Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
O talmud pergunta: Qual o significado do versículo “o homem é a arvore do campo”? A Árvore se refere ao estudioso da Torá. A importância do mês de Shevat Alimento para a Alma Shaná 5782 Parashiot Shemot até Bo Baruch atá Adonai elohenu melekh haolam Bendito és tu Adonai nosso Deus, Rei do Universo, asher báchar bánu micol haamim venátan lánu et Toratô que nos escolheu dentre todos os povos e nos deu sua Torá, Baruch atá H’shem noten hatorá Bendito és tu Eterno, que nos dá a Torá. Veahavtá et Adonai Elohecha, bechol levavechá Amarás a Adonai teu D’us, com todo teu coração (Selá) uvchol nafshechá com toda tua alma (Selá) uvchol meodêcha com todo teu poder (Selá). Vehayu hadevarim haele asher Anochi metsavechá hayom al levavecha Que estas palavras, que Eu te ordeno hoje, estejam no teu coração (pausa). Harêni mecabêl alái mitsvát assê Eu assumo cumprir a mitsvá positiva shel veahavtá lereachá camochá de “amarás a teu próximo como a ti mesmo”. Baruch atá Adonai elohenu melekh haolam Bendito és tu Adonai nosso Deus, Rei do Universo, asher kideshánu bemitsvotav vetsivánu al divrê Torah que nos santificou com seus mandamentos e nos ordenou acerca das palavras de Torah. Torá tsivá lanú Mosheh morashá kehilat yaakov A Torá legada por Moisés é herança para os filhos de Yaakov. Baruch atá Adonai Elohenu, melekh haolam Bendito sejas, Adonai nosso Deus, rei do Universo, asher noten torat Emet uv’sorat yeshu’ah le’amo Yisrael que dá a Torah de verdade e as boas-novas da salvação a seu povo Israel uvkhol haamim al’dei b’no Yeshua Hamashiach adonenu e a todos os povos mediante seu Filho Yeshua, o Messias, nosso Senhor. Shiviti Adonai lenegdi tamid Tenho consciência da presença do ETERNO diante de mim, simchat poretzet gader pois a alegria rompe barreiras, veberich rachamana dessayan leorech yamim ushnot chayim lembrando que o Bendito é o misericordioso que nos concede ajuda com saúde, alegrias e satisfação. Atá chonên leadám dáat Tu graciosamente dás o conhecimento ao homem, um’lamed leenósh biná e ensinas aos mortais a compreensão, chonênu meitechá chochmá biná vadáat Concede-nos, graciosamente, de Ti, sabedoria, compreensão e conhecimento. Baruch atá Adonai, chonên hadáat. Bendito és Tu, Adonai, que dá, graciosamente, o conhecimento. “O estudo diário da torá é crucial para a vida, para a alma. Não somente afeta a vida e alma daquele que estuda, como também as almas de seus familiares, pois então toda a atmosfera do lar torna-se um ambiente de Torá e yir’at shammaim” (Temor e respeito a Deus). ן ְלָך ֵאין א בֶּ לָּ הִמי חֹוִרין אֶּ עֹוֵסק ְבַתְלמּוד ּתֹורָּ "ב:ו, אבות -" שֶּ ה ִהיא" רָּ ּה יְקָּ יָך ֹלא יְִשוּו בָּ צֶּ טו:משלי ג -" ִמְפנִינִים ְוכָּל ֲחפָּ "Ela (a Torá) é mais preciosa que pérolas e as coisas mais desejáveis não se lhe podem comparar" - ּה ַרִבי ֵמִאיר" ה ִלְשמָּ עֹוֵסק ַבּתֹורָּ ִרים ַהְרֵבה, אֹוֵמר כָּל הָּ ,זֹוכֶּה ִלְדבָּ ם כֻּלֹו ְכַדאי הּוא לֹוְוֹלא עֹולָּ כָּל הָּ א שֶּ לָּ א:אבות ו -" עֹוד אֶּ "Rabi Meir diz: Aquele que se dedica ao estudo da Torá porque a ama, merece grandes recompensas. Além disso, a criação do mundo inteiro é valida (mesmo que seja) somente por sua causa." En lekhá ben chorin elá mí sheósseq betalmud toráh. Pirkei Avot, 