Buscar

Haroldo de Campos publicou o ensaio “Da Tradução como Criação e como Crítica” em 1962 e determinou que “transcrição” era o método mais adequado à t...

Haroldo de Campos publicou o ensaio “Da Tradução como Criação e como Crítica” em 1962 e determinou que “transcrição” era o método mais adequado à tradução. Enfatizou, também, que o objetivo principal do tradutor não é apenas o de garantir a natureza poética da linguagem de origem, mas também o de a fazer corresponder à linguagem de destino, o que pode fazer com que a poesia original sofra alterações no seu significado.

Essa pergunta também está no material:

430838
76 pág.

Biologia Colégio ObjetivoColégio Objetivo

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

O ensaio "Da Tradução como Criação e como Crítica" de Haroldo de Campos, publicado em 1962, defende que a "transcriação" é o método mais adequado à tradução. O autor enfatiza que o objetivo principal do tradutor não é apenas garantir a natureza poética da linguagem de origem, mas também fazê-la corresponder à linguagem de destino, o que pode fazer com que a poesia original sofra alterações em seu significado.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais