Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

CST2011.09
Volvo, Eskilstuna
Ref.No. PUB20026552-B Brazilian
B
razilian
BL60B/BL70B
BL60B/BL70B
Prefácio
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para
o uso correto e manutenção da máquina. Portanto, leia-o atenciosamente
antes de ligar e operar a máquina ou efetuar qualquer manutenção
preventiva. Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
desaparecer, reponha-o imediatamente. O manual descreve as
aplicações para as quais a máquina primeiramente deve ser utilizada e
foi elaborado para ser válido em todos os mercados. Entretanto,
solicitamos que você ignore as seções que não são aplicáveis à sua
máquina ou ao seu trabalho.
AVISO
Se esse manual incluir mais de uma máquina a informação aplica-se a
todas as máquinas, desde que não seja determinado nada ao contrário.
Muitas horas foram dedicadas no projeto e fabricação para que a máquina
seja a mais eficiente e segura possível. Os acidentes, que apesar disto
ocorrem, são geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa
consciente quanto à segurança e uma máquina bem conservada, formam
uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as
instruções de segurança. Através de alterações no projeto tentamos
sempre melhorar nossos produtos e a eficiência dos mesmos.
Reservamo-nos o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar
a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos também o
direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equipamentos, como também
instruções de manutenção e demais providências de serviço.
Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de
segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de segurança deste
manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais
ou nacionais.
ADVERTÊNCIA
O símbolo de advertência acima aparece em vários pontos no Manual de
Instruções junto com um texto de advertência. Leia o texto com cuidado,
pois sua segurança depende dele! É obrigação do operador certificar-se
de que todos os adesivos de aviso estejam posicionados na máquina e
de que sejam legíveis.
ATENÇÃO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em danos
à máquina.
AVISO
São usados para notificar instalação, operação ou informação de
manutenção as quais são importantes mas não relacionadas com perigo.
Conheça a capacidade e limites de sua máquina!
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO
OPERADOR
Índice
Apresentação 
Painéis de instrumentos 
Outros controles 
Instruções de operação 
Técnicas de operação 
Segurança no serviço 
Manutenção e conservação 
Especificações 
Índice alfabético 
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO
OPERADOR
Índice
Apresentação 
Painéis de instrumentos 
Outros controles 
Instruções de operação 
Técnicas de operação 
Segurança no serviço 
Manutenção e conservação 
Especificações 
Índice alfabético 
BL60B/BL70B
Ref. No. PUB 20026552-B
2011.09
Copyright © 2010, Volvo Construction Equipment Customer Support. Todos os direitos reservados.
Números de identificação
Anote os números abaixo de identificação da máquina e de seus componentes. Eles devem sempre ser
informados ao entrar em contato com o fabricante e solicitar peças sobressalentes.
Fabricante:
da Volvo Construction Equipment
Volvo Industrial de México
Lago de Guadalupe 289, Fracc.Industrial Cartagena
54900 Tultitlán, México
Número de série da máquina (PIN)
Motor
Transmissão
Eixo dianteiro
Eixo traseiro
Cabine/Cobertura
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser
remetidas para om@volvo.com.
 
2
Prefácio
Números de identificação
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Índice
Prefácio ................................................................... 1
Números de identificação .................................................... 2
Índice ....................................................................... 3
Apresentação .......................................................... 5
Visualizar a máquina ......................................................... 10
Equipamentos de comunicação, instalação ...................... 12
Placas de produto ............................................................. 13
Adesivos de informação e advertência ............................. 14
Lei Federal Clean Air dos EUA ......................................... 26
Painéis de instrumentos ........................................ 29
Painel de instrumentos, frontal .......................................... 30
Unidade de display ............................................................ 34
Painel de instrumento, coluna da cabine .......................... 40
Painel de instrumento, lateral ............................................ 42
Outros controles .................................................... 49
Comandos ......................................................................... 49
Conforto do operador ........................................................ 65
Sistema de climatização .................................................... 70
Instruções de operação ......................................... 74
Regras de segurança na operação ................................... 77
Medidas antes de operar ................................................... 82
Partida do motor ................................................................ 83
Sistema hidráulico, aquecimento ...................................... 86
Mudança de marchas ........................................................ 87
Frenagem .......................................................................... 89
Parar .................................................................................. 91
Estacionar ......................................................................... 92
Medidas ao atolar .............................................................. 94
Dispositivo de travamento ................................................. 95
Recuperação e reboque .................................................... 98
Transporte da máquina ................................................... 101
Técnicas de operação ......................................... 103
Direção Eco ..................................................................... 104
Vibrações pelo corpo todo ............................................... 106
Sistema de proteção hidráulico do Volvo ........................ 108
Trabalho em áreas perigosas .......................................... 109
Implementos .................................................................... 112
Implementos, conexão e desconexão ............................. 113
Suportes de implementos ................................................ 114
Suporte de implemento mecânico ................................... 118
Suporte hidráulico de implemento ................................... 119
Carga ............................................................................... 123
Liberação da pressão ...................................................... 125
Acoplamentos hidráulicos ............................................... 127
Caçambas ....................................................................... 129
Garfos de palete .............................................................. 132
Martelo ............................................................................ 135
Içamento de objetos ........................................................ 146
Diagrama de sinalização ................................................. 148
Índice 
3
 
Segurança no serviço .......................................... 151
Posição de manutenção .................................................. 152
Antes do serviço, ler ........................................................ 153
Prevenção contra incêndio .............................................. 155
Manuseio de materiais perigosos .................................... 157
Manutenção e conservação ................................ 161
Pontos de serviço ............................................................165
Motor ............................................................................... 166
Sistema de combustível .................................................. 171
Turbocompressor ............................................................ 175
Purificador de ar do motor ............................................... 176
Sistema de refrigeração .................................................. 179
Sistema elétrico ............................................................... 183
Transmissão .................................................................... 188
Eixos ................................................................................ 193
Sistema de freio .............................................................. 195
Quadro, chassi ................................................................ 196
Cabine ............................................................................. 198
Ar condicionado ............................................................... 200
Sistema hidráulico ........................................................... 202
Implementos, manutenção .............................................. 205
Lubrificação ..................................................................... 207
Esquema de lubrificação e manutenção ......................... 208
Especificações ..................................................... 216
Lubrificantes recomendados ........................................... 216
Capacidades e intervalos de troca de serviço ................. 221
Motor ............................................................................... 223
Sistema elétrico ............................................................... 224
Transmissão .................................................................... 229
Freio ................................................................................ 231
Direção. ........................................................................... 232
Rodas .............................................................................. 233
Cabine ............................................................................. 234
Sistema hidráulico ........................................................... 236
Dimensões ...................................................................... 239
Capacidades da máquina ................................................ 243
Capacidade de içamento ................................................. 245
Garfos de palete .............................................................. 248
Histórico de serviços ....................................................... 250
Índice alfabético ................................................... 253
 
4
Índice
Apresentação
V1102336
BL60B/BL70B
Uso destinado
A máquina é planejada para ser utilizada sob condições normais
para as aplicações descritas no manual do operador. Se for
utilizada para outros propósitos ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, em atmosfera explosiva, ambiente
inflamável ou áreas com poeira contendo amianto, normas
especiais de segurança deverão ser seguidas e a máquina
deverá estar equipada para esse propósito. Contate o fabricante/
representante para mais informações.
A máquina é projetada para um peso máximo de veículo (incl.
equipamento e implementos) de 9150 kg (20172 lb) (BL60B,
2WD) / 9280 kg (20459 lb) (BL60B, 4WD) / 9830 kg 21671 lb)
(BL70B). Se o peso máximo for excedido, nenhuma das garantias
do fabricante será aplicável. Preste sempre atenção às
regulamentações nacionais para o deslocamento em vias
públicas.
Requisitos ambientais
Tenha cuidado com o meio ambiente quando estiver operando e
durante o serviço e a manutenção da máquina. Siga sempre a
legislação ambiental local e nacional aplicável em todo manuseio
da máquina.
Apresentação 
5
 
Motor
O motor turbo Volvo D5D é um motor de quatro cilindros, quatro
tempos, de baixa emissão com injeção direta e turbocompressor.
Electrical system (Sistema elétrico)
A chave de desconexão da bateria está localizada na escotilha
do compartimento da bateria. Todos os fusíveis e relés estão
localizados no compartimento da bateria ou sob o painel lateral
na cabine. A máquina está equipada com um sistema de controle
eletrônico, V-ECU, que monitora e controla as funções da
máquina.
Transmissão
A transmissão é powershuttle com quatro marchas para frente,
quatro marchas para trás ou transmissão powershift com
conversor de torque e controle hidráulico de ida e volta.
A máquina é equipada com uma alavanca de controle de direção
eletro-hidráulica montada de coluna e uma transmissão
powershift com quatro marchas para frente e quatro para trás
com seletor de engrenagem montada de coluna.
O BL70B é equipado com um controle de direção de engrenagem
remota localizado na alavanca da pá da carregadora.
Eixo dianteiro
O BL60B é equipado com eixo dianteiro de aplicação padrão de
tração de quatro rodas. Um eixo dianteiro de aplicação pesada
ou um eixo dianteiro de tração nas duas rodas estão disponíveis
como opcionais.
O BL70B é equipado com eixo dianteiro de aplicação pesada de
tração de quatro rodas.
O eixo dianteiro é alternável para tração nas quatro rodas na
transmissão. A tração é fornecida por um eixo propulsor
diretamente da transmissão.
Eixo traseiro
O eixo traseiro possui tração permanente através de eixo
propulsor diretamente da transmissão. O eixo apresenta coroa
espiral e acionamento do pinhão através de cubos epicíclicos,
bloqueio do diferencial e freios de serviço integrais imersos em
óleo.
Sistema de freio
A máquina possui circuito duplo de freio.
Os freios de serviço são imersos em óleo, auto-ajustáveis e
localizados na parte traseira dos cubos do eixo. Eles são
operados hidraulicamente usando pedais e apresentam
frenagem direita e esquerda independentes.
 
6
Apresentação
O freio de estacionamento é mecânico e freia no disco do eixo
de entrada do eixo traseiro.
Sistema de direção
A máquina possui um sistema de direção hidrostático que opera
em um cilindro hidráulico de ação dupla localizado no eixo
dianteiro.
Cabine
A cabine tem instrumentação completa, aquecimento com ar
condicionado opcional, incluindo estrutura integral ROPS e
FOPS, janela traseira de abertura grande, uma porta de abertura
ou duas portas de abertura para cabine de luxo, duas janelas de
abertura em cada lado e um assento suspenso como opcional.
A capota é feita de uma estrutura completa FOPS e ROPS com
instrumentação completa, assento em vinil e para-brisa dianteiro
opcional.
FOPS e ROPS
A cabine e capota são aprovadas como cabine de proteção de
acordo com as normas FOPS e ROPS, consulte a página 234.
FOPS é uma abreviação de Falling Object Protective Structure -
Estrutura de proteção contra a queda de objetos (proteção do
teto) e ROPS é a abreviação de Roll Over Protective Structure -
Estrutura de proteção contra rolagem (proteção contra rolagem).
Se alguma parte da estrutura de proteção da cabine é afetada
por deformação plástica ou rupturas, a cabine deve ser
substituída imediatamente.
Nunca execute qualquer alteração não autorizada na cabine,
p.ex., abaixar a altura do teto, furações, solda dos suportes para
extintores, antena de rádio ou outro equipamento, sem antes
conversar com o pessoal do departamento de engenharia da
Volvo. Esse departamento decidirá se a alteração poderá anular
a aprovação.
Sistema hidráulico
BL60B
O sistema hidráulico possui uma bomba de vazão fixa. As
funções são controladas através de blocos de válvulas
separados para as funções da pá da carregadora e da
retroescavadeira.
Esta máquina pode ser equipada com válvulas tipo spool
opcionais para operar uma pá escavadeira extensível e/ou uma
caçamba para uso geral.
BL70B
O sistema hidráulico possui uma bomba em funcionamento, com
vazão variável.
Apresentação 
7
 
As funções são controladas por um bloco de válvula tipo spool
10.
Equipamentos
A máquina pode ser fornecida com tipos diferentes de
equipamento opcional, dependendo dos requisitosdos diferentes
mercados. Exemplos de tais equipamentos são os suportes dos
implementos e martelo.
 
8
Apresentação
Dispositivo anti-roubo
Um dispositivo anti-roubo torna mais difícil roubar a máquina. A
Volvo oferece um dispositivo anti-roubo como equipamento
opcional. Se sua máquina ainda não estiver equipada com um,
verifique a possibilidade de ter um dispositivo desses ativado pelo
seu fornecedor.
Modificações
Modificações efetuadas na máquina, inclusive uso de
ferramentas não permitidas, acessórios, implementos ou peças,
podem afetar a integridade (condição) da máquina e/ou a
capacidade da máquina em funcionar conforme deveria. As
pessoas ou organizações que efetuarem modificações não
permitidas, assumen toda a responsabilidade pelas
consequências decorrentes dessas modificações, inclusive
pelos danos causados à máquina.
Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse produto sem que
cada mudança específica seja primeiro, por escrito, aprovada
pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction
Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as reclamações
de garantia relacionadas às modificações não permitidas.
As modificações podem ser consideradas oficialmente
aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for
atendida:
1 Se a ferramenta, acessório, implemento ou peça foi fabricado
ou distribuido pela Volvo Construction Equipment, e montado
conforme método aprovado pela fábrica, descrito em
publicação disponível na Volvo Construction Equipment; ou
2 se a modificação foi aprovada, por escrito, pelo departamento
de construção do respectivo produto na Volvo Construction
Equipment.
CareTrack
A máquina poderá ser entregue equipada com CareTrack, um
sistema telemático desenvolvido pela Volvo Construction
Equipment. O sistema coleta dados da máquina que podem ser
transferidos sem fio para um computador. Os dados mostram a
posição da máquina e as horas trabalhadas. Ele oferece também
linhas de proteção geográfica e de hora, além de lembretes.
Contate seu representante Volvo para mais detalhes.
Apresentação 
9
 
Visualizar a máquina
Os termos esquerdo e direito quando usados neste manual
indicam os lados da máquina vistos do assento do operador
olhando pela frente da máquina.
AVISO
Quando utilizar os controles da retroescavadeira, os termos
esquerdo e direito indicam os lados da máquina vistos do assento
do operador olhando pela parte traseira da máquina.
A: Dianteiro; B: Traseiro; C: Esquerdo; D: Direito
Descrição da máquina
6
11 10 2313
8
7
1
4
12
14
15
19
16
5
18
2 9
1920
21 22
24
25 25
26
27
3
V110157 7
A
C
B
D
V1102609
 
 
10
Apresentação
Visualizar a máquina
1 Pés de estabilizador 15 Engate (se instalado)
2 Luzes de freio, luzes de posição e setas de
direção
16 Caçamba da retroescavadeira
3 Pernas do estabilizador 17 Pá escavadeira extensível
4 Coluna giratória 18 Caçamba da pá da carregadora (caçamba de
uso geral mostrada aqui)
5 Trava oscilante da retroescavadeira 19 Cilindro da caçamba da pá da carregadora
6 Trava da lança da retroescavadeira 20 Lança da pá da carregadora
7 Cilindro da lança da retroescavadeira 21 Botão para abertura do capô do motor
8 Lança da retroescavadeira 22 Estrutura de segurança
9 Luzes de trabalho traseiras 23 Cano de escapamento
10 Sinalizador rotativo de aviso 24 Bateria/Caixa de ferramenta
11 Cilindro do braço da pá escavadeira 25 Luzes de trabalho dianteiras
12 Braço da pá escavadeira 26 Setas de direção
13 Espelhos (se instalados) 27 Tanque de combustível
14 Cilindro da caçamba da retroescavadeira
Apresentação
Visualizar a máquina
 
11
 
Equipamentos de comunicação,
instalação
ATENÇÃO
Toda instalação de equipamento de comunicação eletrônica
opcional deve ser executada por profissionais treinados e de
acordo com as instruções da Volvo Construction Equipment.
Proteção contra interferência eletromagnética
Esta máquina foi testada de acordo com a diretriz EU 2004/108/
EC que regula a interferência eletromagnética. Entretanto, é
muito importante que todos os acessórios eletrônicos não
aprovados, tais como equipamento de comunicação, sejam
testados antes que eles sejam instalados e usados, já que podem
interferir com o sistema eletrônico de máquina.
Orientações para instalações de antenas
As orientações dadas abaixo devem ser seguidas durante a
instalação:
A posição da antena deve ser selecionada para fornecer a
adaptação satisfatória para a área circundante.
Os condutores da antena devem ser cabos do tipo coaxial.
Certifique-se de que o cabo não seja danificado, que a capa e
os fios não se dividam nas extremidades, que a malha cubra
os olhais do conector e que tenha um bom contato galvânico
entre eles.
A superfície entre o suporte de montagem para a antena e o
ponto de ligação deve estar livre de sujeira e oxidação. Aplicar
proteção contra corrosão nas superfícies após a instalação de
forma que seja mantido um bom contato galvânico.
Cuidado ao separar os cabos que podem causar interferência
daqueles que podem sofrer interferência. Os cabos que
podem causar interferência são cabos de alimentação de
tensão e cabos de antena para o equipamento de
comunicação. Os cabos que podem sofrer de interferência são
cabos de conexão para as partes eletrônicas da máquina.
Instale os cabos o mais próximo possível das superfícies da
placa que estiverem aterradas, conforme tiverem um efeito de
detecção.
 
12
Apresentação
Equipamentos de comunicação, instalação
Placas de produto
Com a ajuda das placas de produto exibidas abaixo, é possível
identificar a máquina e seus componentes. O Número de
identificação do produto, PIN, indica a designação do modelo,
código do motor e número de série da máquina. Faça anotações
na página 2 de números de identificação.
Quando pedir peça sobressalentes e em todas as dúvidas por
telefone ou por correspondência o PIN deve sempre ser
mencionado.
5
6
4
3
1
2
V1101578
1, Eixo dianteiro
A placa é posicionada à direita na parte de trás do eixo
no invólucro principal e exibe os números de produto e
do fabricante.
4. Transmissão
A placa é posicionada à direita na parte de baixo da
transmissão e exibe o número do produto de
transmissão e do fabricante.
2, Cabine/Capota
A placa é posicionado na cabine na coluna à esquerda
(coluna B) e exibe o número de série, tipo de máquina,
nome e endereço do fabricante, número ROPS/FOPS
e o peso máximo da máquina.
5, Placa de produto do PIN
A placa é posicionada à esquerda da torre principal da
pá da carregadora e exibe o tipo de máquina, o nome
e o endereço do fabricante e o número de identificação
do produto (PIN) para toda a máquina.
Há também uma etiqueta EPA adicional (seta).
3. Motor
A placa de identificação é posicionada no topo do motor
à direita no bloco do cilindro.
6. Eixo traseiro
A placa é posicionada na parte da frente do invólucro
do trompete direito e exibe a identificação do eixo de
direção traseiro com o produto e o número de série
assim como o fabricante.
Apresentação
Placas de produto
 
13
 
Adesivos de informação e
advertência
O operador deverá saber e prestar atenção nos adesivos de
informações e avisos que estão colocados na máquina. Nem
todos os adesivos são instalados em todas as máquinas, pois
eles dependem do mercado e da máquina.
Os adesivos devem ser mantidos limpos, de forma que eles
possam ser lidos e compreendidos. Se forem perdidos ou se
tornarem ilegíveis, deverão ser substituídos imediatamente. O
número da peça (número de ordem) é dado nos respectivos
adesivos e no catálogo de peças.
 
14
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
2/3 4/5
6 7
1
V1102669
6
6 6
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
 
15
 
1
AVISO! Leia o manual do operador antes de
operar a máquina (adesivo posicionado no painel
da coluna direita da cabine).
2
V1102587
Ponto do bocal do óleo hidráulico
3
14527169
ISO VG #32
V1103210
14527170
ISO VG #68
ISO VG 32 / ISO VG 68
4
AVISO! Peças de rotação e superfícies quentes.
5 CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engineexhaust and some of its
constituents are known at the State of
California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
V1102495
Aviso de emissão de escapamento
6
V1085548
Ponto de levantamento
7
AVISO! Leia o manual do operador, carga máxima
no içamento é de 1000 kg (2204 Ib).
8
AVISO! Risco de esmagamento! Não ande
embaixo da lança elevada da pá da carregadora.
 