6:2. "Não existe alguém mais livre do que aquele que estuda a Torá" Yeqaráh hí mipeniním vechól chafátsekhá ló ishvú vá. Mishlei 3:15 Pirkei Avot, 6:1. Rabi Meir :omer kol haosseq batoráh lishemáh zochéh lidevarim harbeh veló ód elá shekol haolám kuló kedai hú ló. ִתִֽי׃ ור ִלנְִתיבָּ ָך ְוא ֹ֗ רֶּ י ְדבָּ ר נֵר־ְלַרְגִלִ֥ ה ִלְשמ ֹ֗ ֲאַקֵיֵּ֑מָּ ְעִּתי וָּ ָךנְִשַבִ֥ ִֽ ׃ִמְשְפֵטי ִצְדקֶּ Ner leraglí devarekha veór linetívati Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz em meu caminho. Nish’bati vaaqayemáh lish’mor mishp’tê tsid’qekhá. Tehilim 119.105-106 Fiz um voto, e o confirmei, guardar Teus justos decretos. 1 – Vaydaber Elohim et kol-hadevarim haele lemór: E Deus falou todas estas palavras, dizendo: 2 – Anochi H’Shem (Eu sou o Nome) elohekha asher hotsetikhá meeretz Mitzraim mibeit avadim. Eu sou o Eterno, teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa dos escravos. 3 – Ló ihié (Não façam ídolos) lekhá elohim acherím al panay. Não terás outros deuses diante de Mim. 4 – Ló taassé lekhá fessel vekhol temunáh asher bashamaím miaal vaasher baaretz mitachát raasher bamaím mitachát laárets. Não farás para ti imagem de escultura, figura alguma do que há em cima nos céus, abaixo na terra e nas águas debaixo da terra. 5 – Ló tishtachaveh lahem veló taovdem qi anochí adonai elohekhá el qaná poqed aón avót al banim al shileshim veal ribeím lessoneay. Não te prostrarás diante deles nem os servirás, pois Eu sou o Eterno, teu Deus, Deus zeloso, que cobro a iniquidade dos pais nos filhos, sobre terceiras e sobre quartas gerações aos que Me aborrecem, 6 – Veosse chéssed laalafim leohavay ulshom’re mitsvá. Faço misericórdia até duas mil gerações aos que Me amam e aos que guardam meus mandamentos. 7 – Ló tissá (Não Jurarás) et shem adonai elohekhá lashave ki ló yenaqé adonai et asher et shemó lashave. Não jurarás em vão em nome do Eterno, teu Deus; porque o Eterno não livrará ao que jurar em vão pelo Seu Nome. 8 – Zachor et (Lembra-te sempre) yom hashabat lekadeshó. Lembra-te do dia do Shabat [sábado] para santificá-lo. 9 – Sheshet yamim taavód kól melakhtechá. Seis dias trabalharás e farás toda tua obra, 10 – Vayom hashevií shabát laadonai elohechá, ló taassé khól melachá atá uvinekhá avdekhá vaamt’khá uvehem’techá veguerekhá asher bishearekhá. Mas o sétimo dia é o Shabat do Eterno, teu Deus, no qual tu, teu filho, tua filha, teu servo, tua serva, teu animal e teu prosélito que estiver em teus portões, não farão nenhuma obra, 11 – Ki sheshet yamim assáh adonai et-hashamaím veet-haaretz et-hayam veet-kol-asher-bám vayanár bayom hashevií al-ken berach adonai et-yom hashabát vayeqad’shehú. Porque o Eterno fez os céus e a terra, o mar e tudo o que há neles em seis dias e repousou no sétimo dia, e por isso o Eterno abençoou o dia do Shabat e o santificou. 12 – Kabed et-avikhá veet-imekhá (Honrem sempre Pais e Mães) lemaan yaarichun yamecha al haadmáh asher adonai elohekhá noten lách para que se prolonguem os teus dias sobre a terra que o Eterno, teu Deus, te dá. 13 – Ló Tirtsách Não assassinarás , Ló Tineáf (Não adulterarás) , Ló Tignóv (Não sequestrarás), Ló Taané (não espalhem calúnias), bereách ed shaqer. 14 – Ló Tachmód (Não adoeçam de cobiças) beit reechá, Ló Tachmód eshet reechá veavdó vaamató veshoró vachamoró vechol asher lereachá. a casa de teu próximo; não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem seu servo, sua serva, seu boi, seu asno e tudo o que for de teu próximo." Parashá Yitró Asséret Hadiberót (10 Mandamentos) טז-יג.א (פ) Parashiot Shemot a Bo A Ordem das Dez Pragas Esta é a ordem das pragas que D’us enviou ao Egito: • Sangue ם דָּ • Rãs ֽע ְצַפְרדֵּ • Piolhos נִּים כִּ • Animais selvagens עָּרֹוב • Morte dos Animais (peste) ב ר דֶּ • Sarna ין ְשחִּ • Granizo ד בָּרָּ • Gafanhotos ַאְרבֶּה • Trevas ְך שֶּ ח • Morte dos primogênitos ַמַכתְֽבכֹורֹות Todos os perversos agem como o faraó. Quando D’us lhes envia um castigo, prometem melhorar. Mas assim que termina o sofrimento, esquecem por completo a decisão de serem bons e se arrependerem. Esta é a lição do faraó: como não devemos agir. Se estamos em dificuldades e nos propusemos a atuar de maneira melhor no futuro, mantenhamos firme nossa decisão, mesmo depois de superar nossas dificuldades! 1 Dam 2 Tzefardea 3 Kinim 4 Arov 5 Dever 6 Sh’chin 7 Barad 8 Arbe 9 Choshech 10 Makat Bechorot. Baruch atá Adonai Elohenu melech haolam Bendito és tu Adonai nosso Deus, Rei do Universo, asher nátan lanú Torat emet que nos da a torá da verdade, vechaiê olam natá betokhênue plantou em nós a vida eterna. Baruch atá Adonai noten hatorah Bendito és tu adonai que outorga a Torá. Yehi ratson Milefanecha Adonay Elohênu Velohê avotênu Que seja a Tua vontade, Hashem, nosso Deus e Deus de nossos pais shetachof yitsrênu laavodatecha inclinar o nosso instinto ao Teu serviço col yemê chayênu tamid todos os dias de nossas vidas, sempre (constantemente), amén ken yehi ratson Amén; que assim seja a (Tua) vontade. Mizmor Ledavid. Adonai Roí Lo Iechssar. Salmo de David. O Senhor é meu pastor, nada faltará do seu pastoreio. Ivdú et Adonai bessimchá, bôu lefanav birnana. Apresentai-vos com cânticos diante Dele e servi-o com alegria. Y’varekh’khá ADONAI v’yishmerekha. Que Adonai o abençoe e guarde. Ya’er ADONAI panav eleikha vichunekka. Que Adonai faça sua face brilhar sobre você e mostre a você seu favor. Yissa ADONAI panav ele’kha v’yassem V’kha Shalom. Que Adonai levante sua face na sua direção e dê paz a você. CHAZAK CHAZAK, VENI’T CHAZEK. Força Força, Sejamos Fortalecidos. CHAZAK CHAZAK, VENI’T CHAZEK. Força Força, Sejamos Fortalecidos. Col haneshamá tehalel Iá, halelu Iá. Que todos os seres vivos que possuem alma louvem ao Eterno! Louvado seja o Eterno! Haleluiá! Ashre haám ló, Ashre haám she’Adonai Eloháv. Feliz é o povo cujo destino é este louvor; Feliz é o povo cujo D-us é ADONAI. Birchót Haftará Baruch atá Adonai elohenu melech haolám A Fonte das Bençãos és tu H’SHEM nosso Deus, Rei do Universo, asher bachar benevi’im tovim que escolheu profetas e quis suas palavras, veratzah vedivrehem haneemarim beemét foram ditas com verdade. Haftará para Shemot até Bo Yechezqel A Torá, no livro de Shemot, descreve o primeiro galut (exílio) do povo judeu. Lemos como após a morte de Yossef, os egípcios oprimiram e escravizaram os Filhos de Israel por muitos anos, até que D'us enviou Moshê para redimi-los. O nome desta Parashá é Shemot, que significa "Nomes". As leituras da Torá sempre tiram seu título das primeiras linhas da leitura, e a primeira parashá