Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,261 Ludzie. Jest tu ktoœ, kogo chcê wam przedstawiæ. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,558 Zaraz. Co to jest? 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 To jest Marcel. Chcesz siê przywitaæ? 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,770 Nie, nie chcê. 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,147 Jest cudowny! Sk¹d go wzi¹³eœ? 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,483 Przyjaciel Bethel uratowa³ go z laboratorium. 8 00:00:23,857 --> 00:01:31,717 To takie okrutne! Czemu? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,196 Czemu rodzice nazwali swoje dziecko Bethel? 10 00:00:31,823 --> 00:00:35,494 Hej, ta ma³pa ma przyczepionego Ross'a do swojego ty³ka! 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,835 Ross, bêdzie mieszka³ z tob¹? No wiesz, w twoim mieszkaniu? 12 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Tak. 13 00:00:42,751 --> 00:00:46,255 No wiecie. Zrobi³o siê trochê cicho, odk¹d Carol siê wyprowadzi³a, wiêc... 14 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 Czemu nie za³atwisz sobie wspó³lokatora? 15 00:00:47,506 --> 00:00:49,091 E tam, sam nie wiem... 16 00:00:48,465 --> 00:00:52,678 Osi¹gn¹³em ju¿ taki wiek, ¿e posiadanie wspó³lokatora jest ¿a³... 17 00:00:55,514 --> 00:00:57,683 Przepraszam... chodzi³o o "¿a³", 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,644 co oznacza "super sposób mieszkania". 19 00:01:01,144 --> 00:01:02,729 Przyjaciele 20 00:01:12,281 --> 00:01:14,324 Wystêpuj¹: 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,985 "Ma³pka" 22 00:01:51,445 --> 00:01:54,364 Wiecie, zaœpiewam dziœ trochê nowych rzeczy. 23 00:01:53,739 --> 00:01:56,867 Mam 12 nowych piosenek o samobójstwie mojej matki 24 00:01:56,241 --> 00:01:58,285 i jedn¹ o ba³wanku. 25 00:02:00,495 --> 00:02:02,915 Mo¿esz powinnaœ zacz¹æ od tego ba³wanka. 26 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 - Hej, Joey. - Hej, stary. 27 00:02:06,919 --> 00:02:08,504 I jak posz³o? 28 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Nie dosta³em tej pracy. 29 00:02:12,007 --> 00:02:13,759 Jak mog³eœ jej nie dostaæ? 30 00:02:13,300 --> 00:02:15,719 By³eœ Miko³ajem w zesz³ym roku. 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,679 Nie wiem. 32 00:02:17,054 --> 00:02:20,390 Jakiœ gruby facet sypia z kierowniczk¹ sklepu. 33 00:02:21,141 --> 00:02:24,269 Nawet nie jest zabawny. To wszystko uk³ady. 34 00:02:24,478 --> 00:02:26,188 To kim bêdziesz? 35 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 Bêdê jednym z jego pomocników. 36 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 To jak policzek w twarz. 37 00:02:31,235 --> 00:02:34,154 Wiecie ju¿, co bêdziecie robiæ w Nowy Rok? 38 00:02:35,906 --> 00:02:37,282 Rany, o co chodzi?! 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,076 Co jest nie tak z Nowym Rokiem? 40 00:02:38,450 --> 00:02:41,078 Nic dla ciebie, ty masz Paolo'a. 41 00:02:40,369 --> 00:02:43,455 Nie masz tej okropnej presji w to œwiêto. 42 00:02:43,080 --> 00:02:45,916 Desperacka szamotanina, ¿eby znaleŸæ coœ z ustami, 43 00:02:45,290 --> 00:02:48,252 ¿eby mieæ tylko co poca³owaæ jak wybije 24.00! 44 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Rany, ale¿ g³oœno mówiê! 45 00:02:51,046 --> 00:02:53,006 Dla twojej informacji, 46 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Paolo w Nowy Rok bêdzie w Rzymie, 47 00:02:54,633 --> 00:02:57,553 wiêc bêdê tak samo ¿a³osna jak reszta z was. 48 00:02:56,927 --> 00:02:58,804 Tak, chcia³abyœ! 