16
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
9
AVISO! Risco de esmagamento! Coloque a
estrutura de segurança na posição de suporte.
10
V1102497
AVISO! Preaquecedor, 120V
11
Saída de emergência
12
Potência do nível sonoro do lado de dentro da
cabine
13
Potência do nível sonoro do lado de fora da cabine
14
V
10
96
08
6
16
20
19
01
AVISO! Risco de esmagamento! Não ande
embaixo da lança elevada da escavadeira.
15
AVISO! Risco de esmagamento! Não entre na área
de trabalho da unidade da escavadeira.
16
FU1
FC4 FC3 FC2 FC1
80A 100A 100A 125A
20A
FU2
10A
15643627
V1093730
Posições do fusível principal (bateria interna/caixa
de ferramenta)
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
 
17
 
17
Chave de desconexão da bateria
18
14 L
3,4 USGAL R
130 L
34,4US GAL
148 L
39.1US GAL14.5L3.8USGAL
21 L
5.6 US GAL
18.5 L
4.7US GAL
8.1 L
2.1 US GALF
10 h
2 000 h
500 h
1000 h
250 h
50 h
2000 h
250 h
50 h
10 h
1000 h
500 h
2
2
3
2
8
5
6
114
8
5
12
8
14
1725
19
4
22
3
24
2 20
6
21
13
21
12
7
2
23
15
66
30
54
7
18
11
1116
2 2
9
10 6
26
6 000 h
15
6000 h
27
28
29 6
4 30
30 4
V1102679
Tabela de lubrificação e de manutenção
19
Fixação do ponto para amarração
20
Válvula de seleção de vazão (opcional)
21
Indicador de abertura da caçamba MP (opcional)
22
Ponto de enchimento de combustível
 
18
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
23
V1065344
AVISO! Líquido de arrefecimento quente.
24
V1065366
Somente Volvo Coolant VCS
25
Óleo de transmissão - Leia o Manual do Operador
26
V1102650
Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor
27
Controle de vazão auxiliar (somente BL60B)
28
AVISO! Ao trafegar por vias públicas com a
máquina, a alavanca do controle da pá da
carregadora deve ser desativada.
29
AVISO! Verifique se a fixação está travada.
30
AVISO! Verifique a trava do engate do implemento
(somente BL70B)
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
 
19
 
31
V1102498
Adesivo da transmissão de potência hidráulica de
ida e volta
32
Função da alavanca da pá da carregadora
(somente BL70B)
33
Funções de alavanca da pá da carregadora e
caçamba com mandíbula (somente BL70B)
34
Alavanca do acelerador manual
35
V1104513
Alavancas do estabilizador
36
Desengatar a transmissão (somente BL70B)
 
20
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
37
Desengatar a transmissão e reduzir (somente
BL70B, somente powershift)
38
Para frente/Neutro/Para trás
39
Botão de pedal do bloqueio do diferencial
40
Trava da alavanca da pá da carregadora (somente
BL60B)
41
Alavanca da lança da pá da carregadora e
alavanca da caçamba com mandíbulas (somente
BL60B)
42
Alavanca da pá da carregadora (somente BL60B)
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
 
21
 
43
Alavanca da pá da carregadora, desengatar a
transmissão (somente BL60B)
44
Alavanca da pá da carregadora, desengatar a
transmissão e redução (somente BL60B, somente
powershift)
45
16214952
SAE
V1096680
Controles da retroescavadeira SAE (somente
BL70B)
46
16214955
ISO
V1096681
Controles da retroescavadeira ISO (somente
BL70B)
47
Retroescavadeira em modo ISO (somente BL70B)
48
Retroescavadeira em modo SAE (somente
BL70B)
49
Vazão auxiliar + buzina (somente BL70B)
50
Buzina (somente BL70B)
 
22
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
51
Botão de pedal do martelo
52
Retroescavadeira travada (somente BL70B)
53
16214958
ISO
V1096683
Controles da retroescavadeira ISO (somente
BL70B)
54
16214961
SAE
V1096682
Controles da retroescavadeira SAE (somente
BL70B)
55
V1096685
Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula
conversora) (somente BL70B)
56
16208405
V1096684
Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula
conversora) (somente BL70B)
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
 
23
 
57
Rolo para braço da pá escavadeira extensível
(somente BL70B)
58
16208457
V1104533
Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula
conversora) (somente BL70B)
59
16208455
V1104535
Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula
conversora) (somente BL70B)
60
V1102582
Controles de retroescavadeira ISO
61
V1102579
Controles da retroescavadeira SAE
 
24
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
62
Pedal de pá escavadeira extensível
63
Trava da alavanca da retroescavadeira
Apresentação
Adesivos de informação e advertência
 
25
 
Lei Federal Clean Air dos EUA
O Federal Clean Air Act Seção 203 (a) (3) proíbe a retirada de
dispositivos de controle de poluição de ar ou a modificação de
um motor fora-de-estrada com certificado EPA para uma
configuração não certificada.
As normas federais que implementam o Clean Air Act para
motores fora-de-estrada, 40 C.F.R. A seção 89.1003(a)(3)(i)
informam o seguinte:
Os seguintes atos e suas respectivas consequências são
proibidos:
Uma pessoa remover ou tornar inoperante um dispositivo ou
elemento de projeto instalado em ou num veículo ou
equipamento em conformidade com as normas de acordo com
esta parte antes de sua venda e entrega ao comprador final ou
para uma pessoa que propositadamente remova ou torne
inoperante tal dispositivo ou elemento de projeto após a venda e
a entrega ao comprador final.
A lei aplica uma multa de até US$2.750 para cada violação.
Um exemplo de modificação proibida é a recalibração do sistema
de combustível de tal modo que o motor exceda a potência ou
torque certificados.
Você não deve fazer uma modificação num motor fora-de-
estrada com certificado EPA que resulte em um motor não
condizente com a configuração certificada para atender as
normas federais.
Assistência ao consumidor
A Volvo Construction Equipment quer ajudar a garantir que a
garantia do sistema de controle de emissões seja
adequadamente administrada. Caso você não receba o serviço
de garantia que acredita ter direito de acordo com a garantia do
sistema de controle de emissões, deverá contatar o escritório
regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para
assistência.
Utilização normal de um motor fora-de-estrada
As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que
essa máquina convencional será utilizada como determinado no
manual de instruções para o operador e operada somente com
combustível e óleos de lubrificação especificados.
Manutenção do motor fora-de-estrada
Este é um motor fora-de-estrada de projeto convencional e
qualquer representante local pode executar a manutenção de
controle de emissões desse motor, definida nesse manual.
A Volvo recomenda que o comprador utilize o programa de
manutenção para motores fora-de-estrada, conhecido como
manutenção preventiva, incluindo a manutenção de controle de
emissões recomendada.
Para documentar que a manutenção adequada e regular foi
executada no motor fora-de-estrada, a Volvo recomenda que o
 
26
Apresentação
Lei Federal Clean Air dos EUA
proprietário mantenha todos os registros e recibos dessas
manutenções. Esses registros e recibos deverão ser transferidos
para cada comprador subsequente do motor fora-de-estrada.
Manutenção executada pelo seu representante local
Seu representante local é o melhor qualificado para oferecer uma
manutenção boa e confiável, pois ele possui técnicos de
manutenção treinados e está equipado com peças originais e
genuínas do fabricante, ferramental específico, bem como as
publicações técnicas mais recentes. Converse sobre as suas
necessidades de serviços e manutenção com seu representante
local. Ele pode adequar um programa de manutenção para suas
necessidades.
Para serviços ou manutençãoregulares agendados, é
recomendado contatar seu representante local antecipadamente
para reservar uma data para garantir a disponibilidade de
equipamentos corretos e técnicos de manutenção para trabalhar
em sua máquina. Neste caso, você ajudará o seu representante
local na redução do tempo exigido para a manutenção da sua
máquina.
Programa de manutenção preventiva
Para que o motor fora-de-estrada mantenha os parâmetros de
desempenho e confiabilidade tais como o nível de ruído e os
níveis de emissão que tinha quando fornecido, é essencial que
ele receba manutenção programada regularmente, inspeções,
ajustes e manutenção.
Sistema de combustível
Recomendações para o combustível
O combustível utilizado deve ser limpo, completamente
destilado, estável e não corrosivo. A faixa de destilação, nível de
cetanos e conteúdo de enxofre são os mais importantes na
seleção de combustível para uma combustão ótima e mínimo
desgaste.
As condições de funcionamento do motor e temperatura
ambiente influenciam a seleção do combustível com respeito às
propriedades de manuseio a frio e níveis de cetanos.
Nas condições de tempo frio, abaixo de 0 °C (32 °F), o uso de
destilados mais leves ou combustível com nível de cetano mais
alto são recomendados. (Ponto máximo de ebulição final é de
349 ºC (660 ºF) e o mínimo de cetano é de 45.).
Para evitar a sedimentação excessiva e para minimizar as
emissões de dióxido de enxofre, o conteúdo de enxofre no
combustível deve ser o mais baixo possível. Os combustíveis
diesel recomendados para o uso deverão satisfazer as
designações da ASTM: D 975 no. 1D (C-B) ou no. 2D (T-T) com
um nível de cetano acima de 42 e conteúdo de enxofre não
excedendo 0,05 por cento em peso.
Verifique se há vazamento de combustível (com o motor
operando em marcha lenta):
Verifique visualmente uniões e conexões de mangueiras.
Apresentação
Lei Federal Clean Air dos EUA
 
27
 
Verifique as condições das mangueiras de combustível quanto
a:
Envelhecimento
Trincas
Bolhas
Descascamento
Verifique as condições do tanque de combustível:
Drene a condensação de água.
Verifique se há trincas.
Verifique se há vazamentos.
Verifique a montagem.
Verifique o turbocompressor:
Verifique visualmente se há vazamentos nas mangueiras de
admissão e no cano de descarga do turbocompressor.
 
28
Apresentação
Lei Federal Clean Air dos EUA
Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA
Não opere a máquina até que você conheça a função e a posição
dos instrumentos e dos comandos operacionais. Leia com
cuidado este Manual de Instruções, pois sua segurança faz parte
dele!
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize alavancas como corrimão. Operação inesperada da
máquina pode causar acidentes.
Mantenha o Manual do operador no bolso do assento da cabine
de tal modo que esteja sempre à mão.
A
B
C
Painéis de instrumentos
A Painel frontal
B Painel lateral
C Painel da coluna da cabine
Painéis de instrumentos 
29
 
Painel de instrumentos, frontal
V1092802
1 2
1 Trava de implemento separada (equipamento opcional)
2 Painel de informação
1 Trava de implemento separada (equipamento
opcional)
ADVERTÊNCIA
Verifique sempre se o implemento está fixado firmemente no
suporte de implementos pressionando a parte dianteira do
implemento contra o solo.
Com esta função é fácil conectar e desconectar os implementos
da pá da carregadora da cabine, consulte a página 119. Ao
conectar ou desconectar, a extremidade inferior da chave deve
ser pressionada. Um engate de segurança na chave garante que
nenhuma ocorrência inadvertida ocorra. Para pressionar na
extremidade inferior da chave, o engate de segurança deve ser
levantada primeiro.
Quando conectar, é possível operar as funções de inclinação e
içamento simultaneamente para alinhar os implementos.
Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança.
Para poder pressionar na extremidade inferior da chave, o engate
de segurança deve ser levantado primeiro.
Chave na posição inferior = Pronto para travar e destravar (os
pinos do suporte de implemento podem ser movidos para
dentro e para fora)
Chave na posição superior = Sem função (os pinos do suporte
de implemento não podem ser movidos)
Quando um implemento for travado, deve haver uma
confirmação no mostrador, consulte a página 34.
2 Painel de informação
V1092807
 
 
30
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal
Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos
sérios à máquina. Portanto, observe regularmente o painel de
informações, para poder tomar uma ação em tempo hábil se algo
ocorrer. A fim de poder verificar o funcionamento dos
instrumentos e controles, a chave de desconexão de bateria deve
ser ligada e a chave de ignição deve estar na posição I..
As informações para o operador são fornecidas de formas
diferentes dependendo das funções envolvidas:
Com determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo
tempo em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca.
As lâmpadas de controle acendem quando as suas
respectivas funções são acionadas.
O tacômetro (equipamento opcional) exibe a velocidade da
máquina.
A lâmpada central de advertência vermelha pisca se falhas
ocorrerem, ou se a situação exigir ação do operador. Com
determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo tempo
em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca - isto
significa que uma das seguintes falhas ocorreu:
- A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito
alta
- A pressão de óleo está muito baixa
- A temperatura do óleo do motor está >93 °C (199 °F)
- A temperatura do óleo de transmissão está muito alta
- A temperatura do óleo hidráulico está muito alta
- Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador
V1093008
1 2 4 3 5 6 71098
11 12 13
1. Tacômetro (equipamento opcional)
2. Seta de direção esquerda (verde)
3. Seta de direção direita (verde)
4. Advertência central (vermelho)
5. Para frente (verde)
6. Para trás (verde)
7. Sistema de suspensão da lança engatada (verde) (equipamento opcional)
8. Cinto de segurança não está afivelado (vermelho)
9. Implemento da pá da carregadora destravado (vermelho)
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal
 
31
 
10. Freio de estacionamento aplicado (vermelho)
11. Farol alto (azul)
12. Trava diferencial engatada (âmbar)
13. Tração nas quatro rodas engatada (âmbar)
1. Tacômetro (equipamento opcional)
O tacômetro exibe a velocidade da máquina, a engrenagem
selecionada e a hora.
2. Seta de direção esquerda
A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à
esquerda.
Pulsos com intermitência irregular indicam uma lâmpada
defeituosa, que deve ser trocada.
3. Seta de direção direita
A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à
direita.
Pulsos com intermitência irregular indicam uma lâmpada
defeituosa, que deve ser trocada.
4. Advertência central
A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão,
temperatura ou nível muito altos ou muito baixos.
Pare a máquina imediatamente e aja.
Alarme sonoro
A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se
ocorrer qualquer uma das falhas a seguir:
A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito
alta
A pressão de óleo está muito baixa
A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F)
A temperatura do óleo de transmissão está muito alta
A temperatura do óleo hidráulico está muito alta
Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador
5. Para frente
A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está
na posição para frente (F).
V1093020
 
V1087514
 
V1087515
 
 
 
 
32
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal
6. Para trás
A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está
na posição para trás (R). O alarme indicando para trás
(equipamento opcional) soa.
7. Sistema de suspensão da lança
A lâmpada acende quando o sistema de suspensão da lança é
engatado.
8. Cinto de segurança não está afivelado (vermelho)
9. Suporte do implemento da pá da carregadora
destravado
A lâmpada acende quandoo implemento do carregador não está
travado no engate, consulte a página 30.
10. Freio de estacionamento aplicado
A lâmpada acende quando o freio de estacionamento é aplicado,
consulte a página 49.
11.Farol alto
A lâmpada acende quando o farol alto é ligado, consulte a página
49.
12.Trava diferencial engatada
A lâmpada acende quando a trava diferencial está engatada,
consulte a página 49.
13.Tração nas quatro rodas engatada
A lâmpada acende quando a tração nas quatro rodas está
engatada, consulte a página 42.
 
V1093016
 
 
V1093018
 
V1085792
 
 
 
 
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal
 
33
 
Unidade de display
AVISO
Prevenir danos na máquina por meio de ação adequada. Leia
completamente e compreenda as instruções nesta seção para se
familiarizar com o painel de instrumentos antes de tentar operar
a máquina.
V109 3080
B
A
O mostrador consiste de duas partes:
- A = Tela de informação (tela principal e sub-telas)
- B = Teclado (cancelar (ESC), rolagem para cima e para baixo
e SELECT)
Sequência de partida
Quando a chave de ignição é posicionada em partida, as
lâmpadas do painel de instrumentos e o alarme serão testados
durante alguns segundos. Assegure-se de que todas as
lâmpadas estão funcionando. Depois desta verificação, a tela
principal será exibida. Se o sistema anti-roubo estiver ativo, a tela
anti-roubo será exibida para que o código de identificação do
produto (pin) seja inserido, consulte abaixo.
 
Sistema anti-roubo (equipamento opcional)
Insira o código na tela
Insira o código formado de quatro dígitos, um por um. Use
os botões de setas e confirme cada dígito com SELECT.
Depois que o código correto for inserido, a tela principal é
exibida.
Recupere o código da tela
Se um código incorreto for inserido mais de três vezes,
aparece um código de recuperação formado por cinco
dígitos. Observe o código e contate seu representante
Volvo.
V1077668
0
 
0
1 3 5 7 9
V1077669
 
 
34
Painéis de instrumentos
Unidade de display
Tela principal
A tela principal é dividida em três partes:
- A parte superior exibe a velocidade do motor e o símbolo.
- A parte inferior esquerda exibe o ícone para pré-aquecimento
(quando ele está ativo).
- A parte inferior direita exibe a manutenção e a hora.
Verifique os símbolos que aparecem se o sistema detecta alguma
coisa que exige uma ação, consulte "Verificar símbolos" nas
seguintes páginas.
Sub-telas
A partir da tela principal, sub-telas diferentes podem ser exibidas
por meio de rolagem para cima e para baixo (pressionando SETA
PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO no teclado). Quando a sub-
tela é exibida, pressione SELECT no teclado para inserir no modo
de ajuste de sub-tela (tela de ajuste).
 
Limitação de vazão X1 hidráulico da pá da carregadora
(somente BL71B)
Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste de vazão
hidráulica. Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a
vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada
barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %.
Pressione SELECT para salvar o ajuste.
Use o rolo de controle na alavanca da pá da carregadora
para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da
ferramenta.
 
Limitação da vazão X1 hidráulica da retroescavadeira
(equipamento opcional com controles piloto ou circuito
hidráulico auxiliar)
Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e
SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no
gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione
SELECT para salvar o ajuste.
No caso de opção auxiliar X3: Use o rolo de controle na
alavanca da retroescavadeira esquerda para verificar a
vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta.
No caso de não ser a opção X3 auxiliar: Use o rolo de
controle na alavanca da retroescavadeira direita para
verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da
ferramenta.
A limitação da vazão X1 hidráulica da retroescavadeira limita o
movimento do braço. A vazão tem que ser ajustada para o
máximo (após o uso do martelo, por exemplo).
 
Limitação da vazão auxiliar X3 da retroescavadeira
Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e
SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no
gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione
SELECT para salvar o ajuste.
Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira
esquerda para verificar a vazão hidráulica real ou a
velocidade da ferramenta.
V1077597
 
V1093147
X1
 
V1093148
X1
 
V1093151
X3
 
Painéis de instrumentos
Unidade de display
 
35
 
 
Hora da máquina e hora diária
Pressione a tecla SETA PARA BAIXO da tela principal para
exibir o total de horas da máquina (valor superior) e as horas
diárias da máquina (valor inferior) (após o último reset).
Pressione SELECT por alguns segundos para resetar as
horas diárias da máquina.
Pressione a tecla SETA PARA BAIXO a partir desta tela
para exibir as horas deixadas antes da manutenção.
 
Ajuste da hora atual
Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste que permite
o ajuste da hora atual.
Pressione a tecla SETA PARA CIMA ou SETA para ajustar
e depois pressione SELECT para mover para a próxima
posição. Pressione ESC para voltar à posição anterior.
A hora pode ser exibida no formato de 12 ou 24 horas.
Pressione SETA PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO para
escolher o formato exigido. Pressione SELECT para salvar
o ajuste.
 
Verifique os símbolos no mostrador
Verifique se os símbolos estão envolvidas por um quadrado com
uma borda pontilhada.
Quando este tipo de mensagens é exibida, o alarme sonoro soa
quatro vezes. A mensagem desaparece quando ESC é
pressionado. A mensagem aparece novamente na próxima
partida da máquina (se a medida não foi feita corretamente).
 
Nível baixo de combustível
O símbolo é exibido quando o nível de combustível estiver
baixo (aproximadamente 10% do volume total do tanque).
Abasteça para evitar que o ar entre no sistema de
combustível, o que pode causar uma parada inesperada da
máquina.
 
V1077635
00455,0h
455,0h
 
V1077636
250 h
 
V1077637
00:00
24 h
 
V1077638
 
am/pm
24h
V1077639
 
V1093158
 
 
36
Painéis de instrumentos
Unidade de display
Tempo restante para a manutenção
O símbolo e as horas exibem a hora remanescente antes
da manutenção ter sido realizada. Pressione ESC para
confirmar. O símbolo será exibido no canto esquerdo inferior
da tela principal.
 
Verificação do suporte do implemento da pá da carregadora
(equipamento opcional)
O símbolo é exibido quando o implemento da pá da
carregadora estiver travado ao suporte do implemento (ou
seja, quando a chave para travar um implemento separado
for liberada). Verifique se o implemento está realmente
conectado adequadamente e pressione ESC para
confirmar.
Verificação do suporte do implemento da retroescavadeira
(equipamento opcional)
O símbolo é exibido quando o implemento da
retroescavadeira estiver travado ao suporte do implemento
(ou seja, quando a chave para "Suporte do implemento
hidráulico da retroescavadeira" for liberada). Verifique se o
implemento está realmente conectado adequadamente e
pressione ESC para confirmar.
 
Entupimento do filtro de óleo hidráulico
O símbolo é mostrado quando o filtro de óleo hidráulico está
entupido. Substitua o filtro de óleo hidráulico, consulte a
página 202.
 
Filtro de ar do motor entupido
O símbolo é mostrado quando o filtro de limpeza de ar do
motor estiver entupido. Reduza a velocidade do motor para
o mínimo. Coloque a máquina na posição de manutenção
2, consulte a página 152. O motor deve estar frio antes de
acessar seu compartimento. Coloque a chave de ignição na
posição II. O medidor de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor deve mostrar a temperatura
mínima. Limpe ou substitua o filtro primário no limpador de
ar do motor, consulte a página 176.
 
Temperatura baixa do óleo hidráulico
O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo
hidráulico estiver baixa. Para instruções sobre como
aquecer o óleo hidráulico, consulte a página 86.
 
