>
115
00:10:28,551 --> 00:10:31,554
H. YOSHIDA
TENENTE
116
00:10:43,977 --> 00:10:46,781
- Olá, Tim.
- Sr. Yoshida.
117
00:10:48,970 --> 00:10:51,530
Seu pai era o melhor
de todos.
118
00:10:51,531 --> 00:10:54,200
Ele era uma lenda
nessa delegacia.
119
00:10:55,106 --> 00:10:57,986
Obrigado, obrigado,
por dizer isso.
120
00:10:58,924 --> 00:11:02,495
Foi horrível perder ele
e o parceiro dele.
121
00:11:03,021 --> 00:11:05,759
- O parceiro dele?
- O Pokémon dele.
122
00:11:05,760 --> 00:11:07,352
Eu...
123
00:11:08,960 --> 00:11:10,912
Desculpe,
ele está bravo comigo?
124
00:11:10,913 --> 00:11:13,219
- Snubbull?
- Sim.
125
00:11:13,220 --> 00:11:15,161
Ele parece bravo por fora,
126
00:11:15,162 --> 00:11:18,435
mas é adorável lá no fundo.
127
00:11:20,657 --> 00:11:25,019
Se não se importar da pergunta,
por que não tem um Pokémon?
128
00:11:25,020 --> 00:11:29,205
Lembro do Harry dizer que você
queria ser Treinador Pokémon
129
00:11:29,206 --> 00:11:32,738
- quando era jovem.
- Sim, isso não foi para frente.
130
00:11:32,739 --> 00:11:34,944
Agora trabalho com seguros.
131
00:11:35,703 --> 00:11:37,418
Entendi.
132
00:11:38,130 --> 00:11:42,275
Mas Tim, não tente fazer
tudo sozinho.
133
00:11:42,276 --> 00:11:45,239
Ninguém deveria passar
por esse tipo de coisa sozinho.
134
00:11:45,240 --> 00:11:48,632
- Se for igual seu pai...
- Não sou.
135
00:11:50,315 --> 00:11:52,427
Fui criado pela minha avó.
136
00:11:52,428 --> 00:11:55,664
Tem chave do apartamento dele?
Preciso ir arrumar as coisas lá.
137
00:11:55,665 --> 00:11:58,891
Claro. Claro.
138
00:12:01,055 --> 00:12:03,300
- Aqui está o endereço.
- Incrível.
139
00:12:03,301 --> 00:12:06,524
- Posso levá-lo lá se quiser.
- Não, não. Estou bem.
140
00:12:06,525 --> 00:12:08,640
Muito obrigado.
141
00:12:12,272 --> 00:12:13,833
Tim...
142
00:12:16,721 --> 00:12:19,987
Esse trabalho,
pede muito esforço.
143
00:12:20,681 --> 00:12:23,333
Mas ele pensava em você
todos os dias.
144
00:12:23,334 --> 00:12:27,185
Ele amava você
mais do que qualquer coisa.
145
00:12:33,276 --> 00:12:35,903
Foi um prazer conhecê-lo,
tenente.
146
00:13:37,256 --> 00:13:38,812
- Com licença.
- Treecko...
147
00:13:39,122 --> 00:13:40,644
Tree!
148
00:13:54,769 --> 00:13:56,304
Psyduck?
149
00:13:56,636 --> 00:13:58,129
Psyduck.
150
00:14:00,348 --> 00:14:02,370
Está tentando me roubar
ou me irritar?
151
00:14:02,371 --> 00:14:04,725
<i>- Psyduck.
- Ele está comigo.</i>
152
00:14:06,858 --> 00:14:09,530
- Precisamos conversar.
- Precisamos?
153
00:14:09,531 --> 00:14:12,225
Estava esperando
quem abriria a caixa de correio.
154
00:14:12,226 --> 00:14:14,927
<i>Você acabou de entrar
para algo chocante.</i>
155
00:14:15,607 --> 00:14:17,795
Histórias como essa
dão medo.
156
00:14:17,796 --> 00:14:20,929
E eles têm medo, do medo.
Mas eu não tenho.
157
00:14:20,930 --> 00:14:25,930
Eu falo mesmo, faço de tudo
para conseguir a verdade.
158
00:14:28,120 --> 00:14:31,290
Desculpa, mas quem é você?
159
00:14:31,926 --> 00:14:35,345
Lucy Stevens.
Repórter da CNM.
160
00:14:35,346 --> 00:14:38,265
Parece jovem para isso.
161
00:14:38,842 --> 00:14:42,182
Trabalho no blog da CNM
com listas de Pokémon.
162
00:14:42,183 --> 00:14:44,393
- Os 10 Pokémon Mais Fofos.
- Minha vó gosta.
163
00:14:44,394 --> 00:14:46,128
Spoiler: todos são fofos.
164
00:14:46,129 --> 00:14:48,838
É uma perda de tempo para alguém
que fareja histórias.
165
00:14:49,548 --> 00:14:52,279
Não, agora não, Psyduck.
Estou com uma fonte...
166
00:14:52,280 --> 00:14:54,383
- <i>Psyduck!</i>
- Falou, boa sorte.
167
00:14:54,915 --> 00:14:59,039
Gravarei você falando
tudo que sabe do Harry Goodman.
168
00:15:00,887 --> 00:15:03,866
- Calma, o quê?
- Harry investigava algo grande.
169
00:15:03,867 --> 00:15:05,274
Muito grande.
170
00:15:05,275 --> 00:15:09,153
E do nada, o carro dele bateu
em uma ponte, só que não,
171
00:15:09,154 --> 00:15:12,670
- tem algo podre nisso e vou...
- Eu mal conhecia ele,
172
00:15:12,671 --> 00:15:14,370
- e nem o via.
- Cadê seu Pokémon?
173
00:15:14,371 --> 00:15:16,776
Não tenho um,
por que me perguntam isso?
174
00:15:16,777 --> 00:15:18,629
Solitário,
pode estar escondendo algo.
175
00:15:18,630 --> 00:15:20,647
- Eu estou indo.
- Ei!
176
00:15:21,243 --> 00:15:24,836
Posso ser só uma estagiária,
mas sinto cheiro de história.
177
00:15:24,837 --> 00:15:26,474
E irei encontrá-la.
178
00:15:26,936 --> 00:15:28,580
Certo, faça isso.
179
00:15:31,257 --> 00:15:34,707
- <i>Vamos lá, Psyduck.</i>
- Psyduck.
180
00:15:51,087 --> 00:15:53,166
<i>- Quem é?</i>
- Olá?
181
00:15:53,167 --> 00:15:56,352
<i>Sou eu, o Snakes.
Consegui a parada.</i>
182
00:15:57,407 --> 00:15:59,986
<i>Deixe na porta,
e vá embora daqui.</i>
183
00:15:59,987 --> 00:16:03,122
<i>Certo, Johnny.
Mas e meu dinheiro?</i>
184
00:16:04,287 --> 00:16:06,686
Ainda vê os filmes antigos
de detetives.
185
00:16:23,033 --> 00:16:27,323
RESTOS DO MEW ANCESTRAL
DESCOBERTOS NA CIDADE DE RYME
186
00:16:56,204 --> 00:16:57,822
Mas o quê...
187
00:16:59,366 --> 00:17:02,579
Mas o que era essa coisa?
188
00:17:29,321 --> 00:17:33,248
"Querido Tim, posso melhorar
se me dar uma chance.
189
00:17:33,249 --> 00:17:36,269
Sempre terei um lugar
para você ficar."
190
00:17:38,978 --> 00:17:41,365
Seu pai vai te buscar
na estação.
191
00:17:41,366 --> 00:17:42,783
Eu não vou.
192
00:17:43,282 --> 00:17:45,237
- O quê?
<i>- Eu não quero ir.</i>
193
00:17:45,238 --> 00:17:47,579
<i>Não quero.
Quero ficar com você, vó.</i>
194
00:18:10,194 --> 00:18:11,818
Cara.
195
00:18:12,593 --> 00:18:14,246
24º CAMPEONATO DE SINNOH
196
00:18:14,247 --> 00:18:16,295
<i>É o dia mais importante
da minha vida.</i>
197
00:18:16,296 --> 00:18:18,041
Eu sei, Tim.
198
00:18:18,042 --> 00:18:21,375
Sua mãe precisou ir ao médico,
não dava para esperar.
199
00:18:48,097 --> 00:18:49,760
Tem alguém aí?
200
00:18:53,541 --> 00:18:55,007
Olá?
201
00:19:04,980 --> 00:19:06,910
Doeu...
202
00:19:13,140 --> 00:19:15,249
<i>Tá</i> bom.
203
00:19:16,544 --> 00:19:18,715
Quem quer que você seja...
204
00:19:19,419 --> 00:19:21,338
eu sei usar isso.
205
00:19:29,348 --> 00:19:32,483
- É um Pikachu?
- Afe.
206
00:19:32,484 --> 00:19:35,742
Oi, carinha,
como chegou aqui?
207
00:19:35,743 --> 00:19:39,689
Sei que não entende
o que eu falo.
208
00:19:39,690 --> 00:19:41,742
Mas abaixe o grampeador,
209
00:19:41,743 --> 00:19:46,742
ou vou eletrocutar você.
210
00:19:49,085 --> 00:19:50,627
Você acabou de falar?
211
00:19:50,628 --> 00:19:52,889
Entendeu o que eu disse?
212
00:19:52,890 --> 00:19:54,363
Espera, espera, espera...
213
00:19:54,364 --> 00:19:56,836
Teve uma bela troca de olhares.
Você me ouviu.
214
00:19:56,837 --> 00:19:59,453
- Não, não. Pare, pare!
- Você ouviu, que incrível!
215
00:19:59,454 --> 00:20:01,075
- Você entendeu.
- Pare!
216
00:20:01,076 --> 00:20:02,928
Eu ando tão solitário.
217
00:20:02,929 --> 00:20:05,996
- Vou vomitar, vou vomitar.
- Não, preciso de você.
218
00:20:05,997 --> 00:20:08,241
- Estou com problemas, escute.
- Vou vomitar.
219
00:20:09,659 --> 00:20:11,096
- Não, não,
- Licença, Aipom.
220
00:20:11,097 --> 00:20:12,669
Estamos batendo um papo.
221
00:20:12,670 --> 00:20:15,409
- Pare de falar, alucinação!
- Você é uma alucinação.
222
00:20:15,410 --> 00:20:17,337
Não! Xô!
223
00:20:17,889 --> 00:20:21,247
Fica frio aí, colega.
Esse Aipom não parece bem.
224
00:20:23,798 --> 00:20:25,544
Sai de cima dele, seu mico!
225
00:20:26,448 --> 00:20:28,620
Levante, garoto,
ele está voltando!
226
00:20:29,040 --> 00:20:30,668
Certo,
você vai fazer o seguinte.
227
00:20:30,669 --> 00:20:32,962
Você quer morder,
você quer gritar.
228
00:20:32,963 --> 00:20:34,793
Fazer charadas.
Não fazer charadas.
229
00:20:34,794 --> 00:20:36,990
- <i>Tá</i>, peguei uma faca.
- A faca não!
230
00:20:36,991 --> 00:20:39,677
Péssima ideia com a faca!
Vou achar outra coisa.
231
00:20:39,678 --> 00:20:41,377
Toma isso!
232
00:20:41,378 --> 00:20:45,124
De nada.
Nossa, que menino faminto.
233
00:20:47,723 --> 00:20:49,989
Vamos, garoto,
vamos sair daqui!
234
00:20:53,215 --> 00:20:54,615
Para o telhado!