do livro de Shemot começa: "E estes são os nomes dos Filhos de Israel que vieram ao Egito…" Porém os mestres insistem que o nome de uma Parashá também explica sua mensagem e conteúdo. Qual a conexão entre o título Nomes e a história contada por Nomes? Qual o ser que você investe nas circunstâncias da sua vida? Você permite que as expectativas dos outros sobre você ditem seus anseios e suas aspirações mais íntimas? Acompanhe cada porção de Shemot e confronte seu exílio. Baruch atá Adonai A Fonte das Bençãos és tu H’SHEM, hael haneeman bekhol devarav D’us que é fiel em todas as suas palavras. Baruch atá Adonai elohenu melech haolám A Fonte das Bençãos és tu H’SHEM nosso D’us, Rei do Universo, tsur kol haolamim Rocha de todos os Mundos, tsadiq bekol hadorot justo em todas as gerações, hael haneeman haomer veosseh hamedaber umqayem D’us fiel que fala e faz que promete e cumpre, shekol devarav emét vatsedeq que todas as suas palavras são verdade e justiça. Neeman atá hú Adonai elohenu veneemanim devarekha Você é fiel, H’SHEM, nosso D’us, e fiéis são as suas promessas, vedavar echad midevarekha achor lo yashuv reqam E nenhuma das suas palavras jamais se tornará vã, ki el melech neeman verachaman atá pois você é D’us e Rei fiel e misericordioso. ה ְּתַבֵקש ַאל6 לָּ יֹוֵתר, nem cobice a honra ככָּבֹוד ַּתְחמֹוד ְוַאל, Não procures a grandeza para tiְלַעְצְמָך ְגדֻּ ִָֽך נָּם ִּתְתַאּוֶּה ְוַאל, que teus atos excedam teus estudosֲעֵשה ִמִלּמּודֶּ ְלחָּ ל ְלשֻּ ִכים שֶּ Não deseje a mesa dos reisְמלָּ נְָך, ְלחָּ שֻּ נָּם גָּדֹול שֶּ ְלחָּ ם גָּדֹול ְוִכְתְרָך, pois tua mesa é maior que a delesִמשֻּ e tua coroa é maior que a delesִמִכְתרָּ ן, ַעל הּוא ְונֱֶּאמָּ ָך ַבִֽ יְַשלֶּם ְמַלאְכּתֶּ ָך ְשַכר ְלָך שֶּ תֶּ לָּ e teu Patrão (O Eterno) é digno de confiança de que teְפעֻּ remunerará por tuas ações .א ַמה כָּל רָּ בָּ דֹוש שֶּ רּוְך ַהקָּ עֹולָּמֹו הּוא בָּ Tudo o que o Santo, Bendito seja, criou em Seuבָּ mundo ,אֹו ֹלא א ְברָּ לָּ נֱֶּאַמר ,ִלְכבֹודֹו אֶּ א כ ל: criou exclusivamente para Sua glória, conforme foi dito שֶּ ִבְשִמי ַהנְִקרָּ אִתיו, Tudo o que é chamado com Meu Nome, na verdade, é por Minha glóriaְוִלְכבֹוִדי .ֲעִשיִתיו ַאף יְַצְרִּתיו ְברָּ ם יְִמֹלְך יְיָּ : que Eu o criei, Eu o formei e Eu o fiz; e também foi ditoְואֹוֵמר ד ְלע לָּ . D’us reinará por toda a eternidadeוָּעֶּ Pirqê Avót Pereq 6, Passuqim 5, 11. Al tevaqesh geduláh leatsmechá veal tachmód kavód yoter milimudekha asseh veal tit’avéh leshulcha´m shel melachim sheshulechanekha gadol mishul’chanám vechit’rekha gadol mikit‘ram veneeman hú baal melakhetekha sheyeshalém lekhá sechar peulatekha kol mah shebara haqadosh baruch hú baolamó Ló veraó elá lichevodó sheneemar Kol haniqrá bishemi veomer berativ yetsartiv af assitív ADONAI imlóch leolám vaéd velich’vodí Á A Ê É E Ó Ó Ú U Ë I Ä O A ESPERANÇA Enquanto dentro do coração De cada alma judia palpitar E na direção do Oriente Ela dirija o seu olhar Ainda não passou Nossa Esperança Essa esperança De dois mil anos De Sermos um povo Livre em nossa Terra A Terra de Tsión e Jerusalém. HATIKVAH Kol od balevav penimáh Néfesh iehudi homiá Ulfaatei Mizrar kadimá Ain letsion tsofiah Od ló avdah tikvatenu Hatikvah bat shenot alpaim Lihiot am hofshi beartsenu Éretz tsion virushalaim.
Compartilhar