Verifique os símbolos no mostrador
Os símbolos estãoenvolvidas por um quadrado com uma borda
sólida.
 
Quando este tipo de mensagem é exibida, a lâmpada central de
advertência acende, o alarme soa e o símbolo da respectiva
lâmpada no painel de informação acende (se houver um símbolo
V1093159
30 h
 
V1093160
 
V1093157
 
V1093194
 
V1093156
 
V1093166
 
Painéis de instrumentos
Unidade de display
 
37
 
da lâmpada para a mensagem de advertência real). Pressione
ESC uma vez para desligar o alarme (o símbolo da lâmpada
permanecerá acesa). Pressione ESC novamente para apagar o
símbolo da lâmpada. A lâmpada central de advertência
permanecerá acesa até que a condição de advertência tenha
sido removida (ou seja, que a causa primária da mensagem de
advertência tenha sido resolvida).
 
Temperatura do óleo hidráulico alta
O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo
hidráulico muito alta. Desligue o motor, verifique o nível de
óleo e investigue a causa. Se necessário, entre em contato
com uma oficina autorizada Volvo.
 
Erro de carga da bateria
O símbolo é mostrado quando a bateria não está
carregando ou a tensão do sistema estiver muito baixa.
Investigue a causa. Se necessário, entre em contato com
uma oficina autorizada Volvo.
 
Falha de pré-aquecimento
O símbolo é exibido quando ocorrerem falhas no pré-
aquecimento. Desligue o motor e investigue a causa. Se
necessário, entre em contato com uma oficina autorizada
Volvo.
 
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor alta
O símbolo é mostrado quando a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor estiver muito alta. Desligue o motor
e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com
uma oficina autorizada Volvo.
O motor deve estar frio antes de acessar seu
compartimento. Coloque a chave de ignição na posição II.
O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor deve mostrar a temperatura mínima. Verifique o nível
do líquido de arrefecimento e assegure-se de que o
arrefecedor esteja limpo. Verifique a tensão da cinta do
ventilador.
 
Falha do computador
O símbolo é mostrado quando houver um erro de
comunicação entre as unidades de controle. Contate uma
oficina autorizada Volvo.
 
A velocidade do motor é muito alta
O símbolo é mostrado quando a velocidade do motor estiver
alta demais. Reduza o controle do estrangulador para
diminuir a velocidade do motor e use os freios se
necessário.
 
V1093 195
 
V1077659
 
V1077658
 
V1096363
 
V1077655
 
V10931 96
 
 
38
Painéis de instrumentos
Unidade de display
Suporte do implemento da pá da carregadora (pronto para
conectar/desconectar implementos)
O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da pá
da carregadora estiver pronto para conectar ou desconectar
os implementos (ou seja, desde que a extremidade inferior
da chave para a trava do implemento separado estiver
pressionada, os pinos de bloqueio do suporte do
implemento podem se mover para dentro e para fora do
implemento).
 
Suporte do implemento da retroescavadeira (pronto para
conectar/desconectar implementos)
O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da
retroescavadeira estiver pronto para conectar ou
desconectar os implementos (ou seja, desde que a
extremidade inferior da chave para "Suporte do implemento
hidráulico da retroescavadeira aberto" estiver pressionada,
os implementos podem ser conectados ou desconectados).
 
Pressão baixa do óleo do motor
O símbolo é mostrado quando a pressão do óleo do motor
estiver baixa demais. Desligue o motor e investigue a causa.
Se necessário, entre em contato com uma oficina
autorizada Volvo.
 
Temperatura elevada do óleo de transmissão
O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo de
transmissão é muito alta. Desligue o motor e investigue a
causa. Se necessário, contate uma oficina autorizada pela
Volvo.
Erro de transmissão
O símbolo é mostrado quando houver uma falha na função
de transmissão. Contate uma oficina autorizada Volvo.
V10931 98
 
V1077640
 
V1077656
 
V1102932
 
V1093 573
 
Painéis de instrumentos
Unidade de display
 
39
 
Painel de instrumento, coluna da
cabine
Painel da coluna da cabine
1 Muting do rádio (equipamento opcional)
2 Não utilizado
3 Sistema de controle do clima
4 Chave de ignição
1 Muting do rádio (equipamento opcional)
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = Desligado (o rádio está no
muting)
Chave na posição inferior = Ligado
V1093446
1
3
4
2
 
V1093445
 
 
40
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine
2 Não utilizado
3 Sistema de controle do clima
Para mais informações sobre o sistema de controle do clima,
consulte a página 70.
4 Chave de ignição
A chave de ignição possui cinco posições como exibido na figura.
0 = DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são desligados,
exceto as luzes de advertência de perigo, sirene, feixe alto (modo
de pulso), lâmpada indicadora, lâmpada de neblina (se a
lâmpada indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de
energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s) de aviso.
I = Igual à posição 0 + Rádio.
II = Todos os circuitos elétricos ligados + ignição ligada, teste de
lâmpada de controle, alarme sonoro soa.
III = Não usado (Rádio desligado).
IV = Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio desligado).
0 II
III
IV
V1096143
I
 
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, coluna da cabine
 
41
 
Painel de instrumento, lateral
V11031624 5 6
1 2 3 13 14 15
7 8 9 10 11 12 16 17 18 19
P
1. Sinalizador rotativo de aviso
2. Luzes
3. Luzes de trabalho dianteiras
4. Não utilizado
5. Tração nas quatro rodas
6. Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional)
7. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional)
8. Função de detentor (somente BL70B)
9. Teste de freio de estacionamento
10. Indicadores de perigo
11. Padrão ISO/SAE (com alavancas de retroescavadeira, controle piloto (equipamento opcional somente
para BL70B))
12. Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto (equipamento opcional)
13. Luzes de trabalho traseiras
14. Não utilizado
15. Limpador do vidro traseiro/lavador (equipamento opcional)
16. Autorização do martelo (equipamento opcional)
17. Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional)
18. Não utilizado
19. Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle
mecânico)
 
42
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, lateral
1. Sinalizador rotativo de aviso
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = Ligada
Chave na posição inferior = Desligada
Para mais informações sobre como conectar e desconectar o
sinalizador rotativo de aviso, consulte a página 80.
2. Luzes
Chave de três posições.
Chave de ignição na posição 0
Chave na posição superior = Desligado
Chave de ignição na posição I ou II
Chave na posição superior = faróis baixo/alto estão ligados e
as chaves para as luzes de trabalho e luzes de neblina estão
habilitadas.
Chave na posição central = luzes de estacionamento estão
ligadas e as chaves para as luzes de trabalho e luzes de
neblina estão habilitadas.
Chave na posição inferior = Desligada
3.Lâmpadas frontais de trabalho
ADVERTÊNCIA
Nunca locomova ou opere em vias públicas com as lâmpadas de
trabalho ligadas, pois isso pode interferir na visibilidade dos
outros motoristas e provocar acidentes.
Chave de três posições.
A chave para as luzes devem estar na posição superior ou central
para habilitar esta chave.
Chave na posição superior = Quatro luzes acesas
(equipamento opcional)
Chave na posição central = Duas luzes acesas
Chave na posição inferior = Desligada
4. Não usado
5.Tração nas quatro rodas
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = tração nas quatro rodas engatada
abaixo de 10 km/h (6,2 mph)
Chave na posição inferior= tração nas quatro rodas não
engatada abaixo de 10 km/h (6,2 mph)
A tração nas quatro rodas engatará automaticamente quando
usar os freios acima de 20 km/h (12,4 mph).
 
 
 
V1091821
 
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento,lateral
 
43
 
6.Sistema de suspensão da lança (equipamento
opcional)
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = sistema de suspensão de lança
está ativo acima de 7 km/h (4,4 mph).
Chave na posição inferior = Desligada
7. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis
(equipamento opcional)
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = Ligada
Chave na posição inferior = Desligada
8. Função de detentor (somente BL70B)
Chave do botão pulsador.
A função do detentor é usada para operar a vazão da linha
hidráulica 4in1 (pá da carregadora X1) até a limitação da vazão
que está selecionada no mostrador, consulte a página 34.
Quando a função do detentor é desativada e você deseja usar a
linha hidráulica 4in1 (pá da carregadora X1) novamente, a vazão
precisa ser posicionada no mostrador no máximo novamente,
consulte a página 34.
Ative a função = Ligue o rolo de controle na alavanca da pá da
carregadora mais do que a metade do tempo e empurre a
chave.
Desative a função = Empurre a chave novamente, ou gire o
rolo de controle na direção oposta.
9. Teste de freio de estacionamento
Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança.
Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o
engate de segurança deve ser levantado primeiro.
Chave na posição inferior = Sem função.
Chave na posição superior = Função de teste de freio de
estacionamento acionada.
10. Indicadores de perigo
Chave de duas posições.
Os indicadores de perigo podem ser usados com a chave de
ignição na posição desligada.
Chave na posição superior = Ligada
Chave na posição inferior = Desligada
V1091822
 
V1091826
AUX
 
V1091852
 
V1096689
P
 
V1085712
 
 
44
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, lateral
11. Padrão ISO/SAE (com alavancas de
retroescavadeira, controle piloto (equipamento
opcional somente para BL70B))
ADVERTÊNCIA
A mudança do padrão de comando pode fazer com que a
máquina reaja de maneira inesperada. Certifique-se de conhecer
o modo de reação da máquina antes de operá-la.
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = Padrão ISO ativado.
Chave na posição inferior = Padrão SAE ativado.
O padrão ativo é indicado pelo símbolo (ISO ou SAE) que estiver
aceso (na torre de controle do piloto esquerdo).
12. Suporte do implemento hidráulico da
retroescavadeira aberto (equipamento opcional)
Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança.
Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o
engate de segurança deve ser levantado primeiro.
Chave na posição inferior = O suporte do implemento fecha.
Chave na posição superior= O suporte do implemento abre.
13. Luzes de trabalho traseiras
ADVERTÊNCIA
Nunca locomova ou opere em vias públicas com as lâmpadas de
trabalho ligadas, pois isso pode interferir na visibilidade dos
outros motoristas e provocar acidentes.
Chave de três posições.
A chave para as luzes devem estar na posição superior ou central
para habilitar esta chave.
Chave na posição superior = Quatro luzes acesas
(equipamento opcional)
Chave na posição central = Duas luzes acesas
Chave na posição inferior = Desligada
14. Não usado
15. Limpador do vidro traseiro/lavador (equipamento
opcional)
Chave de três posições.
Chave na posição superior = Lavador/limpador ligado,
pressione e mantenha pressionado para ativar, solte para
parar.
Chave na posição central = Limpador ligado
Chave na posição inferior = Desligada
V1 09182 7
ISO
SAE
 
 
V1085622
 
V1085626
 
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, lateral
 
45
 
16.Autorização do martelo (equipamento opcional)
Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do
martelo até a limitação da vazão (retroescavadeira X1)
selecionada no mostrador, consulte a página 34.
Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave
novamente para desabilitar a função.
17.Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional)
Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do
circuito hidráulico auxiliar até a limitação da vazão
(retroescavadeira X3) selecionada no mostrador, consulte a
página 34.
Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave
novamente para desabilitar a função.
18. Não usado
19. Liberação da trava da lança da retroescavadeira
(somente com alavancas da retroescavadeira,
controle mecânico)
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = Liberada
Chave na posição inferior = Travado
Lâmpadas de controle e indicadores
Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos
sérios à máquina. Portanto, olhe regularmente para o painel
lateral, onde são fornecidas informações, para poder tomar uma
ação em tempo hábil se algo ocorrer. A fim de poder verificar o
funcionamento dos instrumentos e controles, a chave de
desconexão de bateria deve ser ligado e a chave de ignição deve
estar na posição I (posição em funcionamento).
As informações para o operador são fornecidas de formas
diferentes dependendo das funções envolvidas:
As lâmpadas de controle acendem quando as suas
respectivas funções são acionadas ou têm alguma falha.
Os medidores exibem a temperatura do líquido de
arrefecimento e o nível de combustível.
V1092551
 
V1091826
AUX
 
V109185 7
 
 
46
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, lateral
V10925581
4 5 6 7 8 9 10
23
1. Nível de combustível
2. Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
3. Botões de menu e mostrador
4. Cinto de segurança não está afivelado
5. Acoplador rápido do implemento da retroescavadeira destravado (vermelho)
6. Baixa pressão do óleo do motor (vermelho)
7. Advertência central (vermelho)
8. Sistema de proteção hidráulico Volvo (âmbar)
9. Circuito hidráulico auxiliar ativado (verde)
10. Martelo ativado (verde)
1. Nível de combustível
O tanque cheio comporta aproximadamente 148 litros (39,1
galões norte-americanos). O medidor exibe o nível de
combustível. Se o ponteiro for para o setor vermelho, a máquina
deve ser reabastecida para evitar que ar entre no sistema.
Quando o ponteiro chegar no setor vermelho, há 22 litros (5,8
galões norte-americanos) remanescentes no tanque.
2.Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
A temperatura normal em operação é exibida quando o ponteiro
está no setor cinza. Se o ponteiro se deslocar para o setor
vermelho, desligue o motor e investigue a causa. para instruções
sobre limpeza, consulte a página 179.
3. Botões de menu e mostrador
Depois que a chave de ignição tiver sido girada para a posição
de partida, a tela principal será exibida no mostrador.
A tela principal é dividida em três partes:
A parte superior exibe a velocidade do motor e os símbolos.
As partes inferiores mostram os ícones para pré-aquecimento,
manutenção e hora.
Para mais informações sobre o mostrador, consulte a página
34.
V1092569
 
V1092568
 
V1092570
 
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, lateral
 
47
 
4. Cinto de segurança não está afivelado
5. Acoplador rápido do implemento da
retroescavadeira destravado (vermelho)
O símbolo é exibido quando o acoplador rápido do implemento é
aberto.
6. Baixa pressão do óleo do motor (vermelho)
O alarme soa e a lâmpada acende se a pressão do óleo
lubrificante no motor estiver muito baixa. Se isto acontecer,
desligue o motor imediatamente e corrija a falha.
7 Advertência central (vermelho)
A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão,
temperatura ou nível muito altos ou muito baixos.
Pare a máquina imediatamente e aja.
Alarme sonoro
A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se
ocorrer qualquer uma das falhas a seguir:
A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito
alta
A pressão de óleo está muito baixa
A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F)
A temperatura do óleo de transmissão está muito alta
A temperatura do óleo hidráulico está muito alta
Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador
Se a lâmpada ainda estiver acesa, quando der a partida no motor
novamente, desligue o motor e investigue a causa.
8. Sistema de proteção hidráulicoVolvo (âmbar)
A lâmpada acende quando o Sistema de proteção hidráulico
Volvo é acionado automaticamente. Para mais informações,
consulte a página 108.
9.Circuito hidráulico auxiliar ativado (verde)
A lâmpada fica acesa quando a função está ativada.
10. Martelo ativado (verde)
A lâmpada fica acesa quando a função está ativada.
 
 
 
V1077596
 
 
V1092571
 
 
 
48
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, lateral
Outros controles
Comandos
151616 2018 17 21
1
2 7
3 6 8 9 10
11
4
5
14
13
15 161916 21 20
1
2 7
3 6 8 9 10
12
4
5
14
17
13
Posições com controles mecânicos Posições com controles de piloto
1. Pedal de ajuste do volante de direção
(equipamento opcional para BL60B)
12. Carregador de alavanca da pá da carregadora
(BL70B)
2. Alavanca para frente/para trás
Seletor de marcha (somente powershift)
13. Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar
3. Pedais de freio 14. Alavanca do acelerador manual
4. Botão da trava diferencial 15. Botão do martelo (equipamento opcional)
5. Volante de direção 16. Alavancas da retroescavadeira, controle
mecânico (se instalado)
Alavancas da retroescavadeira, controle piloto
(se instalado)
6. Pedal do acelerador 17. Alavancas do estabilizador, controle mecânico
(se instalado)
Alavancas do estabilizador, controle piloto (se
instalado)
7. Alavanca multifuncional 18. Pedal para braço extensível da pá escavadeira
(equipamento opcional)
Pedal para uso do martelo (equipamento
opcional para alavancas de retroescavadeira,
controle mecânico sem componentes hidráulicos
auxiliares)
Outros controles
Comandos
 
49
 
8. Botão de desembrear a transmissão (somente
powershuttle)
19. Rolo para braço extensível da pá escavadeira
(equipamento opcional com alavancas de
retroescavadeira, controle de piloto)
9. Alavanca de transmissão (somente
powershuttle)
20. Buzina
10. Freio de estacionamento 21. Controle para vazão hidráulica auxiliar
(equipamento opcional)
11. Carregador de alavanca da pá da carregadora
(BL60B)
22. Luz interna (localizada no teto da cabine)
1. Pedal de ajuste do volante de direção (equipamento
opcional para BL60B)
O ajuste do volante de direção consiste de um pedal e de uma
alavanca. Ambas são posicionadas abaixo do volante de direção.
Pressione o pedal e incline o volante de direção de acordo com
o ângulo exigido. Solte o pedal para travar o volante de direção
no ângulo exigido.
Puxe a alavanca e puxe para cima ou empurre para baixo o
volante de direção. Empurre a alavanca para travar o volante
de direção na altura exigida.
2. Alavanca para frente/para trás
ADVERTÊNCIA
Nunca saia da máquina com a alavanca de mudança posicionada
em marcha à frente ou ré quando o motor estiver funcionando.
Se a máquina entrar em movimento, poderão ocorrer graves
ferimentos.
Para alternar entre a marcha para frente e para trás, levante a
alavanca e ao mesmo tempo mova a alavanca para frente ou
para trás.
Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página
87.
Sempre reduza a velocidade da máquina antes de mudar de
direção.
Seletor de marcha (somente powershift)
A marcha é selecionada girando a manopla na alavanca para
frente/para trás.
A redução é possível a partir da 4ª, 3ª e 2ª marchas para a
próxima inferior e em ambas as direções para frente e para
trás, usando o botão na alavanca da pá da carregadora. Ao
apertar o botão de desembrear a transmissão na alavanca da
pá da carregadora, a marcha selecionada no seletor de
marchas é ativada novamente.
Na quarta marcha, a transmissão selecionará então
automaticamente entre a segunda, terceira e quarta marchas.
A marcha selecionada será exibida no tacômetro, consulte a
página 30.
V11025931 2
1. Pedal
2. Alavanca
 
A
B
C
V1087525
Alavanca para frente/para trás
A Para frente
B Ponto morto
C Para trás
 
V1087526
 
 
50
Outros controles
Comandos
3. Pedais de freio
ADVERTÊNCIA
Cuide para que os pedais de freio estejam travados juntos
durante locomoção em vias públicas. Podem ocorrer graves
ferimentos caso a máquina fique descontrolada.
Pressione os pedais de freio para baixo para reduzir ou parar
a máquina. As luzes de parada traseiras acenderão quando os
freios forem aplicados.
Mova a captura para a posição destravada (B) para fazer com
que os pedais trabalhem independentemente.
A máquina deve parar por completo antes de travar ou
destravar os pedais.
Para mais informações sobre freios, consulte a página 89.
 
4. Botão do bloqueio do diferencial
A trava diferencial somente opera no eixo traseiro.
O bloqueio do diferencial é ativado pressionando o pedal (seta)
se a velocidade for inferior a 6 km/h (3,8 mph) e é
automaticamente desativado quando a velocidade do veículo
(ou velocidade de roda equivalente) atinge 12 km/h (7,6 mph).
A lâmpada de controle para o bloqueio do diferencial
permanece acesa enquanto o bloqueio do diferencial estiver
engatado.
AVISO
Ao operar em terreno firme, principalmente ao girar, o
bloqueio do diferencial deve ser desengatado. Caso contrário,
há risco de dano no eixo traseiro.
Se houver risco de atolamento, pare a máquina e engate o
bloqueio do diferencial.
É difícil dirigir a máquina com o bloqueio do diferencial
acionado.
Soltar o botão, normalmente, desativa o bloqueio do
diferencial, mas se falhar ao fazer isso, solte o pedal do
acelerador para deixar a força de bloqueio do diferencial no
eixo traseiro desaparecer e o bloqueio do diferencial
desengatará.
ATENÇÃO
O bloqueio do diferencial deverá ser utilizado apenas quando
estiver operando em pista escorregadia. Quando estiver
operando em superfície firme, principalmente ao fazer curvas, o
bloqueio do diferencial tem que ser desacoplado.
ATENÇÃO
Se a máquina ficar atolada e uma das rodas está girando, a roda
deve ser parada antes de engatar a trava diferencial. Caso
contrário, o sistema de eixo de tração pode ser danificado.
V1094604
Pedais de freio
A Posição travada
B Posição destravada
 
 
Outros controles
Comandos
 
51
 
5. Volante de direção
Há três tipos de colunas de volantes de direção:
- Fixo
- Ajustável, inclinável (equipamento opcional)
- Ajustável, inclinável + telescópico (equipamento opcional)
6. Pedal do acelerador
Pressione o pedal para baixo para aumentar a velocidade do
motor. Quando o pedal é liberado, a velocidade do motor
diminuirá.
Quando o pedal está na posição mais elevada, o motor ficará
inativo (900 rpm).
7. Alavanca multifuncional
Limpador de pára-brisa
Posição A = Limpador de pára-brisa rápido
Posição B = Limpador intermitente
Posição C = Desligado
Baixo - Farol alto
Alavanca na posição neutra = Farol baixo ou alto
Alavanca na posição para baixo (D) = Faróis alto ligado
Setas de direção
Alavanca para frente (E) = Seta de direção esquerda
Alavanca para trás (F) = Seta de direção direita
Lavador de para-brisa
Funciona somente com a chave de ignição na posição I.
Puxe o anel no volante de direção (G) = Lavador de para-brisa
Buzina
No BL70B, a buzina funciona somente com a chave de ignição
na posição I.
Pressione o botão para usar a buzina.
D
E
F
G
G
V1094621
 
 
52
Outros controles
Comandos
8. Botão de desembrear a transmissão (somente
powershuttle)
Pressione o botão na alavanca de mudança de marcha para
desembrear a transmissão.
ADVERTÊNCIA
Nunca saia da máquina com a alavanca de mudança posicionada
em marcha à frente ou ré quando o motor estiver funcionando.
Se a máquina entrar em movimento, poderão ocorrer graves
ferimentos.
9. Alavanca de transmissão (somente powershuttle)
Trocar marcha:
1 Pressione a chave para desembrear a transmissão (consulte
acima).
2 Selecione manualmente uma marcha (somente
powershuttle).
Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página
87.
 
10. Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é operado com a alavanca à direita do
assento do operador.
1 Puxe a alavanca do freio de estacionamento para cima até
que ela trave para aplicar o freio de estacionamento.
2 Libere o freio de estacionamento puxando a captura (A)
localizada na parte de baixo daalavanca do freio de
estacionamento.
O freio de estacionamento também pode ser usado como um
freio de emergência se a máquina não parar usando o freio
operado por pedal. Se isto ocorrer, contate imediatamente uma
oficina autorizada Volvo.
AVISO
Quando desligar o motor, aplique sempre o freio de
estacionamento.
ATENÇÃO
Não aplique o freio de estacionamento, enquanto a máquina
estiver em movimento. O freio de estacionamento deve ser usado
somente quando a máquina tiver sido parada ou como freio de
emergência.
V1093306
 
V1087536
 
V1085792
 
A
V1087537
 
Outros controles
Comandos
 
53
 
11. Carregador de alavanca da pá da carregadora
(BL60B)
11A) Alavanca da pá da carregadora (BL60B)
A = Levante (puxe a alavanca para trás)
B = Abaixe (empurre a alavanca para frente)
C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita)
C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda)
E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente)
F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente
para a esquerda)
G = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão
pressionado)
H = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift)
11B) Alavanca da Caçamba para uso geral (equipamento
opcional)
I = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a alavanca
para frente)
J = Fechar o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a
alavanca para trás)
V1093360A BC
A) Alavanca da pá da carregadora
B) Alavanca da caçamba para uso geral
C) Trava da alavanca da pá da carregadora
 
 
V1093479
 
 
54
Outros controles
Comandos
11C) Trava da alavanca da pá da carregadora
A = Destravado (empurre a alavanca para frente)
B = Travado (puxe a alavanca para trás)
12. Carregador de alavanca da pá da carregadora
(BL70B)
12A) Alavanca da pá da carregadora
A = Levante (puxe a alavanca para trás)
B = Abaixe (empurre a alavanca para frente)
C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita)
C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda)
E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente)
F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente
para a esquerda)
G = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para
cima)
G = Feche o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para
baixo)
I= Acione para frente
J= Acione para trás
K= Neutro (empurre o botão)
L = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift)
M = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão
pressionado)
Para frente (I), para trás (J) e neutro (K) somente pode ser usado
se estiver habilitado com a chave (12 C, abaixo).
V1093483
A
B
 
V1093359
A B C
A) Alavanca da pá da carregadora
B) Autorização para frente/para trás
C) Trava da alavanca da pá da carregadora
 
 
Outros controles
Comandos
 
55
 
12B) Autorização para frente/para trás
Chave do botão pulsador. Possibilita acionar para frente/para trás
na alavanca da pá da carregadora. Para desengatar, use a
alavanca para frente/para trás ou desligue o motor.
Para usar esta função, o freio do estacionamento deve ser
liberado e a alavanca para frente/para trás deve estar na posição
neutra.
12C) Trava da alavanca da pá da carregadora
Empurre a chave para travar a alavanca da pá da carregadora.
Empurre novamente para destravar.
13. Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar
Pressione o acendedor para aquecê-lo. Quando ele ficar
suficientemente quente, após 6–8 segundos, ele saltará de volta
pronto para uso. O soquete possui uma saída de 120 W.
O soquete pode ser usado para tipos diferentes de dispositivos
elétricos portáteis, por exemplo, lâmpadas de mão e unidades de
carregamento de celular.
14. Alavanca do acelerador manual
ADVERTÊNCIA
Quando locomover em vias públicas, a alavanca do acelerador
manual tem que estar na posição (B). Use o pedal do acelerador
para controlar a rotação do motor.
O acelerador manual é operado por uma alavanca.
Aumente a velocidade do motor = mova a alavanca para a
posição (A).
Reduza a velocidade do motor = mova a alavanca para a
posição (B).
V1093517
 
V1093518
 
 
A
B
 
 
56
Outros controles
Comandos
15. Botão do martelo (equipamento opcional)
 
 
AVISO
Risco de danos da máquina. Se o braço extensível da pá
escavadeira é estendido quando usar o martelo, os componentes
podem ser danificados. Retraia e trave o braço extensível da pá
escavadeira antes de usar o martelo.
Operado por pedal.
Para operar o martelo, a chave de autorização do martelo no
painel lateral deve estar na posição Ligado antes de usar o botão
operado por pedal, consulte a página 42.
Botão pressionado = martelo ativado
Botão totalmente liberado = Martelo desativado
16. Alavancas da retroescavadeira
AVISO
Quando utilizar os controles da retroescavadeira, os termos
esquerdo e direito indicam os lados da máquina vistos do assento
do operador olhando pela parte traseira da máquina.
AVISO
A trava da lança da retroescavadeira deve estar engatada ao
trafegar em vias públicas, consulte a página 79.
Quando a unidade da retroescavadeira não é usada, as
alavancas da retroescavadeira devem ser travadas.
V1092551
Chave de autorização do martelo
 
V1093367
Botão do martelo com as alavancas da
retroescavadeira, controle mecânico
 
V1093368
Botão do martelo com as da alavancas da
retroescavadeira, controle piloto
 
Outros controles
Comandos
 
57
 
Alavancas da retroescavadeira, controle mecânico, travamento
Alavancas da retroescavadeira, destravamento: Gire
manualmente no sentido anti-horário e aperte (A).
Alavancas da retroescavadeira, travamento: Puxe para cima
manualmente e gire-o no sentido horário (B).
Posições com as alavancas da retroescavadeira, controle do
piloto, ajuste (somente se BL70B estiver instalado)
Para as alavancas da retroescavadeira controlada do piloto, a
retroescavadeira e o braço extensível da pá escavadeira
somente podem ser operadas quando a trava da lança da
retroescavadeira estiver desengatada e as torres do piloto
estiverem puxadas em direção ao assento do operador.
Quando as torres para as alavancas da retroescavadeira
controlada do piloto são puxadas para a posição de
armazenagem (em direção à janela traseira), os controles da
retroescavadeira são desativados. As torres precisam ser
puxadas da sua posição de armazenagem, para a posição de
operação, para serem ativadas.
1 Aperte as duas alavancas de liberação na torre direita juntas.
2 Empurre ou puxe ambas as torres para ajustá-las na posição
exigida.
3 Libere as duas alavancas de liberação para travar as torres
na posição exigida.
4 Verifique se a luz nas torres está acesa.
Depois de finalizar o trabalho com a retroescavadeira sempre
coloque as torres na posição de armazenagem (empurrada em
direção à janela traseira).
AVISO
Alguns implementos da retroescavadeira podem colidir com o
estabilizador se forem girados muito longe. Verifique isto antes
de usar implementos diferentes.
ADVERTÊNCIA
Ative sempre a trava da lança da retroescavadeira, a trava da
alavanca da carregadeira e desligue o motor antes de mudar de
modo. Uma lança destravada pode mover de repente e causar
graves ferimentos.
Padrão ISO
ADVERTÊNCIA
Verifique sempre a posição da alavanca da válvula para saber
qual o modo selecionado antes de operar a máquina. Um
movimento inesperado pode resultar em acidente.
Alavanca esquerda da retroescavadeira
Alavanca para A = Pá escavadeira para fora
A
B
V1088260
 
V1093370
 
A
B D
C E
F H
G
 
 
58
Outros controles
Comandos
Alavanca para B = Pá escavadeira para dentro
Alavanca para C = Giro para a esquerda
Alavanca para D = Giro para a direita
Alavanca direita da retroescavadeira
Alavanca para E = Lança da retroescavadeira para baixo
Alavanca para F = Lança da retroescavadeira para cima
Alavanca para G = Caçamba para dentro
Alavanca para H = Caçamba para fora
Padrão SAE
Alavanca esquerda da retroescavadeira
Alavanca para (A) = Lança da retroescavadeira para baixo
Alavanca para (B) = Lança da retroescavadeira para cima
Alavanca para (C) = Giro para a esquerda
Alavanca para(D) = Giro para a direita
Alavanca direita da retroescavadeira
Alavanca para (E) = Pá escavadeira para fora
Alavanca para (F) = Pá escavadeira para dentro
Alavanca para (G) = Caçamba para dentro
Alavanca para (H) = Caçamba para fora
17. Alavancas do estabilizador
AVISO
Quando utilizar os controles da retroescavadeira, os termos
esquerdo e direito indicam os lados da máquina vistos do assento
do operador olhando pela parte traseira da máquina.
A
B D
C E
F H
G
 
Alavancas do estabilizador
A Estabilizador esquerdo
B Estabilizador direito
 
Outros controles
Comandos
 
59
 
Os dois estabilizadores podem ser abaixados simultaneamente.
Puxe as alavancas (A e B) para trás para elevar os
estabilizadores.
Empurre as alavancas (A e B) para frente para abaixar os
estabilizadores.
Abaixe os estabilizadores até que as rodas traseiras se elevem
um pouco do solo.
ATENÇÃO
Recomenda-se que os estabilizadores e a caçamba de pá
carregadeira sejam abaixados até o chão para fornecer
estabilidade ao usar a retroescavadeira.
ATENÇÃO
Certifique-se de que as condições do terreno sejam adequadas
para suportar a máquina.
ADVERTÊNCIA
Não opere as alavancas de fora da cabine - você e outros
poderão ser feridos.
18. Pedal do braço extensível da pá escavadeira
(equipamento opcional) / Pedal para uso do martelo
(equipamento opcional para alavancas da
retroescavadeira, controle mecânico sem
componentes hidráulicos auxiliares mas com braço
extensível da pá escavadeira e válvula de seleção de
vazão)
AVISO
Risco de danos da máquina. Se o braço extensível da pá
escavadeira é estendido quando usar o martelo, os componentes
podem ser danificados. Sempre retraia e trave o braço extensível
da pá escavadeira antes de usar o martelo.
O braço extensível da pá escavadeira é expandido e retraído por
um cilindro hidráulico operado por um pedal dentro da cabine.
Aperte a extremidade da base (A) do pedal para retrair o braço
extensível da pá escavadeira.
Pressione a extremidade da ponta (B) do pedal para estender
o braço extensível da pá escavadeira ou para usar o martelo.
- Certifique-se de não exceder a capacidade de trabalho da
retroescavadeira em seu alcance máximo.
AVISO
Retraia totalmente e trave o braço extensível da pá escavadeira
quando não estiver em uso.
Alavancas do estabilizador, controle piloto
(equipamento opcional)
A Estabilizador esquerdo
B Estabilizador direito
 
A Parte de baixo: Retraia o braço da pá
escavadeira
B Parte de cima: Estenda o braço da pá
escavadeira/use o martelo
 
 
60
Outros controles
Comandos
Travar/soltar o braço extensível da pá escavadeira
Ao usar o braço extensível da pá escavadeira, posicione o pino
de aço na posição (A) e trave-o com o contrapino (C).
Quando o braço extensível da pá escavadeira não for necessário
quando o martelo não for usado, ou para transporte, trave-o na
posição superior retraindo totalmente o braço e posicionando o
pino de aço na posição (B). Trave o pino de aço com o contrapino.
19. Rolo para braço extensível da pá escavadeira
(equipamento opcional com alavancas de
retroescavadeira, controle de piloto)
O rolo é posicionado na alavanca na torre direita.
Gire o rolo para baixo (A) para retrair o braço extensível da pá
escavadeira.
Gire o rolo para cima (B) para expandir o braço extensível da
pá escavadeira.
AVISO
Risco de danos da máquina. Se o braço extensível da pá
escavadeira é estendido quando usar o martelo, os componentes
podem ser danificados. Sempre retraia e trave o braço extensível
da pá escavadeira antes de usar o martelo.
- Certifique-se de não exceder a capacidade de trabalho da
retroescavadeira em seu alcance máximo.
20. buzina
Botão (C) pressionado em= buzina frontal e traseira ativadas.
 
V1093527
C
A Retrair
B Estender
C Botão da buzina
 
Outros controles
Comandos
 
61
 
21. Controle para direção da vazão hidráulica auxiliar
(equipamento opcional)
Alavancas da retroescavadeira, controle mecânico
1. Empurre a chave para autorizar a função.
2. Mova o botão lateral para ajustar a direção da vazão.
Com as alavancas da retroescavadeira, o controle do piloto
(somente BL70B)
1. Empurre a chave para autorizar a função.
2. Mova o rolo para ajustar a direção da vazão.
V1091826
AUX
 
V1093523
 
V1093525
 
 
62
Outros controles
Comandos
22. Luz interna
A lâmpada para a iluminação interior é localizada no teto.
Posicionador da caçamba
(volte a cavar)
O posicionador de caçamba (volte a cavar) pode ser usado para
diminuir o tempo do ciclo de carregamento. Quando a alavanca
da pá da carregadora é empurrada completamente para frente
ela fica nessa posição através de um ímã, até que um sensor
detecte a posição selecionada da caçamba. Então, a alavanca
da pá da carregadora é liberada e a caçamba está pronta para
ser preenchida novamente.
Ajuste do posicionador de caçamba
1 Coloque a caçamba no solo.
2 Desligue o motor e retire a chave de ignição.
3 Solte as duas porcas no suporte e mova o sensor, posicionado
embaixo do suporte, para a posição exigida.
4 Aperte as porcas.
V1096161
 
Outros controles
Comandos
 
63
 
A
B
V1103177
A Mova o sensor nesta direção para aumentar o ângulo
B Mova o sensor nesta direção para diminuir o ângulo
 
64
Outros controles
Comandos
Conforto do operador
Assento do operador
 
O assento do operador atende os critérios da EN ISO 7096: De
forma breve, isto significa que o assento é projetado para
minimizar as vibrações do corpo inteiro durante a operação da
máquina. A quantidade de vibração depende de fatores
diferentes, muitos dos quais não são relacionados à construção
da máquina, como condições do solo, velocidade e técnicas de
operação. Observe o seguinte:
- Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do operador.
- Mantenha o solo no canteiro de obras em boas condições.
- Escolha a técnica de operação e a velocidade apropriada para
as circunstâncias existentes.
ADVERTÊNCIA
Não ajuste o assento do operador quando a máquina estiver em
movimento.
Um assento do operador corretamente ajustado melhora o
conforto e a segurança do operador. Um ajuste incorreto do
assento pode causar ferimento. Os ajustes que devem ser feitos
são:
A Ajuste de altura: Levante a manopla e ajuste a altura do assento
para a posição desejada. Solte a chave para travar a caçamba
na posição.
 
B Ajuste de peso: Gire o botão para ajustar de acordo com o seu
peso. O peso pode ser lido a partir do indicador (B1).
 
C Rotação do assento: Levante a alavanca e gire o assento 180°.
Solte a chave para travar o assento na posição.
 
D Ajuste longitudinalLevante a manopla e ajuste o assento para
frente e para trás para a posição desejada. Solte a chave para
travar o assento na posição.
 
E Ajuste de encosto: Levante a alavanca e ajuste o encosto no
ângulo desejado. Solte a manopla para travar o encosto na
posição.
Encosto de cabeça está disponível como uma opção.
Encosto de braço está disponível como uma opção, consulte a
página 67.
E
CD V1101855
Assento não suspenso
 
D BA B1 C E V1095322
 
Outros controles
Conforto do operador
 
65
 
Assento com suspensão a ar (equipamento
opcional)
 
A Ajuste Longitudinal Levante a alavanca e ajuste o assento para
frente e para trás para a posição desejada. Solte a manopla para
travar o assento na posição.
 
B Ajuste de altura Levante a manopla e ajuste a altura do assento
para a posição desejada. Solte a manopla para travar a caçamba
na posição.
O indicador verde no indicador de altura e peso (B1/C1) deve
estar visível.
ATENÇÃO
Não opere a função por mais de 60 segundos para evitar danos.
C Ajuste de peso: O ajuste deve ser feito quando estiver sentado
no assento do operador. Empurre ou puxe a alavanca até que a
marca verde esteja visível no indicador de altura e peso (B1/C1).
D Rotação de assento: Levante a alavanca e gire o assento 180°.
Solte a chave para travar o assento na posição.
AVISO
Certifique-se de que o assento não está completamente
abaixado antes de girá-lo.
E Ajuste de profundidade do assento: Puxe a manopla direitapara cima e mova a almofada do assento para frente e para trás
até a posição desejada.
F Ajuste do ângulo do selim: Puxe a manopla esquerda para cima
e empurre para baixo ou puxe para cima a peça dianteira do selim
para ajustar no ângulo desejado.
G Isolador dianteiro/traseiro (equipamento opcional): Esta função
deve ser ativada sob determinadas condições de condução para
o assento do operador absorver melhor os impactos de choque
na direção de condução.
- 1 = ativado
- 2 = desativado
Após escolher a posição 1, empurre de volta o assento do
operador até que as travas sejam travadas com um clique
audível.
Não deve ser possível mover o assento após ter sido travado.
H Ajuste de encosto: Empurre para cima o engate da trava e
mova o encosto até a posição desejada. Então, solte o engate da
trava.
O encosto possui uma mola que direciona para frente quando o
engate da trava é puxado para cima.
Não deve ser possível mover o encosto depois do engate da trava
ser liberado.
I Suporte lombar (equipamento opcional) Gire o botão para
ajustar o suporte lombar.
A E DF B1/C1
H
I
J
G B/C
V1095323
 
F 1
2
V1095342
 
 
66
Outros controles
Conforto do operador
Não pressione totalmente contra o encosto durante o ajuste para
facilitar a operação do botão de ajuste.
J Aquecedor do assento (equipamento opcional)
- 0 (parte superior da chave pressionada ) = aquecedor do
assento desligado
- 1 (parte inferior da chave pressionada ) = aquecedor do
assento ligado
Apoio de braço, ajuste
O descanso de braço pode ser ajustado para cima/baixo e a
inclinação também pode ser ajustada.
Para ajustar para cima/baixo:
1 Remova a tampa plástica (A).
2 Solte a porca (13 mm (0,51 in)).
3 Ajuste o descanso de braço para a altura desejada.
4 Aperte a porca (25 Nm (18,4 lbf ft)).
Gire o botão (B) para ajustar a inclinação.
Se o descanso de braço não é necessário, ele pode ser
facilmente dobrado empurrando-o para cima.
Cinto de segurança
Sempre aperte o cinto de segurança antes de operar a
máquina.
Substitua o cinto de segurança se estiver gasto, danificado ou
se a máquina esteve envolvida em acidente onde o cinto
sofreu alguma deformação.
Não deverão ser feitas mudanças no cinto de segurança ou
em suas montagens.
V1095447
A
 
V1095448
B
 
Outros controles
Conforto do operador
 
67
 
O cinto de segurança é destinado somente a uma pessoa.
Mantenha o cinto de segurança recolhido quando não estiver
em uso.
Substitua o cinto de segurança a cada três anos
independentemente de suas condições.
Ao lavar, uso uma solução umedecida em sabão e deixe o
cinto de segurança secar totalmente puxado para fora antes
de recolhê-lo. Certifique-se de que o cinto de segurança esteja
instalado corretamente.
Janelas
As janelas da porta da cabine e as janelas de trás são instaladas
com um tipo de captura e são abertas da mesma maneira.
As janelas da porta da cabine e as janelas de trás podem ser
travas juntas na posição aberta. Pressione o botão de destravar
para liberar as janelas.
As janelas devem ser fechadas quando operar o martelo,
consulte a página 135.
Fechada (A)
Certifique-se de que a manopla encaixa-se totalmente no pino
percursor, feche a janela e, então, empurre a manopla para
baixo. Empurre o botão de forma que ele bloqueie sobre a aba
de bloqueio (X).
Parcialmente aberta (B)
Levante a manopla e primeiro empurre-a para fora e para baixo
para travar a janela na posição parcialmente aberta.
V1087781
Botão para destravar.
 
X
V1087783
 
 
 
68
Outros controles
Conforto do operador
Totalmente aberta (C)
A partir da posição fechada, levante a manopla horizontalmente,
depois gire para trás para desengatar do pino percursor, abra a
janela e prenda no limitador da janela da frente/de trás.
A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela
posição das janelas da frente ou de trás.
ADVERTÊNCIA
Ao abrir ou fechar as janelas, não se incline para fora da máquina.
Janela de trás, abrir e fechar
Abra: Empurre os botões (A) e puxe a janela para cima em
direção ao teto da cabine.
Feche: Empurre os botões (A) e puxe a janela para baixo até
que trave.
ATENÇÃO
Certifique-se de que as janelas estão fixadas na posição fechada
ao sair da máquina.
Porta
ADVERTÊNCIA
As portas têm que estar fechadas durante a operação da
máquina. Para ventilar a cabine, use as janelas.
Ao entrar ou sair da máquina, fique de frente para a máquina ao
subir ou descer e não pule dela. Pise apenas nas superfícies anti-
derrapantes. Utilize o suporte de três pontos, p.ex.: uma mão e
dois pés ou um pé e duas mãos.
A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela
posição das janelas da frente ou de trás.
AVISO
As portas devem ficar destravas durante a operação ou condução
da máquina.
 
A
V1095874
 
Outros controles
Conforto do operador
 
69
 
Sistema de climatização
Sistema de climatização
1
2
1
1 Bocais de ventilação (dianteiro e traseiro)
2 Sistema de controle de clima (no painel da coluna da
cabine)
 
70
Outros controles
Sistema de climatização
1. Bocais de ventilação (dianteiro e traseiro)
Para obter a melhor ventilação na cabine, ajuste os bocais de
ventilação como desejado.
Os bocais de ventilação no teto da cabine apenas distribuem o
ar recirculado.
2. Sistema de controle de clima (no painel da coluna
da cabine)
 
1 Ar condicionado (equipamento opcional)
2 Circulação do ar
3 Controle do ventilador
4 Controle de temperatura
1 Ar condicionado (equipamento opcional)
Pressione a chave no ar condicionado. A lâmpada de controle na
chave mostra que a função está ligada.
2 Circulação do ar (somente com o ar condicionado)
O ar fresco é usado para a ventilação da cabine se a chave (2)
estiver na posição desligado.
Pressione a chave (2) para ativar a circulação de ar.
A circulação de ar pode ser usada como um ajuste para reduzir
a entrada de ar com mau odor. Isso reduz o acúmulo de poeira
nos filtros de ventilação da cabine.
A Aberto
B Fechado
C Direção da vazão
 
V1093420
12
3
4
 
V1093421
1 Ar condicionado
 
V1093422
2 Circulação do ar
 
Outros controles
Sistema de climatização
 
71
 
3 Controle do ventilador
Controle de ventilador em quatro passos. Posição 0 = ventilador
desligado.
4 Controle de temperatura
1 Gire o controle de temperatura para a posição desejada.
Sentido horário para aquecer e anti-horário para esfriar.
2 Escolha a circulação ou ar fresco com a chave (2).
Sistema de climatização, ajuste
As instruções abaixo são recomendações básicas. Cada
operador deve obter o melhor ambiente de trabalho possível na
cabine, ou seja, a temperatura certa sem a necessidade de um
projeto.
Para o melhor controle de temperatura na cabine, abra o maior
número possível de bocais.
Como conseguir ...
... temperatura de trabalho confortável:
Todos os bocais completamente abertos.
Durante o clima externo quente - deixe o ar condicionado
ligado.
Ajuste de controle de temperatura para a temperatura exigida.
O melhor efeito de aquecimento na cabine é obtido com o
controle do ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o regulador
de temperatura e circulação na posição mais alta.
Se o "ar fresco" é usado e o regulador de temperatura está na
posição mais alta, o ar fresco fluirá na cabine do motorista
através de um filtro de poeira.
... desembaciamento de todas as janelas:
Os bocais dianteiros diretamente dirigidos ao para-brisas.
Bocais do piso embaixo do painel de instrumentos fechado.
Os bocais traseiros devem ser dirigidos em direção às janelas
traseiras/janelas laterais.
O controle de ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o
regulador de temperatura na circulação e posição mais altas.
Ajuste o resfriamento no máximo se a máquina estiver
equipada com ar condicionado.
V1093423
3 Controle do ventilador
 
V1093424
4 Controle de temperatura
 
 
72
Outros controles
Sistema de climatização
Forneça uma boa ventilação
Não opere a máquina por períodos longos sem ventilação ou com
a cabine totalmente fechada e com o ventilador ligado.
Pouca ventilação de ar podecausar cansaço (falta de oxigênio).
Outros controles
Sistema de climatização
 
73
 
Instruções de operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas
instruções deverão ser seguidas juntamente com as leis e
regulamentos nacionais aplicáveis à segurança nas estradas e
ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de
acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as 100 primeiras horas, a máquina deve ser
particularmente operada com muito cuidado. Durante o período
de operação, é importante verificar os níveis de fluido e óleo com
frequência.
As porcas das rodas deverão ter o aperto verificado depois de 8
horas de operação, consulte a página Porcas das rodas,
verificação do aperto.
Visibilidade
ADVERTÊNCIA
Alguns implementos e equipamentos podem reduzir a
visibilidade do operador. Tenha cuidado com os pontos cegos,
onde não se tem visibilidade, quando operar em locais de
trabalho e vias públicas. Quando necessário, use um sinaleiro.
As seguintes informações se aplicam às máquinas fornecidas
para os países da União Europeia e podem também ser
aplicadas para as máquinas fornecidas para outros países fora
da União Europeia.
AVISO
Pode ser possível obter visibilidade para todas as áreas ao redor
da máquina. Dispositivos e equipamentos opcionais, tais como
os sistemas de advertência, espelhos, alarme de backup e etc.,
podem ser usados para obter visibilidade aceitável, ou para
alertar as pessoas no local sobre a movimentação da máquina.
Para minimizar os riscos causados pela visibilidade restrita, a
gerência deve estabelecer as regras e procedimentos para o
local de trabalho. Por exemplo:
Assegure-se de que os operadores e pessoas no local tenham
recebido instruções detalhadas de segurança.
Faça treinamentos para os operadores e pessoal no local.
Controle o fluxo de tráfego para máquinas e outros veículos.
Restrinja a área de trabalho da máquina.
Designe um sinalizador para auxiliar o operador. Use sinais
manuais de acordo com o diagrama de sinais, consulte o
Manual do Operador.
Disponibilize equipamento para comunicação bilateral quando
necessário.
 
74
Instruções de operação
Assegure-se de que as pessoas no local se comuniquem com
o operador antes de se aproximarem da máquina.
Restrições para velocidade máxima permitida, bem como para
a marcha para trás da máquina em distâncias longas.
Padrões de visibilidade para satisfazer as diretrizes de
máquinas da União Europeia
A norma ISO 5006 "Máquinas de remoção de terra - Campo
de visualização do operador" trata da visibilidade do operador
em torno da máquina e tem como objetivo medir e avaliar a
visibilidade. A conformidade com esta norma é uma exigência
nos países da União Europeia.
- A máquina é testada de acordo com os métodos e critérios
para essa norma. O método usado para avaliar a visibilidade
não pode incluir todos os aspectos relacionados à
visibilidade do operador, mas fornece informações para
determinar se o equipamento opcional é necessário para
obter visibilidade aceitável ou para alertar as pessoas
próximas que a máquina está se movendo, por exemplo,
espelhos e sistemas de advertência.
- O teste foi realizado na máquina parada sem carga, com
equipamento padrão e implemento padrão, e com a
caçamba na posição de carga.
ISO 14401 "Máquina para remoção de terra - Campo de visão
de supervisão e visão dos espelhos retrovisores".
Se a máquina é modificada ou modernizada com outro tipo de
equipamento ou implementos, que resultem na redução da
visibilidade, ela deverá ser testada novamente de acordo com a
ISO 5006 e a ISO 14401, e fornecido equipamento opcional de
visibilidade intensificada quando necessário.
Ações antes e durante a operação
Ande ao redor da máquina e verifique se não há obstáculos
próximos da mesma.
Verifique se os espelhos e outros equipamentos de visibilidade
intensificada estão em boas condições, limpos e ajustados
adequadamente. Ajuste os espelhos para minimizar os pontos
cegos ao olhar a partir da posição do operador.
Verifique se a buzina, os sinais de advertência de backup e o
sinalizador rotativo de aviso (equipamento opcional) estão
operando corretamente.
Sempre forneça um sinal acústico (por exemplo, a buzina) e/
ou sinal visual (por exemplo, sinalizador rotativo de aviso)
antes de dar partida na máquina.
Verifique se a gerência estabeleceu regras e procedimentos
para o local de trabalho.
Sempre se mantenha alerta e atento para a área ao redor da
máquina de forma que possa identificar quaisquer obstáculos.
Instruções de operação 
75
 
Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco, ou
seja, na área em torno da máquina, com uma distância mínima
de 7 m (23 pés) além do alcance máximo dos implementos. O
operador pode permitir que uma pessoa fique na área de risco,
mas deverá observar os cuidados e operar a máquina somente
quando a pessoa estiver visível ou tiver indicações claras de
onde ela estiver.
V1094085
X
A área de risco é a área em torno da máquina e
pelo menos 7 m (23 pés) além do máximo alcance
dos implementos.
 
 
76
Instruções de operação
Regras de segurança na operação
Obrigações do operador
ADVERTÊNCIA
Remova todo o pessoal não autorizado da área de trabalho da
máquina. Observe bem em todas as direções para evitar
movimentação na direção de pessoas ou objetos. Não toque na
alavanca de comando ou nos interruptores durante a partida.
Toque a buzina antes de começar a operação.
O operador da máquina deve operá-la de tal forma que o risco
de acidentes seja minimizado tanto para o operador,
transeuntes e pessoas presentes no local de trabalho.
O operador da máquina deve estar totalmente familiarizado
em como operar e manter a máquina e deverá
preferencialmente submeter-se a treinamento na máquina.
O operador da máquina deverá seguir as regras e
recomendações dadas no manual do operador e observar
qualquer norma estatutária e nacional ou requisitos
específicos ou riscos que se aplicam ao local de trabalho.
O operador da máquina deverá estar totalmente descansado
e nunca operar a máquina sob a influência de álcool, remédios
ou outras drogas.
O operador da máquina é responsável pela carga da máquina
ao trafegar em vias públicas ou trabalhar em canteiros.
- Não deverá existir risco de queda da carga enquanto operar.
- Recuse levar uma carga que seja um risco óbvio de
segurança.
- Respeite a capacidade de carga nominal da máquina.
Observe o efeito da variação das distâncias para o centro
de gravidade e o efeito das unidades adicionais.
O operador da máquina deverá estar encarregado da área de
trabalho da máquina.
- Evite que pessoas andem ou fiquem paradas sob o suporte
de elevação, a menos que estejam protegidas ou com
apoio.
- Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco,
ou seja, na área em torno da máquina, com uma distância
mínima de 7 m (23 pés) além do alcance máximo do
implemento. O operador pode permitir que uma pessoa
fique na zona de risco, mas deverá observar os cuidados e
operar a máquina somente quando a pessoa estiver visível
ou tiver indicações claras de onde ela estiver.
O operador da máquina é responsável pela máquina que não
está sendo usada para transporte ou içamento de pessoas se
ela não estiver equipada e aprovada para essa aplicação. Para
mais informações, entre em contato com um representante.
Quando estiver utilizando a lança da pá carregadeira, o
bloqueio da lança da retroescavadeira deverá estar
engrenado.
Quando estiver utilizando a retroescavadeira, a trava de
controle deve estar na posição travada.
A área de risco ao redor de uma máquina em
operação forma um círculo com um raio de, pelo
menos, 7 m (23 ft).
 
Instruções de operação
Regras de segurança na operação
 
77
 
Não realizar simultaneamente a ativação de ambas as funções
para a unidade de carregamento e a unidade da
retroescavadeira.
Acidentes
ADVERTÊNCIA
Somente o operador, sentadoem seu assento, pode permanecer
na cabine ao operar. Todo o pessoal restante deve se manter a
uma distância segura da máquina.
Acidentes e também incidentes deverão ser relatados ao
gerente do local imediatamente.
Se possível deixe a máquina na posição.
Tome as ações necessárias para reduzir o efeito de qualquer
dano, especialmente ferimentos pessoais. Evite uma ação que
possa tornar a investigação mais difícil.
Faça parte do plano de emergência para o local de trabalho ou
outras instruções sobre as medidas em caso de acidentes.
Aguarde por mais instruções da gerência do local.
Segurança do operador da máquina
Use sempre o cinto de segurança.
Sente-se sempre no assento do operador com o cinto de
segurança atado quando der partida no máquina (motor) e
quando operar alavancas e chaves.
Verifique se o cinto de segurança não estiver sendo usado,
consulte a página 67.
A máquina deve estar operacional, p.ex.: falhas que podem
causar acidentes devem estar corrigidas.
Roupas adequadas para manuseio seguro em um capacete
deverão ser utilizadas.
Telefones celulares soltos não deverão ser utilizados, pois
podem interferir com componentes eletrônicos importantes. O
telefone celular deverá estar conectado ao sistema elétrico da
máquina e ter um suporte aéreo externo fixo, de acordo com
as instruções do fabricante.
Mantenha suas mãos e seus pés afastados de áreas com risco
de esmagamento, p.ex., tampas, portas e janelas.
Utilize degraus e apoios quando entrar ou sair da máquina.
Utilize o suporte de três pontos, p.ex.: duas mãos e um pé ou
dois pés e uma mão. Fique sempre de frente para a máquina
– não pule!
A porta deve ser fechada quando estiver trabalhando e
operando.
A vibração (trepidação) que ocorre na operação pode ser
prejudicial ao operador. Reduza isso por:
- ajustar o assento e tensionar o cinto de segurança.
- escolher a superfície mais lisa para operação da máquina
(nivelamento da superfície quando necessário).
- adaptação da velocidade de deslocamento.
A cabine é para proteção do operador da máquina e atende
aos requisitos para estruturas protetoras contra capotagem, de
acordo com a norma de teste ISO 3471 "ROPS". Portanto,
 
 
78
Instruções de operação
Regras de segurança na operação
segure firmemente no volante de direção se a máquina capotar
– não pule para fora!
A cabine também é projetada para atender as necessidades
contra queda de objetos, sendo o peso deles de acordo com
os métodos de teste conforme ISO 3449 "FOPS".
Somente caminhar ou ficar nas superfícies que tenham
proteção contra escorregamento.
Não entre ou saia da máquina durante uma tempestade.
- Se você estiver fora da máquina, mantenha uma boa
distância da máquina até que a tempestade tenha passado. -
Se você estiver na cabine, mantenha-se sentado com a
máquina parada até que a tempestade passe. Não toque em
nenhum controle ou em qualquer coisa metálica.
Operação em vias públicas
Observe que uma máquina com largura maior que 255 cm (8 ft 4
in) pode necessitar, na maioria das vezes, de uma permissão da
autoridade local devido à largura. Preste sempre atenção às
regulamentações nacionais para o deslocamento em vias
públicas.
Um operador de máquina é considerado um usuário de rodovias
e, portanto, é necessário que ele conheça e acate as regras
aplicáveis de tráfego.
É importante lembrar que a máquina, em comparação com o
resto do tráfego, é um veículo de movimentação lenta e largo,
que pode causar obstruções. Tenha isso em mente e preste
atenção ao tráfego atrás de você. Facilite ultrapassagens.
Regularmente, encoste a máquina na estrada para deixar passar
o tráfego atrás de você.
Preste atenção às normas nacionais de tráfego.
A lança da pá da carregadora e a retroescavadeira devem
estar na posição de deslocamento ao circular em vias públicas.
O bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio do
movimento de giro devem estar firmemente presos na
retroescavadeira.
Posição de deslocamento
1 Coloque a retroescavadeira na posição de deslocamento. Se
instalado, retraia e trave o braço da pá escavadeira
extensível.
ATENÇÃO
Se for usada uma caçamba de limpeza de vala, cuide para
que a mesma não entre em contato com a máquina.
2 Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira, consulte a
página 42. Adicionalmente para as alavancas da
retroescavadeira, controle de piloto, coloque as torres na
posição de armazenagem, consulte a página 49.
3 Engate a trava de giro.
4 Coloque a lança da pá da carregadora na posição de
deslocamento conforme mostrado.
5 Ative a trava da alavanca da pá da carregadora (desative as
funções da pá da carregadora), consulte a página 49.
V1102066
 
Instruções de operação
Regras de segurança na operação
 
79
 
Durante o deslocamento em vias públicas, o seguinte se aplica:
A caçamba da pá da carregadora deverá estar vazia, colocada
em posição de deslocamento, 0,3–0,4 m (12–16 pol.) acima do
solo e inclinada totalmente para trás.
Os pedais de freio devem ser travados juntos.
A trava da alavanca da pá da carregadora deve ser engatada.
Certifique-se de que os implementos não obscureçam a visão.
Verifique as normas nacionais.
A Volvo não recomenda que os implementos sejam
transportados nas caçambas da pá da carregadora ou da
retroescavadeira.
O sistema de suspensão da lança (equipamento opcional)
deverá estar ligado.
A caçamba da retroescavadeira deve estar vazia, a trava da
lança da retroescavadeira e a trava de giro devem estar
engatadas e o braço da pá escavadeira extensível, recolhido
e travado.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Peças da máquina em movimentos inesperados podem causar
graves ferimentos.
Atenciosamente, siga os procedimentos de travamento antes de
locomover em vias públicas.
ADVERTÊNCIA
Cuide para que os pedais de freio estejam travados juntos
durante locomoção em vias públicas. Podem ocorrer graves
ferimentos caso a máquina fique descontrolada.
O volante de direção não deverá estar a mais de 200 mm (8 pol.)
do vidro dianteiro quando se deslocar em vias públicas.
Quando operar (trabalhar) em vias públicas, o
seguinte se aplicará:
Deverão ser utilizados sinais rodoviários, dispositivos de
restrição de tráfego e outros dispositivos de segurança, que
podem ser necessários considerando-se a velocidade e a
intensidade de tráfego ou outras condições locais.
Quando necessário, uma pessoa deverá realizar a sinalização,
consulte a página 148.
Um sinalizador rotativo de aviso poderá ser utilizado:
- na máquina durante um trabalho de manutenção numa via.
- em implemento acoplado ou conectado, que seja mais largo
do que a própria máquina.
- quando a máquina se constituir em obstáculo ou perigo ao
tráfego de outros.
- quando do trabalho numa via ou em seu acostamento.
Verifique as normas nacionais.
 
80
Instruções de operação
Regras de segurança na operação
Sinalizador rotativo
Existem duas conexões para sinalizadores rotativos de aviso
no teto da cabine.
A chave do sinalizador rotativo de aviso no painel lateral ativa
ambas as conexões.
Conecte o sinalizador rotativo de aviso como mostrado.
V1101627
 
Instruções de operação
Regras de segurança na operação
 
81
 
Medidas antes de operar
1 Cumpra o serviço diariamente, consulte a página 213.
2 Garanta boa visibilidade.
3 Limpe os faróis, adesivos de segurança, apoios e degraus.
4 Verifique se os pneus estão danificados, bem como a pressão
dos mesmos, consulte a página 233.
5 Verifique se a chave de desconexão da bateria está ligada,
consulte a página 184.
6 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
7 Verifique se as tampas do motor e de acesso estão fechadas
e se a grade do radiador está fechada e trancada.
8 O volante de direção ajustável deverá estar ajustado numa
posição confortável para o trabalho. O objetivo é reduzir a
tensão muscular estática nos ombros e pescoço. Para ajustes
do assento, consulte a página 65.
9 Prenda o cinto de segurança.
10 Antes de dar partida ao motor, faça com que os trabalhadores
e pessoal por perto se afastem.
AVISO
As portas devem ficar destravas durante a operaçãoou condução
da máquina.
Medidas adicionais em tempo frio
Certifique-se de que o ponto de congelamento do líquido de
arrefecimento corresponda às condições do tempo, consulte
as páginas 179 e 218.
Use óleo lubrificante recomendado para uso no inverno,
consulte a página 218.
Depois de operar
Encha o tanque de combustível, pois isso evitará a formação
de condensação de água.
ATENÇÃO
Se a máquina funcionar com o tanque de combustível vazio ou
se, por qualquer outro motivo, entrar ar no sistema de
combustível, este terá que ser sangrado antes de ser dada
partida ao motor.
 
