Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:35,153 --> 00:00:37,417 <i>Temos que legendar! Legendá-los eu tentarei!</i> 3 00:00:37,418 --> 00:00:39,827 <i>Vai ser grande a emoção! Pokémon!</i> 4 00:00:44,249 --> 00:00:47,249 Equipe Li4rs e GRIOTS Team apresentam 5 00:00:47,250 --> 00:00:50,251 Treinadores: btsix | rsquint Craudio | soma | Godo 6 00:00:50,252 --> 00:00:53,252 Treinadores: ErosCohen | marck93 i_ravena | Julie | Rainbow 7 00:00:53,253 --> 00:00:56,253 Treinadores: Japa | Lari.Witch VitØrr | Newton | Galdalf 8 00:00:56,254 --> 00:00:58,754 Treinadores: Thainasa | tatigzvitauski 9 00:00:58,755 --> 00:01:01,755 Líderes de Ginásio: i_ravena | Japa | Thainasa 10 00:01:01,756 --> 00:01:04,556 Mestre Pokémon: Fél 11 00:01:06,656 --> 00:01:09,105 POKÉMON: DETETIVE PIKACHU 12 00:01:09,106 --> 00:01:12,218 POKÉMON: DETETIVE PIKACHU 13 00:01:48,797 --> 00:01:50,197 Eles estão lá fora. 14 00:01:54,064 --> 00:01:56,737 Estamos perdendo força na câmara de contenção! 15 00:03:12,154 --> 00:03:14,792 - Ouviu isso? - Algo está perto. 16 00:03:16,089 --> 00:03:19,568 É disso que estou falando. Meu coração está acelerado. 17 00:03:19,569 --> 00:03:21,070 Abaixe-se. 18 00:03:25,785 --> 00:03:27,938 Cubone! 19 00:03:31,988 --> 00:03:33,788 Um Cubone? 20 00:03:37,551 --> 00:03:39,951 Não viemos pegar um Pokémon para você. 21 00:03:39,952 --> 00:03:42,753 - O quê? - Diga que não planejou isso. 22 00:03:42,754 --> 00:03:45,337 - É sério? - Diga que não planejou isso. 23 00:03:45,338 --> 00:03:48,205 Até parece! Claro que não! 24 00:03:49,186 --> 00:03:50,686 <i>Tá</i>, talvez. 25 00:03:51,805 --> 00:03:54,387 Era lua cheia ontem, e ele estava chorando muito, 26 00:03:54,388 --> 00:03:56,593 minha mãe achou que eu estava tendo pesadelo, 27 00:03:56,594 --> 00:03:58,466 ela veio e me trouxe leite. 28 00:03:58,467 --> 00:04:01,868 Cara, achei que queria curtir. Reviver os bons tempos. 29 00:04:01,869 --> 00:04:05,625 - Sabe igual quando criança. - Eu quero, mas olha para ele. 30 00:04:05,626 --> 00:04:08,923 Ele é o Pokémon perfeito para você. 31 00:04:10,509 --> 00:04:13,587 Jack, não quero um Pokémon. Eu já te disse. 32 00:04:13,588 --> 00:04:15,508 Já pensei muito sobre isso. 33 00:04:15,509 --> 00:04:17,968 Água não é seu tipo. Nem fogo. 34 00:04:17,969 --> 00:04:19,750 - Mas o Cubone é... - Solitário. 35 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 Isso! 36 00:04:21,752 --> 00:04:24,203 Obrigado, Jack. 37 00:04:24,204 --> 00:04:27,003 Tem mais verdades para jogar na minha cara? 38 00:04:27,004 --> 00:04:30,113 Talvez depois, mas agora a verdade está na minha mão. 39 00:04:33,337 --> 00:04:35,897 - Me dá a Pokébola. - Isso! Isso! 40 00:04:35,898 --> 00:04:39,311 Lembre-se, pegar um Pokémon não é sobre habilidade. 41 00:04:39,312 --> 00:04:41,524 - Então você vai conseguir. - Bom incentivo! 42 00:04:41,525 --> 00:04:43,616 Ele precisa te escolher também. 43 00:04:43,617 --> 00:04:46,374 Faça ele querer ser seu parceiro. 44 00:04:46,375 --> 00:04:48,852 Ei, Cubone. Como vai, amigão? 45 00:04:48,853 --> 00:04:50,491 Sabe, nem todo mundo 46 00:04:50,492 --> 00:04:53,938 fica bem usando o crânio de um parente morto, 47 00:04:53,939 --> 00:04:56,726 mas você ficou. 48 00:04:58,867 --> 00:05:00,880 <i>Tá</i> bom, ele não gostou disso. 49 00:05:01,462 --> 00:05:03,051 Não mesmo. 50 00:05:05,718 --> 00:05:09,081 - Jack. - Joga. 51 00:05:09,082 --> 00:05:11,735 - Jogar a bola. - Igual homem. 52 00:05:23,608 --> 00:05:25,008 Eu consegui! 53 00:05:26,624 --> 00:05:28,188 Ainda levo jeito. 54 00:05:32,174 --> 00:05:34,173 A luz não está verde. 55 00:05:34,174 --> 00:05:37,094 Ainda não ficou verde. É ruim, não é, Jack? 56 00:05:37,095 --> 00:05:38,675 Corre! 57 00:05:42,651 --> 00:05:45,024 - Ele não me escolheu! - Corre! 58 00:05:45,025 --> 00:05:47,866 - Ele não me escolheu, Jack! - Estou vendo! 59 00:05:47,867 --> 00:05:49,495 Eu não fui escolhido. 60 00:05:54,672 --> 00:05:56,804 <i>Cubone!</i> 61 00:05:57,861 --> 00:06:00,901 Aquele era um Cubone nervoso. Lembrou a minha mãe. 62 00:06:01,637 --> 00:06:04,627 Desculpa se isso parecer meio meloso. 63 00:06:04,628 --> 00:06:07,160 Fala logo, Jack. Estou cansado demais para ligar. 64 00:06:07,161 --> 00:06:09,734 - Estou preocupado com você. - Isso de novo? 65 00:06:09,735 --> 00:06:13,120 A galera toda saiu da cidade, logo eu vou também. 66 00:06:13,121 --> 00:06:16,582 Tudo bem, você deve fazer o que é melhor para você. 67 00:06:16,583 --> 00:06:19,791 É o que estou fazendo. Mandando bem no trabalho. 68 00:06:19,792 --> 00:06:22,290 Vou ganhar uma promoção logo. 69 00:06:22,291 --> 00:06:24,960 Qual a promoção para um avaliador de seguros? 70 00:06:24,961 --> 00:06:27,512 Avaliador de seguros sênior? 71 00:06:27,513 --> 00:06:30,726 Na verdade, sênior é depois da que receberei. 72 00:06:30,727 --> 00:06:33,615 Vai me fazer vomitar. Isso não existe. 73 00:06:34,194 --> 00:06:36,283 Finalmente tenho sinal. 74 00:06:36,827 --> 00:06:39,839 Cinco mensagens de voz? Quem deixa mensagem? 75 00:06:39,840 --> 00:06:42,140 Talvez seja alguma emergência da seguradora. 76 00:06:45,541 --> 00:06:46,941 Quem era? 77 00:06:50,812 --> 00:06:53,602 O Depto. de Polícia da Cidade de Ryme. 78 00:06:54,553 --> 00:06:56,053 Teve um acidente. 79 00:07:12,722 --> 00:07:15,788 DETETIVE MORRE EM GRAVE ACIDENTE DE CARRO 80 00:07:21,994 --> 00:07:23,604 Lickitung! 81 00:07:27,861 --> 00:07:29,428 Por favor, não. 82 00:07:31,089 --> 00:07:33,695 Eu desisto, pode lamber. Obrigado. 83 00:07:34,322 --> 00:07:37,151 Sua língua é bem generosa. 84 00:07:40,328 --> 00:07:42,825 Esse Lickitung pertence a alguém? 85 00:07:43,767 --> 00:07:45,494 Ninguém? Não? 86 00:07:45,495 --> 00:07:47,427 <i>Obrigado por viajar com a gente.</i> 87 00:07:47,428 --> 00:07:51,995 <i>Por favor, assistam este vídeo de boas-vindas à Cidade de Ryme.</i> 88 00:07:52,910 --> 00:07:54,330 <i>Por toda a história,</i> 89 00:07:54,331 --> 00:07:57,425 <i>os Pokémon fizeram parte do nosso mundo.</i> 90 00:07:57,426 --> 00:08:00,872 <i>Humanos primitivos costumavam capturá-los e treiná-los</i> 91 00:08:00,873 --> 00:08:04,445 <i>para usar os seus poderes para o bem de todos.</i> 92 00:08:05,688 --> 00:08:09,094 <i>Essa relação evoluiu para o que chamamos hoje</i> 93 00:08:09,095 --> 00:08:11,096 <i>de Batalhas Pokémon.</i> 94 00:08:14,204 --> 00:08:18,194 <i>Um homem mudou tudo isso. Howard Clifford.</i> 95 00:08:18,195 --> 00:08:22,214 <i>Fundador e Presidente das Indústrias Clifford.</i> 96 00:08:22,215 --> 00:08:25,094 <i>Diagnosticado com uma doença degenerativa rara,</i> 97 00:08:25,095 --> 00:08:27,060 <i>ele abriu mão da presidência</i> 98 00:08:27,061 --> 00:08:29,727 <i>e viajou pelo mundo procurando uma cura.</i> 99 00:08:29,728 --> 00:08:33,103 <i>E então descobri que a cura que eu procurava,</i> 100 00:08:33,104 --> 00:08:36,860 <i>era evoluir para uma versão aprimorada de mim.</i> 101 00:08:36,861 --> 00:08:39,739 <i>E eu descobri isso me unindo aos Pokémon.</i> 102 00:08:39,740 --> 00:08:42,300 PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD <i>- E queria dividir a descoberta</i> 103 00:08:42,301 --> 00:08:44,180 PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD <i>- com o mundo.</i> 104 00:08:44,181 --> 00:08:47,960 <i>Isso inspirou Howard Clifford a criar a Cidade de Ryme.</i> 105 00:08:47,961 --> 00:08:52,753 <i>Um lugar onde humanos e Pokémon podem viver em união.</i> 106 00:08:52,754 --> 00:08:56,652 <i>Diferente de outras regiões em que Pokémon vivem na selva,</i> 107 00:08:56,653 --> 00:08:59,726 <i>aqui nós vivemos e trabalhamos juntos.</i> 108 00:08:59,727 --> 00:09:02,340 <i>Sem batalhas, sem treinadores</i> 109 00:09:02,341 --> 00:09:04,161 <i>e sem Pokébolas.</i> 110 00:09:04,162 --> 00:09:07,976 <i>Um mundo mais forte e harmonioso.</i> 111 00:09:07,977 --> 00:09:10,422 <i>De todos os nossos cidadãos,</i> 112 00:09:10,423 --> 00:09:13,697 <i>sejam bem-vindos à Cidade de Ryme.</i> 113 00:10:04,457 --> 00:10:08,186 <i>Bombeiros não seriam os mesmos sem seus parceiros Squirtles.</i> 114 00:10:08,187 --> 00:10:11,008 <i>Squirtle. Squirtle.</i> 115 00:10:28,551 --> 00:10:31,554 H. YOSHIDA TENENTE 116 00:10:43,977 --> 00:10:46,781 - Olá, Tim. - Sr. Yoshida. 117 00:10:48,970 --> 00:10:51,530 Seu pai era o melhor de todos. 118 00:10:51,531 --> 00:10:54,200 Ele era uma lenda nessa delegacia. 119 00:10:55,106 --> 00:10:57,986 Obrigado, obrigado, por dizer isso. 120 00:10:58,924 --> 00:11:02,495 Foi horrível perder ele e o parceiro dele. 121 00:11:03,021 --> 00:11:05,759 - O parceiro dele? - O Pokémon dele. 122 00:11:05,760 --> 00:11:07,352 Eu... 123 00:11:08,960 --> 00:11:10,912 Desculpe, ele está bravo comigo? 124 00:11:10,913 --> 00:11:13,219 - Snubbull? - Sim. 125 00:11:13,220 --> 00:11:15,161 Ele parece bravo por fora, 126 00:11:15,162 --> 00:11:18,435 mas é adorável lá no fundo. 127 00:11:20,657 --> 00:11:25,019 Se não se importar da pergunta, por que não tem um Pokémon? 128 00:11:25,020 --> 00:11:29,205 Lembro do Harry dizer que você queria ser Treinador Pokémon 129 00:11:29,206 --> 00:11:32,738 - quando era jovem. - Sim, isso não foi para frente. 130 00:11:32,739 --> 00:11:34,944 Agora trabalho com seguros. 131 00:11:35,703 --> 00:11:37,418 Entendi. 132 00:11:38,130 --> 00:11:42,275 Mas Tim, não tente fazer tudo sozinho. 