Logo Studenta

2 Prova de Tradução e Versão em Língua Portuguesa e Língua Espanhola

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

Prova de Tradução e Versão em Língua Portuguesa e Língua Espanhola - Avaliação Objetiva - Tentativa 2 de 2
Questão 1 de 10
¿Cuál de las afirmaciones a continuación acerca del concepto de conocimiento compartido es verdadera?
A - A los lectores les interesan textos que presentan un grado elevado de informaciones ya conocidas y muy pocas informaciones nuevas.
B - El conocimiento compartido dificulta la comprensión de los textos.
C - El conocimiento compartido está relacionado solamente al autor del texto y al traductor, no a los lectores.
D - Es posible leer un texto que no vehicula ninguna información que conozca su lector.
E - Textos que presentan un grado elevado de informaciones nuevas son textualizados con mayor dificultad por el lector.check_circleResposta correta
Questão 2 de 10
Koch y Travagila (2007) describen algunos mecanismos de agrupación y ordenación de nuestro conocimiento del mundo. Lea las alternativas a continuación y señale la que mejor define el mecanismo de los frames.
A - Conocimiento almacenado bajo un elemento clasificatorio, pero sin un orden específico.check_circleResposta correta
B - Conocimiento almacenado y ordenado en secuencia temporal.
C - Conocimiento de la mejor manera de lograr una meta.
D - Conocimiento de los tipos textuales que utilizamos en el día a día.
E - Conocimiento sobre comportamientos estereotipados.
Questão 3 de 10
La traducción es un acto humano, y requiere ciertos tipos de conocimiento. Lea las siguientes afirmaciones (I-III) y señale la respuesta correcta (a—e).
I.La actividad de traducción es un conocimiento de tipo operativo.
II.El conocimiento operativo es algo que uno sabe hacer, pero que tal vez no sepa explicar.
III.Al conocimiento que se puede compartir con otros verbalmente llamamos conocimiento declarativo.
A - Solamente I es correcta.
B - Solamente I y II son correctas.
C - Solamente I y III son correctas.
D - Solamente II es correcta.
E - Todas son correctas.check_circleResposta correta
Questão 4 de 10
Charolles (1978) define algunas meta-reglas de coherencia. Señale la alternativa (a-e) que identifica todas las meta-reglas que contienen las opciones a continuación (I-IV).
I. Repetición.
II. Progresión de significado.
III. No contradicción.
IV. Relevancia.
A - I, II, III y IV.check_circleResposta correta
B - Solamente I.
C - Solamente II.
D - Solamente II.
E - Solamente IV.
Questão 5 de 10
Los teóricos de la estilística comparada buscaban estudiar el grado de desvío de literaridad entre las traducciones de ciertos pares de idiomas. Señale la alternativa abajo que mejor define el concepto de traducción literal:
A - Una traducción acrecida de notas explicativas, glosarios y comentarios.
B - Una traducción exclusivamente preocupada con el contenido de texto y no con su forma.
C - Una traducción hecha para alcanzar un efecto estético.
D - Una traducción que busca ejercer un efecto pragmático en el lector.
E - Una traducción que reproduce de cerca la forma y el significado del texto original.check_circleResposta correta
Questão 6 de 10
En 1927, el teórico James S. Holmes publicó un artículo titulado "El nombre y la naturaleza de la Traductología". Lea las siguientes afirmaciones (I-III) y señale la alternativa (a-e) correcta con respecto a su artículo.
I. El artículo Holmes puede ser considerado un artículo seminal.
II. En su artículo, Holmes pretende definir el objeto de estudios de la traducción.
III. Holmes identificó tres objetos para la Traductología: la traducción como proceso, como producto y el traductor.
A - III es parcialmente correcta.
B - Solamente I es correcta.
C - Solamente II es correcta.
D - Solamente II y III son correctos.
E - Todas son correctas.check_circleResposta correta
Questão 7 de 10
A la semántica también le interesan algunos antropológicos, que ayudan a explicar algunos tipos de significado. Seleccione la alternativa a continuación que define el concepto de tabu léxico.
A - Prohibición de la enseñanza de determinados contenidos en la escuela.
B - Prohibición de mentar ciertas personas.
C - Prohibición legal de hablar de un tema determinado.
D - Prohibición social (irracional y supersticiosa) de emplear algunas palabras o expresiones.check_circleResposta correta
E - Prohibición social de tocar determinados objetos.
Questão 8 de 10
La sociolingüística identifica cuatro tipos de variación. Seleccione, entre las alternativas a continuación, el término se refiere al tipo de variación que ocurre de acuerdo con el lugar.
A - Variación diacrónica.
B - Variación diafásica
C - Variación diastrática.
D - Variación diatópica.check_circleResposta correta
E - Variante nacional.
Questão 9 de 10
Llamamos traductor al profesional responsable de la producción de traducciones. De las siguientes opciones, que describen la profesión del traductor, señale la alternativa correcta:
A - El traductor puede funcionar como mediador cultural.
B - La interpretación de conferencias no es una forma de la traducción.
C - La traducción no puede ser considerada una actividad cognitiva cuando el traductor hace uso de herramientas como diccionarios y computadoras.
D - Las alternativas (a) y (d) son correctas.check_circleResposta correta
E - Llamamos intérprete al traductor especializado en traducir textos orales.
Questão 10 de 10
Cohesión y consistencia textuales son dos de los criterios más importantes de la textualidad. Señale la alternativa a continuación que describe el concepto de cohesión:
A - Conocimiento compartido.
B - Manifestación lingüística de la coherencia.check_circleResposta correta
C - Producción de sentidos metafóricos.
D - Repetición de las palabras.
E - Uso de los conectivos como preposiciones, conjunciones, etc.

Continuar navegando