235
00:21:05,293 --> 00:21:08,982
Ideia genial, Você segura
a porta e eu busco ajuda!
236
00:21:08,983 --> 00:21:10,396
- O quê?
- Ajuda!
237
00:21:10,733 --> 00:21:12,421
Alguém me ajuda!
238
00:21:17,211 --> 00:21:18,611
Ferrou.
239
00:21:19,420 --> 00:21:22,408
Socorro! Socorro!
Pelo amor da Nintendo!
240
00:21:22,409 --> 00:21:24,413
Eu não quero ser comido vivo!
241
00:21:24,414 --> 00:21:26,853
Ele está sendo comido vivo!
242
00:21:26,854 --> 00:21:28,938
Um homem está morrendo!
243
00:21:38,339 --> 00:21:40,807
Não tinha ninguém vindo,
eles são tão insensíveis.
244
00:21:40,808 --> 00:21:43,703
Levante suas calças,
e corra como o vento.
245
00:21:45,669 --> 00:21:48,364
Corre, negada!
246
00:21:50,475 --> 00:21:53,648
Acho que eles estão pirando
na sua roupa de baixo.
247
00:21:54,072 --> 00:21:55,472
Está bem.
248
00:21:56,120 --> 00:21:57,722
Nós vamos pular daqui.
249
00:21:57,723 --> 00:22:00,544
- Não! Eu não vou pular no lixo.
- Boa escolha,
250
00:22:00,545 --> 00:22:03,242
depois me conta como lidou
com aqueles Pokémon loucos.
251
00:22:03,243 --> 00:22:05,046
Você vai morrer
como um herói.
252
00:22:12,625 --> 00:22:15,575
- Bela aterrisagem.
- Me deixe em paz!
253
00:22:16,988 --> 00:22:20,128
Veja, parece que agora
estão de bom humor.
254
00:22:21,409 --> 00:22:23,249
Aipom raivosos!
255
00:22:23,250 --> 00:22:24,815
Cuidado!
256
00:22:25,324 --> 00:22:26,975
Corram, corram!
257
00:22:27,614 --> 00:22:29,445
Eles...
258
00:22:30,539 --> 00:22:33,594
Eu acho que suas calças
seriam muito úteis agora.
259
00:22:36,690 --> 00:22:38,091
Some daqui, mano!
260
00:22:38,092 --> 00:22:41,542
Podia usar outra roupa de baixo,
mas essa é legal.
261
00:22:41,543 --> 00:22:44,853
Eu não estou usando cueca.
Não sou educado.
262
00:22:44,854 --> 00:22:46,254
Com licença.
Oi, desculpa.
263
00:22:46,255 --> 00:22:48,340
Você consegue ouvir
ele falando?
264
00:22:48,341 --> 00:22:49,764
Pika-Pika.
265
00:22:50,424 --> 00:22:53,599
Sim, Pika-Pika-Pika,
ele é adorável.
266
00:22:53,600 --> 00:22:55,959
Você é adorável.
Eles não me entendem, garoto.
267
00:22:55,960 --> 00:22:59,395
Sou eu, por causa daquilo
que coloquei no meu nariz.
268
00:22:59,396 --> 00:23:02,401
Não, não é isso, foi gás,
eu respirei gás.
269
00:23:02,402 --> 00:23:04,022
Foi por acidente, eu juro...
270
00:23:04,023 --> 00:23:05,842
Para de falar desse gás,
271
00:23:05,843 --> 00:23:08,600
a não ser que queira passagem
só de ida para a cadeia.
272
00:23:08,601 --> 00:23:11,200
- Ninguém consegue ouvi-lo?
- É minha 1ª vez também.
273
00:23:11,201 --> 00:23:14,058
Eu falo com outras pessoas
e tudo que ouvem é "Pika-Pika".
274
00:23:14,059 --> 00:23:16,579
Me seguram, me beijam,
põem um dedo em mim.
275
00:23:16,580 --> 00:23:18,372
- Isto é nojento.
- Ninguém aqui?
276
00:23:18,373 --> 00:23:20,692
Você pode ouvi-lo falar?
Entende o que ele diz?
277
00:23:20,693 --> 00:23:22,599
Por que você não entende,
garoto?
278
00:23:22,600 --> 00:23:24,299
Você é o único
que pode me ouvir.
279
00:23:24,300 --> 00:23:26,005
- É o destino.
- Não é destino.
280
00:23:26,006 --> 00:23:28,839
- Por que estava no apartamento?
- É do meu pai.
281
00:23:28,840 --> 00:23:31,719
Por isso eu estava lá.
Por que você estava lá?
282
00:23:31,720 --> 00:23:33,330
Você é filho do Harry?
283
00:23:36,382 --> 00:23:38,079
Como sabe o nome dele?
284
00:23:41,207 --> 00:23:43,781
SE PERDIDO,
DEVOLVER PARA HARRY GOODMAN
285
00:23:46,226 --> 00:23:48,017
Você é o parceiro Pokémon
do Harry?
286
00:23:49,630 --> 00:23:51,106
Você quer um café?
287
00:23:52,726 --> 00:23:55,004
Porque eu preciso de café,
na moral.
288
00:23:55,005 --> 00:23:56,893
É, vamos beber um café.
289
00:23:56,894 --> 00:23:59,081
Pois é, venha.
290
00:24:11,573 --> 00:24:12,973
<i>Então lá estava eu,</i>
291
00:24:12,974 --> 00:24:16,318
<i>no meio do nada,
e sem memórias.</i>
292
00:24:16,319 --> 00:24:20,338
E as únicas pistas eram o nome
e o endereço do Harry no chapéu.
293
00:24:20,339 --> 00:24:23,491
Então, fui para o apartamento
e encontrei você.
294
00:24:23,492 --> 00:24:26,337
<i>Jigglypuff</i>
295
00:24:26,338 --> 00:24:28,852
- Talvez ele se envolveu demais.
- Envolveu no quê?
296
00:24:28,853 --> 00:24:31,664
Você sabe... Se envolver
com coisas erradas, e tal.
297
00:24:31,665 --> 00:24:33,270
Acontece
com os melhores de nós.
298
00:24:33,271 --> 00:24:35,758
Dívidas empilhadas,
o cerco se fechando.
299
00:24:35,759 --> 00:24:38,509
O certo se torna errado,
errado se torna mais errado.
300
00:24:38,510 --> 00:24:40,138
- Vai ligar para quem?
- Ninguém.
301
00:24:40,139 --> 00:24:42,841
Sim, isso parece ótimo.
Esse cardápio é top.
302
00:24:42,842 --> 00:24:45,411
Estou confuso,
está ouvindo outra voz?
303
00:24:45,412 --> 00:24:47,795
Eu só quero saber
por que eu posso te entender.
304
00:24:47,796 --> 00:24:52,142
Não sei como ajudar com isso.
Amnésia. Não lembro de nada.
305
00:24:52,143 --> 00:24:56,119
Você é um Pikachu falante,
com amnésia, viciado em cafeína.
306
00:24:56,120 --> 00:24:59,081
Posso parar quando eu quiser.
É apenas uma escolha.
307
00:24:59,082 --> 00:25:00,794
Outra rodada, extra forte.
308
00:25:00,795 --> 00:25:03,054
- <i>Preto como a noite. Obrigado.</i>
- Ludicolo!
309
00:25:03,055 --> 00:25:04,461
Sou um ótimo detetive,
310
00:25:04,462 --> 00:25:06,961
mas não posso resolver
meu mistério sem memória.
311
00:25:06,962 --> 00:25:10,907
- Como sabe que é um detetive?
- Isso eu sinto nas entranhas.
312
00:25:10,908 --> 00:25:15,428
- O que é isso?
- Entranhas, algo que se sente.
313
00:25:15,429 --> 00:25:18,930
Quando você acredita em algo,
ainda que digam que está errado.
314
00:25:18,931 --> 00:25:22,425
Por isso preciso achar o Harry.
É uma chave do meu passado.
315
00:25:22,426 --> 00:25:24,410
- <i>Ludicolo!</i>
- Obrigado.
316
00:25:24,411 --> 00:25:26,951
Tenho más notícias
para você, porque...
317
00:25:26,952 --> 00:25:28,357
ele está morto.
318
00:25:29,968 --> 00:25:32,334
O que? Não.
319
00:25:32,335 --> 00:25:34,523
Não, Harry não morreu.
320
00:25:34,524 --> 00:25:37,102
Não, ele está morto.
Você errou. Sinto muito.
321
00:25:37,103 --> 00:25:38,631
O relatório policial
confirmou.
322
00:25:38,632 --> 00:25:41,106
- É o que eles dizem.
- Ele está legalmente morto.
323
00:25:41,107 --> 00:25:43,688
Sério?
Eles acharam o corpo?
324
00:25:44,972 --> 00:25:46,498
Eu achei que não.
325
00:25:46,499 --> 00:25:49,484
A propósito, no relatório
dizia que eu estava morto?
326
00:25:49,485 --> 00:25:52,057
Se eu estou vivo,
significa que Harry está por aí.
327
00:25:52,058 --> 00:25:54,630
Caso encerrado,
mas ainda aberto.
328
00:25:54,631 --> 00:25:57,456
- Até eu solucionar.
- <i>Tá</i>, solucionar o quê?
329
00:25:57,457 --> 00:25:58,857
Que bom que quer saber.
330
00:25:58,858 --> 00:26:00,983
Certo, lá vai:
331
00:26:00,984 --> 00:26:03,251
Harry fingiu
sua própria morte.
332
00:26:03,252 --> 00:26:06,126
Ou, alguém fingiu
a morte de Harry.
333
00:26:06,127 --> 00:26:10,025
Ou, Harry fingiu
a morte de alguém.
334
00:26:10,026 --> 00:26:13,125
- Essa última, não serve.
- Não, certeza que não.
335
00:26:13,126 --> 00:26:14,599
A primeira e segunda
são boas.
336
00:26:14,600 --> 00:26:17,445
- Não, eu vou embora.
- Nós não terminamos...
337
00:26:17,446 --> 00:26:19,709
Espere, espere,
aonde você vai?
338
00:26:19,710 --> 00:26:22,788
- Nós precisamos um do outro.
- Não precisamos.
339
00:26:22,789 --> 00:26:25,315
Eu não preciso de um Pokémon.
Ponto. Sacou?
340
00:26:25,316 --> 00:26:26,899
E um detetive de primeira?
341
00:26:26,900 --> 00:26:29,852
Porque se quer achar seu pai,
sou sua melhor chance.
342
00:26:29,853 --> 00:26:32,465
Um detetive de primeira
já teria descoberto
343
00:26:32,466 --> 00:26:34,452
que não estou aqui
para achar meu pai.
344
00:26:34,453 --> 00:26:36,432
Estou aqui
para dizer adeus.
345
00:26:36,433 --> 00:26:39,051
Não tem ninguém
para se dizer adeus.
346
00:26:39,052 --> 00:26:41,726
Você fala com humanos,
eu com os Pokémon.
347
00:26:41,727 --> 00:26:43,705
E falamos entre nós.
348
00:26:43,706 --> 00:26:46,945
Isso não acontece, garoto.
Deve significar algo.
349
00:26:46,946 --> 00:26:49,066
Uma magia nos uniu.
350
00:26:49,067 --> 00:26:52,513
E essa magia
se chama esperança.
351
00:26:53,668 --> 00:26:57,211
Esperança de que Harry
ainda esteja vivo.
352
00:27:01,410 --> 00:27:05,282
Você sente nas entranhas,
não é?
353
00:27:05,283 --> 00:27:06,783
Nada a ver esse papo.
354
00:27:06,784 --> 00:27:09,472
Nós vamos fazer isso.
Você e eu.
355
00:27:12,346 --> 00:27:13,746
Eu não acredi...
356
00:27:14,985 --> 00:27:17,064
Eu vou te encontrar aqui,
amanhã de manhã.
357
00:27:17,065 --> 00:27:18,465
Ótimo.
358
00:27:18,932 --> 00:27:20,945
- Aonde vai?
- Para o meu apartamento.
359
00:27:20,946 --> 00:27:23,198
- Como assim "seu apartamento"?
- O quê?
360
00:27:23,199 --> 00:27:26,231
- Tudo bem, você dorme no sofá.
- Não vou dormir no sofá.
361
00:27:26,232 --> 00:27:27,978
Bem, você pode dormir
no fogão.
362
00:27:27,979 --> 00:27:30,784
- Pode abrir a porta, por favor?
- O que estou fazendo?
363
00:27:30,785 --> 00:27:32,905
Convidei alguém
para o meu apartamento!
364
00:27:32,906 --> 00:27:35,968
Nunca faço isso,
não sou esse tipo de Pokémon.
365
00:27:40,375 --> 00:27:43,468
Parecem ser dele,
mas sem impressões digitais.
366
00:27:43,965 --> 00:27:45,905
Isso não faz sentido.
367
00:27:46,387 --> 00:27:49,693
- O que está acontecendo aqui?
- Estou procurando pistas.
368
00:27:49,694 --> 00:27:51,150
- É o seu quarto?
- Não.
369
00:27:51,151 --> 00:27:54,428
- Harry tinha outro filho?
- Não.
370
00:27:54,844 --> 00:27:56,658
Antes ele quis
que eu morasse aqui,
371
00:27:56,659 --> 00:27:58,810
por isso o fez igual
meu quarto da infância.
372
00:27:58,811 --> 00:28:02,166
Já falamos que sua cama
de criança era de Pikachu?
373
00:28:02,167 --> 00:28:04,813
- Foi uma coincidência.
- Poderia falar mais alto?
374
00:28:04,814 --> 00:28:06,493
Não consigo te ouvir.
375
00:28:06,494 --> 00:28:09,094
Nunca me senti lisonjeado
e assustado ao mesmo tempo.
376
00:28:09,095 --> 00:28:11,927
- Vai me usar de <i>powerbank</i>?
- Talvez.
377
00:28:11,928 --> 00:28:14,609
Espera aí,
todas essas cartas Pokémon,
378
00:28:14,610 --> 00:28:17,709
pôsteres de batalhas...
Tem uma conexão, não é?
379
00:28:17,710 --> 00:28:20,547
- Você ama Pokémon.
- Não.
380
00:28:20,548 --> 00:28:23,381
- Você ama, sim.
- Já faz muito tempo.
381
00:28:23,382 --> 00:28:25,062
Antes do meu pai
vir para cá,
382
00:28:25,063 --> 00:28:27,456
e passar mais tempo
com Pokémon do que comigo.
383
00:28:27,457 --> 00:28:29,081
A culpa é do pai.
384
00:28:29,082 --> 00:28:30,711
Veja, que tal isso:
385
00:28:30,712 --> 00:28:34,031
essa foto está no apê todo,
tem ligação com Harry.
386
00:28:34,032 --> 00:28:36,865
Talvez ela me conheça.
Ela pode ser uma pista.
387
00:28:36,866 --> 00:28:38,537
Não, não pode.
388
00:28:39,524 --> 00:28:41,289
Essa é a minha mãe.
389
00:28:41,290 --> 00:28:43,184
Ela morreu
quando eu era pequeno.
390
00:28:44,210 --> 00:28:46,312
Desculpe, eu não...
391
00:28:46,313 --> 00:28:47,932
Eu não sabia.
392
00:28:51,779 --> 00:28:55,202
Amanhã iremos ao tenente Yoshida
conseguir respostas.
393
00:29:24,039 --> 00:29:27,206
- Minhas pistas!
- O que é tudo isso?!
394
00:29:27,207 --> 00:29:29,887
Trabalho duro, é isso!
E a propósito...
395
00:29:29,888 --> 00:29:32,493
Não vamos à polícia
até saber quem é de confiança.
396
00:29:32,494 --> 00:29:36,339
- Coloque as pistas no lugar.
- Parece coisa de <i>serial killer</i>.
397
00:29:36,340 --> 00:29:38,468
- Quase pistas.
- O que quer dizer?
398
00:29:38,469 --> 00:29:42,338
Tentei relembrar o que já fiz,
ajuda a visualizar melhor.
399
00:29:42,339 --> 00:29:44,308
Então achei isto...
400
00:29:44,309 --> 00:29:47,075
Os franceses chamam
de <i>Caliente Fiesta</i>.
401
00:29:47,076 --> 00:29:49,829
- Não é francês.
- Cheire o meu dedo.
402
00:29:49,830 --> 00:29:52,687
- Nunca vou cheirar o seu dedo.
- Covarde.
403
00:29:52,688 --> 00:29:56,201
O cheiro desse R estava
nos Aipom que atacaram ontem.
404
00:29:56,202 --> 00:29:59,243
- R?
- Bingo! <i>La Cucaracha!</i>
405
00:30:00,283 --> 00:30:05,090
Então, estava pensando,
Harry tinha resolvido o caso,
406
00:30:05,091 --> 00:30:07,905
e isso fez a mente criminosa
mandar seus bandidos
407
00:30:07,906 --> 00:30:10,066
para calar o seu pai.
408
00:30:10,067 --> 00:30:12,827
Se seguirmos os passos do Harry
e resolvermos o caso,
409
00:30:12,828 --> 00:30:15,122
ficaremos no rastro
da mente criminosa,
410
00:30:15,123 --> 00:30:17,247
e ele ou ela terá
de se revelar.
411
00:30:17,248 --> 00:30:21,139
- Para com isso.
- Então, o que faremos?
412
00:30:21,140 --> 00:30:22,544
A resposta está nesta sala.
413
00:30:22,545 --> 00:30:24,664
Não é uma sala,
é um perigo de incêndio.
414
00:30:24,665 --> 00:30:27,996
Aqui só tem tralha, papéis...
415
00:30:27,997 --> 00:30:29,717
DESFILE POKÉMON
416
00:30:30,391 --> 00:30:31,933
E jornais.
417
00:30:31,934 --> 00:30:33,674
O que descobriu, garoto?
418
00:30:33,675 --> 00:30:38,008
Eu conheci uma garota,
uma repórter estagiária na CNM.
419
00:30:38,009 --> 00:30:40,177
Ela fez uma matéria
sobre o Harry.
420
00:30:40,575 --> 00:30:42,389
Acho que ela sabe
mais do que parece.
421
00:30:42,390 --> 00:30:44,399
As inteligentes
sempre sabem de algo.
422
00:30:44,400 --> 00:30:46,428
Vamos lá pressionar ela
para ver se fala.
423
00:30:46,429 --> 00:30:49,137
- Foi uma metáfora.
- Sei o que é uma metáfora.
424
00:30:49,138 --> 00:30:51,504
Eu estava bebendo isso.
Isso também.
425
00:30:51,505 --> 00:30:53,557
Pode pisar,
é só o trabalho da minha
vida.
426
00:30:53,558 --> 00:30:55,110
Não, não.
427
00:30:55,111 --> 00:30:57,556
- Sem chance.
- Beleza, vou andando.
428
00:30:57,557 --> 00:31:00,369
Estou tentando chegar
a 100.000 passos nessa hora.
429
00:31:02,491 --> 00:31:06,926
<i>Sou Roger Clifford, presidente
da CNM e chefe da Clifford.</i>
430
00:31:06,927 --> 00:31:08,398
<i>E eu sou Howard Clifford,</i>
431
00:31:08,399 --> 00:31:10,824
<i>o ícone visionário por trás
da Cidade de Ryme.</i>
432
00:31:10,825 --> 00:31:12,871
<i>Juntos,
e em espírito harmônico,</i>
433
00:31:12,872 --> 00:31:16,571
<i>faremos o maior desfile
que a Cidade de Ryme já viu.</i>
434
00:31:16,572 --> 00:31:18,926
- Não vão querer perder.
- Para o fim de semana,
435
00:31:18,927 --> 00:31:21,954
- convidamos as pessoas...
- E os Pokémon para estarem lá.
436
00:31:21,955 --> 00:31:26,477
Uma celebração da harmonia
entre humanos e os Pokémon.
437
00:31:26,478 --> 00:31:27,878
Beleza, corta.
438
00:31:29,069 --> 00:31:31,844
- Acho que ficou boa.
- Cala a boca, pai.
439
00:31:31,845 --> 00:31:34,051
- Ele parece legal.
- Roger, por favor.
440
00:31:34,052 --> 00:31:36,770
Isso é para ser o nosso presente
para os cidadãos.
441
00:31:36,771 --> 00:31:38,911
Ícone visionário, sério?
442
00:31:38,912 --> 00:31:41,212
Já tinham escolhido
"Grande Salvador do Mundo"?
443
00:31:41,213 --> 00:31:43,748
Seu pessoal quem escreveu
o roteiro, filho.
444
00:31:43,749 --> 00:31:47,448
E tem alguma versão que diz
como curou o câncer?
445
00:31:47,449 --> 00:31:50,895
Maravilha. Vire as costas
para mim como sempre.
446
00:31:50,896 --> 00:31:53,616
- Ditto!
- Ninguém gosta do seu Pokémon.
447
00:31:53,617 --> 00:31:55,017
Ela está ali.
448
00:31:55,859 --> 00:31:57,571
Entendi
porque estava tão animado.
449
00:31:57,572 --> 00:31:59,519
Fala sério.
Eu não estava...
450
00:31:59,520 --> 00:32:01,802
- tão animado.
- <i>Sr. Clifford.</i>
451
00:32:01,803 --> 00:32:04,701
Sr. Clifford, talvez eu tenha
uma matéria para você.
452
00:32:04,702 --> 00:32:07,811
Ouvi rumores que Pokémon
atacaram pessoas.
453
00:32:07,812 --> 00:32:09,741
<i>- Mas estão encobrindo...
- Desculpa.</i>
454
00:32:09,742 --> 00:32:12,805
Não somos tabloides,
então não damos notícias
455
00:32:12,806 --> 00:32:15,736
baseadas em rumores, fofocas,
e essas <i>fake news</i>.
456
00:32:15,737 --> 00:32:18,471
Não é notícia
se não for confirmada.
457
00:32:18,472 --> 00:32:22,331
Se há uma história,
ache a fonte.
458
00:32:22,332 --> 00:32:24,721
E uma dica de ouro.
459
00:32:25,597 --> 00:32:27,957
Tente se vestir melhor.
460
00:32:39,946 --> 00:32:42,169
Ela está vindo.
Fica na boa.
461
00:32:42,170 --> 00:32:43,607
O que está fazendo aqui?
462
00:32:43,608 --> 00:32:45,151
Oi, de novo.
463
00:32:45,152 --> 00:32:47,838
Sei que é inesperado,
mas preciso te perguntar algo.
464
00:32:47,839 --> 00:32:50,617
Agora não é uma boa hora.
465
00:32:50,618 --> 00:32:53,591
É, eu entendi.
Desculpa.
466
00:32:58,867 --> 00:33:01,480
Foi mal,
está muito quente.
467
00:33:01,481 --> 00:33:04,013
Você encontrou
um parceiro Pokémon.
468
00:33:04,014 --> 00:33:07,019
- Nada disso.
- Que fofinho.
469
00:33:07,020 --> 00:33:09,232
Ela está tentando me seduzir,
mas eu não...