133 00:11:42,276 --> 00:11:45,239 Ninguém deveria passar por esse tipo de coisa sozinho. 134 00:11:45,240 --> 00:11:48,632 - Se for igual seu pai... - Não sou. 135 00:11:50,315 --> 00:11:52,427 Fui criado pela minha avó. 136 00:11:52,428 --> 00:11:55,664 Tem chave do apartamento dele? Preciso ir arrumar as coisas lá. 137 00:11:55,665 --> 00:11:58,891 Claro. Claro. 138 00:12:01,055 --> 00:12:03,300 - Aqui está o endereço. - Incrível. 139 00:12:03,301 --> 00:12:06,524 - Posso levá-lo lá se quiser. - Não, não. Estou bem. 140 00:12:06,525 --> 00:12:08,640 Muito obrigado. 141 00:12:12,272 --> 00:12:13,833 Tim... 142 00:12:16,721 --> 00:12:19,987 Esse trabalho, pede muito esforço. 143 00:12:20,681 --> 00:12:23,333 Mas ele pensava em você todos os dias. 144 00:12:23,334 --> 00:12:27,185 Ele amava você mais do que qualquer coisa. 145 00:12:33,276 --> 00:12:35,903 Foi um prazer conhecê-lo, tenente. 146 00:13:37,256 --> 00:13:38,812 - Com licença. - Treecko... 147 00:13:39,122 --> 00:13:40,644 Tree! 148 00:13:54,769 --> 00:13:56,304 Psyduck? 149 00:13:56,636 --> 00:13:58,129 Psyduck. 150 00:14:00,348 --> 00:14:02,370 Está tentando me roubar ou me irritar? 151 00:14:02,371 --> 00:14:04,725 <i>- Psyduck. - Ele está comigo.</i> 152 00:14:06,858 --> 00:14:09,530 - Precisamos conversar. - Precisamos? 153 00:14:09,531 --> 00:14:12,225 Estava esperando quem abriria a caixa de correio. 154 00:14:12,226 --> 00:14:14,927 <i>Você acabou de entrar para algo chocante.</i> 155 00:14:15,607 --> 00:14:17,795 Histórias como essa dão medo. 156 00:14:17,796 --> 00:14:20,929 E eles têm medo, do medo. Mas eu não tenho. 157 00:14:20,930 --> 00:14:25,930 Eu falo mesmo, faço de tudo para conseguir a verdade. 158 00:14:28,120 --> 00:14:31,290 Desculpa, mas quem é você? 159 00:14:31,926 --> 00:14:35,345 Lucy Stevens. Repórter da CNM. 160 00:14:35,346 --> 00:14:38,265 Parece jovem para isso. 161 00:14:38,842 --> 00:14:42,182 Trabalho no blog da CNM com listas de Pokémon. 162 00:14:42,183 --> 00:14:44,393 - Os 10 Pokémon Mais Fofos. - Minha vó gosta. 163 00:14:44,394 --> 00:14:46,128 Spoiler: todos são fofos. 164 00:14:46,129 --> 00:14:48,838 É uma perda de tempo para alguém que fareja histórias. 165 00:14:49,548 --> 00:14:52,279 Não, agora não, Psyduck. Estou com uma fonte... 166 00:14:52,280 --> 00:14:54,383 - <i>Psyduck!</i> - Falou, boa sorte. 167 00:14:54,915 --> 00:14:59,039 Gravarei você falando tudo que sabe do Harry Goodman. 168 00:15:00,887 --> 00:15:03,866 - Calma, o quê? - Harry investigava algo grande. 169 00:15:03,867 --> 00:15:05,274 Muito grande. 170 00:15:05,275 --> 00:15:09,153 E do nada, o carro dele bateu em uma ponte, só que não, 171 00:15:09,154 --> 00:15:12,670 - tem algo podre nisso e vou... - Eu mal conhecia ele, 172 00:15:12,671 --> 00:15:14,370 - e nem o via. - Cadê seu Pokémon? 173 00:15:14,371 --> 00:15:16,776 Não tenho um, por que me perguntam isso? 174 00:15:16,777 --> 00:15:18,629 Solitário, pode estar escondendo algo. 175 00:15:18,630 --> 00:15:20,647 - Eu estou indo. - Ei! 176 00:15:21,243 --> 00:15:24,836 Posso ser só uma estagiária, mas sinto cheiro de história. 177 00:15:24,837 --> 00:15:26,474 E irei encontrá-la. 178 00:15:26,936 --> 00:15:28,580 Certo, faça isso. 179 00:15:31,257 --> 00:15:34,707 - <i>Vamos lá, Psyduck.</i> - Psyduck. 180 00:15:51,087 --> 00:15:53,166 <i>- Quem é?</i> - Olá? 181 00:15:53,167 --> 00:15:56,352 <i>Sou eu, o Snakes. Consegui a parada.</i> 182 00:15:57,407 --> 00:15:59,986 <i>Deixe na porta, e vá embora daqui.</i> 183 00:15:59,987 --> 00:16:03,122 <i>Certo, Johnny. Mas e meu dinheiro?</i> 184 00:16:04,287 --> 00:16:06,686 Ainda vê os filmes antigos de detetives. 185 00:16:23,033 --> 00:16:27,323 RESTOS DO MEW ANCESTRAL DESCOBERTOS NA CIDADE DE RYME 186 00:16:56,204 --> 00:16:57,822 Mas o quê... 187 00:16:59,366 --> 00:17:02,579 Mas o que era essa coisa? 188 00:17:29,321 --> 00:17:33,248 "Querido Tim, posso melhorar se me dar uma chance. 189 00:17:33,249 --> 00:17:36,269 Sempre terei um lugar para você ficar." 190 00:17:38,978 --> 00:17:41,365 Seu pai vai te buscar na estação. 191 00:17:41,366 --> 00:17:42,783 Eu não vou. 192 00:17:43,282 --> 00:17:45,237 - O quê? <i>- Eu não quero ir.</i> 193 00:17:45,238 --> 00:17:47,579 <i>Não quero. Quero ficar com você, vó.</i> 194 00:18:10,194 --> 00:18:11,818 Cara. 195 00:18:12,593 --> 00:18:14,246 24º CAMPEONATO DE SINNOH 196 00:18:14,247 --> 00:18:16,295 <i>É o dia mais importante da minha vida.</i> 197 00:18:16,296 --> 00:18:18,041 Eu sei, Tim. 198 00:18:18,042 --> 00:18:21,375 Sua mãe precisou ir ao médico, não dava para esperar. 199 00:18:48,097 --> 00:18:49,760 Tem alguém aí? 200 00:18:53,541 --> 00:18:55,007 Olá? 201 00:19:04,980 --> 00:19:06,910 Doeu... 202 00:19:13,140 --> 00:19:15,249 <i>Tá</i> bom. 203 00:19:16,544 --> 00:19:18,715 Quem quer que você seja... 204 00:19:19,419 --> 00:19:21,338 eu sei usar isso. 205 00:19:29,348 --> 00:19:32,483 - É um Pikachu? - Afe. 206 00:19:32,484 --> 00:19:35,742 Oi, carinha, como chegou aqui? 207 00:19:35,743 --> 00:19:39,689 Sei que não entende o que eu falo. 208 00:19:39,690 --> 00:19:41,742 Mas abaixe o grampeador, 209 00:19:41,743 --> 00:19:46,742 ou vou eletrocutar você. 210 00:19:49,085 --> 00:19:50,627 Você acabou de falar? 211 00:19:50,628 --> 00:19:52,889 Entendeu o que eu disse? 212 00:19:52,890 --> 00:19:54,363 Espera, espera, espera... 213 00:19:54,364 --> 00:19:56,836 Teve uma bela troca de olhares. Você me ouviu. 214 00:19:56,837 --> 00:19:59,453 - Não, não. Pare, pare! - Você ouviu, que incrível! 215 00:19:59,454 --> 00:20:01,075 - Você entendeu. - Pare! 216 00:20:01,076 --> 00:20:02,928 Eu ando tão solitário. 217 00:20:02,929 --> 00:20:05,996 - Vou vomitar, vou vomitar. - Não, preciso de você. 218 00:20:05,997 --> 00:20:08,241 - Estou com problemas, escute. - Vou vomitar. 219 00:20:09,659 --> 00:20:11,096 - Não, não, - Licença, Aipom. 220 00:20:11,097 --> 00:20:12,669 Estamos batendo um papo. 221 00:20:12,670 --> 00:20:15,409 - Pare de falar, alucinação! - Você é uma alucinação. 222 00:20:15,410 --> 00:20:17,337 Não! Xô! 223 00:20:17,889 --> 00:20:21,247 Fica frio aí, colega. Esse Aipom não parece bem. 224 00:20:23,798 --> 00:20:25,544 Sai de cima dele, seu mico! 225 00:20:26,448 --> 00:20:28,620 Levante, garoto, ele está voltando! 226 00:20:29,040 --> 00:20:30,668 Certo, você vai fazer o seguinte. 227 00:20:30,669 --> 00:20:32,962 Você quer morder, você quer gritar. 228 00:20:32,963 --> 00:20:34,793 Fazer charadas. Não fazer charadas. 229 00:20:34,794 --> 00:20:36,990 - <i>Tá</i>, peguei uma faca. - A faca não! 230 00:20:36,991 --> 00:20:39,677 Péssima ideia com a faca! Vou achar outra coisa. 231 00:20:39,678 --> 00:20:41,377 Toma isso! 232 00:20:41,378 --> 00:20:45,124 De nada. Nossa, que menino faminto. 233 00:20:47,723 --> 00:20:49,989 Vamos, garoto, vamos sair daqui! 234 00:20:53,215 --> 00:20:54,615 Para o telhado! 235 00:21:05,293 --> 00:21:08,982 Ideia genial, Você segura a porta e eu busco ajuda! 236 00:21:08,983 --> 00:21:10,396 - O quê? - Ajuda! 237 00:21:10,733 --> 00:21:12,421 Alguém me ajuda! 238 00:21:17,211 --> 00:21:18,611 Ferrou. 239 00:21:19,420 --> 00:21:22,408 Socorro! Socorro! Pelo amor da Nintendo! 240 00:21:22,409 --> 00:21:24,413 Eu não quero ser comido vivo! 241 00:21:24,414 --> 00:21:26,853 Ele está sendo comido vivo! 242 00:21:26,854 --> 00:21:28,938 Um homem está morrendo! 243 00:21:38,339 --> 00:21:40,807 Não tinha ninguém vindo, eles são tão insensíveis. 244 00:21:40,808 --> 00:21:43,703 Levante suas calças, e corra como o vento. 245 00:21:45,669 --> 00:21:48,364 Corre, negada! 246 00:21:50,475 --> 00:21:53,648 Acho que eles estão pirando na sua roupa de baixo. 247 00:21:54,072 --> 00:21:55,472 Está bem. 248 00:21:56,120 --> 00:21:57,722 Nós vamos pular daqui. 249 00:21:57,723 --> 00:22:00,544 - Não! Eu não vou pular no lixo. - Boa escolha, 250 00:22:00,545 --> 00:22:03,242 depois me conta como lidou com aqueles Pokémon loucos. 251 00:22:03,243 --> 00:22:05,046 Você vai morrer como um herói. 252 00:22:12,625 --> 00:22:15,575 - Bela aterrisagem. - Me deixe em paz! 253 00:22:16,988 --> 00:22:20,128 Veja, parece que agora estão de bom humor. 254 00:22:21,409 --> 00:22:23,249 Aipom raivosos! 255 00:22:23,250 --> 00:22:24,815 Cuidado! 256 00:22:25,324 --> 00:22:26,975 Corram, corram! 257 00:22:27,614 --> 00:22:29,445 Eles... 258 00:22:30,539 --> 00:22:33,594 Eu acho que suas calças seriam muito úteis agora. 259 00:22:36,690 --> 00:22:38,091 Some daqui, mano! 260 00:22:38,092 --> 00:22:41,542 Podia usar outra roupa de baixo, mas essa é legal. 261 00:22:41,543 --> 00:22:44,853 Eu não estou usando cueca. Não sou educado. 262 00:22:44,854 --> 00:22:46,254 Com licença. Oi, desculpa. 263 00:22:46,255 --> 00:22:48,340 Você consegue ouvir ele falando? 264 00:22:48,341 --> 00:22:49,764 Pika-Pika. 265 00:22:50,424 --> 00:22:53,599 Sim, Pika-Pika-Pika, ele é adorável. 266 00:22:53,600 --> 00:22:55,959 Você é adorável. Eles não me entendem, garoto. 267 00:22:55,960 --> 00:22:59,395 Sou eu, por causa daquilo que coloquei no meu nariz. 268 00:22:59,396 --> 00:23:02,401 Não, não é isso, foi gás, eu respirei gás. 269 00:23:02,402 --> 00:23:04,022 Foi por acidente, eu juro... 270 00:23:04,023 --> 00:23:05,842 Para de falar desse gás, 271 00:23:05,843 --> 00:23:08,600 a não ser que queira passagem só de ida para a cadeia. 