Ed
há 12 meses
Para entender o significado da expressão "popcorn pinch point", precisamos analisar as opções e o contexto em que a expressão é usada. (A) "to strongly press the popcorn between your fingers" - Essa opção sugere uma ação física com a pipoca, mas não parece se encaixar em um contexto mais amplo. (B) "to steal popcorn at the movie theaters" - Essa opção é mais sobre um comportamento desonesto, que não parece se relacionar com a expressão. (C) "to be impatient" - Essa opção sugere uma sensação de ansiedade ou impaciência, que pode se relacionar com a espera por algo. (D) "to wait a long time in line to buy popcorn" - Essa opção fala sobre a espera, mas não necessariamente sobre a impaciência. (E) "to cut the line at the movies" - Essa opção se refere a uma ação que pode gerar impaciência, mas não é o foco da expressão. Considerando o contexto e a ideia de "popcorn pinch point", a opção que melhor se relaciona com a ideia de impaciência, especialmente em um ambiente de cinema, é: (C) to be impatient.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material