470
00:33:09,233 --> 00:33:12,094
Meu Arceus dos Céus,
isso é muito bom.
471
00:33:12,095 --> 00:33:14,589
Então... escuta.
472
00:33:14,590 --> 00:33:15,991
Por que parou?
473
00:33:15,992 --> 00:33:17,753
Encontrei isso
na mesa do Harry.
474
00:33:17,754 --> 00:33:21,213
- Eu quase morri sufocado, e...
- Não, aqui não.
475
00:33:22,598 --> 00:33:24,035
No meu escritório.
476
00:33:25,057 --> 00:33:28,030
No escritório dela.
Vamos para o escritório dela.
477
00:33:30,254 --> 00:33:31,859
Que demais...
478
00:33:31,860 --> 00:33:35,181
Esse escritório é mais apertado
que uma Pokébola.
479
00:33:35,182 --> 00:33:37,574
- Psyduck?
- É, eu posso falar com o garoto
480
00:33:37,575 --> 00:33:39,132
e ele fala comigo,
é um dom.
481
00:33:39,133 --> 00:33:40,960
Não disse que ela
tem um Psyduck.
482
00:33:40,961 --> 00:33:43,007
Eles explodem
quando ficam nervosos.
483
00:33:43,008 --> 00:33:47,944
Calma, fica tranquilo,
tranquilão.
484
00:33:47,945 --> 00:33:49,881
- Não.
- Beleza.
485
00:33:51,158 --> 00:33:53,990
- Beleza. Aqui está.
- Conseguiu?
486
00:33:57,474 --> 00:33:58,874
Onde achou isso?
487
00:33:58,875 --> 00:34:01,892
Diziam que Harry tinha
um informante perto das docas.
488
00:34:01,893 --> 00:34:03,892
Fui lá investigar.
489
00:34:03,893 --> 00:34:05,832
E foi lá que encontrei isso.
490
00:34:05,833 --> 00:34:07,553
Mas as docas são perigosas.
491
00:34:08,444 --> 00:34:11,216
Não é um lugar que vai querer
ir sozinho à noite.
492
00:34:12,259 --> 00:34:14,652
Sou ótimo
em ficar sozinho à noite.
493
00:34:16,100 --> 00:34:18,474
Isso não pegou bem.
494
00:34:19,161 --> 00:34:23,102
Não foi isso
que eu quis dizer.
495
00:34:23,103 --> 00:34:24,982
- Tudo bem.
- Eu vou...
496
00:34:24,983 --> 00:34:26,584
Precisamos ir.
497
00:34:26,585 --> 00:34:28,492
Precisamos mesmo ir.
498
00:34:28,493 --> 00:34:30,091
- Com licença.
- Nossa,
499
00:34:30,092 --> 00:34:31,699
nunca falou
com uma mulher antes?
500
00:34:31,700 --> 00:34:33,396
- Você tem um...
- Psyduck...
501
00:34:33,397 --> 00:34:35,983
Já falei com uma mulher antes,
não preciso de ajuda.
502
00:34:35,984 --> 00:34:37,825
Foi quando nasceu?
503
00:34:43,114 --> 00:34:46,649
Uma cela de ombro ia cair bem.
Alguém deve fazer uma.
504
00:34:46,650 --> 00:34:49,047
Pode me acompanhar
de outro jeito? É humilhante.
505
00:34:49,048 --> 00:34:52,394
Cada passo seu, são 1.000 meus
e meus pulmões são pequenos.
506
00:34:52,395 --> 00:34:54,935
Precisamos de regras
para essa parceria funcionar.
507
00:34:54,936 --> 00:34:57,397
- Não é meu parceiro.
- Mentor, Sensei, Mestre,
508
00:34:57,398 --> 00:34:59,255
o que você quiser
me chamar.
509
00:34:59,256 --> 00:35:02,204
E se não for o gás?
Se for hereditário?
510
00:35:02,205 --> 00:35:04,299
E se o Harry entendia
sua voz irritante?
511
00:35:04,300 --> 00:35:06,710
Não precisa falar conosco
para nós entendermos.
512
00:35:06,711 --> 00:35:08,429
Sentimos o que dizem.
513
00:35:08,430 --> 00:35:11,409
Tem que estar aberto
a experiências. Deveria tentar.
514
00:35:11,410 --> 00:35:14,408
Não estou a fim.
Já é muito falar com você.
515
00:35:15,226 --> 00:35:17,487
- O que é aquilo?
- Silencioso, mas mortal.
516
00:35:17,488 --> 00:35:19,577
Minha barriga
está doendo de tanto café.
517
00:35:19,578 --> 00:35:21,222
Não, desce!
518
00:35:22,208 --> 00:35:23,608
Estou falando daquilo.
519
00:35:25,292 --> 00:35:26,692
Aquilo...
520
00:35:26,693 --> 00:35:31,180
É um Mr. Mime, são os piores,
silenciosos, mas chatos.
521
00:35:32,341 --> 00:35:35,526
Ele te reconheceu?
Acho que ele te reconheceu.
522
00:35:35,527 --> 00:35:38,091
Eu era parceiro do Harry,
eu devia estar com ele.
523
00:35:38,638 --> 00:35:41,111
O informante do Harry
é um Pokémon!
524
00:35:41,112 --> 00:35:42,512
Pega ele!
525
00:35:48,235 --> 00:35:50,873
- Ele não está andando.
- Não fala isso para ele.
526
00:35:50,874 --> 00:35:52,364
Ele subiu na moto.
527
00:35:52,365 --> 00:35:56,037
Anda, ele acha que vai fugir!
Fica na frente dele.
528
00:35:56,038 --> 00:35:57,438
Para!
529
00:35:59,665 --> 00:36:01,585
Essa queda foi horrível.
530
00:36:01,586 --> 00:36:03,419
Deveria usar capacete.
531
00:36:03,889 --> 00:36:06,782
- Espero que sobreviva.
- Qual é, isso é ridículo.
532
00:36:07,516
--> 00:36:09,173
Sou o policial bom
e você o mau.
533
00:36:09,174 --> 00:36:11,244
- Não somos policiais.
- Corta essa.
534
00:36:11,245 --> 00:36:14,030
É maior e mais forte que eu,
ajeita a postura.
535
00:36:14,352 --> 00:36:17,586
Sabemos como te fazer falar,
ou fazer mímica.
536
00:36:17,587 --> 00:36:19,147
Só diga o que queremos saber.
537
00:36:19,148 --> 00:36:23,268
Por que Harry Goodman veio aqui
e o que isso tem a ver com o R?
538
00:36:24,212 --> 00:36:26,232
Encanamento.
Beleza, uma lata.
539
00:36:26,233 --> 00:36:27,638
Empurrar, afastar...
540
00:36:27,639 --> 00:36:30,025
Eu afasto as pessoas
e as odeio por partir.
541
00:36:30,026 --> 00:36:31,572
Ele disse
para você se lascar.
542
00:36:31,573 --> 00:36:34,205
O quê? Eu me lascar?
Chega. Vamos trocar de papel.
543
00:36:34,206 --> 00:36:35,786
Sou o policial mau,
você o bom.
544
00:36:35,787 --> 00:36:39,127
- Não somos policiais.
- Que parede dura.
545
00:36:39,128 --> 00:36:42,414
Isso, Mr. Mime pode fazer
paredes invisíveis.
546
00:36:42,415 --> 00:36:45,644
Sei disso. Eu sou
um Pokémon também, lembra?
547
00:36:46,236 --> 00:36:48,572
Harry entendia ele
de algum jeito.
548
00:36:49,152 --> 00:36:52,228
Acho que o truque
é entrar na cabeça dele.
549
00:36:53,121 --> 00:36:54,521
Tenho uma ideia.
550
00:36:56,131 --> 00:36:57,531
O que é isso?
551
00:36:58,955 --> 00:37:02,534
O quê? Está abrindo a porta?
Não <i>tô</i> vendo porque é invisível.
552
00:37:02,535 --> 00:37:05,568
Agora estou aqui dentro.
553
00:37:05,569 --> 00:37:07,675
Você não gostou, não é?
554
00:37:07,676 --> 00:37:09,076
O que está fazendo?
555
00:37:10,002 --> 00:37:12,131
É um jarro.
Está cozinhando.
556
00:37:12,132 --> 00:37:14,342
- Não.
- Sal. Está salgando.
557
00:37:14,343 --> 00:37:16,725
Está seguindo seu coração,
não a receita.
558
00:37:16,726 --> 00:37:19,697
- Do que está falando?
- Gás...
559
00:37:19,698 --> 00:37:21,264
Jogou gasolina nele!
560
00:37:21,863 --> 00:37:25,911
Isso é bem malvado.
Eu gostei disso, gostei muito.
561
00:37:27,883 --> 00:37:29,627
Beleza.
562
00:37:31,068 --> 00:37:34,506
Beleza, você pode apagar,
mas tem outro jeito.
563
00:37:36,672 --> 00:37:40,159
Achou engraçado,
ô pai do Ash?
564
00:37:40,160 --> 00:37:42,189
Riu cedo demais.
565
00:37:43,554 --> 00:37:45,456
Quem está rindo agora?
566
00:37:46,898 --> 00:37:48,920
Agora entendi
o que está fazendo.
567
00:37:48,921 --> 00:37:50,670
Então é isso, Mr. Mime,
568
00:37:51,128 --> 00:37:54,462
vai ter churrasquinho de mímico
se não começar a falar.
569
00:37:55,465 --> 00:37:57,267
Cartas, cartas, TCG.
Jogando pôquer.
570
00:37:57,268 --> 00:37:59,437
Acho que ele
está falando do R.
571
00:37:59,438 --> 00:38:01,177
Alguém distribuía o R.
572
00:38:01,178 --> 00:38:03,048
Use linguagem corporal,
onde?
573
00:38:03,049 --> 00:38:05,396
Círculo, casa, casa ao luar.
574
00:38:05,397 --> 00:38:09,920
Para! Para de brincar! Fala.
Fala logo, seu mímico idiota!
575
00:38:09,921 --> 00:38:12,073
Só... fica frio aí.
576
00:38:12,074 --> 00:38:15,003
Redonda.
Casa redonda.
577
00:38:15,004 --> 00:38:17,523
O distribuidor do R
é da Casa Redonda.
578
00:38:17,524 --> 00:38:20,484
Bom trabalho, criança.
Talvez você leve jeito, afinal.
579
00:38:37,067 --> 00:38:38,828
Golpe Crítico!
580
00:38:38,829 --> 00:38:43,213
Dano adicional!
581
00:38:53,884 --> 00:38:56,422
Não sabia que tinham
Batalhas Pokémon em Ryme.
582
00:38:56,423 --> 00:38:58,246
Não era para ter.
583
00:38:59,947 --> 00:39:02,810
Gengar usou Esfera Sombria.
584
00:39:13,207 --> 00:39:14,985
Vamos dar um rolê.
585
00:39:18,341 --> 00:39:20,775
O GAROTO ESTÁ AQUI.
E AQUELE PIKACHU.
586
00:39:20,776 --> 00:39:22,598
Beleza, garoto.
O que sabemos:
587
00:39:22,599 --> 00:39:24,658
Harry seguiu o R até aqui.
588
00:39:24,659 --> 00:39:27,913
E veio aqui porque alguém daqui
sabe de alguma coisa.
589
00:39:27,914 --> 00:39:31,021
Precisamos encontrar
esse alguém e essa coisa.
590
00:39:31,022 --> 00:39:35,053
Onde está o parceiro
desse Pikachu? Não saia daí!