272 00:23:08,601 --> 00:23:11,200 - Ninguém consegue ouvi-lo? - É minha 1ª vez também. 273 00:23:11,201 --> 00:23:14,058 Eu falo com outras pessoas e tudo que ouvem é "Pika-Pika". 274 00:23:14,059 --> 00:23:16,579 Me seguram, me beijam, põem um dedo em mim. 275 00:23:16,580 --> 00:23:18,372 - Isto é nojento. - Ninguém aqui? 276 00:23:18,373 --> 00:23:20,692 Você pode ouvi-lo falar? Entende o que ele diz? 277 00:23:20,693 --> 00:23:22,599 Por que você não entende, garoto? 278 00:23:22,600 --> 00:23:24,299 Você é o único que pode me ouvir. 279 00:23:24,300 --> 00:23:26,005 - É o destino. - Não é destino. 280 00:23:26,006 --> 00:23:28,839 - Por que estava no apartamento? - É do meu pai. 281 00:23:28,840 --> 00:23:31,719 Por isso eu estava lá. Por que você estava lá? 282 00:23:31,720 --> 00:23:33,330 Você é filho do Harry? 283 00:23:36,382 --> 00:23:38,079 Como sabe o nome dele? 284 00:23:41,207 --> 00:23:43,781 SE PERDIDO, DEVOLVER PARA HARRY GOODMAN 285 00:23:46,226 --> 00:23:48,017 Você é o parceiro Pokémon do Harry? 286 00:23:49,630 --> 00:23:51,106 Você quer um café? 287 00:23:52,726 --> 00:23:55,004 Porque eu preciso de café, na moral. 288 00:23:55,005 --> 00:23:56,893 É, vamos beber um café. 289 00:23:56,894 --> 00:23:59,081 Pois é, venha. 290 00:24:11,573 --> 00:24:12,973 <i>Então lá estava eu,</i> 291 00:24:12,974 --> 00:24:16,318 <i>no meio do nada, e sem memórias.</i> 292 00:24:16,319 --> 00:24:20,338 E as únicas pistas eram o nome e o endereço do Harry no chapéu. 293 00:24:20,339 --> 00:24:23,491 Então, fui para o apartamento e encontrei você. 294 00:24:23,492 --> 00:24:26,337 <i>Jigglypuff</i> 295 00:24:26,338 --> 00:24:28,852 - Talvez ele se envolveu demais. - Envolveu no quê? 296 00:24:28,853 --> 00:24:31,664 Você sabe... Se envolver com coisas erradas, e tal. 297 00:24:31,665 --> 00:24:33,270 Acontece com os melhores de nós. 298 00:24:33,271 --> 00:24:35,758 Dívidas empilhadas, o cerco se fechando. 299 00:24:35,759 --> 00:24:38,509 O certo se torna errado, errado se torna mais errado. 300 00:24:38,510 --> 00:24:40,138 - Vai ligar para quem? - Ninguém. 301 00:24:40,139 --> 00:24:42,841 Sim, isso parece ótimo. Esse cardápio é top. 302 00:24:42,842 --> 00:24:45,411 Estou confuso, está ouvindo outra voz? 303 00:24:45,412 --> 00:24:47,795 Eu só quero saber por que eu posso te entender. 304 00:24:47,796 --> 00:24:52,142 Não sei como ajudar com isso. Amnésia. Não lembro de nada. 305 00:24:52,143 --> 00:24:56,119 Você é um Pikachu falante, com amnésia, viciado em cafeína. 306 00:24:56,120 --> 00:24:59,081 Posso parar quando eu quiser. É apenas uma escolha. 307 00:24:59,082 --> 00:25:00,794 Outra rodada, extra forte. 308 00:25:00,795 --> 00:25:03,054 - <i>Preto como a noite. Obrigado.</i> - Ludicolo! 309 00:25:03,055 --> 00:25:04,461 Sou um ótimo detetive, 310 00:25:04,462 --> 00:25:06,961 mas não posso resolver meu mistério sem memória. 311 00:25:06,962 --> 00:25:10,907 - Como sabe que é um detetive? - Isso eu sinto nas entranhas. 312 00:25:10,908 --> 00:25:15,428 - O que é isso? - Entranhas, algo que se sente. 313 00:25:15,429 --> 00:25:18,930 Quando você acredita em algo, ainda que digam que está errado. 314 00:25:18,931 --> 00:25:22,425 Por isso preciso achar o Harry. É uma chave do meu passado. 315 00:25:22,426 --> 00:25:24,410 - <i>Ludicolo!</i> - Obrigado. 316 00:25:24,411 --> 00:25:26,951 Tenho más notícias para você, porque... 317 00:25:26,952 --> 00:25:28,357 ele está morto. 318 00:25:29,968 --> 00:25:32,334 O que? Não. 319 00:25:32,335 --> 00:25:34,523 Não, Harry não morreu. 320 00:25:34,524 --> 00:25:37,102 Não, ele está morto. Você errou. Sinto muito. 321 00:25:37,103 --> 00:25:38,631 O relatório policial confirmou. 322 00:25:38,632 --> 00:25:41,106 - É o que eles dizem. - Ele está legalmente morto. 323 00:25:41,107 --> 00:25:43,688 Sério? Eles acharam o corpo? 324 00:25:44,972 --> 00:25:46,498 Eu achei que não. 325 00:25:46,499 --> 00:25:49,484 A propósito, no relatório dizia que eu estava morto? 326 00:25:49,485 --> 00:25:52,057 Se eu estou vivo, significa que Harry está por aí. 327 00:25:52,058 --> 00:25:54,630 Caso encerrado, mas ainda aberto. 328 00:25:54,631 --> 00:25:57,456 - Até eu solucionar. - <i>Tá</i>, solucionar o quê? 329 00:25:57,457 --> 00:25:58,857 Que bom que quer saber. 330 00:25:58,858 --> 00:26:00,983 Certo, lá vai: 331 00:26:00,984 --> 00:26:03,251 Harry fingiu sua própria morte. 332 00:26:03,252 --> 00:26:06,126 Ou, alguém fingiu a morte de Harry. 333 00:26:06,127 --> 00:26:10,025 Ou, Harry fingiu a morte de alguém. 334 00:26:10,026 --> 00:26:13,125 - Essa última, não serve. - Não, certeza que não. 335 00:26:13,126 --> 00:26:14,599 A primeira e segunda são boas. 336 00:26:14,600 --> 00:26:17,445 - Não, eu vou embora. - Nós não terminamos... 337 00:26:17,446 --> 00:26:19,709 Espere, espere, aonde você vai? 338 00:26:19,710 --> 00:26:22,788 - Nós precisamos um do outro. - Não precisamos. 339 00:26:22,789 --> 00:26:25,315 Eu não preciso de um Pokémon. Ponto. Sacou? 340 00:26:25,316 --> 00:26:26,899 E um detetive de primeira? 341 00:26:26,900 --> 00:26:29,852 Porque se quer achar seu pai, sou sua melhor chance. 342 00:26:29,853 --> 00:26:32,465 Um detetive de primeira já teria descoberto 343 00:26:32,466 --> 00:26:34,452 que não estou aqui para achar meu pai. 344 00:26:34,453 --> 00:26:36,432 Estou aqui para dizer adeus. 345 00:26:36,433 --> 00:26:39,051 Não tem ninguém para se dizer adeus. 346 00:26:39,052 --> 00:26:41,726 Você fala com humanos, eu com os Pokémon. 347 00:26:41,727 --> 00:26:43,705 E falamos entre nós. 348 00:26:43,706 --> 00:26:46,945 Isso não acontece, garoto. Deve significar algo. 349 00:26:46,946 --> 00:26:49,066 Uma magia nos uniu. 350 00:26:49,067 --> 00:26:52,513 E essa magia se chama esperança. 351 00:26:53,668 --> 00:26:57,211 Esperança de que Harry ainda esteja vivo. 352 00:27:01,410 --> 00:27:05,282 Você sente nas entranhas, não é? 353 00:27:05,283 --> 00:27:06,783 Nada a ver esse papo. 354 00:27:06,784 --> 00:27:09,472 Nós vamos fazer isso. Você e eu. 355 00:27:12,346 --> 00:27:13,746 Eu não acredi... 356 00:27:14,985 --> 00:27:17,064 Eu vou te encontrar aqui, amanhã de manhã. 357 00:27:17,065 --> 00:27:18,465 Ótimo. 358 00:27:18,932 --> 00:27:20,945 - Aonde vai? - Para o meu apartamento. 359 00:27:20,946 --> 00:27:23,198 - Como assim "seu apartamento"? - O quê? 360 00:27:23,199 --> 00:27:26,231 - Tudo bem, você dorme no sofá. - Não vou dormir no sofá. 361 00:27:26,232 --> 00:27:27,978 Bem, você pode dormir no fogão. 362 00:27:27,979 --> 00:27:30,784 - Pode abrir a porta, por favor? - O que estou fazendo? 363 00:27:30,785 --> 00:27:32,905 Convidei alguém para o meu apartamento! 364 00:27:32,906 --> 00:27:35,968 Nunca faço isso, não sou esse tipo de Pokémon. 365 00:27:40,375 --> 00:27:43,468 Parecem ser dele, mas sem impressões digitais. 366 00:27:43,965 --> 00:27:45,905 Isso não faz sentido. 367 00:27:46,387 --> 00:27:49,693 - O que está acontecendo aqui? - Estou procurando pistas. 368 00:27:49,694 --> 00:27:51,150 - É o seu quarto? - Não. 369 00:27:51,151 --> 00:27:54,428 - Harry tinha outro filho? - Não. 370 00:27:54,844 --> 00:27:56,658 Antes ele quis que eu morasse aqui, 371 00:27:56,659 --> 00:27:58,810 por isso o fez igual meu quarto da infância. 372 00:27:58,811 --> 00:28:02,166 Já falamos que sua cama de criança era de Pikachu? 373 00:28:02,167 --> 00:28:04,813 - Foi uma coincidência. - Poderia falar mais alto? 374 00:28:04,814 --> 00:28:06,493 Não consigo te ouvir. 375 00:28:06,494 --> 00:28:09,094 Nunca me senti lisonjeado e assustado ao mesmo tempo. 376 00:28:09,095 --> 00:28:11,927 - Vai me usar de <i>powerbank</i>? - Talvez. 377 00:28:11,928 --> 00:28:14,609 Espera aí, todas essas cartas Pokémon, 378 00:28:14,610 --> 00:28:17,709 pôsteres de batalhas... Tem uma conexão, não é? 379 00:28:17,710 --> 00:28:20,547 - Você ama Pokémon. - Não. 380 00:28:20,548 --> 00:28:23,381 - Você ama, sim. - Já faz muito tempo. 381 00:28:23,382 --> 00:28:25,062 Antes do meu pai vir para cá, 382 00:28:25,063 --> 00:28:27,456 e passar mais tempo com Pokémon do que comigo. 383 00:28:27,457 --> 00:28:29,081 A culpa é do pai. 384 00:28:29,082 --> 00:28:30,711 Veja, que tal isso: 385 00:28:30,712 --> 00:28:34,031 essa foto está no apê todo, tem ligação com Harry. 386 00:28:34,032 --> 00:28:36,865 Talvez ela me conheça. Ela pode ser uma pista. 387 00:28:36,866 --> 00:28:38,537 Não, não pode. 388 00:28:39,524 --> 00:28:41,289 Essa é a minha mãe. 389 00:28:41,290 --> 00:28:43,184 Ela morreu quando eu era pequeno. 390 00:28:44,210 --> 00:28:46,312 Desculpe, eu não... 391 00:28:46,313 --> 00:28:47,932 Eu não sabia. 392 00:28:51,779 --> 00:28:55,202 Amanhã iremos ao tenente Yoshida conseguir respostas. 393 00:29:24,039 --> 00:29:27,206 - Minhas pistas! - O que é tudo isso?! 394 00:29:27,207 --> 00:29:29,887 Trabalho duro, é isso! E a propósito... 395 00:29:29,888 --> 00:29:32,493 Não vamos à polícia até saber quem é de confiança. 396 00:29:32,494 --> 00:29:36,339 - Coloque as pistas no lugar. - Parece coisa de <i>serial killer</i>. 397 00:29:36,340 --> 00:29:38,468 - Quase pistas. - O que quer dizer? 398 00:29:38,469 --> 00:29:42,338 Tentei relembrar o que já fiz, ajuda a visualizar melhor. 399 00:29:42,339 --> 00:29:44,308 Então achei isto... 400 00:29:44,309 --> 00:29:47,075 Os franceses chamam de <i>Caliente Fiesta</i>. 401 00:29:47,076 --> 00:29:49,829 - Não é francês. - Cheire o meu dedo. 402 00:29:49,830 --> 00:29:52,687 - Nunca vou cheirar o seu dedo. - Covarde. 403 00:29:52,688 --> 00:29:56,201 O cheiro desse R estava nos Aipom que atacaram ontem. 404 00:29:56,202 --> 00:29:59,243 - R? - Bingo! <i>La Cucaracha!</i> 405 00:30:00,283 --> 00:30:05,090 Então, estava pensando, Harry tinha resolvido o caso, 406 00:30:05,091 --> 00:30:07,905 e isso fez a mente criminosa mandar seus bandidos 407 00:30:07,906 --> 00:30:10,066 para calar o seu pai. 408 00:30:10,067 --> 00:30:12,827 Se seguirmos os passos do Harry e resolvermos o caso, 409 00:30:12,828 --> 00:30:15,122 ficaremos no rastro da mente criminosa, 410 00:30:15,123 --> 00:30:17,247 e ele ou ela terá de se revelar. 411 00:30:17,248 --> 00:30:21,139 - Para com isso. - Então, o que faremos? 412 00:30:21,140 --> 00:30:22,544 A resposta está nesta sala. 413 00:30:22,545 --> 00:30:24,664 Não é uma sala, é um perigo de incêndio. 414 00:30:24,665 --> 00:30:27,996 Aqui só tem tralha, papéis... 415 00:30:27,997 --> 00:30:29,717 DESFILE POKÉMON 416 00:30:30,391 --> 00:30:31,933 E jornais. 417 00:30:31,934 --> 00:30:33,674 O que descobriu, garoto? 418 00:30:33,675 --> 00:30:38,008 Eu conheci uma garota, uma repórter estagiária na CNM. 419 00:30:38,009 --> 00:30:40,177 Ela fez uma matéria sobre o Harry. 420 00:30:40,575 --> 00:30:42,389 Acho que ela sabe mais do que parece. 421 00:30:42,390 --> 00:30:44,399 As inteligentes sempre sabem de algo. 422 00:30:44,400 --> 00:30:46,428 Vamos lá pressionar ela para ver se fala. 423 00:30:46,429 --> 00:30:49,137 - Foi uma metáfora. - Sei o que é uma metáfora. 424 00:30:49,138 --> 00:30:51,504 Eu estava bebendo isso. Isso também. 425 00:30:51,505 --> 00:30:53,557 Pode pisar, é só o trabalho da minha vida. 426 00:30:53,558 --> 00:30:55,110 Não, não. 427 00:30:55,111 --> 00:30:57,556 - Sem chance. - Beleza, vou andando. 428 00:30:57,557 --> 00:31:00,369 Estou tentando chegar a 100.000 passos nessa hora. 429 00:31:02,491 --> 00:31:06,926 <i>Sou Roger Clifford, presidente da CNM e chefe da Clifford.</i> 430 00:31:06,927 --> 00:31:08,398 <i>E eu sou Howard Clifford,</i> 431 00:31:08,399 --> 00:31:10,824 <i>o ícone visionário por trás da Cidade de Ryme.</i> 432 00:31:10,825 --> 00:31:12,871 <i>Juntos, e em espírito harmônico,</i> 433 00:31:12,872 --> 00:31:16,571 <i>faremos o maior desfile que a Cidade de Ryme já viu.</i> 434 00:31:16,572 --> 00:31:18,926 - Não vão querer perder. - Para o fim de semana, 435 00:31:18,927 --> 00:31:21,954 - convidamos as pessoas... - E os Pokémon para estarem lá. 436 00:31:21,955 --> 00:31:26,477 Uma celebração da harmonia entre humanos e os Pokémon. 437 00:31:26,478 --> 00:31:27,878 Beleza, corta. 438 00:31:29,069 --> 00:31:31,844 - Acho que ficou boa. - Cala a boca, pai. 439 00:31:31,845 --> 00:31:34,051 - Ele parece legal. - Roger, por favor. 440 00:31:34,052 --> 00:31:36,770 Isso é para ser o nosso presente para os cidadãos. 441 00:31:36,771 --> 00:31:38,911 Ícone visionário, sério? 442 00:31:38,912 --> 00:31:41,212 Já tinham escolhido "Grande Salvador do Mundo"? 443 00:31:41,213 --> 00:31:43,748 Seu pessoal quem escreveu o roteiro, filho. 444 00:31:43,749 --> 00:31:47,448 E tem alguma versão que diz como curou o câncer? 445 00:31:47,449 --> 00:31:50,895 Maravilha. Vire as costas para mim como sempre. 446 00:31:50,896 --> 00:31:53,616 - Ditto! - Ninguém gosta do seu Pokémon. 447 00:31:53,617 --> 00:31:55,017 Ela está ali. 448 00:31:55,859 --> 00:31:57,571 Entendi porque estava tão animado. 449 00:31:57,572 --> 00:31:59,519 Fala sério. Eu não estava... 450 00:31:59,520 --> 00:32:01,802 - tão animado. - <i>Sr. Clifford.</i> 451 00:32:01,803 --> 00:32:04,701 Sr. Clifford, talvez eu tenha uma matéria para você. 452 00:32:04,702 --> 00:32:07,811 Ouvi rumores que Pokémon atacaram pessoas. 453 00:32:07,812 --> 00:32:09,741 <i>- Mas estão encobrindo... - Desculpa.</i> 454 00:32:09,742 --> 00:32:12,805 Não somos tabloides, então não damos notícias 455 00:32:12,806 --> 00:32:15,736 baseadas em rumores, fofocas, e essas <i>fake news</i>. 456 00:32:15,737 --> 00:32:18,471 Não é notícia se não for confirmada. 457 00:32:18,472 --> 00:32:22,331 Se há uma história, ache a fonte. 458 00:32:22,332 --> 00:32:24,721 E uma dica de ouro. 459 00:32:25,597 --> 00:32:27,957 Tente se vestir melhor. 460 00:32:39,946 --> 00:32:42,169 Ela está vindo. Fica na boa. 461 00:32:42,170 --> 00:32:43,607 O que está fazendo aqui? 462 00:32:43,608 --> 00:32:45,151 Oi, de novo. 463 00:32:45,152 --> 00:32:47,838 Sei que é inesperado, mas preciso te perguntar algo. 464 00:32:47,839 --> 00:32:50,617 Agora não é uma boa hora. 465 00:32:50,618 --> 00:32:53,591 É, eu entendi. Desculpa. 466 00:32:58,867 --> 00:33:01,480 Foi mal, está muito quente. 467 00:33:01,481 --> 00:33:04,013 Você encontrou um parceiro Pokémon. 468 00:33:04,014 --> 00:33:07,019 - Nada disso. - Que fofinho. 469 00:33:07,020 --> 00:33:09,232 Ela está tentando me seduzir, mas eu não... 470 00:33:09,233 --> 00:33:12,094 Meu Arceus dos Céus, isso é muito bom. 471 00:33:12,095 --> 00:33:14,589 Então... escuta. 472 00:33:14,590 --> 00:33:15,991 Por que parou? 473 00:33:15,992 --> 00:33:17,753 Encontrei isso na mesa do Harry. 474 00:33:17,754 --> 00:33:21,213 - Eu quase morri sufocado, e... - Não, aqui não. 475 00:33:22,598 --> 00:33:24,035 No meu escritório. 476 00:33:25,057 --> 00:33:28,030 No escritório dela. Vamos para o escritório dela. 477 00:33:30,254 --> 00:33:31,859 Que demais... 478 00:33:31,860 --> 00:33:35,181 Esse escritório é mais apertado que uma Pokébola. 479 00:33:35,182 --> 00:33:37,574 - Psyduck? - É, eu posso falar com o garoto 480 00:33:37,575 --> 00:33:39,132 e ele fala comigo, é um dom. 481 00:33:39,133 --> 00:33:40,960 Não disse que ela tem um Psyduck. 482 00:33:40,961 --> 00:33:43,007 Eles explodem quando ficam nervosos. 483 00:33:43,008 --> 00:33:47,944 Calma, fica tranquilo, tranquilão. 484 00:33:47,945 --> 00:33:49,881 - Não. - Beleza. 485 00:33:51,158 --> 00:33:53,990 - Beleza. Aqui está. - Conseguiu? 486 00:33:57,474 --> 00:33:58,874 Onde achou isso? 487 00:33:58,875 --> 00:34:01,892 Diziam que Harry tinha um informante perto das docas. 488 00:34:01,893 --> 00:34:03,892 Fui lá investigar. 489 00:34:03,893 --> 00:34:05,832 E foi lá que encontrei isso. 490 00:34:05,833 --> 00:34:07,553 Mas as docas são perigosas. 491 00:34:08,444 --> 00:34:11,216 Não é um lugar que vai querer ir sozinho à noite. 492 00:34:12,259 --> 00:34:14,652 Sou ótimo em ficar sozinho à noite. 493 00:34:16,100 --> 00:34:18,474 Isso não pegou bem. 494 00:34:19,161 --> 00:34:23,102 Não foi isso que eu quis dizer. 495 00:34:23,103 --> 00:34:24,982 - Tudo bem. - Eu vou... 496 00:34:24,983 --> 00:34:26,584 Precisamos ir. 497 00:34:26,585 --> 00:34:28,492 Precisamos mesmo ir. 498 00:34:28,493 --> 00:34:30,091 - Com licença. - Nossa, 499 00:34:30,092 --> 00:34:31,699 nunca falou com uma mulher antes? 500 00:34:31,700 --> 00:34:33,396 - Você tem um... - Psyduck... 501 00:34:33,397 --> 00:34:35,983 Já falei com uma mulher antes, não preciso de ajuda. 502 00:34:35,984 --> 00:34:37,825 Foi quando nasceu? 503 00:34:43,114 --> 00:34:46,649 Uma cela de ombro ia cair bem. Alguém deve fazer uma. 504 00:34:46,650 --> 00:34:49,047 Pode me acompanhar de outro jeito? É humilhante. 505 00:34:49,048 --> 00:34:52,394 Cada passo seu, são 1.000 meus e meus pulmões são pequenos. 506 00:34:52,395 --> 00:34:54,935 Precisamos de regras para essa parceria funcionar. 507 00:34:54,936 --> 00:34:57,397 - Não é meu parceiro. - Mentor, Sensei, Mestre, 508 00:34:57,398 --> 00:34:59,255 o que você quiser me chamar. 509 00:34:59,256 --> 00:35:02,204 E se não for o gás? Se for hereditário? 510 00:35:02,205 --> 00:35:04,299 E se o Harry entendia sua voz irritante? 511 00:35:04,300 --> 00:35:06,710 Não precisa falar conosco para nós entendermos. 512 00:35:06,711 --> 00:35:08,429 Sentimos o que dizem. 513 00:35:08,430 --> 00:35:11,409 Tem que estar aberto a experiências. Deveria tentar. 514 00:35:11,410 --> 00:35:14,408 Não estou a fim. Já é muito falar com você. 515 00:35:15,226 --> 00:35:17,487 - O que é aquilo? - Silencioso, mas mortal. 516 00:35:17,488 --> 00:35:19,577 Minha barriga está doendo de tanto café. 517 00:35:19,578 --> 00:35:21,222 Não, desce! 518 00:35:22,208 --> 00:35:23,608 Estou falando daquilo. 519 00:35:25,292 --> 00:35:26,692 Aquilo... 520 00:35:26,693 --> 00:35:31,180 É um Mr. Mime, são os piores, silenciosos, mas chatos. 521 00:35:32,341 --> 00:35:35,526 Ele te reconheceu? Acho que ele te reconheceu. 522 00:35:35,527 --> 00:35:38,091 Eu era parceiro do Harry, eu devia estar com ele. 523 00:35:38,638 --> 00:35:41,111 O informante do Harry é um Pokémon! 524 00:35:41,112 --> 00:35:42,512 Pega ele! 525 00:35:48,235 --> 00:35:50,873 - Ele não está andando. - Não fala isso para ele. 526 00:35:50,874 --> 00:35:52,364 Ele subiu na moto. 527 00:35:52,365 --> 00:35:56,037 Anda, ele acha que vai fugir! Fica na frente dele. 528 00:35:56,038 --> 00:35:57,438 Para! 529 00:35:59,665 --> 00:36:01,585 Essa queda foi horrível. 530 00:36:01,586 --> 00:36:03,419 Deveria usar capacete. 531 00:36:03,889 --> 00:36:06,782 - Espero que sobreviva. - Qual é, isso é ridículo. 532 00:36:07,516 --> 00:36:09,173 Sou o policial bom e você o mau. 533 00:36:09,174 --> 00:36:11,244 - Não somos policiais. - Corta essa. 534 00:36:11,245 --> 00:36:14,030 É maior e mais forte que eu, ajeita a postura. 535 00:36:14,352 --> 00:36:17,586 Sabemos como te fazer falar, ou fazer mímica. 536 00:36:17,587 --> 00:36:19,147 Só diga o que queremos saber. 537 00:36:19,148 --> 00:36:23,268 Por que Harry Goodman veio aqui e o que isso tem a ver com o R? 538 00:36:24,212 --> 00:36:26,232 Encanamento. Beleza, uma lata. 539 00:36:26,233 --> 00:36:27,638 Empurrar, afastar... 540 00:36:27,639 --> 00:36:30,025 Eu afasto as pessoas e as odeio por partir. 541 00:36:30,026 --> 00:36:31,572 Ele disse para você se lascar. 542 00:36:31,573 --> 00:36:34,205 O quê? Eu me lascar? Chega. Vamos trocar de papel. 543 00:36:34,206 --> 00:36:35,786 Sou o policial mau, você o bom. 544 00:36:35,787 --> 00:36:39,127 - Não somos policiais. - Que parede dura. 545 00:36:39,128 --> 00:36:42,414 Isso, Mr. Mime pode fazer paredes invisíveis. 546 00:36:42,415 --> 00:36:45,644 Sei disso. Eu sou um Pokémon também, lembra? 547 00:36:46,236 --> 00:36:48,572 Harry entendia ele de algum jeito. 548 00:36:49,152 --> 00:36:52,228 Acho que o truque é entrar na cabeça dele. 549 00:36:53,121 --> 00:36:54,521 Tenho uma ideia. 550 00:36:56,131 --> 00:36:57,531 O que é isso? 551 00:36:58,955 --> 00:37:02,534 O quê? Está abrindo a porta? Não <i>tô</i> vendo porque é invisível. 552 00:37:02,535 --> 00:37:05,568 Agora estou aqui dentro. 553 00:37:05,569 --> 00:37:07,675 Você não gostou, não é? 554 00:37:07,676 --> 00:37:09,076 O que está fazendo? 555 00:37:10,002 --> 00:37:12,131 É um jarro. Está cozinhando. 556 00:37:12,132 --> 00:37:14,342 - Não. - Sal. Está salgando. 557 00:37:14,343 --> 00:37:16,725 Está seguindo seu coração, não a receita. 558 00:37:16,726 --> 00:37:19,697 - Do que está falando? - Gás... 559 00:37:19,698 --> 00:37:21,264 Jogou gasolina nele! 560 00:37:21,863 --> 00:37:25,911 Isso é bem malvado. Eu gostei disso, gostei muito. 561 00:37:27,883 --> 00:37:29,627 Beleza. 562 00:37:31,068 --> 00:37:34,506 Beleza, você pode apagar, mas tem outro jeito. 563 00:37:36,672 --> 00:37:40,159 Achou engraçado, ô pai do Ash? 564 00:37:40,160 --> 00:37:42,189 Riu cedo demais. 565 00:37:43,554 --> 00:37:45,456 Quem está rindo agora? 566 00:37:46,898 --> 00:37:48,920 Agora entendi o que está fazendo. 567 00:37:48,921 --> 00:37:50,670 Então é isso, Mr. Mime, 568 00:37:51,128 --> 00:37:54,462 vai ter churrasquinho de mímico se não começar a falar. 569 00:37:55,465 --> 00:37:57,267 Cartas, cartas, TCG. Jogando pôquer. 570 00:37:57,268 --> 00:37:59,437 Acho que ele está falando do R. 571 00:37:59,438 --> 00:38:01,177 Alguém distribuía o R. 572 00:38:01,178 --> 00:38:03,048 Use linguagem corporal, onde? 573 00:38:03,049 --> 00:38:05,396 Círculo, casa, casa ao luar. 574 00:38:05,397 --> 00:38:09,920 Para! Para de brincar! Fala. Fala logo, seu mímico idiota! 575 00:38:09,921 --> 00:38:12,073 Só... fica frio aí. 576 00:38:12,074 --> 00:38:15,003 Redonda. Casa redonda. 577 00:38:15,004 --> 00:38:17,523 O distribuidor do R é da Casa Redonda. 578 00:38:17,524 --> 00:38:20,484 Bom trabalho, criança. Talvez você leve jeito, afinal. 579 00:38:37,067 --> 00:38:38,828 Golpe Crítico! 580 00:38:38,829 --> 00:38:43,213 Dano adicional! 581 00:38:53,884 --> 00:38:56,422 Não sabia que tinham Batalhas Pokémon em Ryme. 582 00:38:56,423 --> 00:38:58,246 Não era para ter. 583 00:38:59,947 --> 00:39:02,810 Gengar usou Esfera Sombria. 584 00:39:13,207 --> 00:39:14,985 Vamos dar um rolê. 585 00:39:18,341 --> 00:39:20,775 O GAROTO ESTÁ AQUI. E AQUELE PIKACHU. 586 00:39:20,776 --> 00:39:22,598 Beleza, garoto. O que sabemos: 587 00:39:22,599 --> 00:39:24,658 Harry seguiu o R até aqui. 588 00:39:24,659 --> 00:39:27,913 E veio aqui porque alguém daqui sabe de alguma coisa. 589 00:39:27,914 --> 00:39:31,021 Precisamos encontrar esse alguém e essa coisa. 590 00:39:31,022 --> 00:39:35,053 Onde está o parceiro desse Pikachu? Não saia daí! 591 00:39:35,529 --> 00:39:37,603 Acho que esse alguém nos encontrou. 592 00:39:37,604 --> 00:39:40,438 Aposto que ele usa <i>hack</i> no Pokémon GO. 593 00:39:40,439 --> 00:39:42,236 - Quem é você? - Veremos onde dará. 594 00:39:42,237 --> 00:39:46,041 - Diga que é meu novo parceiro. - Eu sou o novo parceiro dele. 595 00:39:46,042 --> 00:39:47,910 A Choque do Trovão desse Pikachu 596 00:39:47,911 --> 00:39:52,350 quase acabou com meu Charizard na última vez que esteve aqui. 597 00:39:53,313 --> 00:39:55,004 A cicatriz ainda está recente. 598 00:39:55,005 --> 00:39:58,718 Só estou ouvindo besteira e vendo mamilos. 599 00:39:58,719 --> 00:40:00,228 E sabe o que mais? 600 00:40:00,740 --> 00:40:03,332 Ele estragou meu casaco, olha isso. 601 00:40:03,333 --> 00:40:05,780 - Sinto muito. - Esquece isso, cadê a camisa? 602 00:40:05,781 --> 00:40:08,878 Este é o meu lugar. 603 00:40:08,879 --> 00:40:11,498 E ninguém vem ao meu lugar, 604 00:40:11,499 --> 00:40:13,859 e faz isso com os meus Pokémon. 605 00:40:13,860 --> 00:40:16,487 - O que está olhando? - Ele estragou meu casaco. 606 00:40:16,488 --> 00:40:17,959 Beleza, o casaco. 607 00:40:17,960 --> 00:40:19,745 O casaco... O que está fazendo? 608 00:40:19,746 --> 00:40:21,997 Encarada clássica, garoto. Quem piscar, perde. 609 00:40:21,998 --> 00:40:24,337 - E pare de me distrair. - Olha, 610 00:40:24,338 --> 00:40:27,114 só quero saber por que o antigo parceiro dele veio aqui. 611 00:40:27,115 --> 00:40:29,141 <i>Gengar vence. 612 00:40:29,561 --> 00:40:31,702 <i>Preparem-se para a próxima batalha. 613 00:40:32,595 --> 00:40:34,682 E eu quero uma revanche. 614 00:40:35,001 --> 00:40:36,764 Você me dá minha revanche 615 00:40:38,171 --> 00:40:40,951 e eu digo tudo que quer saber, agora mesmo. 616 00:40:42,190 --> 00:40:44,305 Fala que eu aceito, amigo. 617 00:40:45,184 --> 00:40:48,294 - Beleza. - Agora, uma nova batalha! 618 00:40:48,295 --> 00:40:51,307 Pikachu contra Charizard. 619 00:40:51,308 --> 00:40:53,372 Revanche! 620 00:40:56,533 --> 00:40:58,668 Toma. Segura meu chapéu. 621 00:40:58,669 --> 00:41:00,956 - Vou balançar esse lugar. - Certo. 622 00:41:02,474 --> 00:41:05,492 Estou alongando, é ruim ir antes de se alongar. 623 00:41:05,493 --> 00:41:07,343 Ganharemos essa, <i>tá</i>? 624 00:41:07,714 --> 00:41:10,143 O que está fazendo? Qual seu plano de ataque? 625 00:41:10,144 --> 00:41:13,780 Não sei seguir planos, garoto. Decido as coisas na hora. 626 00:41:15,616 --> 00:41:17,725 Aqui, toma. 627 00:41:22,298 --> 00:41:23,733 Obviamente, 628 00:41:23,734 --> 00:41:27,400 já acabei com esse otário antes, então vou acabar de novo. 629 00:41:28,842 --> 00:41:30,379 Devolva meu chapéu! 630 00:41:30,380 --> 00:41:33,420 Ele cheirou o bagulho do R <i>pra</i> um ano inteiro! 631 00:41:34,316 --> 00:41:36,615 É como você disse, certo? Você já fez isso. 632 00:41:36,616 --> 00:41:39,286 É só usar seus poderes. Use o Ataque Rápido, 633 00:41:39,287 --> 00:41:40,930 Descarga ou Esfera Elétrica. 634 00:41:40,931 --> 00:41:43,469 Mas acho que Investida Trovão é seu melhor golpe. 635 00:41:43,470 --> 00:41:44,929 - Comece com ele. - Primeiro, 636 00:41:44,930 --> 00:41:46,906 quando aprendeu a ser Treinador Pokémon? 637 00:41:46,907 --> 00:41:49,106 Segundo, me tira logo daqui! 638 00:41:49,107 --> 00:41:50,509 Comecem! 639 00:41:52,180 --> 00:41:53,588 Cuidado! 640 00:41:53,974 --> 00:41:55,562 Esqueci tudo que falou. 641 00:41:55,563 --> 00:41:57,911 Esqueço as coisas rápido, tenho amnésia. 642 00:41:57,912 --> 00:42:00,056 Um golpe crítico, usa o Investida Trovão. 643 00:42:00,057 --> 00:42:03,380 Investida Trovão me esgota. Vou de Choque do Trovão. 644 00:42:04,229 --> 00:42:05,654 Vai, você consegue. 645 00:42:15,149 --> 00:42:17,140 Vamos, vamos... 646 00:42:17,141 --> 00:42:19,221 Amigo, o que está fazendo? 647 00:42:19,222 --> 00:42:20,914 Não consigo com gente me olhando. 648 00:42:20,915 --> 00:42:22,792 Podem olhar <i>pro</i> outro lado, por favor? 649 00:42:23,540 --> 00:42:25,151 Não está funcionando. 650 00:42:25,152 --> 00:42:27,189 Eu esqueci como usar meus poderes. 651 00:42:29,490 --> 00:42:30,941 Mas ele não. 652 00:42:35,337 --> 00:42:36,867 Pikachu, corra! 653 00:42:45,548 --> 00:42:47,765 Derrubado com só um golpe. 654 00:42:47,766 --> 00:42:49,834 Vai chorar, Pikachu? 655 00:42:53,728 --> 00:42:55,241 Não vai querer fazer isso. 656 00:42:55,242 --> 00:42:56,782 Eu sou adorável. 657 00:42:56,783 --> 00:42:58,784 Pika-Pika! 658 00:43:08,202 --> 00:43:10,614 Você está louco? Saia daí! 659 00:43:12,814 --> 00:43:14,460 Peguei ele, garoto! 660 00:43:24,217 --> 00:43:26,492 O que estão fazendo com o meu bebê? 661 00:43:26,493 --> 00:43:28,456 Saia do caminho! 662 00:43:37,095 --> 00:43:38,781 Isso não é nada bom. 663 00:44:12,208 --> 00:44:15,460 - Tire suas mãos de mim. - Me diga o que sabe. 664 00:44:15,461 --> 00:44:18,758 O cara que está procurando queria saber a fonte do R. 665 00:44:19,994 --> 00:44:22,818 Veio da Doutora. Isso é tudo que sei. 666 00:44:22,819 --> 00:44:24,227 Agora me solta. 667 00:44:38,502 --> 00:44:40,737 Bela pegada, garoto. Vamos sair daqui. 668 00:44:45,283 --> 00:44:46,684 Eu tenho um plano. 