49 00:03:00,806 --> 00:03:04,643 Mam ju¿ doœæ bycia ofiar¹ œwi¹t Dick'a Clark'a. 50 00:03:04,017 --> 00:04:10,209 W tym roku, ¿adnych randek. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,104 Zawrzemy umowê. 52 00:03:06,478 --> 00:03:09,565 Ca³a nasza szóstka spotka siê na kolacji. 53 00:03:08,939 --> 00:03:11,024 - Tak, dobra. - Jasne. 54 00:03:10,399 --> 00:03:13,527 Liczy³em na trochê wiêcej entuzjazmu. 55 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Phoebe, zaczynasz. 56 00:03:18,490 --> 00:03:20,075 Dobra, czeœæ. 57 00:03:19,449 --> 00:03:21,410 Panie i panowie, 58 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 na specjalne ¿yczenie, 59 00:03:22,578 --> 00:03:25,247 panna Phoebe Buffay! 60 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 Czeœæ, dziêki. 61 00:03:31,253 --> 00:03:36,133 Zacznê od piosenki, która wiele dla mnie znaczy o tej porze roku. 62 00:03:40,470 --> 00:03:44,683 Zrobi³am cz³owieczka z oczami z wêgla 63 00:03:44,057 --> 00:03:48,187 I czaruj¹cym uœmiechu 64 00:03:47,686 --> 00:03:51,315 Sk¹d mog³am wiedzieæ 65 00:03:50,689 --> 00:03:54,818 ¯e moja mama umar³a w kuchni? 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,619 Popio³y mojej mamy 67 00:04:03,869 --> 00:04:06,955 Nawet jej rzêsy 68 00:04:07,039 --> 00:04:12,127 spoczywaj¹ w ma³ym, ¿ó³tym s³oiku 69 00:04:15,422 --> 00:04:18,926 a czasami, kiedy to jest wietrznie... 70 00:04:18,300 --> 00:04:22,095 ...Czujê siê zlekcewa¿ona 71 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 A teraz... 72 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Przepraszam, przepraszam! 73 00:04:24,640 --> 00:04:26,642 Tak, wy g³oœni ch³opcy! 74 00:04:28,060 --> 00:04:31,897 Czy to coœ, czym chcielibyœcie siê podzieliæ ze wszystkimi? 75 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 Nie... 76 00:04:33,649 --> 00:04:35,984 Nie, nie wa¿ne... 77 00:04:35,692 --> 00:04:39,613 No dalej, jeœli to takie wa¿ne, ¿eby o tym mówiæ podczas wystêpu, 78 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 to wnioskujê, ¿e to jest na tyle wa¿ne, 79 00:04:40,572 --> 00:04:42,783 ¿eby us³yszeli to wszyscy! 80 00:04:42,157 --> 00:04:44,743 Ten facet wróci do domu z uwag¹! 81 00:04:50,415 --> 00:04:52,334 Nie... mówi³em tylko... 82 00:04:52,125 --> 00:04:53,544 Móg³by pan mówiæ g³oœniej? 83 00:04:52,918 --> 00:04:54,044 Przepraszam... 84 00:04:54,920 --> 00:04:56,505 mówi³em w³aœnie do kolegi, 85 00:04:55,879 --> 00:04:59,967 ¿e jesteœ naj³adniejsz¹ kobiet¹ jak¹ widzia³em w ¿yciu. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,845 - A on wtedy powiedzia³... - Daryl Hannah. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,555 Daryl Hannah jest naj³adniejsz¹ kobiet¹ 88 00:05:03,929 --> 00:05:06,098 jak¹ on widzia³ w ¿yciu. 89 00:05:05,472 --> 00:05:07,891 Ja powiedzia³em, ¿e tak, podoba³a mi siê w "Plusku" 90 00:05:07,266 --> 00:05:09,726 ale nie tak bardzo, jak w "Wall Street". 91 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 - Myœla³em, ¿e ma wiêcej... - Zalet. 92 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 ...¿e ma wiêcej zalet. 93 00:05:12,896 --> 00:05:17,067 I chocia¿ Daryl Hannah jest piêkna w konwencjonalny sposób, 94 00:05:16,441 --> 00:05:20,779 to ty masz lœni¹cy wdziêk i gracjê. 95 00:05:22,739 --> 00:05:24,366 Potem... 96 00:05:23,740 --> 00:05:26,201 wtedy w³aœnie zaczê³aœ na nas krzyczeæ. 97 00:05:33,542 --> 00:05:36,253 Dobra, zrobimy krótk¹ przerwê. 98 00:05:40,048 --> 00:05:43,635 Hej, ten koleœ dostanie coœ wiêcej ni¿ tylko uwagê! 99 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 ChodŸ tu, Marcel. 100 00:05:48,640 --> 00:05:49,892 Siadaj. 101 00:05:54,104 --> 00:05:57,065 Pheebs, nie wierzê, ¿e jeszcze ciê nie poca³owa³. 102 00:05:56,440 --> 00:05:59,276 Bo¿e, do czasu mojej szóstej randki z Paolo'em, 103 00:05:58,650 --> 00:06:02,196 on ju¿ dawno nazwa³ obie moje piersi! 104 00:06:05,157 --> 00:06:07,618 Zbyt du¿o mówiê, prawda? 105 00:06:08,744 --> 00:06:10,621 Troszeczkê. 106 00:06:11,330 --> 00:06:14,374 David jest jak, no wiecie. Zachowuje siê jak naukowiec. 107 00:06:13,749 --> 00:06:15,667 Jest bardzo metodyczny. 108 00:06:15,042 --> 00:06:16,793 Myœlê, ¿e to romantyczne. 109 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 Ja te¿! 110 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Widzieliœcie kiedyœ "Oficera i D¿entelmena"? 111 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 Tak! 112 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 No jest w³aœnie takim typem faceta, z którym posz³am ten film zobaczyæ. 113 00:06:29,681 --> 00:06:34,686 Poza tym, ¿e jest m¹drzejszy, delikatniejszy i s³odszy... 114 00:06:34,061 --> 00:06:37,231 Chcê byæ z nim ca³y czas. 115 00:06:37,481 --> 00:06:41,360 Dzieñ i noc, noc i dzieñ... 116 00:06:40,734 --> 00:06:43,862 i na specjalne okazje... 117 00:06:45,864 --> 00:06:47,199 Czekaj chwilê... 118 00:06:46,573 --> 00:06:48,325 Chwilka, widzê o co ci chodzi. 119 00:06:47,699 --> 00:06:49,868 Chcesz go zaprosiæ na Nowy Rok. 120 00:06:49,243 --> 00:06:50,661 Z³amiesz umowê. 121 00:06:50,035 --> 00:06:51,745 Ona chce z³amaæ umowê. 122 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 Nie, nie... 123 00:06:54,581 --> 00:06:56,708 Tak, mog³abym? 124 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Tak, bo ja ju¿ zaprosi³em Janice. 125 00:07:01,463 --> 00:07:04,800 Daj spokój, mieliœmy umowê! To by³a twoja umowa! 126 00:07:04,174 --> 00:07:05,843 Wy³ama³em siê, dobra? 127 00:07:05,217 --> 00:07:07,845 Nie mog³em znieœæ napiêcia i siê wy³ama³em. 128 00:07:07,219 --> 00:07:08,971 Tak, ale Janice? 129 00:07:08,345 --> 00:07:11,014 To by³o najgorsze zerwanie w historii! 130 00:07:10,389 --> 00:07:12,266 Nie powiedzia³em, ¿e to by³ dobry pomys³, 131 00:07:12,057 --> 00:07:13,809 Powiedzia³em tylko, ¿e siê wy³ama³em! 132 00:07:15,060 --> 00:07:16,353 Czeœæ. 133 00:07:16,103 --> 00:07:17,729 Przepraszam za spóŸnienie. 134 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 Za du¿o dowcipów... 135 00:07:29,741 --> 00:07:32,202 muszê siê ponaœmiewaæ! 136 00:07:33,704 --> 00:07:35,873 Niez³e buty, co? 137 00:07:36,498 --> 00:07:38,417 Dobijasz mnie! 138 00:07:40,502 --> 00:07:41,962 Ross! 139 00:07:41,712 --> 00:07:44,464 On znów siê bawi moimi ³opatkami! 140 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 Dobra, spokojnie. Nie popsuje ich przecie¿. 141 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 Zawsze musisz go tu przynosiæ? 142 00:07:50,137 --> 00:07:52,347 Nie chcia³em zostawiaæ go samego. 143 00:07:52,931 --> 00:07:55,893 Dziœ rano pierwszy raz siê pok³óciliœmy. 144 00:07:56,476 --> 00:07:59,521 Myœlê, ¿e ma mi za z³e to, ¿e pracujê do póŸna. 145 00:07:58,896 --> 00:08:02,316 Powiedzia³em kilka rzeczy, których nie mia³em na myœli, a on... 146 00:08:03,483 --> 00:08:05,861 rzuci³ we mnie ka³em. 147 00:08:09,114 --> 00:08:12,618 Skoro pracujesz do póŸna, to ja mogê go popilnowaæ za ciebie. 148 00:08:11,992 --> 00:08:13,744 By³oby super! 149 00:08:13,118 --> 00:08:17,664 Dobra, ale zrób to tak, ¿eby wygl¹da³o to na to, 150 00:08:17,039 --> 00:08:21,168 ¿e jesteœ tam dla niego, a nie, ¿e robisz przys³ugê mnie. 151 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Dobra, ale jak bêdzie pyta³, to nie bêdê k³ama³. 152 00:08:30,344 --> 00:08:33,472 Niestety tej teorii nie mo¿na sprawdziæ, 153 00:08:32,846 --> 00:08:37,851 bo dzisiejsze akceleratory cz¹steczek nie maj¹ tyle mocy, 154 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 aby symulowaæ konieczne warunki. 155 00:08:39,853 --> 00:08:41,897 Dobra, w takim razie mam pytanie. 156 00:08:42,272 --> 00:08:45,275 Planowa³eœ kiedykolwiek mnie poca³owaæ? 157 00:08:48,487 --> 00:08:51,448 To z pewnoœci¹ s³uszne pytanie. 158 00:08:52,032 --> 00:08:54,660 A odpowiedŸ brzmi... 159 00:08:54,785 --> 00:08:57,079 Tak. Tak, planowa³em. 160 00:09:01,250 --> 00:09:02,584 Ale widzisz... 161 00:09:02,835 --> 00:09:07,130 Chcia³em, ¿eby to by³ wyj¹tkowy poca³unek w odpowiednim momencie. 162 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Bo to ty. 163 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 Jasne. 164 00:09:09,383 --> 00:09:10,717 W³aœnie. 165 00:09:10,676 --> 00:09:12,636 Ale, im d³u¿ej czekam 166 00:09:12,010 --> 00:09:14,513 tym bardziej fenomenalny bêdzie ten poca³unek. 167 00:09:13,887 --> 00:09:16,348 A teraz dotarliœmy ju¿ do takiego miejsca, 168 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 gdzie powinienem... 169 00:09:18,183 --> 00:09:22,104 Zmieœæ wszystko ze sto³u i rzuciæ ciê na niego. 170 00:09:21,562 --> 00:09:25,357 Ale nie jestem za dobry w sprz¹taniu. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 David... 172 00:09:26,775 --> 00:09:29,444 myœlê, ¿e jednak jesteœ dobry. 173 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 Jesteœ zamiataczem! 174 00:09:30,737 --> 00:09:33,282 Uwiêziony w ciele fizyka. 175 00:09:34,074 --> 00:09:35,284 Naprawdê? 176 00:09:34,658 --> 00:09:36,535 O tak. Jestem tego pewna. 177 00:09:35,909 --> 00:09:38,787 Powinieneœ to zrobiæ, zmieæ to i wrzuæ mnie. 178 00:09:41,999 --> 00:09:43,625 Teraz? 179 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 O tak, w³aœnie teraz. 180 00:09:44,751 --> 00:09:46,378 Dobra, dobra... 181 00:09:49,423 --> 00:09:52,092 Wiesz co, to jest dosyæ drogie. 182 00:09:53,302 --> 00:09:55,554 I wezmê te¿ to. To by³ prezent. 183 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 Dobra, teraz to ju¿ tak jakby sprz¹tasz. 184 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Dobra, co mi tam. 185 00:10:03,353 --> 00:10:06,440 Naprawdê chcesz, ¿ebym ciê rzuci³, czy mo¿e sama wskoczysz? 186 00:10:05,814 --> 00:10:07,149 Wskoczê. 187 00:10:23,207 --> 00:10:24,750 Powiedz mi coœ. 188 00:10:24,124 --> 00:10:27,711 Co wyra¿enie "bez randek" znaczy dla ciebie? 189 00:10:27,085 --> 00:10:28,879 Przykro mi, dobra. 190 00:10:28,253 --> 00:10:31,465 Chandler kogoœ ma, Phoebe te¿... 191 00:10:30,839 --> 00:10:33,592 Pomyœla³am, ¿e zaproszê Zabawnego Bobby'ego. 192 00:10:33,467 --> 00:10:36,553 Zabawny Bobby? Twój by³y ch³opak Zabawny Bobby? 193 00:10:35,928 --> 00:10:38,889 A znasz jeszcze jakiegoœ Zabawnego Bobby'ego? 194 00:10:38,805 --> 00:10:40,974 Kiedyœ zna³em Zabawnego Bob'a. 195 00:10:42,226 --> 00:10:45,020 Dobra, zaczynamy... 196 00:10:45,145 --> 00:10:47,481 Nie ma miejsca na mleko! 197 00:10:52,277 --> 00:10:54,530 Masz. Teraz jest. 198 00:10:54,613 --> 00:12:02,556 Dobra, wiêc co do naszego wieczoru "bez randek", 199 00:10:57,199 --> 00:10:59,701 troje z was ju¿ je ma. 200 00:10:59,535 --> 00:12:05,684 - Czterech. - Czterech? 201 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 - Piêcioro. - Piêcioro. 202 00:11:02,788 --> 00:11:04,248 Przykro mi. 203 00:11:03,622 --> 00:11:06,124 Paolo z³apa³ wczeœniejszy lot. 204 00:11:05,499 --> 00:11:09,294 Tak, a ja spotka³em w sklepie t¹ naprawdê gor¹c¹ mamusiê. 205 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 A co innego mo¿e robiæ elf? 206 00:11:12,130 --> 00:11:17,135 Dobra, wiêc bêdê jedyny samotny w chwili wybicia godziny? 207 00:11:16,510 --> 00:11:18,178 Daj spokój. 208 00:11:17,553 --> 00:11:19,805 Bêdzie wielkie przyjêcie, 209 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 nikt nie bêdzie wiedzia³, kto jest z kim. 210 00:11:20,848 --> 00:11:23,767 Wiesz co, nie tego potrzebowa³em akurat teraz. 211 00:11:23,141 --> 00:11:24,726 Co siê sta³o? 212 00:11:24,810 --> 00:11:26,270 To Marcel. 213 00:11:28,230 --> 00:11:30,315 Wci¹¿ mnie ucisza. 214 00:11:30,315 --> 00:11:34,069 £azi w kó³ko i wszystko ci¹gnie... 215 00:11:34,778 --> 00:11:38,198 To dziwne, wczoraj tak dobrze nam sz³o. 216 00:11:37,573 --> 00:11:38,866 Naprawdê? 217 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Tak, bawiliœmy siê, ogl¹dali telewizjê... 218 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 to ¿onglowanie jest niesamowite. 219 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 Co? 220 00:11:45,497 --> 00:11:47,416 Jakie ¿onglowanie? 221 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Skarpetkami zwiniêtymi w kulkê. 222 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 Myœla³em, ¿e ty go tego nauczy³eœ. 223 00:11:52,004 --> 00:11:53,046 Nie. 224 00:11:54,339 --> 00:11:56,258 Wiesz co, to nic takiego. 225 00:11:55,632 --> 00:11:57,885 Po prostu pozwija³ skarpety... 226 00:11:57,259 --> 00:11:58,927 i rzuca³ melonem. 227 00:12:02,723 --> 00:12:04,391 Phoebe. Czeœæ. 228 00:12:03,765 --> 00:12:05,142 Czeœæ Max! 229 00:12:04,516 --> 00:12:05,934 - Hej, znasz wszystkich? - Nie. 230 00:12:06,476 --> 00:12:08,103 Widzia³aœ David'a? 231 00:12:08,854 --> 00:12:10,689 Nie, nie by³o go. 232 00:12:10,063 --> 00:12:13,358 Jak go zobaczysz powiedz mu, ¿eby spakowa³ baga¿e. 233 00:12:12,733 --> 00:12:14,693 Jedziemy do Miñska. 234 00:12:14,526 --> 00:12:16,028 Miñska? 235 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Miñsk. To w Rosji. 236 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 Wiem gdzie jest Miñsk. 237 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Dostaliœmy dotacje. 238 00:12:22,826 --> 00:12:25,954 Trzy lata, koszty ju¿ pokryte. 239 00:12:26,663 --> 00:12:29,875 - A kiedy musicie wyjechaæ? - Pierwszego stycznia. 240 00:12:43,847 --> 00:12:46,099 - Hej. - Czeœæ. 241 00:12:47,100 --> 00:12:48,602 Co ty tu robisz? 242 00:12:48,519 --> 00:12:51,188 Max powiedzia³ mi o Miñsku, wiêc... 243 00:12:50,896 --> 00:12:54,066 Gratulacje! To takie ekscytuj¹ce! 244 00:12:53,482 --> 00:12:54,775 O tak! 245 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 By³o by bardziej ekscytuj¹ce, jakbyœmy jechali. 246 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 Nie jedziecie? 247 00:12:59,988 --> 00:13:01,198 Czemu? 248 00:13:01,907 --> 00:13:03,408 Powiedz jej, David. 249 00:13:03,116 --> 00:13:07,287 "Nie chcê jechaæ do Miñska, ¿eby pracowaæ z Lifson'em, Yamaguchi'm i Flench'em. 250 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Nie, nie... 251 00:13:07,913 --> 00:13:11,750 Chcê zostaæ tu i umawiaæ siê ze swoj¹ dziewczyn¹!" 252 00:13:11,542 --> 00:13:14,044 Dziêki, Max. Wielkie dziêki. 253 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Wiêc naprawdê nie jedziecie? 254 00:13:17,339 --> 00:13:18,632 Nie wiem. 255 00:13:18,173 --> 00:13:20,384 Nie wiem, co mam robiæ. Ja... 256 00:13:21,385 --> 00:13:23,011 Ty zdecyduj. 257 00:13:22,803 --> 00:13:24,847 - Nie rób tego. - Proszê. 258 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 - Nie, ale ja proszê. - Ale ja nie mogê. 259 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 - To twoja sprawa i... - Podejmij decyzjê... 260 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Dobra, zostañ. 261 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Zostaæ. 262 00:13:32,229 --> 00:13:33,438 Zostañ. 263 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Robisz siê w tym coraz lepszy! 264 00:13:44,324 --> 00:13:46,410 To rzeczy Max'a. 265 00:13:54,960 --> 00:13:57,713 Uwielbiam te karczochy! 266 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 Nie mów mi, co w nich jest. 267 00:13:59,214 --> 00:14:02,050 Od jutra zaczynam dietê! 268 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 Pamiêtasz Janice. 269 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 Bardzo dobrze. 270 00:14:18,150 --> 00:14:20,360 - Czeœæ. - Czeœæ, jestem Sandy. 271 00:14:19,735 --> 00:14:21,612 Sandy! Czeœæ! 272 00:14:20,986 --> 00:14:22,321 WejdŸ! 273 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Przyprowadzi³aœ dzieci. 274 00:14:33,248 --> 00:14:34,208 Tak. 275 00:14:34,082 --> 00:14:35,959 Nic nie szkodzi, prawda? 276 00:14:38,462 --> 00:14:40,047 Impra! 277 00:14:40,130 --> 00:14:43,050 To coœ tu nie wchodzi. 278 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 "To coœ"? 279 00:14:44,009 --> 00:14:46,929 To tak witasz goœci na imprezie? 280 00:14:46,303 --> 00:15:52,995 Pozwól, ¿e ciê o coœ zapytam. 281 00:14:47,554 --> 00:15:54,037 Jakbym siê pojawi³ tu z moj¹ now¹ dziewczyn¹, 282 00:14:49,306 --> 00:14:51,475 nie by³aby mile widziana w twoim domu? 283 00:14:50,849 --> 00:14:55,395 Ale pewnie twoja nowa dziewczyna nie oddawa³aby moczu na moim stoliku. 284 00:14:55,395 --> 00:14:58,524 On by³ bardziej skrêpowany ni¿ ktokolwiek inny. 285 00:15:00,234 --> 00:15:06,782 Du¿o go to kosztowa³o, ¿eby tu wróciæ, tak jakby nic siê nie wydarzy³o. 286 00:15:07,407 --> 00:15:08,700 Dobra. 287 00:15:08,075 --> 00:15:11,453 W porz¹dku. Ale trzymaj go z dala ode mnie. 288 00:15:10,828 --> 00:15:11,995 Dziêkujê. 289 00:15:11,537 --> 00:15:13,247 ChodŸ Marcel... 290 00:15:13,539 --> 00:15:16,708 co powiesz na wmieszanie siê w towarzystwo? 291 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Dobra, to ja wtedy... 292 00:15:19,503 --> 00:15:21,505 Zobaczymy siê póŸniej. 293 00:15:27,177 --> 00:15:30,389 O mój Bo¿e! Rachel, skarbie... 294 00:15:30,556 --> 00:15:33,767 Nic ci nie jest? Gdzie Paolo? 295 00:15:33,767 --> 00:15:35,102 W Rzymie. 296 00:15:35,269 --> 00:15:37,646 Dureñ spóŸni³ siê na samolot. 297 00:15:37,479 --> 00:15:39,982 A potem spuch³a ci twarz? 298 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Nie. 299 00:15:44,027 --> 00:15:47,364 By³am na lotnisku, wsiada³am do taksówki, 300 00:15:46,738 --> 00:15:48,866 kiedy ta kobieta... 301 00:15:49,324 --> 00:15:54,329 Ta blondynka z notesikiem zaczê³a na mnie krzyczeæ. 302 00:15:53,704 --> 00:15:57,040 Coœ o tym, ¿e to by³a jej taksówka. 303 00:15:56,415 --> 00:15:59,543 A nastêpne co pamiêtam, to to, ¿e zaczê³a... 304 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 zaczê³a ci¹gn¹æ mnie za w³osy! 305 00:16:00,752 --> 00:16:04,715 Wiêc zaczê³am dmuchaæ w mój gwizdek do obrony 306 00:16:04,548 --> 00:16:07,509 i pojawi³y siê 3 nowe taksówki. 307 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Jak ju¿ chcia³am wsi¹œæ do taksówki, ona mnie zablokowa³a. 308 00:16:12,389 --> 00:16:17,352 Uderzy³am g³ow¹ w krawê¿nik i przeciê³am wargê przez gwizdek... 309 00:16:20,814 --> 00:16:23,859 Wszyscy dobrze siê bawi¹ na przyjêciu? 310 00:16:25,194 --> 00:16:27,237 Czy ludzie jedz¹ mój sos? 311 00:16:36,288 --> 00:16:40,000 Wiesz, jak zobaczy³am ciê wtedy w sklepie, 312 00:16:39,374 --> 00:16:45,130 to by³ prawdopodobnie pierwszy raz, jak wyobra¿a³am sobie rozebranego elfa. 313 00:16:46,632 --> 00:16:48,842 To niegrzeczne. 314 00:16:49,426 --> 00:16:50,928 Tak. 315 00:16:53,722 --> 00:16:55,307 Hej, dzieci... 316 00:16:57,100 --> 00:16:58,477 Popatrz na niego. 317 00:16:58,310 --> 00:17:01,313 Nie mówiê, ¿e ma spêdziæ ze mn¹ ca³y wieczór, 318 00:17:00,687 --> 00:17:02,898 ale móg³by chocia¿ sprawdziæ. 319 00:17:03,941 --> 00:17:06,318 Tu jesteœ! 320 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 Uciek³eœ mi! 321 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Ale mnie znalaz³aœ! 322 00:17:12,866 --> 00:17:14,743 Masz, Ross. Zrób nam zdjêcie. 323 00:17:14,785 --> 00:17:18,497 Uœmiech! Jesteœ w aparacie Janice! 324 00:17:18,789 --> 00:17:20,666 Zabij mnie. Natychmiast. 325 00:17:24,628 --> 00:17:27,381 S³uchajcie wszyscy! To Zabawny Bobby! 326 00:17:30,008 --> 00:17:31,760 Przepraszam za spóŸnienie. 327 00:17:31,301 --> 00:17:34,930 Ale mój dziadek zmar³ 2 godziny temu. 328 00:17:35,597 --> 00:17:40,143 Ale nie mogê tam lecieæ, dopiero jutro, wiêc oto jestem! 329 00:17:41,854 --> 00:17:44,481 Hej, Zabawny Bobby! Co s³ychaæ? 330 00:17:44,648 --> 00:17:46,984 Rany! Kto umar³? 331 00:17:51,572 --> 00:17:54,366 Bêdzie otwarta trumna, wiêc... 332 00:17:55,325 --> 00:17:58,453 Przynajmniej znów go zobaczê. 333 00:18:01,206 --> 00:18:05,878 Wywo³am to zdjêcie i napiszê "Zjednoczeni". 334 00:18:06,336 --> 00:18:08,505 Dobra, Janice, doœæ! 335 00:18:07,880 --> 00:18:09,631 Janice... Janice... 336 00:18:11,258 --> 00:18:13,552 Hej, Janice... 337 00:18:12,926 --> 00:18:17,306 Skoro zaprosi³em ciê na to przyjêcie, to wcale nie znaczy³o, ¿e my... 338 00:18:16,680 --> 00:18:18,932 O nie! 339 00:18:19,975 --> 00:18:22,311 O nie! 340 00:18:22,603 --> 00:18:25,147 Przykro mi, ¿e Ÿle to zrozumia³aœ... 341 00:18:24,521 --> 00:18:26,148 O mój Bo¿e. 342 00:18:25,522 --> 00:19:33,006 S³uchaj mnie, Chandler. Pos³uchaj. 343 00:18:27,983 --> 00:18:32,738 Pewnego dnia to bêdzie twoja ostatnia szansa ze mn¹. 344 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Dawaj to! 345 00:18:40,287 --> 00:18:41,538 Czeœæ, Max! 346 00:18:47,544 --> 00:18:50,672 Zdecydowa³em siê jechaæ do Miñska bez ciebie. 347 00:18:52,925 --> 00:18:54,510 Nie bêdzie tak samo... 348 00:18:55,469 --> 00:18:57,846 ale wci¹¿ bêdzie to Miñsk. 349 00:18:57,679 --> 00:18:59,389 Szczêœliwego Nowego Roku. 350 00:19:00,724 --> 00:19:02,392 Nic ci nie jest? 351 00:19:02,726 --> 00:19:04,645 Tak, w porz¹dku. 352 00:19:13,570 --> 00:19:15,239 Pojedziesz do Miñska. 353 00:19:15,864 --> 00:19:17,199 Nie, ja... 354 00:19:16,573 --> 00:19:18,283 nie jadê do Miñska. 355 00:19:18,116 --> 00:19:20,077 Jedziesz do Miñska. 356 00:19:19,993 --> 00:19:21,745 Nale¿ysz do Miñska. 357 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Nie mo¿esz tu zostaæ tylko dla mnie. 358 00:19:23,288 --> 00:19:24,957 Tak, mogê. 359 00:19:24,331 --> 00:19:27,584 Bo jak pojadê, to by znaczy³o, ¿e muszê z tob¹ zerwaæ. 360 00:19:26,959 --> 00:19:28,710 A ja nie mogê z tob¹ zerwaæ. 361 00:19:28,085 --> 00:19:31,213 Ale¿ mo¿esz. Powiedz... 362 00:19:31,713 --> 00:19:37,344 "Phoebe, kocham ciê, ale moja praca, to moje ¿ycie i to teraz muszê robiæ". 363 00:19:36,718 --> 00:19:39,429 A ja powiem "twoja praca?! Twoja praca?!" 364 00:19:38,804 --> 00:19:41,014 "Jak mo¿esz tak mówiæ?!" 365 00:19:41,473 --> 00:19:43,141 A wtedy ty powiesz... 366 00:19:43,016 --> 00:19:47,646 "Jestem rozdarty, ale nie mam wyboru. Czy nie mo¿esz tego zrozumieæ?" 367 00:19:47,020 --> 00:19:48,564 A ja na to... 368 00:19:48,480 --> 00:19:50,858 "Nie! Nie mogê tego zrozumieæ!". 369 00:19:52,067 --> 00:19:53,443 Przepraszam. 370 00:19:54,778 --> 00:19:57,364 A potem mnie obejmiesz. 371 00:19:57,823 --> 00:19:59,825 I potem mnie obejmiesz. 372 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 I teraz mi powiesz, ¿e mnie kochasz... 373 00:20:04,413 --> 00:20:06,498 i ¿e mnie nie zapomnisz. 374 00:20:07,541 --> 00:20:09,376 Nigdy ciê nie zapomnê. 375 00:20:10,294 --> 00:20:14,047 I wtedy powiesz, ¿e jest ju¿ prawie pó³noc i ¿e musisz ju¿ iœæ, 376 00:20:13,422 --> 00:20:18,218 bo nie mo¿esz tu zostaæ, skoro nie mo¿esz tego skoñczyæ. 377 00:20:24,474 --> 00:20:26,101 Bêdê têskniæ. 378 00:20:26,393 --> 00:20:28,187 Ty mój naukowcu. 379 00:20:30,606 --> 00:20:33,609 /Czeœæ, tu Dick Clark, /na ¿ywo z Times Square. 380 00:20:32,983 --> 00:20:38,197 /Mamy tu wirtualn¹ œnie¿n¹ burzê /z konfetti na Times Square... 381 00:20:40,115 --> 00:20:41,492 Proszê dzieci. 382 00:20:42,075 --> 00:20:44,995 I wtedy ten paw mnie ugryz³. 383 00:20:45,621 --> 00:20:47,581 Proszê poca³uj mnie o pó³nocy. 384 00:20:52,669 --> 00:20:54,171 Widzia³eœ Sandy? 385 00:20:54,671 --> 00:20:56,882 Nie wiem jak ci to powiedzieæ, 386 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 ale jest w sypialni Moniki. 387 00:20:58,050 --> 00:21:00,886 Jest tam z Max'em, z tym g³upim naukowcem. 388 00:21:00,928 --> 00:21:03,472 Spójrz na to, przynajmniej wiedzia³em jak ci to powiedzieæ. 389 00:21:04,723 --> 00:21:07,100 Impreza siê krêci. 390 00:21:06,725 --> 00:21:08,143 Co takiego? 391 00:21:08,894 --> 00:21:11,730 Imprezka siê krêci! 392 00:21:13,732 --> 00:21:16,735 /Za 20 sekund bêdzie pó³noc... 393 00:21:16,276 --> 00:21:18,946 I nasta³a chwila radoœci. 394 00:21:19,488 --> 00:21:22,491 Wygl¹da na to, ¿e umowa "bez randek" jednak siê uda³a. 395 00:21:22,908 --> 00:21:24,743 Wszyscy s¹ tacy szczêœliwi. 396 00:21:24,117 --> 00:21:25,494 Nienawidzê tego. 397 00:21:25,661 --> 00:21:27,329 Nie wszyscy s¹ szczêœliwi. 398 00:21:27,162 --> 00:21:28,622 Hej Bobby! 399 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Jeden. 400 00:21:31,834 --> 00:21:34,086 Szczêœliwego Nowego Roku! 401 00:21:35,838 --> 00:21:39,883 Wiecie co, w³aœnie wpad³em na pomys³, jak z tego wybrn¹æ. 402 00:21:38,507 --> 00:21:43,136 Nie jestem genialny z matmy, ale mamy tu 3 dziewczyny i 3 ch³opaków. 403 00:21:45,430 --> 00:21:48,141 No nie wiem. Nie mam ochoty nikogo ca³owaæ. 404 00:21:48,851 --> 00:21:51,395 Ja nie mogê nikogo ca³owaæ. 405 00:21:50,769 --> 00:21:52,938 To ja ca³ujê wszystkich? 406 00:21:53,230 --> 00:21:56,567 Nie mo¿esz poca³owaæ Ross'a. To twój brat. 407 00:21:56,316 --> 00:21:57,901 Idealnie. Œwietnie. 408 00:21:57,276 --> 00:21:59,903 Wiêc teraz wszyscy siê ca³uj¹, oprócz mnie. 409 00:21:59,278 --> 00:22:01,822 Dobra, niech ktoœ mnie poca³uje. 410 00:22:01,780 --> 00:22:04,283 Jest pó³noc, niech ktoœ mnie wreszcie poca³uje! 411 00:22:03,657 --> 00:22:05,450 Niech ktoœ mnie wreszcie poca³uje! 412 00:22:04,825 --> 00:22:06,326 Dobra, dobra. 413 00:22:15,794 --> 00:22:18,505 Tak bardzo chcia³em, ¿eby to siê uda³o. 414 00:22:19,047 --> 00:22:22,718 Znaczy siê, wci¹¿ zmieniam mu pieluchy, 415 00:22:22,092 --> 00:22:24,261 wyci¹gam mu pch³y... 416 00:22:24,511 --> 00:22:27,264 Ale on ma to gdzieœ. 417 00:22:28,390 --> 00:22:31,768 Trudno jest zaakceptowaæ, ¿e ktoœ kogo tak bardzo kochasz, 418 00:22:31,143 --> 00:22:33,312 nie odwzajemnia twoich uczuæ. 419 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 Ta zdzira u³ama³a mi chyba z¹b. 420 00:22:40,694 --> 00:22:43,530 Napisy poprawi³ i dopasowa³: Cholek 421 00:22:44,865 --> 00:22:49,036 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
Compartilhar