Logo Passei Direto
Buscar
Quando Berlioz leu a versão francesa de Fausto, Primeira Parte, traduzida por Gérard de Nerval, apaixonou-se imediatamente pelas histórias fantásticas, as vastas paisagens e personagens multicores.
No período, o termo da voz passiva é:
a) Gérard de Nerval.
b) Primeira parte
c) Histórias fantásticas.
d) Aversão francesa.
User badge image
Progresso com Exercícios

há 4 semanas

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

há 4 semanas

Para identificar o termo da voz passiva na frase apresentada, precisamos entender como a voz passiva funciona. Na voz passiva, o sujeito da ação é o que recebe a ação, enquanto o agente (quem realiza a ação) pode ser mencionado ou não. Na frase "Quando Berlioz leu a versão francesa de Fausto, Primeira Parte, traduzida por Gérard de Nerval...", a parte "traduzida por Gérard de Nerval" é a que está na voz passiva, onde "a versão francesa" é o sujeito que recebe a ação de ser traduzida. Agora, analisando as alternativas: a) Gérard de Nerval - Este é o agente da ação, não o termo da voz passiva. b) Primeira parte - Parte do título, mas não é o termo da voz passiva. c) Histórias fantásticas - Refere-se ao conteúdo, mas não é o termo da voz passiva. d) A versão francesa - Este é o sujeito que está na voz passiva, pois é a versão que foi traduzida. Portanto, a alternativa correta é: d) A versão francesa.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Essa pergunta também está no material:

Mais perguntas desse material

Mais conteúdos dessa disciplina