82
Instruções de operação
Medidas antes de operar
Partida do motor
ADVERTÊNCIA
Nunca use gás de partida ou aditivos similares de partida. Pode
ocorrer explosão no coletor de admissão do motor com
consequentes riscos de ferimentos! Use óculos de proteção e
luvas.
ADVERTÊNCIA
Não opere a máquina enquanto não estiver completamente
familiarizado com a posição e função dos diversos instrumentos
e controles. Cuide sempre em ter seu cinto de segurança fixado
antes de ligar a máquina. Leia todo o Manual de Instruções do
Operador com muita atenção – Sua segurança está envolvida!
A temperatura de operação para essa máquina é de –15 °C a +40
°C (+5 °F a +104 °F). Se a temperatura for baixa, o pré-
aquecimento do motor iniciará automaticamente.
1 Assegure-se de que os freios de estacionamento estão
acionados.
2 Gire a chave de ignição para a posição I e deixe o sistema
elétrico iniciar. Enquanto o alarme sonoro estiver tocando,
todas as lâmpadas de controle deverão se acender por cerca
de 2 segundos. Verifique se todas as lâmpadas de controle
acendem. Se não, entre em contato com uma oficina
autorizada Volvo.
3 Insira o código formado de 4 dígitos se o anti-roubo estiver
ativado na máquina, consulte a página 34.
4 Se a temperatura estiver baixa, o pré-aquecimento iniciará
automaticamente e o símbolo de pré-aquecimento será
exibido no mostrador.
5 Mova o controle manual de aceleração para a rotação mínima
do motor.
6 Coloque a alavanca para frente/para trás na posição neutra
(o motor não dará a partida se para frente/para trás estiver
selecionado).
7 Gire a chave de ignição para a posição IV.
8 Logo que o motor pegar, solte a chave de ignição.
9 Verifique se as mensagens de advertência para "Pressão
baixa do motor" e "Erro de carga da bateria" não estiverem
sendo exibidas no mostrador, e verifique se a lâmpada de
advertência para "Pressão baixa do óleo do motor (vermelho)
não estiver acesa.
10 Se o motor não pegar, gire a chave de volta para a posição
0 antes de fazer uma nova tentativa. (Dando partida com
bateria auxiliar, consulte a página 84.)
11 Verifique se os medidores, controles e instrumentos estão
funcionando. Se não, entre em contato com uma oficina
autorizada Volvo.
12 Se alguma das lâmpadas de controle ainda estiver acesa,
verifique a função da lâmpada de controle, consulte as
páginas 42-46.
13 Verifique se o implemento está fixado com firmeza à máquina
pressionando-o contra o solo.
14 Aumente os estabilizadores e verifique se eles estão
elevados.
0 II
III
IV
V1096143
I
0 = DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são
desligados, exceto as luzes de advertência de
perigo, sirene, feixe alto (modo de pulso), lâmpada
indicadora, lâmpada de neblina (se a lâmpada
indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de
energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s)
de aviso.
I = Igual a posição 0 + Rádio.
II = Todos os circuitos elétricos ligados + ignição
ligada, teste de lâmpada de controle, o alarme soa.
III = Não usado (Rádio desligado).
IV = Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio
desligado).
 
Instruções de operação
Partida do motor
 
83
 
15 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio,
selecione a marcha e solte o botão da embreagem (somente
powershuttle).
16 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio
(somente powershift).
17 Empurre o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
18 Solte o freio de estacionamento e certifique-se de que a
lâmpada de controle do freio de estacionamento está
apagada.
19 Selecione para frente ou para trás.
20 Verifique os freios de manutenção pressionando o pedal do
acelerador para aumentar a velocidade do motor. A máquina
não deve se mover.
21 Deixe a máquina reduzir até atingir a velocidade de marcha
lenta novamente e liberar o pedal de freio.
22 Pressione o pedal do acelerador para aumentar a velocidade
do motor e a máquina começará a mover-se.
Partida usando baterias auxiliares
ADVERTÊNCIA
Sob ação de picos de corrente, as baterias poderão explodir, se
uma bateria totalmente carregada for conectada diretamente em
uma bateria totalmente descarregada, causando acidentes
pessoais.
Verifique se a bateria auxiliar ou qualquer fonte de alimentação
possui a mesma tensão da bateria instalada na máquina.
1 Mova a alavanca de mudança de marcha e a alavanca para
frente/para trás para o ponto morto.
2 Abaixar os implementos até o chão. Certifique-se de que não
há pessoas próximas à máquina quando der a partida em uma
bateria auxiliar.
3 Aplique o freio de estacionamento.
4 Verifique se a bateria auxiliar (A) ou qualquer outra fonte de
alimentação possui a mesma tensão da bateria padrão (B).
5 Nunca desconecte os cabos de uma bateria padrão!
6 Conecte (+) na bateria auxiliar (+) na bateria padrão.
7 Conecte o outro condutor de ligação de (-) na bateria auxiliar
para (-) na bateria padrão.
8 Dê a partida no motor com a chave de ignição na cabine.
9 Quando o motor ligar, primeiro desconecte o condutor de
ligação entre (-) a bateria padrão e (-) na bateria auxiliar.
Depois, remova o condutor de ligação entre os terminais (+).
10 Reinstale as tampas de isolamento nos terminais da bateria.
Desconexão da bateria
Os cabos da bateria e do alternador não devem ser
desconectados enquanto o motor estiver em funcionamento.
Isto pode danificar o alternador.
Desligue a chave de desconexão da bateria.
Desconecte primeiro o cabo terra, depois o cabo (+) e então
isole os cabos da bateria antes de fazer qualquer trabalho no
equipamento elétrico.
Conexão da bateria
Desligue a chave de desconexão da bateria.
V1088088
A. Bateria auxiliar
B. Bateria padrão
 
 
84
Instruções de operação
Partida do motor
Os terminais da bateria não podem ser confundidos. Cada
terminal está claramente marcado com um sinal (+) ou um (-)
respectivamente. Se os cabos forem conectados trocados, o
retificador do alternador é destruído imediatamente.
Conecte primeiro o cabo (+) e depois o cabo terra.
Soldagem elétrica
Antes de executar solda elétrica na máquina ou no
implemento, desligue a chave de desconexão da bateria.
Conecte o condutor de terra do equipamento de solda o mais
próximo possível do ponto de soldagem.
Instruções de operação
Partida do motor
 
85
 
Sistema hidráulico, aquecimento
O óleo nos componentes hidráulicos da máquina é usado para a
operação dos cilindros hidráulicos do equipamento, bem como
dos motores hidráulicos para percurso e giro. Quando o óleo
estiver frio, ele estará viscoso.
As funções hidráulicas da máquina, portanto, operam mais
lentamente do que quando o óleo está quente.
Se uma ou mais funções de máquina são forçadas contra as
posições de fim de curso sem ter primeiro aquecido o sistema,
pode resultar em defeito de funcionamento.
É importante que o óleo no sistema hidráulico esteja
adequadamente quente antes de operar a máquina.
Aplique o freio de estacionamento e deixe o motor em marcha
lenta de tal modo que o óleo no motor, transmissão, sistema
hidráulico e eixos seja aquecido e fique suficientemente fluido
para fornecer uma lubrificação adequada.
Fazer o motor girar em alta rotação imediatamente depois de
ser dada a partida pode comprometer a lubrificação e o
resfriamento do turbocompressor com grande risco de
danificar os rolamentos como consequência.
Movimentar a máquina por um trajeto curto (por exemplo, quando
carregar ou descarregar um trailer) poderá ser feito sem um
aquecimento completo. Essas operações deverãoser
executadas com muito cuidado. Em tais situações, a rotação do
motor não deverá exceder 1200 rpm.
 
1 Aplique o freio de estacionamento.
2 Dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta por cinco
minutos.
3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão.
4 Aumente a rotação do motor para 1000 rpm.
5 Estenda a lança retroescavadeira e a pá escavadeira com o
curso total da alavanca e permita que a caçamba atinja seu
fim de curso e pare.
6 Depois disso, faça uma série de movimentos com a pá da
carregadora e a retroescavadeira bem como movimentos de
giro e transporte para distribuir o óleo hidráulico aquecido para
os cilindros hidráulicos e para a bomba.
7 Continue a fazer esses movimentos até que o sistema
hidráulico esteja aquecido.
ATENÇÃO
Não apresse o aquecimento do óleo, pois um aquecimento
forçado poderá danificar a máquina.
 
86
Instruções de operação
Sistema hidráulico, aquecimento
Mudança de marchas
ADVERTÊNCIA
Deixar a transmissão no ponto morto ao dirigir ladeira abaixo
pode causar danos à transmissão de potência ou você pode
perder o controle da máquina. Tenha sempre uma marcha avante
engatada ao dirigir ladeira abaixo.
ADVERTÊNCIA
Nunca saia da máquina com a alavanca de mudança posicionada
em marcha à frente ou ré quando o motor estiver funcionando.
Se a máquina entrar em movimento, poderão ocorrer graves
ferimentos.
Marcha direcional
Quando mudar de marcha para a frente para trás ou vice-versa,
a velocidade da máquina e a rotação do motor deverão ser
reduzidas o máximo possível, particularmente se a máquina
estiver operando em terreno firme.
Alavanca de transmissão (somente powershuttle)
Para selecionar uma marcha, mover a alavanca conforme
mostrado no modelo de mudanças.
Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a
alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que
o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma
marcha.
Seletor de engrenagem (somente powershift)
Para selecionar uma marcha, gire o seletor de marcha.
Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a
alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que
o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma
marcha.
A
B
C
V1087804
Alavanca para frente/para trás
A Para frente
B Ponto morto
C Para trás
 
V1087536
 
V1087526
 
Instruções de operação
Mudança de marchas
 
87
 
Mudança de marcha
 
ADVERTÊNCIA
Quando locomover em vias públicas, a alavanca do acelerador
manual tem que estar na posição (B). Use o pedal do acelerador
para controlar a rotação do motor.
Mudança de marcha em movimento (somente para
powershuttle):
1 Diminua a rotação do motor.
2 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio e
selecione uma outra marcha.
3 Solte o botão da embreagem e utilize o pedal do acelerador
para produzir uma mudança suave de marcha.
Para máquinas com powershift, consulte a página 49.A
B
 
V1093306
Botão de desembrear a transmissão.
 
 
88
Instruções de operação
Mudança de marchas
Frenagem
Freie suavemente. Isso é particularmente importante durante
operação com carga e em terreno escorregadio.
A máquina está equipada com pedais de freio direito e esquerdo
separados. É recomendado que os pedais de freio sejam
mantidos bloqueados juntos mesmo no canteiro de obras mas,
se forem encontradas condições de pouco espaço ou más
condições de tração, os pedais de freio deverão ser
desbloqueados.
ADVERTÊNCIA
Cuide para que os pedais de freio estejam travados juntos
durante locomoção em vias públicas. Podem ocorrer graves
ferimentos caso a máquina fique descontrolada.
ATENÇÃO
Não aplique o freio de estacionamento, enquanto a máquina
estiver em movimento. O freio de estacionamento deve ser usado
somente quando a máquina tiver sido parada ou como freio de
emergência.
Freios de serviço
A tração nas quatro rodas (equipamento opcional para BL60B)
será acionada automaticamente quando frear acima de 20 km/h
(12,4 mph). Abaixo de 20 km/h (12,4 mph), somente eixo traseiro
será freado se tração nas quatro rodas não estiver selecionada.
Freio de estacionamento
AVISO
A aplicação do freio de estacionamento automaticamente tira da
embreagem a transmissão.
AVISO
O freio de estacionamento precisa ser acionado quando operar
com a retroescavadeira.
Teste de freio
Condições
O teste de freio deve ser feito somente numa área onde não
possa causar acidentes (risco de derrapagem, etc.).
Os valores aceitáveis só podem ser obtidos se o teste for
executado em asfalto seco, concreto seco ou superfícies
similares.
Certifique-se de que a área de trabalho em volta da máquina
esteja sem pessoas.
A máquina não poderá estar carregada.
 
Instruções de operação
Frenagem
 
89
 
Freio de estacionamento, verificação
Sempre use o cinto de segurança quando operar a máquina.
1 Dê partida no motor.
2 Aplique o freio de estacionamento. A lâmpada de controle do
freio de estacionamento, no painel lateral, acende.
3 Empurre para cima o engate de segurança e pressione a
extremidade superior da chave para o teste de freio de
estacionamento. Mantenha a chave pressionada durante o
procedimento inteiro de teste.
4 Selecione a 3ª marcha e desloque a alavanca para frente/para
trás para a frente.
5 Aumente a rotação do motor para 1500 rpm. Se a máquina
não se movimentar, o freio de estacionamento estará
trabalhando corretamente.
6 Pressione o pedal de freio, libere o pedal do acelerador e
coloque em neutro com a alavanca para frente/para trás.
7 Se a máquina se mover, solte o freio de estacionamento, gire
a peça vermelha (B) da alavanca meia volta, como mostrado,
e refaça o teste até atender o desempenho acima.
8 Se não puder girar mais e se a máquina continuar se
movendo, entre em contato com uma oficina autorizada
Volvo.
B
V1096688
 
V1096689
P
 
 
90
Instruções de operação
Frenagem
Parar
1 Reduza a rotação do motor e pare a máquina num terreno
firme e nivelado.
2 Mova a alavanca para frente/para trás para o ponto morto.
3 Abaixe os implementos até o chão.
4 Aplique o freio de estacionamento, consulte a página 49.
5 Deixe o motor em marcha lenta por, pelo menos, dois minutos
antes de desligá-lo para garantir a lubrificação e o
resfriamento do turbocompressor.
6 Gire a chave de ignição para a posição 0, de tal modo que as
lâmpadas de controle se apaguem e o motor pare. Remova a
chave de ignição.
ATENÇÃO
Aplique sempre o freio de estacionamento quando sair da
máquina.
Instruções de operação
Parar
 
91
 
Estacionar
1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível. Caso
contrário, as rodas devem ser travadas para evitar que a
máquina comece a girar. Abaixe os implementos até o chão.
2 Verifique se todos os botões e controles estão desligados ou
no neutro.
3 Aplique o freio de estacionamento depois que a máquina ficar
completamente parada.
4 Remova as chaves.
5 Desligue a energia elétrica com a chave de desconexão da
bateria e remova a chave se a máquina precisa ficar fora de
operação por um longo tempo.
6 Assegure-se de que há anticongelante suficiente no sistema
de arrefecimento (consulte a página 179) e no fluido do
lavador em temperaturas abaixo de 0 °C durante o
estacionamento.
7 Trave todas as capotas, escotilhas, janelas e portas.
Tenha em mente que o risco de roubo e de arrombamento podem
ser minimizados se:
- remover a chave de partida quando a máquina for deixada
sozinha.
- as portas e escotilhas são travadas no final de um dia de
trabalho.
- a energia elétrica for desligada com a chave de desconexão
da bateria e depois removendo a chave.
- evitar o estacionamento da máquina em locais com alto risco
de roubo, arrombamentos e danos propositais.
- todos os valores forem removidos da cabine, por exemplo,
telefone celular, computador, rádio e mochilas.
- a máquina for presa com correntes.
É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número de série
(PIN) ou número de registro estiver gravado nas janelas.
Parada de longa duração
ATENÇÃO
Se a máquina não for usada todos os dias, todos os cilindrosdeverão ser protegidos contra a corrosão.
A temperatura pode não estar abaixo de -40 °C ou acima de
+70 °C.
Verifique se as baterias estão carregadas totalmente.
Tome ações de acordo com o mencionado acima.
Lave a máquina e retoque a pintura nas superfícies
danificadas para evitar ferrugem.
Use agentes anticorrosivos sobre as peças expostas,
lubrifique a máquina inteiramente e engraxe superfícies não
pintadas (as hastes de todos os cilindros hidráulicos, etc.).
 
 
92
Instruções de operação
Estacionar
Abasteça o tanque de combustível e o tanque de óleo
hidráulico de acordo com as marcações máximas.
Cubra o cano de escapamento (estacionamento externo).
Desligue a chave de desconexão da bateira, remova a chave
e desconecte os conectores positivos da bateria.
Verifique a pressão de ar dos pneus e proteja-os da luz do sol
forte.
Verifique após uma parada de longa duração
Verifique todos os níveis de óleo e fluido
Todas as tensões dos cintos
Pressões de ar
Purificador de ar
AVISO
Se foi utilizado um preservativo na máquina para prepará-la para
uma armazenagem de longa duração, siga as instruções do
fabricante para quaisquer precauções de segurança necessárias
e o método de remoção.
Instruções de operação
Estacionar
 
93
 
Medidas ao atolar
Se a máquina ficou presa, geralmente é melhor mover para trás.
Se você não conseguir dar a ré ou dirigir para a frente, tente o
seguinte:
1 Engate o bloqueio do diferencial com o pedal e a tração nas
quatro rodas no painel lateral (se instalado).
2 Selecione uma marcha baixa.
3 Aplique a ré e esterce totalmente a máquina para a esquerda
e depois para a direita alternadamente (como os movimentos
de um pato).
Rodas traseiras presas
1 Coloque a pá escavadeira da retroescavadeira em um ângulo
de aproximadamente 90° em relação à lança da
retroescavadeira (nessa posição, a retroescavadeira atinge
sua maior capacidade de força).
2 Selecione a primeira marcha e ajuste a rotação do motor para
que as rodas quase derrapem.
3 Movimente a pá escavadeira da retroescavadeira para mais
longe e abaixe a lança, mas cuidado para não levantar as
rodas traseiras do chão, pois elas perderão a aderência. Se
as rodas traseiras forem levantadas, o peso será transferido
para as rodas dianteiras. Deve-se tomar cuidado para que as
rodas dianteiras não fiquem presas se o solo for macio.
4 Se a máquina ainda estiver presa, tente puxá-la usando a
lança da retroescavadeira.
Rodas dianteiras presas
1 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba da pá da
carregadora. A caçamba deverá estar totalmente inclinada
para a frente.
2 Aplique a ré e use o movimento de inclinação da caçamba
para empurrar a máquina para trás.
3 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba.
Manualmente, encha os buracos sob as rodas com galhos,
pedaços de madeira ou similares e engate a ré.
4 Se a máquina precisar ser rebocada, consulte a página 98.
Rodas dianteiras e traseiras presas
Proceda da mesma forma se as rodas traseiras ficarem presas,
além disso, use o movimento de esvaziar da caçamba da pá da
carregadora. Portanto, execute a operação com movimentos
pequenos da alavanca, isso significa que haverá vazão de óleo
em todas as funções ao mesmo tempo.
Uma das rodas traseiras presa
Tente balançar a retroescavadeira na mesma direção em que a
máquina está apoiada. Desse modo, você poderá retornar a
máquina à posição nivelada empurrando a caçamba da
retroescavadeira para baixo.
ATENÇÃO
Nunca engate o bloqueio do diferencial enquanto qualquer roda
estiver derrapando. Reduza a rotação do motor até que as rodas
parem de derrapar, então engate o bloqueio do diferencial.
 
94
Instruções de operação
Medidas ao atolar
Dispositivo de travamento
Lança da carregadeira, escora de segurança
 
ADVERTÊNCIA
Quando efetuar manutenção da máquina com a lança da
carregadeira levantada, a barra de segurança tem que ser
sempre colocada na posição de apoio. Uma lança sem apoio
pode cair repentinamente e causar graves ferimentos.
Colocando a estrutura de segurança da lança da pá da
carregadora na posição de escora
1 Esvazie a caçamba da pá da carregadora.
2 Levante a lança da pá da carregadora até sua posição mais
alta.
3 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para
liberar a estrutura de segurança de sua posição de
armazenamento.
4 Use a manopla (A) para abaixar a estrutura de segurança
sobre a barra do cilindro e fixe-a com o pino de segurança e
o pino de fixação como mostrado.
5 Abaixe cuidadosamente a lança da pá da carregadora até que
ela se apóie sobre a estrutura de segurança.
ADVERTÊNCIA
Se a barra de segurança tiver sido danificada, deverá ser
substituída imediatamente. Uma barra de segurança danificada
pode causar graves ferimentos. Contate uma oficina autorizada
Volvo.
Colocando a estrutura de segurança da lança da pá da
carregadora na posição de escora
1 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para
liberar a estrutura de segurança de sua posição de escora.
2 Coloque a estrutura de segurança na posição de
armazenamento.
3 Instale o pino de segurança e o pino de fixação.
V1087830
A
B
C
Estrutura da lança da pá da carregadora em
posição de escora
A Manopla
B Pino de segurança
C Pino de segurança
 
V1096430
A
B
C
Estrutura da lança da pá da carregadora em
posição de acondicionamento.
 