591
00:39:35,529 --> 00:39:37,603
Acho que esse alguém
nos encontrou.
592
00:39:37,604 --> 00:39:40,438
Aposto que ele usa <i>hack</i>
no Pokémon GO.
593
00:39:40,439 --> 00:39:42,236
- Quem é você?
- Veremos onde dará.
594
00:39:42,237 --> 00:39:46,041
- Diga que é meu novo parceiro.
- Eu sou o novo parceiro dele.
595
00:39:46,042 --> 00:39:47,910
A Choque do Trovão
desse Pikachu
596
00:39:47,911 --> 00:39:52,350
quase acabou com meu Charizard
na última vez que esteve aqui.
597
00:39:53,313 --> 00:39:55,004
A cicatriz
ainda está recente.
598
00:39:55,005 --> 00:39:58,718
Só estou ouvindo besteira
e vendo mamilos.
599
00:39:58,719 --> 00:40:00,228
E sabe o que mais?
600
00:40:00,740 --> 00:40:03,332
Ele estragou meu casaco,
olha isso.
601
00:40:03,333 --> 00:40:05,780
- Sinto muito.
- Esquece isso, cadê a camisa?
602
00:40:05,781 --> 00:40:08,878
Este é o meu lugar.
603
00:40:08,879 --> 00:40:11,498
E ninguém vem
ao meu lugar,
604
00:40:11,499 --> 00:40:13,859
e faz isso
com os meus Pokémon.
605
00:40:13,860 --> 00:40:16,487
- O que está olhando?
- Ele estragou meu casaco.
606
00:40:16,488 --> 00:40:17,959
Beleza, o casaco.
607
00:40:17,960 --> 00:40:19,745
O casaco...
O que está fazendo?
608
00:40:19,746 --> 00:40:21,997
Encarada clássica, garoto.
Quem piscar, perde.
609
00:40:21,998 --> 00:40:24,337
- E pare de me distrair.
- Olha,
610
00:40:24,338 --> 00:40:27,114
só quero saber por que o antigo
parceiro dele veio aqui.
611
00:40:27,115 --> 00:40:29,141
<i>Gengar vence.
612
00:40:29,561 --> 00:40:31,702
<i>Preparem-se
para a próxima batalha.
613
00:40:32,595 --> 00:40:34,682
E eu quero uma revanche.
614
00:40:35,001 --> 00:40:36,764
Você me dá minha revanche
615
00:40:38,171 --> 00:40:40,951
e eu digo tudo que quer saber,
agora mesmo.
616
00:40:42,190 --> 00:40:44,305
Fala que eu aceito, amigo.
617
00:40:45,184 --> 00:40:48,294
- Beleza.
- Agora, uma nova batalha!
618
00:40:48,295 --> 00:40:51,307
Pikachu contra Charizard.
619
00:40:51,308 --> 00:40:53,372
Revanche!
620
00:40:56,533 --> 00:40:58,668
Toma.
Segura meu chapéu.
621
00:40:58,669 --> 00:41:00,956
- Vou balançar esse lugar.
- Certo.
622
00:41:02,474 --> 00:41:05,492
Estou alongando,
é ruim ir antes de se alongar.
623
00:41:05,493 --> 00:41:07,343
Ganharemos essa, <i>tá</i>?
624
00:41:07,714 --> 00:41:10,143
O que está fazendo?
Qual seu plano de ataque?
625
00:41:10,144 --> 00:41:13,780
Não sei seguir planos, garoto.
Decido as coisas na hora.
626
00:41:15,616 --> 00:41:17,725
Aqui, toma.
627
00:41:22,298 --> 00:41:23,733
Obviamente,
628
00:41:23,734 --> 00:41:27,400
já acabei com esse otário antes,
então vou acabar de novo.
629
00:41:28,842 --> 00:41:30,379
Devolva meu chapéu!
630
00:41:30,380 --> 00:41:33,420
Ele cheirou o bagulho do R
<i>pra</i> um ano inteiro!
631
00:41:34,316 --> 00:41:36,615
É como você disse, certo?
Você já fez isso.
632
00:41:36,616 --> 00:41:39,286
É só usar seus poderes.
Use o Ataque Rápido,
633
00:41:39,287 --> 00:41:40,930
Descarga
ou Esfera Elétrica.
634
00:41:40,931 --> 00:41:43,469
Mas acho que Investida Trovão
é seu melhor golpe.
635
00:41:43,470 --> 00:41:44,929
- Comece com ele.
- Primeiro,
636
00:41:44,930 --> 00:41:46,906
quando aprendeu
a ser Treinador Pokémon?
637
00:41:46,907 --> 00:41:49,106
Segundo,
me tira logo daqui!
638
00:41:49,107 --> 00:41:50,509
Comecem!
639
00:41:52,180 --> 00:41:53,588
Cuidado!
640
00:41:53,974 --> 00:41:55,562
Esqueci tudo que
falou.
641
00:41:55,563 --> 00:41:57,911
Esqueço as coisas rápido,
tenho amnésia.
642
00:41:57,912 --> 00:42:00,056
Um golpe crítico,
usa o Investida Trovão.
643
00:42:00,057 --> 00:42:03,380
Investida Trovão me esgota.
Vou de Choque do Trovão.
644
00:42:04,229 --> 00:42:05,654
Vai, você consegue.
645
00:42:15,149 --> 00:42:17,140
Vamos, vamos...
646
00:42:17,141 --> 00:42:19,221
Amigo, o que está fazendo?
647
00:42:19,222 --> 00:42:20,914
Não consigo
com gente me olhando.
648
00:42:20,915 --> 00:42:22,792
Podem olhar <i>pro</i> outro lado,
por favor?
649
00:42:23,540 --> 00:42:25,151
Não está funcionando.
650
00:42:25,152 --> 00:42:27,189
Eu esqueci
como usar meus poderes.
651
00:42:29,490 --> 00:42:30,941
Mas ele não.
652
00:42:35,337 --> 00:42:36,867
Pikachu, corra!
653
00:42:45,548 --> 00:42:47,765
Derrubado com só um golpe.
654
00:42:47,766 --> 00:42:49,834
Vai chorar, Pikachu?
655
00:42:53,728 --> 00:42:55,241
Não vai querer fazer isso.
656
00:42:55,242 --> 00:42:56,782
Eu sou adorável.
657
00:42:56,783 --> 00:42:58,784
Pika-Pika!
658
00:43:08,202 --> 00:43:10,614
Você está louco?
Saia daí!
659
00:43:12,814 --> 00:43:14,460
Peguei ele, garoto!
660
00:43:24,217 --> 00:43:26,492
O que estão fazendo
com o meu bebê?
661
00:43:26,493 --> 00:43:28,456
Saia do caminho!
662
00:43:37,095 --> 00:43:38,781
Isso não é nada bom.
663
00:44:12,208 --> 00:44:15,460
- Tire suas mãos de mim.
- Me diga o que sabe.
664
00:44:15,461 --> 00:44:18,758
O cara que está procurando
queria saber a fonte do R.
665
00:44:19,994 --> 00:44:22,818
Veio da Doutora.
Isso é tudo que sei.
666
00:44:22,819 --> 00:44:24,227
Agora me solta.
667
00:44:38,502 --> 00:44:40,737
Bela pegada, garoto.
Vamos sair daqui.
668
00:44:45,283 --> 00:44:46,684
Eu tenho um plano.
669
00:44:46,685 --> 00:44:49,124
Não vai funcionar,
Magikarp é o pior.
670
00:44:49,125 --> 00:44:51,971
Magikarp evolui para Gyarados.
Só precisa de um empurrão.
671
00:44:51,972 --> 00:44:53,516
Lá vai água.
672
00:44:56,482 --> 00:44:58,748
Foi diferente
na minha cabeça.
673
00:45:14,682 --> 00:45:17,094
Tim, eu não flutuo.
674
00:45:24,865 --> 00:45:27,414
Falei que Magikarps
são úteis.
675
00:45:28,754 --> 00:45:30,594
Você está preso.
676
00:45:32,202 --> 00:45:35,165
Achei que estava louco
para voltar para casa.
677
00:45:35,166 --> 00:45:37,831
Bem, meus planos mudaram
porque encontrei ele.
678
00:45:38,870 --> 00:45:42,119
- Não estou entendendo.
- O Harry não está morto.
679
00:45:42,120 --> 00:45:44,337
Se o Pokémon dele está vivo,
ele também está.
680
00:45:44,338 --> 00:45:47,198
- Isso não é uma prova, filho.
- Fala da substância R.
681
00:45:47,199 --> 00:45:50,371
Espera aí. O último caso
do Harry envolvia tais batalhas.
682
00:45:50,372 --> 00:45:52,120
Então fui lá.
Tem uma substância...
683
00:45:52,121 --> 00:45:54,396
- Já investigamos...
- Harry descobriu...
684
00:45:54,397 --> 00:45:55,830
- Pare!
- E estava em perigo.
685
00:45:55,831 --> 00:45:58,577
Reabra a investigação,
ele está vivo, eu sinto isso!
686
00:45:58,578 --> 00:46:00,728
- Nas entranhas, diga.
- Não vou dizer isso.
687
00:46:00,729 --> 00:46:03,391
Eu sinto isso, tenente,
nos meus ossos.
688
00:46:03,392 --> 00:46:05,250
- Não ficou bom.
- Pare.
689
00:46:05,251 --> 00:46:09,576
Consigo entender o Pikachu
perfeitamente, então...
690
00:46:11,269 --> 00:46:12,698
Tim...
691
00:46:13,222 --> 00:46:15,788
É bem difícil lidar
com uma perda.
692
00:46:15,789 --> 00:46:18,399
- Negação pode ser...
- Não, não estou em negação!
693
00:46:18,400 --> 00:46:21,658
Eu estou certo, tenho certeza.
Ele está vivo.
694
00:46:27,898 --> 00:46:30,106
Eu não queria
te mostrar isso.
695
00:46:30,107 --> 00:46:32,525
Mas acho que é importante
que veja.
696
00:46:40,642 --> 00:46:43,502
Ninguém sobrevive
a um acidente assim.
697
00:46:43,814 --> 00:46:45,754
Nem mesmo o seu pai.
698
00:46:48,494 --> 00:46:51,203
Ele se foi, Tim.
699
00:47:02,207 --> 00:47:04,387
Eu devia ter entrado
naquele trem.
700
00:47:07,344 --> 00:47:08,768
O que, garoto?
701
00:47:11,693 --> 00:47:13,433
Depois que minha mãe morreu,
702
00:47:14,635 --> 00:47:16,901
eu e meu pai
nos afastamos.
703
00:47:17,815 --> 00:47:19,548
Ele se mudou para cá,
704
00:47:19,549 --> 00:47:21,918
meio que se afundou
no trabalho dele.
705
00:47:24,187 --> 00:47:26,972
Eventualmente,
quis que eu me mudasse também,
706
00:47:28,167 --> 00:47:29,691
mas eu não vim.
707
00:47:30,954 --> 00:47:32,510
Por quê?
708
00:47:37,010 --> 00:47:39,110
Achava que ele
não se importava.
709
00:47:41,489 --> 00:47:44,084
Acho que me acostumei
710
00:47:44,442 --> 00:47:47,112
com ele não estando
por perto,
711
00:47:47,665 --> 00:47:51,000
e não consegui perdoá-lo
por isso.
712
00:47:52,257 --> 00:47:56,088
Então vim para cá, e...
713
00:47:57,724 --> 00:47:59,919
descobri que ele
se importava.
714
00:48:02,164 --> 00:48:05,595
Mas eu não sabia.
715
00:48:06,572 --> 00:48:09,692
Porque eu nunca dei
uma chance para ele.