669 00:44:46,685 --> 00:44:49,124 Não vai funcionar, Magikarp é o pior. 670 00:44:49,125 --> 00:44:51,971 Magikarp evolui para Gyarados. Só precisa de um empurrão. 671 00:44:51,972 --> 00:44:53,516 Lá vai água. 672 00:44:56,482 --> 00:44:58,748 Foi diferente na minha cabeça. 673 00:45:14,682 --> 00:45:17,094 Tim, eu não flutuo. 674 00:45:24,865 --> 00:45:27,414 Falei que Magikarps são úteis. 675 00:45:28,754 --> 00:45:30,594 Você está preso. 676 00:45:32,202 --> 00:45:35,165 Achei que estava louco para voltar para casa. 677 00:45:35,166 --> 00:45:37,831 Bem, meus planos mudaram porque encontrei ele. 678 00:45:38,870 --> 00:45:42,119 - Não estou entendendo. - O Harry não está morto. 679 00:45:42,120 --> 00:45:44,337 Se o Pokémon dele está vivo, ele também está. 680 00:45:44,338 --> 00:45:47,198 - Isso não é uma prova, filho. - Fala da substância R. 681 00:45:47,199 --> 00:45:50,371 Espera aí. O último caso do Harry envolvia tais batalhas. 682 00:45:50,372 --> 00:45:52,120 Então fui lá. Tem uma substância... 683 00:45:52,121 --> 00:45:54,396 - Já investigamos... - Harry descobriu... 684 00:45:54,397 --> 00:45:55,830 - Pare! - E estava em perigo. 685 00:45:55,831 --> 00:45:58,577 Reabra a investigação, ele está vivo, eu sinto isso! 686 00:45:58,578 --> 00:46:00,728 - Nas entranhas, diga. - Não vou dizer isso. 687 00:46:00,729 --> 00:46:03,391 Eu sinto isso, tenente, nos meus ossos. 688 00:46:03,392 --> 00:46:05,250 - Não ficou bom. - Pare. 689 00:46:05,251 --> 00:46:09,576 Consigo entender o Pikachu perfeitamente, então... 690 00:46:11,269 --> 00:46:12,698 Tim... 691 00:46:13,222 --> 00:46:15,788 É bem difícil lidar com uma perda. 692 00:46:15,789 --> 00:46:18,399 - Negação pode ser... - Não, não estou em negação! 693 00:46:18,400 --> 00:46:21,658 Eu estou certo, tenho certeza. Ele está vivo. 694 00:46:27,898 --> 00:46:30,106 Eu não queria te mostrar isso. 695 00:46:30,107 --> 00:46:32,525 Mas acho que é importante que veja. 696 00:46:40,642 --> 00:46:43,502 Ninguém sobrevive a um acidente assim. 697 00:46:43,814 --> 00:46:45,754 Nem mesmo o seu pai. 698 00:46:48,494 --> 00:46:51,203 Ele se foi, Tim. 699 00:47:02,207 --> 00:47:04,387 Eu devia ter entrado naquele trem. 700 00:47:07,344 --> 00:47:08,768 O que, garoto? 701 00:47:11,693 --> 00:47:13,433 Depois que minha mãe morreu, 702 00:47:14,635 --> 00:47:16,901 eu e meu pai nos afastamos. 703 00:47:17,815 --> 00:47:19,548 Ele se mudou para cá, 704 00:47:19,549 --> 00:47:21,918 meio que se afundou no trabalho dele. 705 00:47:24,187 --> 00:47:26,972 Eventualmente, quis que eu me mudasse também, 706 00:47:28,167 --> 00:47:29,691 mas eu não vim. 707 00:47:30,954 --> 00:47:32,510 Por quê? 708 00:47:37,010 --> 00:47:39,110 Achava que ele não se importava. 709 00:47:41,489 --> 00:47:44,084 Acho que me acostumei 710 00:47:44,442 --> 00:47:47,112 com ele não estando por perto, 711 00:47:47,665 --> 00:47:51,000 e não consegui perdoá-lo por isso. 712 00:47:52,257 --> 00:47:56,088 Então vim para cá, e... 713 00:47:57,724 --> 00:47:59,919 descobri que ele se importava. 714 00:48:02,164 --> 00:48:05,595 Mas eu não sabia. 715 00:48:06,572 --> 00:48:09,692 Porque eu nunca dei uma chance para ele. 716 00:48:10,549 --> 00:48:13,907 E agora é tarde demais. 717 00:48:17,850 --> 00:48:19,378 Eu queria... 718 00:48:22,236 --> 00:48:25,150 Queria mesmo ter entrado naquele trem. 719 00:48:31,965 --> 00:48:33,382 Ouça, garoto, 720 00:48:35,704 --> 00:48:38,268 eu posso estar sem minhas memórias, 721 00:48:39,359 --> 00:48:41,025 mas eu sei disso: 722 00:48:43,043 --> 00:48:45,095 não foi culpa sua. 723 00:48:47,328 --> 00:48:49,601 Não foi culpa de ninguém. 724 00:48:51,756 --> 00:48:54,458 E tenho certeza que se seu pai estivesse aqui, 725 00:48:56,214 --> 00:49:00,410 ele ia te abraçar tão forte, que seus ossos iam estalar. 726 00:49:01,248 --> 00:49:04,251 Ele ia te dizer que sente muito por tudo... 727 00:49:06,731 --> 00:49:09,555 Ele ia ficar muito orgulhoso de você, garoto. 728 00:49:13,244 --> 00:49:15,573 Eu não fui muito legal com você. 729 00:49:15,574 --> 00:49:17,439 Não, não foi mesmo. 730 00:49:21,508 --> 00:49:22,927 Bem... 731 00:49:24,096 --> 00:49:26,080 ainda temos um mistério para resolver. 732 00:49:26,081 --> 00:49:28,449 - Qual? - O seu. 733 00:49:30,116 --> 00:49:32,352 Vamos descobrir quem fez isso com você. 734 00:49:32,919 --> 00:49:35,840 - Recuperar sua memória. - Gostei disso. 735 00:49:36,845 --> 00:49:38,684 Gostei muito disso. 736 00:49:42,577 --> 00:49:44,476 Isso é carro de vilão. 737 00:50:02,878 --> 00:50:04,399 Obrigado, Sra. Norman. 738 00:50:04,400 --> 00:50:06,706 Obrigado, Sra. Norman. Isso é tudo. 739 00:50:07,497 --> 00:50:09,112 Faladora ela. 740 00:50:09,685 --> 00:50:12,074 Por favor, entrem. 741 00:50:16,653 --> 00:50:19,464 Criaturas magníficas, não são? 742 00:50:25,871 --> 00:50:28,928 Nossa. Um Flareon. 743 00:50:30,369 --> 00:50:33,102 Imagine ser capaz de evoluir 744 00:50:33,103 --> 00:50:36,561 na melhor versão possível de você mesmo. 745 00:50:38,010 --> 00:50:40,182 A grandeza dentro de você, 746 00:50:40,183 --> 00:50:42,852 só esperando para ser despertada. 747 00:50:46,402 --> 00:50:49,054 - Olá, Tim. - Ele te conhece? 748 00:50:49,055 --> 00:50:51,923 Vejo que você fez parceria com o Pikachu do Harry. 749 00:50:51,924 --> 00:50:55,059 - E ele também me conhece. - Você conhecia Harry? 750 00:50:55,060 --> 00:50:57,488 O caso em que ele trabalhava, 751 00:50:58,030 --> 00:51:01,967 - era para mim. - Intrigante. Muito intrigante. 752 00:51:01,968 --> 00:51:05,970 Esse composto ameaça tudo o que construí. 753 00:51:05,971 --> 00:51:08,210 Ele sabe do R. Como ele pode saber do R? 754 00:51:08,211 --> 00:51:11,213 Contratei Harry para descobrir a fonte. 755 00:51:11,214 --> 00:51:14,163 Imagine minha surpresa quando a resposta 756 00:51:14,164 --> 00:51:16,879 era o meu próprio filho. 757 00:51:18,460 --> 00:51:21,440 Dediquei a minha vida para aperfeiçoar a parceria 758 00:51:21,441 --> 00:51:23,506 entre os Pokémon e humanos. 759 00:51:23,507 --> 00:51:26,908 Uma parceria onde o Pokémon extraía o melhor de nós. 760 00:51:26,909 --> 00:51:29,095 E com isso, temo que negligenciei 761 00:51:29,096 --> 00:51:31,747 minhas responsabilidades como um pai. 762 00:51:34,177 --> 00:51:36,722 Roger odeia os Pokémon. 763 00:51:36,723 --> 00:51:39,901 Acho que ele ficou sob minha sombra por tanto tempo 764 00:51:39,902 --> 00:51:42,935 que ele realmente quer destruir o meu legado. 765 00:51:42,936 --> 00:51:45,788 Não existe problema paternal, sem um pai. 766 00:51:45,789 --> 00:51:48,135 Mas como o senhor o deixou fazer isso? 767 00:51:48,136 --> 00:51:51,296 Desde que minha doença me pôs na cadeira de rodas, 768 00:51:51,297 --> 00:51:54,383 Roger tem tomado mais e mais da empresa. 769 00:51:54,384 --> 00:51:58,473 Controla o conselho, e também a polícia e os políticos. 770 00:51:58,474 --> 00:52:00,574 E é dono da imprensa. 771 00:52:00,575 --> 00:52:03,793 Harry é a única pessoa que posso confiar, 772 00:52:03,794 --> 00:52:06,785 e é por isso que você precisa encontrá-lo. 773 00:52:07,201 --> 00:52:10,513 Você não soube? O Harry morreu. 774 00:52:10,514 --> 00:52:12,068 Não, Tim. 775 00:52:13,076 --> 00:52:16,652 Seu pai está vivo. 776 00:52:19,675 --> 00:52:21,185 Cuidado! 777 00:52:25,161 --> 00:52:27,833 Imagem Holográfica Avançada. 778 00:52:27,834 --> 00:52:30,237 Desde que fiquei preso à essa cadeira, 779 00:52:30,238 --> 00:52:35,204 investi em maneiras de trazer o mundo até mim. 780 00:52:35,205 --> 00:52:37,705 Isso foi recriado através de gravações da polícia, 781 00:52:37,706 --> 00:52:40,279 e nos permite ver coisas que eles não conseguem 782 00:52:40,280 --> 00:52:43,060 ou não querem que vejamos. 783 00:52:44,808 --> 00:52:46,379 Ele está vivo. 784 00:52:46,795 --> 00:52:48,734 - Pika... - Sou eu, 785 00:52:48,735 --> 00:52:51,435 - eu estava com Harry lá. - Ele precisa da minha ajuda. 786 00:52:54,284 --> 00:52:56,773 Se Harry está vivo, porque não o encontraram? 787 00:53:04,200 --> 00:53:06,566 - O que é aquilo? - Mewtwo. 788 00:53:06,567 --> 00:53:08,966 Uma abominação criada pelo homem. 789 00:53:08,967 --> 00:53:11,419 Criado em laboratório usando DNA 790 00:53:11,420 --> 00:53:14,604 de fósseis do Mew Ancestral. 791 00:53:14,605 --> 00:53:16,162 Não posso acreditar. 792 00:53:16,163 --> 00:53:18,355 Se aquilo veio do Mew, 793 00:53:18,356 --> 00:53:21,486 então estamos vendo o Pokémon mais poderoso do mundo. 794 00:53:27,447 --> 00:53:30,276 É isso, foi o que aconteceu comigo. 795 00:53:30,277 --> 00:53:33,213 Mewtwo apagou a minha memória. 796 00:53:33,214 --> 00:53:34,821 Mas por quê? 797 00:53:39,353 --> 00:53:41,264 Espere, espere! 798 00:53:48,295 --> 00:53:52,798 - Espere, para onde ele o levou? - Isso cabe a você descobrir. 799 00:53:52,799 --> 00:53:57,399 Encontre Mewtwo e você encontrará o seu pai. 800 00:54:00,831 --> 00:54:03,569 Segunda chance é uma coisa especial, garoto. 801 00:54:03,570 --> 00:54:05,576 Várias coisas melhoram solucionando isso. 802 00:54:05,577 --> 00:54:07,816 Mas, fica uma pergunta. Aonde estamos indo? 803 00:54:07,817 --> 00:54:10,863 Eu não sei. Só estou indo. Diz você, que é o detetive. 804 00:54:10,864 --> 00:54:14,038 Certo. Se Roger Clifford é a chave para tudo isso, 805 00:54:14,039 --> 00:54:16,878 então precisamos de pessoas com acesso a ele. 806 00:54:16,879 --> 00:54:18,672 Nós dois sabemos exatamente quem. 807 00:54:18,673 --> 00:54:22,680 - Garoto apaixonado. - Pare, nem comece. 808 00:54:29,489 --> 00:54:32,714 - Aí está ela. - Por que os óculos escuros? 809 00:54:32,715 --> 00:54:35,100 Ela pode nos ver? Acho que ela não nos vê. 810 00:54:35,101 --> 00:54:38,193 - Oi, obrigado por vir. - Não fale comigo. 811 00:54:39,399 --> 00:54:40,799 Está bem. 812 00:54:41,384 --> 00:54:43,847 - O que houve? - Apenas haja naturalmente. 813 00:54:43,848 --> 00:54:45,505 E não olhe para mim. 814 00:54:46,758 --> 00:54:48,819 Não tem nada de natural nisso. 815 00:54:49,781 --> 00:54:51,346 Olhe isso. 816 00:54:52,512 --> 00:54:53,924 Foi mal. 817 00:54:53,925 --> 00:54:56,224 - Desculpe-me. - Vou arrumar isso. 818 00:54:56,225 --> 00:54:59,410 - Pede para ela se sentar aqui. - Você quer sentar conosco? 819 00:54:59,411 --> 00:55:01,412 Eu não deveria ter confiado isso a você. 820 00:55:01,413 --> 00:55:04,441 - Acessei o computador do Roger. - Como você conseguiu? 821 00:55:04,442 --> 00:55:07,009 - Derramei café no colo dele. - Desperdício de café. 822 00:55:07,010 --> 00:55:09,812 Olhei todos os registros, foquei nas propriedades na área 823 00:55:09,813 --> 00:55:12,622 e conferi com as da cidade financiadas pela Clifford, 824 00:55:12,623 --> 00:55:14,585 até encontrar... 825 00:55:14,586 --> 00:55:17,296 Eu te apresento: PCL. 826 00:55:17,297 --> 00:55:19,821 Uma instalação de pesquisa genética Pokémon. 827 00:55:19,822 --> 00:55:21,525 - Mas isso não é tudo. - Ela é boa. 828 00:55:21,526 --> 00:55:23,940 Semana passada, PCL teve um acidente 829 00:55:23,941 --> 00:55:25,768 e teve que desligar tudo. 830 00:55:25,769 --> 00:55:28,474 Foi na mesma noite em que Harry desapareceu. 831 00:55:28,475 --> 00:55:32,793 Ninguém sabe o que houve. Blecaute total na mídia. 832 00:55:32,794 --> 00:55:34,919 O que isso quer dizer? Eu não sei. 833 00:55:34,920 --> 00:55:36,775 Isso é bem empolgante. Está empolgado? 834 00:55:36,776 --> 00:55:38,712 - Estou. - Acho que está se mijando. 835 00:55:38,713 --> 00:55:41,448 - Então... - Não, sou eu. Sou eu. 836 00:55:41,449 --> 00:55:44,902 Então, estão escondendo isso. 837 00:55:44,903 --> 00:55:46,333 Mas... 838 00:55:47,496 --> 00:55:49,356 O que eles querem esconder? 839 00:55:50,365 --> 00:55:52,657 O que acha de irmos descobrir? 840 00:56:09,284 --> 00:56:11,730 Deixe-me entender direito. Somos forçados a ouvir 841 00:56:11,731 --> 00:56:14,290 essa música de SPA para sua cabeça não explodir 842 00:56:14,291 --> 00:56:16,700 - e nos matar? - Psyduck. 843 00:56:17,017 --> 00:56:19,451 Seu Pikachu é muito diferente. 844 00:56:20,164 --> 00:56:22,045 - Psyduck? - Abaixe isso. 845 00:56:22,046 --> 00:56:24,978 - Eu não farei massagem em você. - Psyduck. 846 00:56:24,979 --> 00:56:27,301 Nunca vi um Pokémon usando chapéu. 847 00:56:27,302 --> 00:56:30,271 É, ele é estranho. Ele é estranho. 848 00:56:30,272 --> 00:56:32,099 Claro que me importo com a vida dele. 849 00:56:32,100 --> 00:56:33,985 Está bem, passe a pata para cá. 850 00:56:34,443 --> 00:56:36,186 O que você está fazendo? 851 00:56:36,187 --> 00:56:37,644 O quê? 852 00:56:37,645 --> 00:56:41,893 Nada. Eu só queria saber quem era essa. 853 00:56:43,251 --> 00:56:46,320 É a cientista chefe da PCL, Dra. Ann Laurent. 854 00:56:46,321 --> 00:56:48,566 Acho que é a doutora que o maluco do R falou. 855 00:56:48,567 --> 00:56:51,121 Seus experimentos a tiraram da universidade 856 00:56:51,122 --> 00:56:53,459 porque queria controlar a mente dos Pokémon. 857 00:56:54,033 --> 00:56:56,413 Ela é basicamente uma neurocirurgiã de Pokémon. 858 00:56:56,414 --> 00:56:59,148 Talvez ela saiba os efeitos psicológicos a longo prazo 859 00:56:59,149 --> 00:57:03,442 de estar amarrado a uma cadeira de bebê, ao lado de uma bomba. 860 00:57:07,706 --> 00:57:09,158 É aqui. 861 00:57:12,029 --> 00:57:14,971 PERIGO BIOLÓGICO! AFASTE-SE! - Olhe as placas. 862 00:57:14,972 --> 00:57:17,443 Parece ter sido um acidente grave. 863 00:57:17,444 --> 00:57:19,124 É o que querem que acreditem. 864 00:57:19,125 --> 00:57:23,154 Fizeram um ótimo trabalho para assustar os desavisados. 865 00:57:23,155 --> 00:57:24,947 - É, está funcionando. - Psyduck. 866 00:57:24,948 --> 00:57:27,560 Garoto, essa gata gosta do perigo. 867 00:57:27,561 --> 00:57:30,283 Se você a quer, precisa levá-la direto ao perigo. 868 00:57:30,284 --> 00:57:32,704 Primeiro, elas não gostam de ser chamadas assim. 869 00:57:32,705 --> 00:57:36,830 Depois, mulheres apreciam calma, uma cabeça fria, 870 00:57:36,831 --> 00:57:40,563 e decisões responsáveis... O que ela está fazendo? 871 00:57:40,564 --> 00:57:42,044 Ei! 872 00:57:42,606 --> 00:57:46,223 Ei, Lucy, o que está fazendo? 873 00:57:46,224 --> 00:57:49,737 Cortando a grade para podermos entrar. 874 00:57:49,738 --> 00:57:51,290 Não... Onde você arranjou isso? 875 00:57:51,291 --> 00:57:53,237 - Relaxe. - Pode ir, Psyduck. 876 00:57:53,238 --> 00:57:54,851 Não? Tudo bem, vou na frente. 877 00:57:54,852 --> 00:57:57,710 - O que for melhor para você. - Psyduck. 878 00:58:18,054 --> 00:58:20,028 Psyduck, Psyduck. 879 00:58:27,095 --> 00:58:29,645 Tudo bem. Fique aqui em cima. 880 00:58:37,152 --> 00:58:39,151 Mesmo com a amnésia, 881 00:58:39,152 --> 00:58:42,096 tenho certeza que é a pior ideia que alguém já teve. 882 00:58:45,126 --> 00:58:46,587 O que é aquilo? 883 00:58:47,942 --> 00:58:49,478 Não tenho certeza. 884 00:58:52,184 --> 00:58:54,824 Psyduck! 885 00:58:56,413 --> 00:59:00,140 São Greninja. Eles não parecem bem. 886 00:59:00,141 --> 00:59:03,722 Teste 22, acréscimo de poder? 887 00:59:05,954 --> 00:59:07,623 Fizeram experimentos neles. 888 00:59:07,624 --> 00:59:10,415 Por quê? Se Roger Clifford está por trás disso, 889 00:59:10,416 --> 00:59:13,145 o que ele quer fazendo experimentos com Pokémon? 890 00:59:20,308 --> 00:59:22,541 Jardim de Torterra. 891 00:59:28,286 --> 00:59:31,992 Teste 33 de Evolução Pokémon. Aumento de tamanho. 892 00:59:32,543 --> 00:59:35,182 Para mim, parecem do tamanho normal. 893 00:59:35,183 --> 00:59:37,506 Talvez ainda não tenham começado. 894 00:59:38,183 --> 00:59:42,132 Parece que estão tentando manipular a evolução do Pokémon. 895 00:59:42,696 --> 00:59:44,608 E isso é possível? 896 00:59:45,122 --> 00:59:46,587 Eu não sei. 897 00:59:47,135 --> 00:59:49,858 Mas preciso documentar tudo isso. 898 00:59:55,190 --> 00:59:56,749 <i>Vão na frente. Eu alcanço vocês.</i> 899 00:59:56,750 --> 00:59:58,150 <i>- Tem certeza? - Tenho.</i> 900 01:00:17,262 --> 01:00:18,878 O que aconteceu aqui? 901 01:00:18,879 --> 01:00:22,535 Coisas ruins. Coisas bem ruins. 902 01:00:23,230 --> 01:00:25,244 Ainda acha que foi encenado? 903 01:00:32,076 --> 01:00:34,626 Garoto, venha cá. 904 01:00:35,554 --> 01:00:37,850 É a estação da Dra. Laurent. 905 01:00:38,491 --> 01:00:40,391 Parece que ainda funciona. 906 01:00:49,553 --> 01:00:52,014 <i>Acesso remoto iniciado.</i> 907 01:00:58,085 --> 01:01:01,023 Psyduck. 908 01:01:06,621 --> 01:01:08,714 Parece que os arquivos estão corrompidos. 909 01:01:11,084 --> 01:01:13,457 Mais um desses hologramas? 910 01:01:24,098 --> 01:01:26,251 Dia 42. 911 01:01:26,252 --> 01:01:28,237 Depois de muitas tentativas e erros, 912 01:01:28,238 --> 01:01:30,378 os métodos de estabilização funcionaram 913 01:01:30,379 --> 01:01:33,205 para retirar o DNA do Mewtwo. 914 01:01:33,640 --> 01:01:35,587 É o Mewtwo, mas calma aí. 915 01:01:35,588 --> 01:01:38,174 O Mewtwo veio daqui? 916 01:01:39,700 --> 01:01:44,053 Dia 60, o teste clínico foi um sucesso. 917 01:01:44,395 --> 01:01:47,458 Os objetos de pesquisa acabaram confusos 918 01:01:47,459 --> 01:01:50,718 e com perda de livre-arbítrio, 919 01:01:50,719 --> 01:01:54,499 que em contrapartida torna os Pokémon selvagens. 920 01:01:55,136 --> 01:01:59,487 Designamos esse composto químico como Soro R. 921 01:02:01,629 --> 01:02:03,159 Usaram o Mewtwo para fazer R. 922 01:02:03,160 --> 01:02:06,191 Estavam testando, nas batalhas. 923 01:02:09,378 --> 01:02:12,029 Dia 68. 924 01:02:12,030 --> 01:02:14,644 O elo neural está funcionando. 925 01:02:14,645 --> 01:02:17,345 <i>Alerta vermelho.</i> 926 01:02:20,758 --> 01:02:22,942 Não! Não! Não! 927 01:02:22,943 --> 01:02:25,193 Estamos perdendo força na câmara de contenção! 928 01:02:36,667 --> 01:02:38,620 O Mewtwo deve ter escapado desse jeito. 929 01:02:38,621 --> 01:02:40,033 Agora estamos chegando lá. 930 01:02:40,034 --> 01:02:43,215 - O que ele queria com o Harry? - Boa pergunta, garoto. 931 01:02:43,216 --> 01:02:45,472 Vou tentar retornar ao início. 932 01:02:51,894 --> 01:02:55,129 1º dia, laboratório quase pronto para ser utilizado. 933 01:02:55,130 --> 01:02:56,870 Agora só falta capturar 934 01:02:56,871 --> 01:03:00,327 o Pokémon mais poderoso conhecido pela humanidade: 935 01:03:00,328 --> 01:03:01,961 o Mewtwo. 936 01:03:02,513 --> 01:03:06,621 Ele escapou há cerca de 20 anos na região de Kanto. 937 01:03:06,622 --> 01:03:10,121 Mas os investidores contrataram um especialista para rastreá-lo. 938 01:03:10,122 --> 01:03:12,083 Boa sorte, detetive Goodman. 939 01:03:18,583 --> 01:03:20,676 Por isso o Mewtwo levou o Harry. 940 01:03:20,677 --> 01:03:22,920 Foi vingança por ter sido capturado. 941 01:03:22,921 --> 01:03:24,413 Isso não faz sentido algum! 942 01:03:24,414 --> 01:03:27,120 - O Harry não apoiaria isso. - Quero acreditar que não. 943 01:03:27,121 --> 01:03:29,874 Honestamente, você não o vê há anos e eu tenho amnésia. 944 01:03:29,875 --> 01:03:32,687 Nenhum de nós sabe o que o Harry faria ou não. 945 01:03:32,688 --> 01:03:34,200 Temos que voltar para a cidade. 946 01:03:34,201 --> 01:03:36,146 Lucy! Lucy! 947 01:03:36,147 --> 01:03:37,800 Temos que voltar para a... 948 01:03:41,647 --> 01:03:43,155 Lucy? 949 01:03:44,733 --> 01:03:46,202 Lucy? 950 01:03:53,518 --> 01:03:55,975 Isso não estava aí antes, garoto. 951 01:03:58,832 --> 01:04:00,332 Que nojo! 952 01:04:11,376 --> 01:04:13,250 Garoto, o alarme de incêndio! 953 01:04:17,025 --> 01:04:18,438 Psyduck! 954 01:04:18,439 --> 01:04:20,290 Corram! Vamos! Vamos! Vamos! 955 01:04:24,469 --> 01:04:27,596 - Voltem. - Psyduck! 956 01:04:34,252 --> 01:04:36,168 Psyduck. Psyduck. 957 01:04:36,169 --> 01:04:37,760 Abaixe-se! 958 01:04:38,452 --> 01:04:40,506 Psyduck. 959 01:04:41,476 --> 01:04:42,883 Corra! 960 01:04:45,221 --> 01:04:50,128 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 961 01:04:50,129 --> 01:04:52,800 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 962 01:04:55,842 --> 01:04:57,991 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 963 01:04:59,826 --> 01:05:02,792 - Psyduck! - Está tudo bem! Vai dar certo! 964 01:05:02,793 --> 01:05:04,561 Ele vai explodir, garoto! 965 01:05:04,562 --> 01:05:07,110 Está tudo bem, Psyduck. Está tudo bem! Tudo bem! 966 01:05:08,279 --> 01:05:10,443 Psyduck! 967 01:05:11,674 --> 01:05:13,681 Não é hora para ter dor de cabeça! 968 01:05:13,682 --> 01:05:15,329 Não, calma! Na verdade, 969 01:05:15,330 --> 01:05:17,550 é a hora perfeita para ter dor de cabeça. 970 01:05:17,551 --> 01:05:20,059 - Psyduck. - Odiei massagear seus pés! 971 01:05:20,060 --> 01:05:21,467 Psyduck, fique calmo! 972 01:05:21,468 --> 01:05:23,242 Não perdoarei minhas mãos por isso. 973 01:05:23,243 --> 01:05:25,898 Nos dê uma baita dor de cabeça, seu pato maluco. 974 01:05:25,899 --> 01:05:27,861 - Faça isso! Agora! - Psyduck! 975 01:05:27,862 --> 01:05:31,611 - Psyduck! - Agora! 976 01:05:37,987 --> 01:05:41,409 - Psy... duck. - Bom trabalho, Psyduck. 977 01:05:41,410 --> 01:05:42,980 Cadê meu chapéu? 978 01:05:48,690 --> 01:05:50,393 Algo de errado não está certo. 979 01:06:06,503 --> 01:06:08,378 Isso está acontecendo mesmo? 980 01:06:08,901 --> 01:06:10,535 Relaxem. 981 01:06:10,536 --> 01:06:13,488 As ondas psiônicas do Psyduck estão causando alucinações. 982 01:06:13,489 --> 01:06:15,175 Nada disso é real. 983 01:06:15,832 --> 01:06:18,395 Tudo isso é real! Corram! 984 01:06:28,184 --> 01:06:29,694 O que está acontecendo? 985 01:06:29,695 --> 01:06:31,164 Vamos cair! 986 01:06:33,176 --> 01:06:34,576 Em momentos assim... 987 01:06:34,577 --> 01:06:37,960 como pode não acreditar no aquecimento global? 988 01:06:40,072 --> 01:06:42,873 Está tudo bem! Está tudo bem! Está tudo bem! 989 01:06:51,180 --> 01:06:52,919 Não! 990 01:06:52,920 --> 01:06:54,842 Peguei você. 991 01:06:54,843 --> 01:06:56,243 Tim! 992 01:06:58,294 --> 01:07:00,433 Corra! 993 01:07:01,012 --> 01:07:03,191 Vá! Vá! 994 01:07:03,684 --> 01:07:06,401 Corra! Corra! 995 01:07:20,078 --> 01:07:21,575 Nós conseguimos. 996 01:07:22,195 --> 01:07:24,887 Eu, oficialmente, odeio essa floresta. 997 01:07:33,090 --> 01:07:34,490 Tim! 998 01:07:35,046 --> 01:07:37,405 - Lucy! - Tim! 999 01:07:49,142 --> 01:07:50,692 Está tudo desmoronando. 1000 01:07:50,693 --> 01:07:53,137 Temos que fazer algo, e tem que ser rápido. 1001 01:07:53,138 --> 01:07:55,983 - Eu tenho que pular. - É uma excelente 5ª opção. 1002 01:07:55,984 --> 01:07:58,810 - Vamos pensar nas 4 primeiras. - Você não vai conseguir! 1003 01:07:58,811 --> 01:08:00,600 - Não tenho opção. - Você tem, sim. 1004 01:08:00,601 --> 01:08:02,781 Pular para a morte, não é uma delas. 1005 01:08:13,941 --> 01:08:15,626 Vamos lá! 1006 01:08:18,607 --> 01:08:20,207 Eu pensei que... 1007 01:08:20,208 --> 01:08:21,608 pensei que eu fosse... 1008 01:08:21,919 --> 01:08:23,739 Eu, eu... 1009 01:08:24,483 --> 01:08:26,699 - Um olho. - Um olho. 1010 01:08:26,700 --> 01:08:28,203 Um olho! 1011 01:08:40,623 --> 01:08:42,023 Entendi! 1012 01:08:42,766 --> 01:08:45,828 Eu entendi agora, isso não é nenhuma floresta! 1013 01:08:46,309 --> 01:08:50,378 Esse é o Jardim de Torterra! 1014 01:08:58,118 --> 01:08:59,518 Pikachu! 1015 01:09:30,037 --> 01:09:31,437 Ele está machucado! 1016 01:09:33,982 --> 01:09:36,426 - Ele está bem? - Estou mal, cara. 1017 01:09:36,427 --> 01:09:38,372 Estou aqui, parceiro. Eu estou aqui. 1018 01:09:40,685 --> 01:09:42,444 Me chamou de parceiro? 1019 01:09:42,445 --> 01:09:44,285 Claro que sim! Você é meu parceiro. 1020 01:09:44,286 --> 01:09:46,123 É verdade, você é... 1021 01:09:47,928 --> 01:09:49,328 Você me dá cobertura. 1022 01:09:51,119 --> 01:09:52,533 Amigão! 1023 01:09:54,912 --> 01:09:56,312 Pikachu! 1024 01:09:57,397 --> 01:09:58,797 Pikachu! 1025 01:09:59,671 --> 01:10:01,071 Não. 1026 01:10:07,339 --> 01:10:09,845 Ei! Ei, me ajuda! 1027 01:10:09,846 --> 01:10:11,439 Por favor! 1028 01:10:11,440 --> 01:10:12,840 Por favor! 1029 01:10:13,557 --> 01:10:14,957 Ele está ferido! 1030 01:10:15,549 --> 01:10:16,949 Por favor! 1031 01:10:19,971 --> 01:10:22,280 Ele não entende o que está falando. 1032 01:10:27,456 --> 01:10:29,253 Mas ele sabe o que estou sentindo. 1033 01:10:32,637 --> 01:10:35,579 Preciso levar o Pikachu a um Pokémon de cura. 1034 01:10:36,434 --> 01:10:37,834 Por favor. 1035 01:10:39,071 --> 01:10:40,471 Eu imploro. 1036 01:10:41,766 --> 01:10:43,631 Eu não quero perdê-lo também. 1037 01:10:58,844 --> 01:11:00,725 Está tudo bem. 1038 01:11:09,899 --> 01:11:11,846 Tim, olhe. 1039 01:11:39,824 --> 01:11:41,224 Certo. 1040 01:11:43,461 --> 01:11:45,077 Te espero no carro. 1041 01:12:20,993 --> 01:12:22,730 Você vai ficar bem, parceiro. 1042 01:13:13,389 --> 01:13:14,837 Aqui? 1043 01:13:26,755 --> 01:13:29,489 Esperem! Esperem! Aonde estão indo? 1044 01:13:30,328 --> 01:13:31,966 O que eu devo fazer? 1045 01:13:32,640 --> 01:13:35,386 <i>Eu estive esperando vocês.</i> 1046 01:13:40,040 --> 01:13:41,448 Mewtwo. 1047 01:13:43,716 --> 01:13:45,142 Não! Não! Espera! 1048 01:14:03,378 --> 01:14:04,800 Onde estou? 1049 01:14:05,181 --> 01:14:06,581 Você está bem! 1050 01:14:06,582 --> 01:14:09,934 Pois é, de alguma forma, estou bem! 1051 01:14:09,935 --> 01:14:13,456 Você trouxe o filho até mim, como combinado. 1052 01:14:14,534 --> 01:14:18,040 - Do que ele está falando? - Não sei, estou perdido também. 1053 01:14:18,632 --> 01:14:20,369 Onde está meu pai? 1054 01:14:20,370 --> 01:14:22,085 O que fez com ele? 1055 01:14:33,619 --> 01:14:35,024 <i>Alerta!</i> 1056 01:14:35,025 --> 01:14:37,517 ALERTA VERMELHO! - Perdendo força na câmara! 1057 01:14:44,935 --> 01:14:46,927 Você fez bem. 1058 01:14:47,587 --> 01:14:49,872 A humanidade é maligna. 1059 01:14:50,474 --> 01:14:52,661 Sempre acreditei nos Pokémon... 1060 01:14:54,970 --> 01:14:56,609 Não! 1061 01:15:32,291 --> 01:15:36,627 Calma, Pikachu! Espere. 1062 01:15:37,155 --> 01:15:40,119 Ei! Devagar, temos que conversar. 1063 01:15:40,120 --> 01:15:41,674 Tem que continuar sem mim. 1064 01:15:42,392 --> 01:15:45,102 O que? Como assim? Roger está com Mewtwo. 1065 01:15:45,103 --> 01:15:48,140 Mewtwo está com meu pai. O tempo é curto, temos um caso. 1066 01:15:48,141 --> 01:15:50,321 Já resolvemos o meu. Eu sei quem sou. 1067 01:15:50,322 --> 01:15:52,329 Fui eu quem traiu o Harry. 1068 01:15:52,729 --> 01:15:54,161 Não sabemos disso. 1069 01:15:54,162 --> 01:15:56,545 Nós dois vimos. Eu traí o seu pai. 1070 01:15:57,006 --> 01:15:58,517 O que significa... 1071 01:15:59,397 --> 01:16:01,942 - que posso te trair também. - Você não faria isso. 1072 01:16:01,943 --> 01:16:04,133 Não importa o que vi, sei quem você é. 1073 01:16:04,134 --> 01:16:05,767 - Como você sabe? - Porque eu... 1074 01:16:06,571 --> 01:16:09,311 - Posso sentir nas entranhas. - Eu inventei isso. 1075 01:16:09,312 --> 01:16:12,358 - Não tem entranhas. Nem eu. - Não acredito nisso. 1076 01:16:12,359 --> 01:16:15,891 - Está melhor sozinho. - Preciso de você, Pikachu. 1077 01:16:15,892 --> 01:16:18,263 Você tem de se afastar, é para o seu bem. 1078 01:16:18,264 --> 01:16:19,928 Não deixarei você partir. 1079 01:16:25,149 --> 01:16:26,549 Viu? 1080 01:16:27,832 --> 01:16:30,699 Não posso evitar machucar as pessoas que precisam de mim. 1081 01:16:31,461 --> 01:16:33,063 É quem eu sou. 1082 01:16:33,798 --> 01:16:35,205 Lamento. 1083 01:16:37,067 --> 01:16:38,497 Eu lamento. 1084 01:16:38,879 --> 01:16:40,286 Tim. 1085 01:16:41,450 --> 01:16:45,157 Aonde ele vai? O que aconteceu? 1086 01:16:46,166 --> 01:16:48,076 O Pikachu está bem? 1087 01:16:48,465 --> 01:16:50,425 Não, não está. 1088 01:16:51,449 --> 01:16:53,705 Vamos, temos que voltar à cidade. 1089 01:17:00,618 --> 01:17:03,429 <i>O 10º desfile Pokémon da Cidade de Ryme</i> 1090 01:17:03,430 --> 01:17:05,556 <i>está marcado para esta tarde.</i> 1091 01:17:05,557 --> 01:17:10,127 <i>Toda a cidade se reunirá para assistir às celebrações.</i> 1092 01:17:17,019 --> 01:17:20,182 Não sei o que houve entre vocês, mas precisamos de um plano. 1093
Compartilhar