Buscar

Gabriel Alves Xavier 3C

Prévia do material em texto

Gabriel Alves Xavier 3°C 
Inglês Prof. Paula Mediato
A diferença entre neither e either é que uma tem sentido negativo enquanto a outra tem sentido positivo. Assim, Neither sempre tem o sentido negativo. Para facilitar, veja que ela tem o ‘n‘ de not em seu início ligado ao either: neither, usando sentenças negativas. Já a palavra either vai ter sempre o sentido positivo. Logo, use-a em sentenças afirmativas.
Quando usar neither?
Neither significa nem ou também não.
Em português, quando alguém diz “Eu não gosto de chá“, você pode dizer “Eu também não!” ou “Nem eu!” para deixar claro que nem você gosta de chá, certo?
Em inglês, esse “Eu também não!” ou “Nem eu!” é expresso com a palavra “Neither…“. Veja
I don’t like tea.
Neither do I.
No te o uso do verbo auxiliar em inglês combinando com a sentença dita originalmente. Outro exemplo:
I’m not good at math.
Neither am I.
E mais um:
I can’t dance.
Neither can I.
Neither é ainda usada junto com a palavra nor para expressar a ideia de “nem … nem …“. Exemplo:
Neither John nor Mike came to the party. (Nem o John e nem o Mike vieram para a festa.)I like neither fish nor chicken. (Eu não gosto nem de peixe nem de frango.)The equipment is neither safe nor accurate. (O equipamento não é nem seguro e nem preciso.)
Neither tem ainda o sentido de nenhum(a). Isso sempre se referindo a dois itens:
Neither answer is correct. (Nenhuma das respostas está correta.)
Neither of them came to the party. (Nenhum deles veio à festa.)
Neither team played well. (Nenhum dos dois times jogou bem.)
Quando alguém oferece algo a você – por exemplo, você quer chá ou café? –, sua resposta pode ser “Neither, thanks!” para dizer que não quer nenhum dos dois.
Quando usar either?
Either é usada para expressar a ideia de um ou outro:
There’s tea or coffee. You can have either. (Tem chá e café. Você pode escolher um ou outro.)
She has a British and a Canadian passport so she can live in either country. (Ela tem um passaporte britânico e um canadense, então ela pode morar em um país ou outro.)
Também usamos either no sentido de qualquer um dos dois:
In my opinion, either team can win. (Na minha opinião, qualquer um dos times pode ganhar.)
I can meet you on Wednesday or Thursday. Either day is good for me. (Posso encontrar vocês na quarta ou quinta. Qualquer dia para mim está de boa.)
Temos ainda o uso de “either of…“:
Can either of you lend me 5 bucks? (Algum de vocês pode me arrumar 5 pilas?)
Has either of them called yet? (Alguma delas já telefonou?)
Caso você queira dizer dizer “ou … ou“, então use “either … or …“:
I guess she’s either Polish or German. (Eu acho que ela é ou polonesa ou alemã.)
You either smoke outside or don’t smoke at all. (Ou você fuma lá fora ou simplesmente fica sem fumar.)
We can either have lunch here or go out. (A gente pode ou almoçar aqui ou comer fora.)
Temos algumas combinações com either:
either side » de cada lado, dos dois lados
either end » em cada ponta (either end of the beach)
either hand » em cada mão
Neither e Either em frases negativas
você vai notar que either também aparece em sentenças negativas.
Veja as duas sentenças abaixo:
I’ve tried fish and chicken, but I didn’t like either.
I’ve tried fish and chicken, but I liked neither.
As duas podem ser traduzidas assim:
Eu experimentei peixe e frango, mas não gostei de nenhum.
A diferença entre neither ou either nesse caso está em como a sentença é dita.
Podemos concluir que sempre que incluirmos uma palavra negativa na sentença, either aparecerá com o sentido de nenhum, nenhuma, nem, também não. Veja:
I don’t like him and I don’t like her sister either. (Eu não gosto dele e também não gosto da irmã dele. | Eu não gosto dele e nem da irmã dele.) 
– I can’t speak Spanish. | – I can’t either. (– Eu não falo espanhol. | – Nem eu! / – Eu também não.)
I haven’t seen the movie and my brother hasn’t either. (Eu não vi o filme e meu irmão também não. | Eu não vi o filme e nem meu irmão. | Nem eu e nem meu irmão vimos o filme.)

Mais conteúdos dessa disciplina