716
00:48:10,549 --> 00:48:13,907
E agora é tarde demais.
717
00:48:17,850 --> 00:48:19,378
Eu queria...
718
00:48:22,236 --> 00:48:25,150
Queria mesmo
ter entrado naquele trem.
719
00:48:31,965 --> 00:48:33,382
Ouça, garoto,
720
00:48:35,704 --> 00:48:38,268
eu posso estar
sem minhas memórias,
721
00:48:39,359 --> 00:48:41,025
mas eu sei disso:
722
00:48:43,043 --> 00:48:45,095
não foi culpa sua.
723
00:48:47,328 --> 00:48:49,601
Não foi culpa de ninguém.
724
00:48:51,756 --> 00:48:54,458
E tenho certeza
que se seu pai estivesse aqui,
725
00:48:56,214 --> 00:49:00,410
ele ia te abraçar tão forte,
que seus ossos iam estalar.
726
00:49:01,248 --> 00:49:04,251
Ele ia te dizer que sente muito
por tudo...
727
00:49:06,731 --> 00:49:09,555
Ele ia ficar muito orgulhoso
de você, garoto.
728
00:49:13,244 --> 00:49:15,573
Eu não fui muito legal
com você.
729
00:49:15,574 --> 00:49:17,439
Não, não foi mesmo.
730
00:49:21,508 --> 00:49:22,927
Bem...
731
00:49:24,096 --> 00:49:26,080
ainda temos um mistério
para resolver.
732
00:49:26,081 --> 00:49:28,449
- Qual?
- O seu.
733
00:49:30,116 --> 00:49:32,352
Vamos descobrir
quem fez isso com você.
734
00:49:32,919 --> 00:49:35,840
- Recuperar sua memória.
- Gostei disso.
735
00:49:36,845 --> 00:49:38,684
Gostei muito disso.
736
00:49:42,577 --> 00:49:44,476
Isso é carro de vilão.
737
00:50:02,878 --> 00:50:04,399
Obrigado, Sra. Norman.
738
00:50:04,400 --> 00:50:06,706
Obrigado, Sra. Norman.
Isso é tudo.
739
00:50:07,497 --> 00:50:09,112
Faladora ela.
740
00:50:09,685 --> 00:50:12,074
Por favor, entrem.
741
00:50:16,653 --> 00:50:19,464
Criaturas magníficas,
não são?
742
00:50:25,871 --> 00:50:28,928
Nossa.
Um Flareon.
743
00:50:30,369 --> 00:50:33,102
Imagine ser capaz de evoluir
744
00:50:33,103 --> 00:50:36,561
na melhor versão possível
de você mesmo.
745
00:50:38,010 --> 00:50:40,182
A grandeza dentro de você,
746
00:50:40,183 --> 00:50:42,852
só esperando
para ser despertada.
747
00:50:46,402 --> 00:50:49,054
- Olá, Tim.
- Ele te conhece?
748
00:50:49,055 --> 00:50:51,923
Vejo que você fez parceria
com o Pikachu do Harry.
749
00:50:51,924 --> 00:50:55,059
- E ele também me conhece.
- Você conhecia Harry?
750
00:50:55,060 --> 00:50:57,488
O caso em que ele trabalhava,
751
00:50:58,030 --> 00:51:01,967
- era para mim.
- Intrigante. Muito intrigante.
752
00:51:01,968 --> 00:51:05,970
Esse composto ameaça
tudo o que construí.
753
00:51:05,971 --> 00:51:08,210
Ele sabe do R.
Como ele pode
saber do R?
754
00:51:08,211 --> 00:51:11,213
Contratei Harry
para descobrir a fonte.
755
00:51:11,214 --> 00:51:14,163
Imagine minha surpresa
quando a resposta
756
00:51:14,164 --> 00:51:16,879
era o meu próprio filho.
757
00:51:18,460 --> 00:51:21,440
Dediquei a minha vida
para aperfeiçoar a parceria
758
00:51:21,441 --> 00:51:23,506
entre os Pokémon e humanos.
759
00:51:23,507 --> 00:51:26,908
Uma parceria onde o Pokémon
extraía o melhor de nós.
760
00:51:26,909 --> 00:51:29,095
E com isso,
temo que negligenciei
761
00:51:29,096 --> 00:51:31,747
minhas responsabilidades
como um pai.
762
00:51:34,177 --> 00:51:36,722
Roger odeia os Pokémon.
763
00:51:36,723 --> 00:51:39,901
Acho que ele ficou
sob minha sombra por tanto tempo
764
00:51:39,902 --> 00:51:42,935
que ele realmente quer
destruir o meu legado.
765
00:51:42,936 --> 00:51:45,788
Não existe problema paternal,
sem um pai.
766
00:51:45,789 --> 00:51:48,135
Mas como o senhor
o deixou fazer isso?
767
00:51:48,136 --> 00:51:51,296
Desde que minha doença
me pôs na cadeira de rodas,
768
00:51:51,297 --> 00:51:54,383
Roger tem tomado mais e mais
da empresa.
769
00:51:54,384 --> 00:51:58,473
Controla o conselho, e também
a polícia e os políticos.
770
00:51:58,474 --> 00:52:00,574
E é dono da imprensa.
771
00:52:00,575 --> 00:52:03,793
Harry é a única pessoa
que posso confiar,
772
00:52:03,794 --> 00:52:06,785
e é por isso que você precisa
encontrá-lo.
773
00:52:07,201 --> 00:52:10,513
Você não soube?
O Harry morreu.
774
00:52:10,514 --> 00:52:12,068
Não, Tim.
775
00:52:13,076 --> 00:52:16,652
Seu pai está vivo.
776
00:52:19,675 --> 00:52:21,185
Cuidado!
777
00:52:25,161 --> 00:52:27,833
Imagem Holográfica Avançada.
778
00:52:27,834 --> 00:52:30,237
Desde que fiquei preso
à essa cadeira,
779
00:52:30,238 --> 00:52:35,204
investi em maneiras
de trazer o mundo até mim.
780
00:52:35,205 --> 00:52:37,705
Isso foi recriado através
de gravações da polícia,
781
00:52:37,706 --> 00:52:40,279
e nos permite ver coisas
que eles não conseguem
782
00:52:40,280 --> 00:52:43,060
ou não querem que vejamos.
783
00:52:44,808 --> 00:52:46,379
Ele está vivo.
784
00:52:46,795 --> 00:52:48,734
- Pika...
- Sou eu,
785
00:52:48,735 --> 00:52:51,435
- eu estava com Harry lá.
- Ele precisa da minha ajuda.
786
00:52:54,284 --> 00:52:56,773
Se Harry está vivo,
porque não o encontraram?
787
00:53:04,200 --> 00:53:06,566
- O que é aquilo?
- Mewtwo.
788
00:53:06,567 --> 00:53:08,966
Uma abominação
criada pelo homem.
789
00:53:08,967 --> 00:53:11,419
Criado em laboratório
usando DNA
790
00:53:11,420 --> 00:53:14,604
de fósseis
do Mew Ancestral.
791
00:53:14,605 --> 00:53:16,162
Não posso acreditar.
792
00:53:16,163 --> 00:53:18,355
Se aquilo veio do Mew,
793
00:53:18,356 --> 00:53:21,486
então estamos vendo o Pokémon
mais poderoso do mundo.
794
00:53:27,447 --> 00:53:30,276
É isso,
foi o que aconteceu comigo.
795
00:53:30,277 --> 00:53:33,213
Mewtwo apagou
a minha memória.
796
00:53:33,214 --> 00:53:34,821
Mas por quê?
797
00:53:39,353 --> 00:53:41,264
Espere, espere!
798
00:53:48,295 --> 00:53:52,798
- Espere, para onde ele o levou?
- Isso cabe a você descobrir.
799
00:53:52,799 --> 00:53:57,399
Encontre Mewtwo
e você encontrará o seu pai.
800
00:54:00,831 --> 00:54:03,569
Segunda chance
é uma coisa especial, garoto.
801
00:54:03,570 --> 00:54:05,576
Várias coisas melhoram
solucionando isso.
802
00:54:05,577 --> 00:54:07,816
Mas, fica uma pergunta.
Aonde estamos indo?
803
00:54:07,817 --> 00:54:10,863
Eu não sei. Só estou indo.
Diz você, que é o detetive.
804
00:54:10,864 --> 00:54:14,038
Certo. Se Roger Clifford
é a chave para tudo isso,
805
00:54:14,039 --> 00:54:16,878
então precisamos de pessoas
com acesso a ele.
806
00:54:16,879 --> 00:54:18,672
Nós dois sabemos
exatamente quem.
807
00:54:18,673 --> 00:54:22,680
- Garoto apaixonado.
- Pare, nem comece.
808
00:54:29,489 --> 00:54:32,714
- Aí está ela.
- Por que os óculos escuros?
809
00:54:32,715 --> 00:54:35,100
Ela pode nos ver?
Acho que ela não nos vê.
810
00:54:35,101 --> 00:54:38,193
- Oi, obrigado por vir.
- Não fale comigo.
811
00:54:39,399 --> 00:54:40,799
Está bem.
812
00:54:41,384 --> 00:54:43,847
- O que houve?
- Apenas haja naturalmente.
813
00:54:43,848 --> 00:54:45,505
E não olhe para mim.
814
00:54:46,758 --> 00:54:48,819
Não tem nada de natural
nisso.
815
00:54:49,781 --> 00:54:51,346
Olhe isso.
816
00:54:52,512 --> 00:54:53,924
Foi mal.
817
00:54:53,925 --> 00:54:56,224
- Desculpe-me.
- Vou arrumar isso.
818
00:54:56,225 --> 00:54:59,410
- Pede para ela se sentar aqui.
- Você quer sentar conosco?
819
00:54:59,411 --> 00:55:01,412
Eu não deveria ter confiado
isso a você.
820
00:55:01,413 --> 00:55:04,441
- Acessei o computador do Roger.
- Como você conseguiu?
821
00:55:04,442 --> 00:55:07,009
- Derramei café no colo dele.
- Desperdício de café.
822
00:55:07,010 --> 00:55:09,812
Olhei todos os registros,
foquei nas propriedades na área
823
00:55:09,813 --> 00:55:12,622
e conferi com as da cidade
financiadas pela Clifford,
824
00:55:12,623 --> 00:55:14,585
até encontrar...
825
00:55:14,586 --> 00:55:17,296
Eu te apresento: PCL.
826
00:55:17,297 --> 00:55:19,821
Uma instalação
de pesquisa genética Pokémon.
827
00:55:19,822 --> 00:55:21,525
- Mas isso não é tudo.
- Ela é boa.
828
00:55:21,526 --> 00:55:23,940
Semana passada,
PCL teve um acidente
829
00:55:23,941 --> 00:55:25,768
e teve que desligar tudo.
830
00:55:25,769 --> 00:55:28,474
Foi na mesma noite
em que Harry desapareceu.
831
00:55:28,475 --> 00:55:32,793
Ninguém sabe o que houve.
Blecaute total na mídia.
832
00:55:32,794 --> 00:55:34,919
O que isso quer dizer?
Eu não sei.
833
00:55:34,920 --> 00:55:36,775
Isso é bem empolgante.
Está empolgado?
834
00:55:36,776 --> 00:55:38,712
- Estou.
- Acho que está se mijando.
835
00:55:38,713 --> 00:55:41,448
- Então...
- Não, sou eu. Sou eu.
836
00:55:41,449 --> 00:55:44,902
Então, estão escondendo isso.
837
00:55:44,903 --> 00:55:46,333
Mas...
838
00:55:47,496 --> 00:55:49,356
O que eles querem esconder?
839
00:55:50,365 --> 00:55:52,657
O que acha de irmos
descobrir?
840
00:56:09,284 --> 00:56:11,730
Deixe-me entender direito.
Somos forçados a ouvir
841
00:56:11,731 --> 00:56:14,290
essa música de SPA
para sua cabeça não explodir
842
00:56:14,291 --> 00:56:16,700
- e nos matar?
- Psyduck.
843
00:56:17,017 --> 00:56:19,451
Seu Pikachu é muito
diferente.
844
00:56:20,164 --> 00:56:22,045
- Psyduck?
- Abaixe isso.
845
00:56:22,046 --> 00:56:24,978
- Eu não farei massagem em você.
- Psyduck.
846
00:56:24,979 --> 00:56:27,301
Nunca vi um Pokémon
usando chapéu.
847
00:56:27,302 --> 00:56:30,271
É, ele é estranho.
Ele é estranho.
848
00:56:30,272 --> 00:56:32,099
Claro que me importo
com a vida dele.
849
00:56:32,100 --> 00:56:33,985
Está bem,
passe a pata para cá.
850
00:56:34,443 --> 00:56:36,186
O que você está fazendo?
851
00:56:36,187 --> 00:56:37,644
O quê?
852
00:56:37,645 --> 00:56:41,893
Nada. Eu só queria saber
quem era essa.
853
00:56:43,251 --> 00:56:46,320
É a cientista chefe da PCL,
Dra. Ann Laurent.
854
00:56:46,321 --> 00:56:48,566
Acho que é a doutora
que o maluco do R falou.
855
00:56:48,567 --> 00:56:51,121
Seus experimentos
a tiraram da universidade
856
00:56:51,122 --> 00:56:53,459
porque queria controlar
a mente dos Pokémon.
857
00:56:54,033 --> 00:56:56,413
Ela é basicamente
uma neurocirurgiã de Pokémon.
858
00:56:56,414 --> 00:56:59,148
Talvez ela saiba os efeitos
psicológicos a longo prazo
859
00:56:59,149
--> 00:57:03,442
de estar amarrado a uma cadeira
de bebê, ao lado de uma bomba.
860
00:57:07,706 --> 00:57:09,158
É aqui.
861
00:57:12,029 --> 00:57:14,971
PERIGO BIOLÓGICO! AFASTE-SE!
- Olhe as placas.
862
00:57:14,972 --> 00:57:17,443
Parece ter sido
um acidente grave.
863
00:57:17,444 --> 00:57:19,124
É o que querem
que acreditem.
864
00:57:19,125 --> 00:57:23,154
Fizeram um ótimo trabalho
para assustar os desavisados.
865
00:57:23,155 --> 00:57:24,947
- É, está funcionando.
- Psyduck.
866
00:57:24,948 --> 00:57:27,560
Garoto, essa gata
gosta do perigo.
867
00:57:27,561 --> 00:57:30,283
Se você a quer, precisa levá-la
direto ao perigo.
868
00:57:30,284 --> 00:57:32,704
Primeiro, elas não gostam
de ser chamadas assim.
869
00:57:32,705 --> 00:57:36,830
Depois, mulheres apreciam calma,
uma cabeça fria,
870
00:57:36,831 --> 00:57:40,563
e decisões responsáveis...
O que ela está fazendo?
871
00:57:40,564 --> 00:57:42,044
Ei!
872
00:57:42,606 --> 00:57:46,223
Ei, Lucy, o que está fazendo?
873
00:57:46,224 --> 00:57:49,737
Cortando a grade
para podermos entrar.
874
00:57:49,738 --> 00:57:51,290
Não...
Onde você arranjou isso?
875
00:57:51,291 --> 00:57:53,237
- Relaxe.
- Pode ir, Psyduck.
876
00:57:53,238 --> 00:57:54,851
Não? Tudo bem, vou na frente.
877
00:57:54,852 --> 00:57:57,710
- O que for melhor para você.
- Psyduck.
878
00:58:18,054 --> 00:58:20,028
Psyduck, Psyduck.
879
00:58:27,095 --> 00:58:29,645
Tudo bem.
Fique aqui em cima.
880
00:58:37,152 --> 00:58:39,151
Mesmo com a amnésia,
881
00:58:39,152 --> 00:58:42,096
tenho certeza que é a pior ideia
que alguém já teve.
882
00:58:45,126 --> 00:58:46,587
O que é aquilo?
883
00:58:47,942 --> 00:58:49,478
Não tenho certeza.
884
00:58:52,184 --> 00:58:54,824
Psyduck!
885
00:58:56,413 --> 00:59:00,140
São Greninja.
Eles não parecem bem.
886
00:59:00,141 --> 00:59:03,722
Teste 22,
acréscimo de poder?
887
00:59:05,954 --> 00:59:07,623
Fizeram experimentos neles.
888
00:59:07,624 --> 00:59:10,415
Por quê? Se Roger Clifford
está por trás disso,
889
00:59:10,416 --> 00:59:13,145
o que ele quer fazendo
experimentos com Pokémon?
890
00:59:20,308 --> 00:59:22,541
Jardim de Torterra.
891
00:59:28,286 --> 00:59:31,992
Teste 33 de Evolução Pokémon.
Aumento de tamanho.
892
00:59:32,543 --> 00:59:35,182
Para mim, parecem
do tamanho normal.
893
00:59:35,183 --> 00:59:37,506
Talvez ainda não tenham
começado.
894
00:59:38,183 --> 00:59:42,132
Parece que estão tentando
manipular a evolução do Pokémon.
895
00:59:42,696 --> 00:59:44,608
E isso é possível?
896
00:59:45,122 --> 00:59:46,587
Eu não sei.
897
00:59:47,135 --> 00:59:49,858
Mas preciso documentar
tudo isso.
898
00:59:55,190 --> 00:59:56,749
<i>Vão na frente.
Eu alcanço vocês.</i>
899
00:59:56,750 --> 00:59:58,150
<i>- Tem certeza?
- Tenho.</i>
900
01:00:17,262 --> 01:00:18,878
O que aconteceu aqui?
901
01:00:18,879 --> 01:00:22,535
Coisas ruins.
Coisas bem ruins.
902
01:00:23,230 --> 01:00:25,244
Ainda acha
que foi encenado?
903
01:00:32,076 --> 01:00:34,626
Garoto, venha cá.
904
01:00:35,554 --> 01:00:37,850
É a estação
da Dra. Laurent.
905
01:00:38,491 --> 01:00:40,391
Parece que ainda funciona.
906
01:00:49,553 --> 01:00:52,014
<i>Acesso remoto iniciado.</i>
907
01:00:58,085 --> 01:01:01,023
Psyduck.
908
01:01:06,621 --> 01:01:08,714
Parece que os arquivos
estão corrompidos.
909
01:01:11,084 --> 01:01:13,457
Mais um desses hologramas?
910
01:01:24,098 --> 01:01:26,251
Dia 42.
911
01:01:26,252 --> 01:01:28,237
Depois
de muitas tentativas e erros,
912
01:01:28,238 --> 01:01:30,378
os métodos de estabilização
funcionaram
913
01:01:30,379 --> 01:01:33,205
para retirar
o DNA do Mewtwo.
914
01:01:33,640 --> 01:01:35,587
É o Mewtwo,
mas calma aí.
915
01:01:35,588 --> 01:01:38,174
O Mewtwo veio daqui?
916
01:01:39,700 --> 01:01:44,053
Dia 60, o teste clínico
foi um sucesso.
917
01:01:44,395 --> 01:01:47,458
Os objetos de pesquisa
acabaram confusos
918
01:01:47,459 --> 01:01:50,718
e com perda
de livre-arbítrio,
919
01:01:50,719 --> 01:01:54,499
que em contrapartida
torna os Pokémon selvagens.
920
01:01:55,136 --> 01:01:59,487
Designamos esse composto químico
como Soro R.
921
01:02:01,629 --> 01:02:03,159
Usaram o Mewtwo
para fazer R.
922
01:02:03,160 --> 01:02:06,191
Estavam testando,
nas batalhas.
923
01:02:09,378 --> 01:02:12,029
Dia 68.
924
01:02:12,030 --> 01:02:14,644
O elo neural
está funcionando.
925
01:02:14,645 --> 01:02:17,345
<i>Alerta vermelho.</i>
926
01:02:20,758 --> 01:02:22,942
Não! Não! Não!
927
01:02:22,943 --> 01:02:25,193
Estamos perdendo força
na câmara de contenção!
928
01:02:36,667 --> 01:02:38,620
O Mewtwo deve ter escapado
desse jeito.
929
01:02:38,621 --> 01:02:40,033
Agora estamos chegando lá.
930
01:02:40,034 --> 01:02:43,215
- O que ele queria com o Harry?
- Boa pergunta, garoto.
931
01:02:43,216 --> 01:02:45,472
Vou tentar retornar
ao início.
932
01:02:51,894 --> 01:02:55,129
1º dia, laboratório quase pronto
para ser utilizado.
933
01:02:55,130 --> 01:02:56,870
Agora só falta capturar
934
01:02:56,871 --> 01:03:00,327
o Pokémon mais poderoso
conhecido pela humanidade:
935
01:03:00,328 --> 01:03:01,961
o Mewtwo.
936
01:03:02,513 --> 01:03:06,621
Ele escapou há cerca de 20 anos
na região de Kanto.
937
01:03:06,622 --> 01:03:10,121
Mas os investidores contrataram
um especialista para rastreá-lo.
938
01:03:10,122 --> 01:03:12,083
Boa sorte,
detetive Goodman.
939
01:03:18,583 --> 01:03:20,676
Por isso
o Mewtwo levou o Harry.
940
01:03:20,677 --> 01:03:22,920
Foi vingança
por ter sido capturado.
941
01:03:22,921 --> 01:03:24,413
Isso não faz sentido algum!
942
01:03:24,414 --> 01:03:27,120
- O Harry não apoiaria isso.
- Quero acreditar que não.
943
01:03:27,121 --> 01:03:29,874
Honestamente, você não o vê
há anos e eu tenho amnésia.
944
01:03:29,875 --> 01:03:32,687
Nenhum de nós sabe
o que o Harry faria ou não.
945
01:03:32,688 --> 01:03:34,200
Temos que voltar
para a cidade.
946
01:03:34,201 --> 01:03:36,146
Lucy!
Lucy!
947
01:03:36,147 --> 01:03:37,800
Temos que voltar para a...
948
01:03:41,647 --> 01:03:43,155
Lucy?
949
01:03:44,733 --> 01:03:46,202
Lucy?
950
01:03:53,518 --> 01:03:55,975
Isso não estava aí antes,
garoto.
951
01:03:58,832 --> 01:04:00,332
Que nojo!
952
01:04:11,376 --> 01:04:13,250
Garoto,
o alarme de incêndio!
953
01:04:17,025 --> 01:04:18,438
Psyduck!
954
01:04:18,439 --> 01:04:20,290
Corram!
Vamos! Vamos! Vamos!
955
01:04:24,469 --> 01:04:27,596
- Voltem.
- Psyduck!
956
01:04:34,252 --> 01:04:36,168
Psyduck. Psyduck.
957
01:04:36,169 --> 01:04:37,760
Abaixe-se!
958
01:04:38,452 --> 01:04:40,506
Psyduck.
959
01:04:41,476 --> 01:04:42,883
Corra!
960
01:04:45,221 --> 01:04:50,128
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
961
01:04:50,129 --> 01:04:52,800
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
962
01:04:55,842 --> 01:04:57,991
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
963
01:04:59,826 --> 01:05:02,792
- Psyduck!