Instruções de operação
Dispositivo de travamento
 
95
 
Retroescavadeira, travamento da lança
 
 
ADVERTÊNCIA
Cuide para que nenhuma pessoa se encontre na área de trabalho
ao redor da máquina.
Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio da lança da
retroescavadeira deverá estar sempre acoplado.
1 Retraia totalmente a lança da retroescavadeira.
2 Acople a trava da lança da retroescavadeira com a chave do
seu bloqueio no painel lateral, consulte a página 42, para
controles mecânicos. Para os controles do piloto, empurre as
torres na posição de armazenagem e verifique o indicador
para se assegurar que está travado.
ADVERTÊNCIA
Verifique se a trava da lança da retroescavadeira está intacta e
fixada firmemente. Se a trava da lança estiver quebrada, contate
uma oficina autorizada Volvo.
V1101631
Trava da lança da retroescavadeira
 
V1102327
Chave da Trava da Lança da Retroescavadeira
(com controles mecânicos)
 
V1093370
Trava da lança da retroescavadeira com controles
de piloto (torres na posição de armazenamento)
 
 
96
Instruções de operação
Dispositivo de travamento
Retroescavadeira, bloqueio do giro
ADVERTÊNCIA
O responsável pela colocação do pino de travamento do giro tem
que ser cuidadoso para evitar esmagamento.
Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio do giro deverá estar
sempre acoplado.
1 Mova a retroescavadeira para a posição requerida.
2 Coloque o pino do bloqueio do giro na posição conforme
mostrado. Certifique-se de que o pino está completamente
pressionado para dentro dos furos das duas colunas giratórias
(superior e inferior)
Armazene o pino na posição de acondicionamento quando não
estiver em uso.
V1087858
Bloqueio do giro acoplado
 
Instruções de operação
Dispositivo de travamento
 
97
 
Recuperação e reboque
ADVERTÊNCIA
Antes de tomar qualquer providência para reboque ou resgate, o
freio de estacionamento tem que ser aplicado e as rodas devem
ser calçadas para impedir que a máquina entre em movimento.
Trabalhe com muito cuidado ao rebocar para evitar lesões
pessoais e, na pior das hipóteses, mortes.
ATENÇÃO
A máquina não deve ser rebocada por longas distâncias.
Velocidades acima de 8 km/h (5 mph) não são recomendadas
pois podem causar danos à máquina.
AVISO
As correntes e os cabos podem se romper. Recuar pode causar
dano ou ferimento. Não fique parado perto de uma corrente ou
um cabo esticado ou diretamente além do ponto de ligação.
Reboque
ADVERTÊNCIA
Os pontos de reboque/resgate da máquina não deverão ser
usados para rebocar outras máquinas ou trailers.
Use uma corrente para aplicação pesada ou outro meio
adequado para puxar a máquina para um local adequado ou
via transitável.
Para evitar carregamento inclinado, puxea máquina para trás/
para a frente.
Quando rebocar para a frente, distribuir a força de tração
equilibrada em ambos os lados do eixo dianteiro, como
mostrado.
1 Como indicado, colocar correntes reforçadas (A–B) em
volta de cada lado do fundido do eixo.
ATENÇÃO
Cuide para que as correntes não entrem em contato com
os cilindros de direção, bocais de lubrificação ou qualquer
articulação, pois isto danificaria a máquina.
2 Conduza as correntes embaixo da caçamba para o veículo
de reboque e prenda com firmeza
ATENÇÃO
Certifique-se de que as correntes não estão frouxas ou
deslizando em alguma direção antes de efetuar o resgate
da máquina.
3 Puxe lentamente a máquina para um lugar adequado ou via
trafegável.
Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina para trás/
para a frente. Tente distribuir a carga conectando ambos os
pontos, se aplicável.
 
A
B
V1088282
Pontos dianteiros para reboque
A Corrente reforçada
B Corrente reforçada
 
 
98
Instruções de operação
Recuperação e reboque
Preparação para guincho
Se possível, o motor deverá estar funcionando para tornar
operacional os freios e a direção.
ADVERTÊNCIA
Caso o motor não possa ser ligado, as funções freio e direção
serão muito limitadas. Nesse caso, o reboque só deve ser
efetuado em caso de emergência, com pessoal muito experiente
e no percurso mais limitado possível (veja reboque). Sempre que
possível, a máquina deverá ser transportada sobre uma carreta.
Aplique o freio de estacionamento.
Coloque a alavanca em ponto morto.
Se não puder ser dada partida ao motor, a lança da pá da
carregadora e a retroescavadeira deverão estar fixas em seus
dispositivos de escora, consulte a página 95.
Garanta que a pá escavadeira extensível, se instalada, esteja
fixada na posição de armazenamento, consulte a página 49.
Siga as regras para guincho na próxima página.
Guincho
Em alguns países onde um engate para guincho está
instalado, ele deverá ser utilizado para guincho.
Conecte o cabo nos pontos de reboque:
- Eixo dianteiro, em torno do eixo.
- Eixo traseiro, no suporte fundido traseiro.
O veículo de reboque ou a máquina deverá ser pelo menos tão
pesado quanto a máquina a ser guinchada e deverá ter
potência suficiente do motor e capacidade de frenagem para
puxar e frear ambas as máquinas em qualquer subida ou
descida.
Se possível, transporte a máquina sobre um trailer.
AVISO
Não é possível dar partida ao motor pelo guincho.
Siga as normas locais ou nacionais.
ATENÇÃO
A garantia do fabricante não se aplica a incidentes e acidentes
que ocorram durante a operação de guincho. Certifique-se de
que nenhuma peça da máquina se projete sobre a via ou estrada.
ATENÇÃO
É responsabilidade do operador garantir que o dispositivo de
guincho, cabo ou corrente tenha a capacidade para guinchar o
máximo de peso da máquina sendo guinchada.
Depois do guincho
Antes de retirar o cabo, as seguintes medidas de segurança
deverão ser tomadas:
1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível.
2 Bloqueie as rodas para evitar que a máquina se movimente.
V1087821
Ponto traseiro para rebocamento
 
Instruções de operação
Recuperação e reboque
 
99
 
3 Se possível, reaplique o freio de estacionamento e certifique-
se de que o freio de estacionamento foi aprovado no teste da
página 89.
AVISO
Se a máquina for deixada sem os freios, isso deverá ficar
indicado colocando-se uma etiqueta no volante de direção com
a informação de que o freio de estacionamento foi desativado.
ATENÇÃO
Bloqueie ambas as rodas traseiras se a máquina for armazenada
por longos períodos ou desativada.
 
100
Instruções de operação
Recuperação e reboque
Transporte da máquina
ADVERTÊNCIA
Na transferência da máquina de um cais de carregamento para
a plataforma de carga de um veículo ou vagão, o freio do veículo
deve estar devidamente ativado, eventualmente com calços nas
rodas. Elimine qualquer perigo de a o veículo ser derrubada ou
inclinar-se de forma perigosa quando a máquina está sendo
transferida.
AVISO
Para evitar que o ar seja forçado para baixo do cano de
escapamento durante o transporte, ele deverá ser coberto com
uma proteção adequada (B) (não plástica). De outro modo, o
turbocompressor poderá ser danificado.
Em outro veículo
Certifique-se de que o veículo transportador esteja seguro,
p.ex., que o veículo esteja livre de óleo, gelo, neve, terra,
combustível e outras sujeiras.
Amarre (prenda) a máquina.
Se utilizar uma rampa, verifique se a rampa é larga o suficiente,
tem a resistência necessária e não se deslocará.
ATENÇÃO
Garanta que o veículo transportador seja capaz de transportar a
máquina.
ATENÇÃO
Durante o transporte da máquina, verifique as pontes baixas e
planeje a rota de acordo.
Amarração
Abaixe os estabilizadores e a caçamba da pá da carregadora.
Bloqueie as rodas (A) e proteja o cano de escapamento (B).
Prenda (por amarração) a máquina utilizando os pontos de
fixação de tal modo que ela não possa capotar ou começar a
se mover.
A retroescavadeira precisa ser fixada para parar os
movimentos.
Use os pontos dianteiros e traseiros interligados.
Transporte no reboque
A máquina deve ser presa com correntes de acordo com a
ilustração abaixo. As correntes devem ser fortes o suficiente para
carregar uma carga de 8000 kg (17637 Ib).
V1101729AA
A Bloqueie as rodas
B Proteção no cano de escapamento
 
V1102861
Interligue os pontos dianteiros e traseiros (dois de
cada lado)
 
Instruções de operação
Transporte da máquina
 
101
 
x x
x
V1102611
X = 45°
Máquina de içamento
Utilize somente pontos destinados a esse propósito. Os pontos
de içamento estão posicionados em:
- Viga do eixo dianteiro.
- Pontos de içamento traseiro na estrutura traseira.
Em elevador ou outros espaços estreitos
1 Entre no elevador de modo que a carga fique posicionada
para a saída.
2 Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor antes
de funcionar o elevador.
Siga as normas nacionais.
Para a fixação de adesivos, consulte a página 14.
7m (276 in)8m (315 in)
Princípio de içamento
 
 
102
Instruções de operação
Transporte da máquina
Técnicas de operação
Nas próximas páginas seguem sugestões e recomendações
sobre como se deve trabalhar com a máquina e exemplos de
como utilizar os implementos mais comuns. É de suma
importância usar a técnica correta de operação para que seja
efetuado um trabalho seguro e eficiente.
Técnicas de operação 
103
 
Direção Eco
 
 
Para usar a máquina da melhor forma e para alcançar o consumo
mais baixo, o motor deve ser executado em baixo rpm durante
todas as operações. Com exceção de:
- quando estiver carregando a caçamba, o rpm do motor é
adaptado à resistência dos materiais.
- durante a fase de aceleração em ciclos longos de trabalho (por
exemplo, carregamento de carga). Quando a velocidade de
transporte é atingido, amenize o acelerador.
A velocidade de içamento e energia são suficientes já na
velocidade baixa do motor, que resultará em um consumo de
combustível mais baixo, significando menores níveis de ruído e
conforto mais elevado, mantendo alta produtividade.
Um modo eficiente de operação de combustível também significa
menos desgaste na máquina e preservação do meio-ambiente.
Sempre se esforce para:
Permanecer dentro da faixa de rpm econômica
Consulte as tabelas à esquerda. Um rpm alto do motor
raramente significa maior produtividade, mas com frequência
um consumo de combustível maior. quando estiver
carregando a caçamba, adapte o rpm do motor à resistência
dos materiais. durante a fase de aceleração em ciclos mais
longos de trabalho (por exemplo, carregamento de carga),
acelere rapidamente até que a velocidade de transporte seja
atingida.
Adapte a operação da máquina para a aplicação
Siga as recomendações para as aplicações fornecidas na
seção.
Planejar a Operação da Máquina
Planeje a operação da máquina e pise no acelerador antes de
parar e rode por um pouco mais de tempo ao invés de frear a
energia cinética. Não use o freio do motor sem necessidade.
Selecione o implemento para a aplicação
Usando implementosfeitos para a aplicação, a produtividade
pode aumentar ao mesmo tempo que o consumo de
combustível e o desgaste da máquina é reduzido. Siga as
recomendações dadas na seção.
Mantenha a pressão de ar correta nos pneus
Na página 233 há recomendações sobre a pressão de ar nos
pneus. Mantendo a pressão de ar correta nos pneus o
consumo de combustível e o desgaste da máquina são
reduzidos.
Não permita que máquina fique inativa desnecessariamente
Entretanto, siga as recomendações para interrupções da
máquina, consulte a página 91, para garantir a lubrificação do
turbocompressor.
Planeje a área de trabalho
Avalie e planeje sua área de trabalho e seu layout, baseado
nas máquinas que trabalharão lá, para organizar o trabalho e
torná-lo mais eficiente. Mantenha a superfície da terra lisa e
livre de pedras grandes ou outros obstáculos.
Coopere
Coopere com outros operadores para possibilitar um trabalho
efetivo com as máquinas da forma possível.
(r/min)
P
(k
W
)
T(
N
m
)
V1087859
BL60B (64 kW)
 
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
0
10
20
30
40
50
60
70
80
100
150
200
250
300
350
400
450
500
be (g/kWh)
230
240
250
260
270
V1087860
P
(k
W
)
T(
N
m
)
BL60B/BL70B (70 kW)
 
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
0
10
20
30
40
50
60
70
80
100
150
200
250
300
350
400
450
500
be (g/kWh)
230
240
250
260
270
V1093630
BL70B (75 kW)
Velocidade de economia (área cinza)
― Energia
… Torque
 
 
104
Técnicas de operação
Direção Eco
Para mais informações e obter treinamento, entre em contato
com um representante Volvo.
Técnicas de operação
Direção Eco
 
105
 
Vibrações pelo corpo todo
Emissões de vibração pelo corpo todo em maquinário de
construção são afetadas por vários fatores como modo de
trabalhar, condições do solo, velocidade da máquina, etc.
De uma maneira ampla, o operador pode influenciar os níveis
reais de vibração porque ele pode controlar a velocidade da
máquina, seu modo de trabalhar, o trajeto do deslocamento, etc.
Portanto, pode resultar em vários níveis diferentes de vibração
para o mesmo tipo de máquina. Para especificações da cabina,
consulte a página 234.
Orientações para redução dos níveis de vibração em
máquinas para movimentação de terra
Utilize o tipo e tamanho adequado de máquina, com
equipamento opcional e implementos para uma determinada
aplicação.
Assegure-se de que o solo seja mantido em boas condições.
- Remova pedras e obstáculos grandes.
- Preencha valetas e buracos.
- Forneça equipamento e tempo programado para manter as
condições do terreno.
Ajuste a velocidade da máquina e escolha o trajeto de
deslocamento adequado para minimizar o nível de vibração.
- Desloque-se ao redor de obstáculos e deformações do solo.
- Reduza a velocidade quando necessário para passar por
um terreno irregular.
Mantenha as máquinas de acordo com as recomendações do
fabricante.
- Pressões dos pneus.
- Sistemas de freio e de direção.
- Controles, sistema hidráulico e ligações.
Assegure-se de que o assento do operador é mantido e
ajustado corretamente:
- Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do
operador.
- Inspecione e mantenha a suspensão do assento e
mecanismos de ajuste do operador.
- Utilize o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.
Mude de direção, freie, acelere, mude as marchas e
movimente os implementos suavemente.
Minimize as vibrações por longos ciclos de trabalho ou longas
distâncias de deslocamento.
- Use o sistema de suspensão de lança com o qual a máquina
está equipada.
- Se a máquina não estiver equipada com o sistema de
suspensão de lança, reduza a velocidade para evitar
impactos.
- Transporte as máquinas quando as distâncias entre os
locais de trabalho forem grandes.
Dor nas costas associada com vibrações pelo corpo todo podem
ser causadas por outros fatores de risco. As seguintes
orientações podem ser eficazes para minimizar riscos de dores
nas costas:
- Ajuste o assento e controles para conseguir uma boa postura.
- Ajuste os espelhos para minimizar postura torcida.
- Preveja paradas para reduzir longos períodos sentado.
 
106
Técnicas de operação
Vibrações pelo corpo todo
- Evite pular da máquina.
- Minimize o manuseio repetido e o içamento de objetos
pesados.
Técnicas de operação
Vibrações pelo corpo todo
 
107
 
Sistema de proteção hidráulico do
Volvo
Applies to models: BL70B
(somente BL70B)
A máquina está equipada com o sistema de proteção hidráulico
Volvo para garantir que a máquina opere dentro dos limites
aceitáveis de temperatura do óleo hidráulico. Isso permite operar
a máquina em ambientes com condições de alta temperatura e
umidade (tropical). O sistema de proteção hidráulico da Volvo
reduz o risco de superaquecimento do óleo hidráulico e elimina
quaisquer efeitos que o superaquecimento possa causar, como
danos aos vedadores e vazamentos.
O sistema de proteção hidráulico da Volvo trabalha monitorando
a temperatura do óleo hidráulico e, se necessário, ajusta
automaticamente a potência hidráulica para otimizar o
desempenho do sistema de arrefecimento.
A lâmpada de controle do sistema de proteção hidráulico Volvo
no painel lateral se acende quando um ajuste está sendo feito.
ATENÇÃO
Se a lâmpada de controle (vermelha) da temperatura elevada do
óleo hidráulico se acender, desligue o motor e faça a correção
imediatamente.
AVISO
Risco de danos da máquina. Se a lâmpada de advertência central
e/ou mensagem de advertência para alta temperatura de óleo
hidráulico é exibida no mostrador, desligue o motor e investigue
a causa imediatamente.
Para instruções de como limpar o arrefecedor do óleo hidráulico,
consulte a página 179.
Sistema de proteção hidráulico da Volvo
(amarelo).
 
V1093 195
Temperatura do óleo hidráulico alta
 
 
108
Técnicas de operação
Sistema de proteção hidráulico do Volvo
Trabalho em áreas perigosas
Tenha muito cuidado próximo a áreas perigosas demarcadas.
Não opere muito perto das bordas de um talude, rampa, etc.
Linha de transmissão elétrica de alta tensão
ADVERTÊNCIA
O trabalho perto de linhas de transmissão de energia elétrica
pode provocar centelha elétrica. Permaneça na máquina
enquanto esta estiver em contato com a linha de transmissão.
Não toque em nenhuma superfície metálica na cabine. Avise o
pessoal fora da máquina para não tocá-la.
Tenha muito cuidado quando trabalhar nas proximidades de
linhas aéreas de alta tensão, pois uma descarga elétrica poderá
danificar a máquina e machucar o operador a distâncias
relativamente grandes da linha de força. Observe o seguinte:
A distância lateral entre a máquina e a linha de força deverá ser
de pelos menos:
2 m (6,5 pés) nos casos de baixa tensão
4 m (13 pés) nos casos de alta tensão para um máximo de 40
kV (linha normalmente apoiada em isoladores fixos).
6 m (20 pés) nos casos de alta tensão acima de 40 kV (linha
normalmente apoiada em isoladores suspensos).
A distância vertical entre a máquina e a linha aérea de força
deverá ser de pelos menos:
2 m (6,5 pés) no caso de baixa tensão.
4 m (13 pés) no caso de alta tensão.
A distância de segurança também se aplica a qualquer carga. A
altura da lança da pá da carregadora ou da retroescavadeira,
quando erguida, poderá ter de ser ajustada para atender as
margens de segurança. A suspensão da cabina e o giro lateral
das lingas de içamento ou linha de força sob ventos fortes são
outros fatores que afetam a distância de segurança.
Cabos e tubulações subterrâneos
É uma obrigação do empregador saber e marcar a posição de
tubos para gás, água, esgoto ou linhas de força ou cabos na
área de trabalho e informar ao operador sobre elas. A falta de
comunicação pode ter consequências legais. Quando
necessário, as autoridades locais e/ou as companhias de
comunicação e de energia deverão ser contatadas com
relação a mapas, desenhos e avisos.
Os cabos e as linhas de força deverão ser protegidos contra
danos de forma adequada. Os cabos elétricos deverão, se
possível, ser desenergizados.
Informação sobre onde podem ser fechados o gás e a água
deverá estar disponível, paraque esses suprimentos possam
ser rapidamente fechados, se eles forem rompidos.
AVISO
Se a escavação tiver de ser feita muito perto de cabos, tubos ou
cabos aéreos, poderá ser necessário escavar manualmente.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas
 
109
 
Trabalho em rampas
ADVERTÊNCIA
Ao trabalhar em uma rampa íngreme, incline para trás o
implemento e mantenha-o o mais próximo possível do solo.
Quando em operação em uma encosta, preste atenção nas
condições climática e de solo para não por em risco a
segurança.
Cuidado ao abrir a porta porque pode ser difícil controlar a
máquina nesse ângulo. Ao fechá-la, assegure-se de que está
completamente fechada.
Opere vagarosamente ao se aproximar ou operar em uma
área com encosta montanhosa.
Não desça a encosta com uma velocidade mais rápida do que
a velocidade ajustada para a subida da máquina na mesma
encosta.
Não altere a direção de deslocamento em uma encosta e não
opere em forma diagonal em uma encosta.
Se a máquina deslizar, abaixe a caçamba no solo
imediatamente. A máquina pode virar se ficar desequilibrada.
Não faça curva com uma carga na caçamba, a menos que a
máquina esteja estável. Se for absolutamente necessário,
empilhe a sujeira na encosta de forma que a máquina possa
ser posicionada em um nível e superfície estáveis.
Se o motor para quando a máquina estiver em uma encosta,
abaixe o implemento no solo.
ATENÇÃO
O ângulo máximo de operação recomendado é determinado pela
lubrificação do motor e dos componentes. Podem ocorrer danos
aos equipamentos se esses ângulos forem ultrapassados.
Ângulo máximo permitido
Veja a figura à esquerda para consultar como cada ângulo (A e
B) afeta a máquina.
Longitudinal (A) Lateral (B)
Operação
contínua
Operação
temporária
Operação
contínua
Operação
temporária
A = 15° A = 25° B = 10° B = 20°
AVISO
Os ângulos máximos permitidos fornecidos acima são permitidos
somente com a máquina na posição de deslocamento,
descarregada e com a velocidade abaixo de 5 km/h.
Somente a primeira marcha deve ser selecionada durante a
ação temporária.
A velocidade deve ser baixa suficiente para não prejudicar a
segurança.
A superfície da encosta deve ser dura o suficiente para
carregar a máquina.
A máquina não deve deslizar quando operar em uma encosta.
A A
B B
V1101909
Ângulo máximo permitido
A Máquina afetada na direção longitudinal
B Máquina afetada nas laterais
 
 
110
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas
As rodas não devem derrapar quando operarem em uma
encosta.
Trabalhando na água
Não exceda a profundidade máxima permitida (o degrau mais
baixo na caixa da bateria e no tanque de combustível).
Depois de trabalhar na água, lubrifique os pontos de lubrificação,
que estiveram debaixo da água, para evitar danos, consulte a
página 213.
AVISO
Risco de danos da máquina. Se a água atingir mais do que a
marca mais baixa ela pode entrar nos eixos e o óleo do eixo deve
ser trocado. Fique longe de águas profundas.
ATENÇÃO
Verifique a profundidade da água antes de colocar a máquina na
mesma.
Trabalhando em túneis
Equipamento especial, p.ex., motor certificado e sistema de
exaustão do motor requeridos em países da União Europeia e da
Área Econômica Europeia. Contate uma oficina autorizada
Volvo.
Operação fora-de-estrada
Antes de entrar num terreno difícil, verifique sempre o solo com
os pés para determinar onde e como você poderá dirigir,
evitando dificuldades.
Engate o bloqueio do diferencial antes que qualquer roda
comece a derrapar. Se uma roda começar a derrapar, reduza
um pouco a rotação do motor para aumentar a aderência dos
pneus.
Lembre-se de que uma roda que derrape, propicia uma tração
fraca ou nenhuma tração. O solo, que pode fornecer alguma
aderência, será destruído e, além disso, uma pequena subida
será criada para a roda que derrapa.
Trabalho em áreas confinadas
Trabalhando em áreas confinadas
Verifique se existe espaço suficiente para a máquina e para a
carga.
Movimente-se vagarosamente.
Dirija no centro de uma passagem de porta muito estreita que
não permita a passagem de duas máquinas.
 
