Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
PRODUÇÃO TEXTUAL INTERDISCIPLINAR INDIVIDUAL – PTI Letras – Português e Inglês CURSO: Letras - Português e Inglês PRODUÇÃO TEXTUAL INTERDISCIPLINAR INDIVIDUAL – PTI PRODUÇÃO TEXTUAL INTERDISCIPLINAR INDIVIDUAL – PTI Letras – Português e Inglês Curso: Letras - Português e Inglês Semestre: 6º/7º Objetivos da Aprendizagem: A produção textual é um procedimento metodológico de ensino aprendizagem que tem por objetivos: • Favorecer a aprendizagem; • Relacionar teoria e prática, a fim de proporcionar embasamento para atuação em sala de aula; • Estimular a corresponsabilidade do aluno pelo aprendizado eficiente e eficaz; • Desenvolver os estudos independentes, sistemáticos e o autoaprendizado; • Promover a aplicação da teoria e conceitos para a solução de problemas práticos relativos à profissão. Prezado aluno, Seja bem-vindo a este semestre! A proposta de Produção Textual Interdisciplinar Individual (PTI) terá como temática “O uso das novas tecnologias no ensino de línguas”. Escolhemos esta temática para possibilitar a aprendizagem interdisciplinar dos conteúdos desenvolvidos nas disciplinas desse semestre e, também, para consolidar a reflexão sobre a prática em sala de aula. ORIENTAÇÕES DA PRODUÇÃO TEXTUAL 1. Leitura e interpretação da SGA Por meio da leitura da SGA e, também, da situação-problema destacada, você deve elaborar uma produção textual que contemple um ou mais conteúdos de sua área, cuja metodologia seja um diferencial em sala de aula. Situação Geradora de Aprendizagem (SGA) Para refletir sobre a formação docente, tomem como exemplo o caso que apresentaremos a seguir: Beatriz é formada em Letras Anglo-Portuguesa, curso no qual Beatriz pôde vivenciar a aprendizagem da Língua Inglesa e Portuguesa/Brasileira. Além disso, Beatriz cursa mestrado em Educação, onde compartilha conhecimentos sobre métodos e abordagens de ensino dentro de sua área. Após cinco anos de trabalho em escolas regulares, englobando ensino fundamental e ensino Médio, a professora Beatriz foi convidada por uma de suas professoras do mestrado a lecionar PRODUÇÃO TEXTUAL INTERDISCIPLINAR INDIVIDUAL – PTI Letras – Português e Inglês português para estrangeiros no laboratório de línguas de sua universidade. Com a ideia de que essa oportunidade iria enriquecer seu currículo, Beatriz aceitou o convite imediatamente. A turma era bem mesclada, com alunos estrangeiros que faziam uso da Língua Inglesa como primeira língua. No decorrer das aulas, a professora Beatriz percebeu que seus alunos estavam instigados pelo fato de haver palavras do inglês que também existem na Língua Portuguesa/Brasileira, mas que apesar de serem iguais ou parecidas em sua forma escrita/falada algumas mudavam de significados. Diante de tal fato, a professora começou a procurar, por meio dos livros que utilizou em sua graduação, informações teóricas para que pudesse deixar claro para os alunos o porquê dessa ocorrência entre as línguas, inclusive, materiais que versassem sobre a interferência da língua materna no aspecto semântico de uma segunda língua. Além disso, a professora Beatriz começou a realizar uma busca por materiais que pudessem ser utilizados pelos alunos em sala de aula, de forma que eles pudessem responder as suas próprias indagações. Para isso, pensou também em disponibilizar ferramentas que os ajudassem nessa pesquisa e que possibilitassem uma troca de papéis: ou seja, os discentes passariam a ser os protagonistas de seu aprendizado e a docente atuaria como uma facilitadora desse processo. Pensando em viabilizar essa proposta, a docente realizou uma pesquisa sobre o uso das tecnologias no ensino, buscando, por tecnologias que permitissem, aos alunos, a realização de uma pesquisa em tempo real, sobre o tema em questão. Situação-problema: Diante do interesse dos alunos sobre as palavras da Língua Inglesa que podem ser encontradas na Língua Portuguesa/Brasileira com o mesmo ou diferentes significados, a professora Beatriz decidiu realizar uma pesquisa sobre o assunto. Por meio dessa pesquisa, a professora espera poder esclarecer aos alunos o porquê dessas ocorrências, abrangendo a semântica das palavras e seus usos culturais. Além disso, a docente deseja encontrar ferramentas tecnológicas que possibilitem aos alunos serem os protagonistas do processo de ensino-aprendizagem, viabilizando que eles próprios pesquisem informações sobre o tema para, assim, discuti-lo com a turma. Assim, tendo em vista o desafio de responder ao questionamento sobre o conteúdo, bem como as inúmeras ferramentas tecnológicas disponíveis para tal fim, para realizar essa Produção Textual Interdisciplinar, você deve se colocar na situação da professora Beatriz e elaborar um texto dissertativo que contemple a aprendizagem de palavras cognatas e falsos cognatos do Inglês/Português, a interferência semântica da língua materna no aprendizado da segunda língua, a tecnologia como mediadora da aprendizagem na sala de aula de línguas estrangeiras e encaminhamentos didáticos que possam auxiliar o trabalho da professora. ORIENTAÇÕES PARA A EXECUÇÃO DO TRABALHO A fim de desenvolver a proposta, é essencial que você se coloque no papel da professora Beatriz, de modo a colaborar na resolução da situação-problema. Siga as etapas a seguir: PRODUÇÃO TEXTUAL INTERDISCIPLINAR INDIVIDUAL – PTI Letras – Português e Inglês ● Leia o artigo “Metodologia do ensino de língua”, de Leffa (2008) (ANEXO 1). ● Leia o texto “Tecnologias Móveis em Educação: o uso do celular na sala de aula.”, de Bento (2013) (ANEXO 2). ● Leia o artigo “Ensino do português como segunda língua: que fazer?”, de Godoy (1997) (ANEXO 3). ● Complemente suas reflexões sobre o caso apresentado, a partir das seguintes questões norteadoras: a. Como é possível sanar o questionamento dos alunos sobre a existência de palavras cognatas e falsos cognatos da Língua Inglesa para a Língua Portuguesa/Brasileira por meio da mediação das ferramentas tecnológicas em sala de aula? b. Qual seria a melhor forma de viabilizar essa atividade em sala de aula? c. Qual/is ferramenta/s tecnológica/s pode/m ser usada/s como forma de mediar esse tipo de aprendizagem? Além desses textos sugeridos, você pode também reler os materiais das disciplinas para a elaboração da proposta. Após o processo de reflexão, dê início à elaboração da proposta de ensino, organizando-a com base nos seguintes critérios: Capa e Folha de Rosto: Utilizar capa e folha de rosto padronizadas da instituição. Introdução: No item introdutório do texto, realizar uma breve contextualização, com a apresentação do tema geral da proposta – “O uso de tecnologias em sala de aula” e o que são palavras cognatas e não cognatas da Língua Inglesa –, com reflexões que possam situar o leitor acerca do fio condutor do material. Desenvolvimento: Para o desenvolvimento do texto, parta do problema apresentado no caso discutido, explorando elementos como: (i) a aprendizagem de palavras cognatas e falsos cognatos do Inglês/Português; (ii) a interferência semântica da língua materna no aprendizado da segunda língua; (iii) a tecnologia como mediadora da aprendizagem na sala de aula de línguas estrangeiras; (iv) encaminhamentos didáticos que possam auxiliar o trabalho da professora Beatriz, considerando a situação-problema. Conclusão: Ao concluir o texto, devem ser retomadas as reflexões realizadas, com o registro, claro e consistente, do seu posicionamento final em relação à elucidação da situação-problema. Anexos e/ou apêndices: Apresentar, caso sejam utilizados, materiais, imagens, fotografias ou registros. PRODUÇÃO TEXTUAL INTERDISCIPLINAR INDIVIDUAL – PTI Letras – Português e Inglês Referências: Apresentar todas as fontes utilizadaspara consulta na elaboração das propostas. NORMAS PARA ELABORAÇÃO E ENTREGA DA PRODUÇÃO TEXTUAL 1. O trabalho será realizado individualmente. 2. Importante: Você deverá postar o trabalho finalizado no AVA, o que deverá ser feito na pasta específica (“atividades interdisciplinares”), obedecendo ao prazo limite de postagem, conforme disposto no cronograma do curso. Não existe prorrogação para a postagem da atividade. 3. Deve conter, depois de pronto, capa e folha de rosto padrão da Universidade, sendo organizado no que tange à sua apresentação visual (tipos e tamanhos de fontes, alinhamento do texto, espaçamentos, adentramento de parágrafos, apresentação correta de citações e referências, entre outros elementos importantes). 4. A produção textual é um trabalho original e, portanto, não poderá haver trabalhos idênticos aos de outros alunos ou com reprodução de materiais extraídos da internet. Os trabalhos plagiados serão invalidados, sendo os alunos reprovados na atividade. Lembre- se de que a prática do plágio constitui crime, com pena prevista em lei (Lei n.º 9.610), e deve ser evitada no âmbito acadêmico. 5. Importante: O trabalho deve ser enviado em formato Word. Não serão aceitos, sob nenhuma hipótese, trabalhos enviados em PDF. A seguir, apresentamos a você alguns dos critérios avaliativos que nortearão a análise do Tutor a Distância para atribuir o conceito à produção textual: • Normalização correta do trabalho, com atendimento ao número de páginas solicitadas. • Apresentação de estrutura condizente com a proposta apresentada (com introdução, desenvolvimento e conclusão). • Uso de linguagem acadêmica adequada, com clareza e correção, atendendo à norma padrão. • Atendimento à proposta, contemplando todos os itens solicitados, com objetividade, criatividade, originalidade e autenticidade. • Fundamentação teórica do trabalho, com as devidas referências dos autores eventualmente citados. Lembre-se de que seu Tutor a Distância está à disposição para lhe atender em suas dúvidas e, também, para repassar orientações sempre que você precisar. Aproveite esta oportunidade para realizar um trabalho com a qualidade acadêmica de nível universitário. Bom trabalho! Equipe de professores http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/L9610.htm
Compartilhar