- Está tudo bem! Vai dar certo!
964
01:05:02,793 --> 01:05:04,561
Ele vai explodir, garoto!
965
01:05:04,562 --> 01:05:07,110
Está tudo bem, Psyduck.
Está tudo bem! Tudo bem!
966
01:05:08,279 --> 01:05:10,443
Psyduck!
967
01:05:11,674 --> 01:05:13,681
Não é hora
para ter dor de cabeça!
968
01:05:13,682 --> 01:05:15,329
Não, calma!
Na verdade,
969
01:05:15,330 --> 01:05:17,550
é a hora perfeita
para ter dor de cabeça.
970
01:05:17,551 --> 01:05:20,059
- Psyduck.
- Odiei massagear seus pés!
971
01:05:20,060 --> 01:05:21,467
Psyduck,
fique calmo!
972
01:05:21,468 --> 01:05:23,242
Não perdoarei minhas mãos
por isso.
973
01:05:23,243 --> 01:05:25,898
Nos dê uma baita dor de cabeça,
seu pato maluco.
974
01:05:25,899 --> 01:05:27,861
- Faça isso! Agora!
- Psyduck!
975
01:05:27,862 --> 01:05:31,611
- Psyduck!
- Agora!
976
01:05:37,987 --> 01:05:41,409
- Psy... duck.
- Bom trabalho, Psyduck.
977
01:05:41,410 --> 01:05:42,980
Cadê meu chapéu?
978
01:05:48,690 --> 01:05:50,393
Algo de errado
não está certo.
979
01:06:06,503 --> 01:06:08,378
Isso está acontecendo
mesmo?
980
01:06:08,901 --> 01:06:10,535
Relaxem.
981
01:06:10,536 --> 01:06:13,488
As ondas psiônicas do Psyduck
estão causando alucinações.
982
01:06:13,489 --> 01:06:15,175
Nada disso é real.
983
01:06:15,832 --> 01:06:18,395
Tudo isso é real!
Corram!
984
01:06:28,184 --> 01:06:29,694
O que está acontecendo?
985
01:06:29,695 --> 01:06:31,164
Vamos cair!
986
01:06:33,176 --> 01:06:34,576
Em momentos assim...
987
01:06:34,577 --> 01:06:37,960
como pode não acreditar
no aquecimento global?
988
01:06:40,072 --> 01:06:42,873
Está tudo bem! Está tudo bem!
Está tudo bem!
989
01:06:51,180 --> 01:06:52,919
Não!
990
01:06:52,920 --> 01:06:54,842
Peguei você.
991
01:06:54,843 --> 01:06:56,243
Tim!
992
01:06:58,294 --> 01:07:00,433
Corra!
993
01:07:01,012 --> 01:07:03,191
Vá! Vá!
994
01:07:03,684 --> 01:07:06,401
Corra! Corra!
995
01:07:20,078 --> 01:07:21,575
Nós conseguimos.
996
01:07:22,195 --> 01:07:24,887
Eu, oficialmente,
odeio essa floresta.
997
01:07:33,090 --> 01:07:34,490
Tim!
998
01:07:35,046 --> 01:07:37,405
- Lucy!
- Tim!
999
01:07:49,142 --> 01:07:50,692
Está tudo desmoronando.
1000
01:07:50,693 --> 01:07:53,137
Temos que fazer algo,
e tem que ser rápido.
1001
01:07:53,138 --> 01:07:55,983
- Eu tenho que pular.
- É uma excelente 5ª opção.
1002
01:07:55,984 --> 01:07:58,810
- Vamos pensar nas 4 primeiras.
- Você não vai conseguir!
1003
01:07:58,811 --> 01:08:00,600
- Não tenho opção.
- Você tem, sim.
1004
01:08:00,601 --> 01:08:02,781
Pular para a morte,
não é uma delas.
1005
01:08:13,941 --> 01:08:15,626
Vamos lá!
1006
01:08:18,607 --> 01:08:20,207
Eu pensei que...
1007
01:08:20,208 --> 01:08:21,608
pensei que eu fosse...
1008
01:08:21,919 --> 01:08:23,739
Eu, eu...
1009
01:08:24,483 --> 01:08:26,699
- Um olho.
- Um olho.
1010
01:08:26,700 --> 01:08:28,203
Um olho!
1011
01:08:40,623 --> 01:08:42,023
Entendi!
1012
01:08:42,766 --> 01:08:45,828
Eu entendi agora,
isso não é nenhuma floresta!
1013
01:08:46,309 --> 01:08:50,378
Esse é o Jardim de Torterra!
1014
01:08:58,118 --> 01:08:59,518
Pikachu!
1015
01:09:30,037 --> 01:09:31,437
Ele está machucado!
1016
01:09:33,982 --> 01:09:36,426
- Ele está bem?
- Estou mal, cara.
1017
01:09:36,427 --> 01:09:38,372
Estou aqui, parceiro.
Eu estou aqui.
1018
01:09:40,685 --> 01:09:42,444
Me chamou de parceiro?
1019
01:09:42,445 --> 01:09:44,285
Claro que sim!
Você é meu parceiro.
1020
01:09:44,286 --> 01:09:46,123
É verdade, você é...
1021
01:09:47,928 --> 01:09:49,328
Você me dá cobertura.
1022
01:09:51,119 --> 01:09:52,533
Amigão!
1023
01:09:54,912 --> 01:09:56,312
Pikachu!
1024
01:09:57,397 --> 01:09:58,797
Pikachu!
1025
01:09:59,671 --> 01:10:01,071
Não.
1026
01:10:07,339 --> 01:10:09,845
Ei! Ei, me ajuda!
1027
01:10:09,846 --> 01:10:11,439
Por favor!
1028
01:10:11,440 --> 01:10:12,840
Por favor!
1029
01:10:13,557 --> 01:10:14,957
Ele está ferido!
1030
01:10:15,549 --> 01:10:16,949
Por favor!
1031
01:10:19,971 --> 01:10:22,280
Ele não entende
o que está falando.
1032
01:10:27,456 --> 01:10:29,253
Mas ele sabe
o que estou sentindo.
1033
01:10:32,637 --> 01:10:35,579
Preciso levar o Pikachu
a um Pokémon de cura.
1034
01:10:36,434 --> 01:10:37,834
Por favor.
1035
01:10:39,071 --> 01:10:40,471
Eu imploro.
1036
01:10:41,766 --> 01:10:43,631
Eu não quero perdê-lo também.
1037
01:10:58,844 --> 01:11:00,725
Está tudo bem.
1038
01:11:09,899 --> 01:11:11,846
Tim, olhe.
1039
01:11:39,824 --> 01:11:41,224
Certo.
1040
01:11:43,461 --> 01:11:45,077
Te espero no carro.
1041
01:12:20,993 --> 01:12:22,730
Você vai ficar bem, parceiro.
1042
01:13:13,389 --> 01:13:14,837
Aqui?
1043
01:13:26,755 --> 01:13:29,489
Esperem! Esperem!
Aonde estão indo?
1044
01:13:30,328 --> 01:13:31,966
O que eu devo fazer?
1045
01:13:32,640 --> 01:13:35,386
<i>Eu estive esperando vocês.</i>
1046
01:13:40,040 --> 01:13:41,448
Mewtwo.
1047
01:13:43,716 --> 01:13:45,142
Não! Não!
Espera!
1048
01:14:03,378 --> 01:14:04,800
Onde estou?
1049
01:14:05,181 --> 01:14:06,581
Você está bem!
1050
01:14:06,582 --> 01:14:09,934
Pois é,
de alguma forma, estou bem!
1051
01:14:09,935 --> 01:14:13,456
Você trouxe o filho até mim,
como combinado.
1052
01:14:14,534 --> 01:14:18,040
- Do que ele está falando?
- Não sei, estou perdido também.
1053
01:14:18,632 --> 01:14:20,369
Onde está meu pai?
1054
01:14:20,370 --> 01:14:22,085
O que fez com ele?
1055
01:14:33,619 --> 01:14:35,024
<i>Alerta!</i>
1056
01:14:35,025 --> 01:14:37,517
ALERTA VERMELHO!
- Perdendo força na câmara!
1057
01:14:44,935 --> 01:14:46,927
Você fez bem.
1058
01:14:47,587 --> 01:14:49,872
A humanidade é maligna.
1059
01:14:50,474 --> 01:14:52,661
Sempre acreditei
nos Pokémon...
1060
01:14:54,970 --> 01:14:56,609
Não!
1061
01:15:32,291 --> 01:15:36,627
Calma, Pikachu!
Espere.
1062
01:15:37,155 --> 01:15:40,119
Ei! Devagar,
temos que conversar.
1063
01:15:40,120 --> 01:15:41,674
Tem que continuar sem mim.
1064
01:15:42,392 --> 01:15:45,102
O que? Como assim?
Roger está com Mewtwo.
1065
01:15:45,103 --> 01:15:48,140
Mewtwo está com meu pai.
O tempo é curto, temos um caso.
1066
01:15:48,141 --> 01:15:50,321
Já resolvemos o meu.
Eu sei quem sou.
1067
01:15:50,322 --> 01:15:52,329
Fui eu quem traiu o Harry.
1068
01:15:52,729 --> 01:15:54,161
Não sabemos disso.
1069
01:15:54,162 --> 01:15:56,545
Nós dois vimos.
Eu traí o seu pai.
1070
01:15:57,006 --> 01:15:58,517
O que significa...
1071
01:15:59,397 --> 01:16:01,942
- que posso te trair também.
- Você não faria isso.
1072
01:16:01,943 --> 01:16:04,133
Não importa o que vi,
sei quem você é.
1073
01:16:04,134 --> 01:16:05,767
- Como você sabe?
- Porque eu...
1074
01:16:06,571 --> 01:16:09,311
- Posso sentir nas entranhas.
- Eu inventei isso.
1075
01:16:09,312 --> 01:16:12,358
- Não tem entranhas. Nem eu.
- Não acredito nisso.
1076
01:16:12,359 --> 01:16:15,891
- Está melhor sozinho.
- Preciso de você, Pikachu.
1077
01:16:15,892 --> 01:16:18,263
Você tem de se afastar,
é para o seu bem.
1078
01:16:18,264 --> 01:16:19,928
Não deixarei você partir.
1079
01:16:25,149 --> 01:16:26,549
Viu?
1080
01:16:27,832 --> 01:16:30,699
Não posso evitar machucar
as pessoas que precisam de mim.
1081
01:16:31,461 --> 01:16:33,063
É quem eu sou.
1082
01:16:33,798 --> 01:16:35,205
Lamento.
1083
01:16:37,067 --> 01:16:38,497
Eu lamento.
1084
01:16:38,879 --> 01:16:40,286
Tim.
1085
01:16:41,450 --> 01:16:45,157
Aonde ele vai?
O que aconteceu?
1086
01:16:46,166 --> 01:16:48,076
O Pikachu está bem?
1087
01:16:48,465 --> 01:16:50,425
Não, não está.
1088
01:16:51,449 --> 01:16:53,705
Vamos, temos que voltar
à cidade.
1089
01:17:00,618 --> 01:17:03,429
<i>O 10º desfile Pokémon
da Cidade de Ryme</i>
1090
01:17:03,430 --> 01:17:05,556
<i>está marcado para esta tarde.</i>
1091
01:17:05,557 --> 01:17:10,127
<i>Toda a cidade se reunirá
para assistir às celebrações.</i>
1092
01:17:17,019 --> 01:17:20,182
Não sei o que houve entre vocês,
mas precisamos de um plano.
1093

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando