Com base na passagem de texto e nos conteúdos do artigo-base "A tradução fundamentalista: equivalências hermenêuticas entre teologias exclusivistas e modelos democráticos elitistas", a assertiva que destaca um aspecto como fio condutor da tradução interlinguística da teologia pública é a alternativa B: "A correta tradução ocorre por meio do espaço público". O artigo discute a importância da tradução interlinguística da teologia pública e como essa tradução pode ser feita de forma correta, destacando a importância do espaço público como um lugar de diálogo e construção de significados compartilhados.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Compartilhar