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas
 
111
 
Implementos
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize um implemento sem antes ter verificado que o
mesmo está fixado firmemente, e que o implemento, incluindo
mangueiras hidráulicas, conexões e similares não estão
danificados – sua segurança está envolvida.
A utilização de implementos corretos para um trabalho em
particular é um fator de decisão sobre a capacidade da máquina.
A máquina tem tanto implementos montados permanentemente
como também implementos montados em um suporte de
implementos que permite trocas rápidas dos mesmos.
Quando selecionar um implemento de trabalho, observe as
recomendações do catálogo de implementos de trabalho da
Volvo Construction Equipment.
A diretriz de segurança de máquinas da União Europeia está
localizada na plaqueta do produto da máquina por meio do
símbolo da CE. Portanto, essa identificação também abrange
implementos que são projetados e identificados pela Volvo, pois
são parte integrante da máquina e adaptados a ela.
Nós somente assumimos responsabilidade pelas máquinas que
são executadas com os implementos, equipamentos e peças de
substituição especificadas por nós.
Os implementos manufaturados por outras empresas devem ser
aprovados pela Volvo para a máquina específica, ter uma
identificação CE e serem fornecidos com um declaração de
conformidade, bem como instruções operacionais.
 
112
Técnicas de operação
Implementos
Implementos, conexão e
desconexão
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize um implemento sem antes ter verificado que o
mesmo está fixado firmemente, e que o implemento, incluindo
mangueiras hidráulicas, conexões e similares não estão
danificados – sua segurança está envolvida.
Ao utilizar implementos hidráulicos, certifique-se de que eles
não contenham óleo hidráulico contaminado.
ADVERTÊNCIA
Cuide para que o implemento de trabalho esteja devidamente
travado e fixado pressionando seu canto dianteiro contra o chão,
de forma que parte frontal da máquina levante um pouco.
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão
 
113
 
Suportes de implementos
Implementos de retroescavadeira, montados
diretamente
Este procedimento poderá necessitar de duas pessoas, uma
para operar as alavancas e outra para remover/instalar os pinos.
ADVERTÊNCIA
As pessoas envolvidas têm que saber como operar a máquina e
entender o esquema de sinalização antes de trocar os
implementos.
Esta instrução é válida para conectar e desconectar os
implementos como martelos, suportes de implementos e todos
os implementos diretamente montados.
Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da
pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de
trocar os implementos.
Desconexão do implemento
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Limpe as conexões da caçamba.
4 Remova os pinos de bloqueio nos pinos-pivô (A) e (B).
5 Remova os pinos-pivô.
6 Opere a retroescavadeira suavemente até que o implemento
seja desconectado.
A e B = Pinos pivô
 
 
114
Técnicas de operação
Suportes de implementos
Conexão do implemento
ADVERTÊNCIA
Não coloque seus dedos nos furos dos pinos para verificar o
alinhamento, pois pode acontecer um acidente grave.
ADVERTÊNCIA
O engate pode mudar de posição durante a troca de implementos
e ele é pesado. Preste atenção nas partes móveis.
1 Alinhe os furos operando a pá escavadeira da
retroescavadeira.
2 Engraxe os pinos-pivô.
3 Ajuste os pinos-pivô e fixe-os com os pinos de bloqueio.
4 Engraxe as articulações utilizando os pontos para
lubrificação, consulte a página 207.
5 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua
posição.
- Pressione o implementocontra o solo. Nessa posição, incline
o implemento para a frente e para trás para verificar se as
cunhas de bloqueio estão na posição correta.
- Verifique o bloqueio visualmente se você não tiver certeza.
Operando com a retroescavadeira
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar o trabalho, localize os tubos e cabos
subterrâneos. Contate a companhia telefônica e os distribuidores
de gás e eletricidade para obter mais informação.
ATENÇÃO
Se for usada uma caçamba de limpeza de vala, cuide para que
a mesma não entre em contato com a máquina.
ATENÇÃO
Quando operar com uma caçamba de limpeza de vala, cuide para
que a mesma não entre em contato com os estabilizadores ou
outras peças da máquina.
Se você estiver trabalhando com outra pessoa, certifique-se de
que ambos possam se entender por meio do esquema de
sinalização, consulte a página 148.
Posicionamento da máquina
ADVERTÊNCIA
Não coloque a máquina muito próxima do canto de escavação.
A máquina pode cair na vala ou buraco, o que pode causar graves
ferimentos.
Antes de começar a operar, certifique-se de que o terreno onde
a máquina deverá ser utilizada é estável.
V1087873
Verificação do bloqueio.
 
Técnicas de operação
Suportes de implementos
 
115
 
Se o terreno for ondulado e instável, movimente a terra ou as
pedras e nivele o solo onde as rodas e os estabilizadores
deverão estar posicionados.
Abaixe os estabilizadores até que as rodas traseiras se
levantem um pouco do solo.
Abaixe a caçamba da pá da carregadora o máximo possível e
incline-a até que a parte inferior encoste no solo.
Enchimento da caçamba da retroescavadeira
Controle o ângulo da caçamba durante o ciclo de escavação
para manter a caçamba no melhor ângulo para a máxima
penetração.
Use um ângulo de corte adequado e encha a caçamba
utilizando o movimento da pá escavadeira.
Levante a lança e ao mesmo tempo comece o movimento de
balanço e esvazie a caçamba.
Para obter velocidade e desempenho ótimos, evite posições
de inclinação totalmente para a frente ou para trás.
Material pedregoso
Se necessário, limpe o material da frente ou dos lados das
pedras. É importante retirar as pedras para reduzir o desgaste
tanto da máquina como do implemento.
Tente colocar os dentes da caçamba embaixo das pedras.
Abertura de vala
ADVERTÊNCIA
Não coloque a máquina muito próxima do canto de escavação.
A máquina pode cair na vala ou buraco, o que pode causar graves
ferimentos.
Quando abrir uma vala, recomenda-se escavar em camadas
para manter o fundo da vala plano. Use uma combinação de
controles de caçamba, pá escavadeira e lança para manter o
ângulo da caçamba enquanto estiver escavando.
Limpeza da vala
Mantenha a máquina paralela à vala a uma distância
adequada para o campo operacional da retroescavadeira. Isso
significa que você deverá usar o alcance máximo da
retroescavadeira.
A caçamba da pá da carregadora pode ser mantida elevada
do solo durante as condições normais.
As caçambas sem dentes, destinadas à limpeza da vala,
fornecem um bom resultado e uma alta capacidade, mas se o
V1087913
 
V1087914
 
V1087915
 
 
116
Técnicas de operação
Suportes de implementos
fundo for duro e pedregoso, poderá ser melhor usar uma
caçamba com dentes.
Se possível, evite remover a grama dos lados da vala. A grama
vai evitar erosão e escorregamento de terra para dentro da
vala.
Escavações profundas
ADVERTÊNCIA
Lembre-se que existe o risco de um buraco profundo e aberto ser
preenchido de água facilmente e que as margens do buraco
podem desmoronar para dentro do mesmo. Tome cuidado para
não sobrecarregar os cantos do buraco e posicione a máquina
corretamente conforme as condições existentes.
A escavação de buracos profundos fica mais eficiente se a
máquina for posicionada o mais baixo possível. Use toda a
extensão da retroescavadeira para incluir a escavação e a
descarga do entulho.
A
Se os lados do buraco tiverem de ser verticais, primeiro escave
os lados 1 e 2 deixando o meio da seção 3 levemente mais
alto.
Mantenha a área atrás do centro de giro limpa. O buraco mais
próximo da máquina deve ser estreito, assim você terá uma
boa visão da parte interna do buraco, mas não prejudicará a
operação dos estabilizadores.
B
Uma regra básica para todo trabalho de escavação é tentar
classificar o material escavado. O melhor material, que talvez
possa ser utilizado para enchimento, deve ser colocado mais
próximo da máquina e os materiais úmidos e fluidos devem ser
colocados a uma certa distância.
C
Os tubos e similares que serão levantados e colocados no
buraco deverão estar disponíveis dentro do raio de ação da
caçamba para que sejam colocados no lugar rapidamente.
V1087917
C
A
2
3 1 B
 
Técnicas de operação
Suportes de implementos
 
117
 
Suporte de implemento mecânico
 
 
(equipamento opcional)
Desconexão do implemento
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Posicione a caçamba a 100 mm (3,9 pol.) acima do solo,
aproximadamente.
4 Remova o pino de bloqueio (A).
5 Remova o pino de retenção (B).
6 Insira a manopla (C) no furo.
7 Pressione a manopla até que a caçamba esteja solta.
ADVERTÊNCIA
Não fique na frente da caçamba quando esta for movida para
a frente.
8 Abaixe a retroescavadeira até que a caçamba esteja apoiada
no solo.
9 Abra o suporte do implemento retraindo o cilindro da caçamba
e eleve a pá escavadeira. A caçamba desengatará do suporte
do implemento.
10 Reinstale o pino de bloqueio.
Conexão do implemento
1 Engate os dois ganchos do suporte do implemento no eixo da
caçamba ou implemento.
2 Remova o pino de bloqueio (A).
3 Remova o pino de retenção (B).
4 Lentamente, gire o suporte do implemento em direção à
caçamba, estendendo o cilindro da mesma.
5 Certifique-se de que o suporte do implemento esteja
totalmente bloqueado no implemento.
6 Reinstale o pino de retenção.
7 Reinstale o pino de bloqueio.
8 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua
posição.
Pressione o implemento contra o solo. Nessa posição, incline
o implemento para a frente e para trás para verificar se as
cunhas de bloqueio estão na posição correta.
Se não tiver certeza se o implemento está firmemente
bloqueado, saia da máquina e verifique se as cunhas de
bloqueio estão embaixo do eixo.
Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver
funcionando.
ADVERTÊNCIA
Verifique sempre se o implemento está bem travado.
 
 
Conexão dos ganchos
 
 
118
Técnicas de operação
Suporte de implemento mecânico
Suporte hidráulico de implemento
Suporte de implemento de carregadeira,
hidráulico
(equipamento opcional)
Certifique-se de que as áreas das partes móveis, e a sua volta,
da lança da pá da carregadora estejam limpas antes de trocar os
implementos.
Desconexão do implemento
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado.
2 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo.
AVISO
Número 3–9 abaixo é aplicável somente quando desconectar
uma caçamba de múltiplas finalidades.
3 Desligue o motor e aplique o freio de estacionamento.
4 Gire a chave de ignição para a posição I.
5 Libere a pressão na pressão no circuito hidráulico da pá de
carregadora 4in1, consulte a página 125.
6 Gire a chave de ignição para a posição 0.
7 Desconecte os acoplamentos rápidos (B-C) da válvula de
desvio do suporte do implemento (A).
8 Conecte os acoplamentos (B-C). Engates de face plana não
precisam ser plugados.
9 Ligue novamente o motor e solte o freio de estacionamento.
10 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para
autorizar a liberação dos pinos de bloqueio).
11 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio
(com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)).
12 Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1.
13 Incline o suporte do implemento para a frente e abaixeos
braços da pá da carregadora para desengatar o implemento.
14 Solte a chave.
V1092807
 
V1087862ACB
A Válvula divisora do suporte do implemento
B Engate rápido
C Engate rápido
 
1 2 V1087863
Indicadores de bloqueio para o suporte do
implemento.
 
Técnicas de operação
Suporte hidráulico de implemento
 
119
 
Conexão do implemento
ADVERTÊNCIA
Ao conectar implementos, o operador deve certificar-se que o
efeito esperado é obtido quando as alavancas de comando são
movidas. Um movimento inesperado pode eventualmente
resultar em acidente.
Verifique sempre o funcionamento antes de colocar a máquina a
trabalhar e se as mangueiras hidráulicas, etc. do implemento
podem mover livremente e são suficientemente longas dentro de
toda a faixa de alcance dos braços de elevação e inclinação.
Estão disponíveis extensões de mangueiras – contate uma
oficina autorizada Volvo CE.
1 Abaixe o suporte do implemento para alinhá-lo com os
ganchos do implemento.
AVISO
Verifique se os indicadores estão na posição 1. Senão, realize
os passos 2-3.
2 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para
autorizar a liberação dos pinos de bloqueio).
3 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio
(com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)).
Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1.
4 Incline o suporte do implemento para frente e engate-o nos
ganchos do implemento.
5 Levante o implemento e incline-o para atrás para uma posição
nivelada.
6 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para
autorizar bloqueio dos pinos de bloqueio).
7 Mantenha a chave pressionada e bloqueie os pinos de
bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo
(BL70B)). Verifique se os indicadores de bloqueio estão na
posição 2.
8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi
travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento
está realmente conectado adequadamente e pressione ESC
para a confirmação.
ADVERTÊNCIA
Verifique se o implemento está devidamente travado
pressionando sua frente contra o solo, de forma que a
máquina levante um pouco Se o implemento não estiver
fixado corretamente, este poderá funcionar frouxamente e
causar ferimentos.
AVISO
Os números 9–14 abaixo são aplicáveis somente para
conexão de uma caçamba de múltiplas finalidades.
9 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo.
10 Desligue o motor.
11 Gire a chave de ignição para a posição I.
1 2 V1087863
 
V1093160
 
 
120
Técnicas de operação
Suporte hidráulico de implemento
12 Libere a pressão no circuito hidráulico da pá de carregadora
4in1, consulte a página 125.
13 Gire a chave de ignição para a posição 0.
14 Limpe e conecte os acoplamentos (B–C) da linha 4 em 1 da
válvula divisora (A) do suporte do implemento.
Suporte de implemento de retroescavadeira,
hidráulico
(equipamento opcional)
Desconecte a caçamba
ADVERTÊNCIA
Quando for acoplar ou desconectar a caçamba do suporte de
implemento, cuide para que ninguém esteja na área de trabalho.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá
escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento).
4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver
na posição aberta.
5 Abaixe a caçamba e abra-a para levantar o grampo do suporte
do implemento da caçamba.
6 Coloque a caçamba no solo e desengate.
7 Solte a chave.
 
V1087882
Suporte do implemento hidráulico, destravar.
 
Técnicas de operação
Suporte hidráulico de implemento
 
121
 
Conecte uma caçamba
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize um implemento sem antes ter verificado que o
mesmo está fixado firmemente, e que o implemento, incluindo
mangueiras hidráulicas, conexões e similares não estão
danificados – sua segurança está envolvida.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá
escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento).
4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver
na posição aberta.
5 Engate o suporte do implemento e prenda-o no pino da
caçamba.
6 Recolha vagarosamente o suporte do implemento
completamente em direção à caçamba.
7 Solte a chave para travar a caçamba na posição.
8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi
travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento
está realmente conectado adequadamente e pressione ESC
para a confirmação.
9 Levante e recolha a caçamba completamente em direção ao
braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por
aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte
do implemento esteja completamente preso à caçamba.
Pressione o implemento contra o solo. Nesta posição, movimente
a caçamba para dentro e para fora para verificar se ela está
travada na posição correta. Se você não tiver certeza se a
caçamba está firmemente bloqueada no suporte do implemento,
saia da máquina e verifique se as travas vermelhas estão
fechadas ao redor do pino da caçamba.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver
funcionando corretamente.
V1093157
 
V1087883
Caçamba na posição bloqueada.
 
 
122
Técnicas de operação
Suporte hidráulico de implemento
Carga
Gravel and heap loading
ADVERTÊNCIA
Quando estiver trabalhando na base de um banco ou debaixo de
um barranco, preste atenção no risco de queda de materiais, por
exemplo, terra, pedras ou árvores.
1 Ajuste a caçamba da pá da carregadora de forma que fique
nivelada e abaixe-a até o solo bem em frente ao entulho e
cascalho.
2 Penetre no material em primeira marcha. Quando a máquina
estiver próxima de parar, porque a força de tração máxima foi
alcançada, comece a levantar a caçamba e, ao mesmo
tempo, incliná-la para trás.
3 Utilize a chave de desembrear a transmissão para
proporcionar mais potência ao sistema hidráulico quando
encher a caçamba. A chave de desembrear a transmissão
está localizada na alavanca da lança da pá da carregadora,
consulte a página 49.
4 Engate o bloqueio do diferencial se as condições do solo
forem ruins e as rodas tenderem a derrapar. Lembre-se de
que as rodas deverão estar paradas antes do engate do
bloqueio do diferencial.
AVISO
Você não deve nunca engatar o bloqueio do diferencial
quando uma roda estiver derrapando.
Se possível, evite inclinar a caçamba para a frente quando estiver
carregando-a. Movimentos exagerados da alavanca podem
causar derrapagem da roda. Nunca penetre um material em alta
velocidade.
Rock loading
Escolher a correta rotação do motor é de grande importância,
pois uma rotação muito alta pode causar derrapagem da roda.
Movimente a máquina cuidadosamente para dentro do
material para evitar tensões laterais que podem danificar a
lança da pá da carregadora.
A borda da caçamba deve encontrar seu caminho sob e entre
as pedras, o que significa que você deve observar a caçamba
cuidadosamente conforme ela penetra no material.
Se uma pedra ficar angular, tente um novo ângulo de
aproximação, mas evite exercer pressão no canto da
caçamba.
Evite subir no material, pois existe um grande risco de danificar
os pneus nas partes afiadas das pedras. Remova, também, as
pedras que caíram da caçamba.
Utilize a chave de desembrear a transmissão para
proporcionar mais potênciaao sistema hidráulico quando
encher a caçamba. A chave de desembrear está localizada na
alavanca da lança da pá da carregadora, consulte a página
49.
V1087893
Indicador de inclinação
 
Técnicas de operação
Carga
 
123
 
Se as rodas traseiras começarem a derrapar, reduza a rotação
do motor até que as rodas parem de derrapar e engate o
bloqueio do diferencial.
Transporting load (loading – carrying)
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Uma carga transportada muito no alto desestabiliza a máquina.
A máquina pode tombar.
Mantenha sempre a carga o mais baixo possível.
A caçamba da pá da carregadora deverá estar totalmente
inclinada para trás e mantida na posição de deslocamento (30
cm (12 pol.)) acima do solo.
Mantenha a pista plana e sem pedras ou outros objetos.
Ocorre sempre derramamento de uma caçamba muito cheia.
Nivele a pista em seu trajeto de retorno, se necessário.
Engate o sistema de suspensão da lança (equipamento
opcional).
Escolha sempre uma velocidade de deslocamento adequada
à carga e às condições da pista.
Descarga da carga
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado se a visibilidade for reduzida pela carga ou
pelo implemento. Ande ao redor da máquina antes de iniciar a
operação e verifique se não existem pessoas na área de trabalho.
Se houver qualquer dúvida, levante a carga e verifique as
condições da área de operação, olhando por baixo da carga e
operando em baixa velocidade. Se necessário, obtenha um
sinaleiro para guiá-lo em circunstâncias "complicadas". Tem que
ser tomado muito cuidado para evitar ferimentos pessoais e
danos materiais.
Se você estiver trabalhando num terreno inclinado, tente
descarregar na parte mais alta. Isso afeta a estabilidade da
máquina de uma maneira positiva.
Mantenha a caçamba o mais próximo possível do caminhão
ou pilha de descarga para conseguir uma descarga suave e
melhor controle da posição da carga.
Ao carregar as pedras, comece com o material mais fino
possível para amortecer o impacto subsequente de pedras
maiores.
A descarga pode ser feito pelo uso de uma caçamba com
mandíbula (se instalada).
Posicionamento do veículo de transporte
A posição do veículo de transporte é de grande importância
para executar a operação de carga eficientemente.
Indique onde você quer que o veículo transportador fique,
alinhado com a caçamba. Tendo feito isso, você será
responsável pela segurança desse local.
Não descarregue o material num movimento brusco. Abra a
caçamba num movimento lento até que ela esteja vazia.
V1102066
Posição de deslocamento
 
 
124
Técnicas de operação
Carga
Liberação da pressão
AVISO
Os procedimentos abaixo para a liberação da pressão devem ser
usados quando desconectar e conectar os implementos.
Liberação da pressão para serviço e manutenção, consulte
página 202.
A pressão residual nas mangueiras dificulta a desconexão ou a
conexão dos acoplamentos rápidos.
Isso é facilitado, pela liberação da pressão no sistema hidráulico,
quando, por exemplo, você deseja desconectar uma mangueira
hidráulica
1 Pare o motor.
2 Chave de ignição na posição 1.
3 As alavancas, ou controles para a função relevante, são
movidas em todas as direções possíveis, e são mantidas em
suas posições finais por três segundos.
Na tabela abaixo, a liberação da pressão para os componentes
hidráulicos auxiliares (para pá da carregadora e
retroescavadeira) são mostrados.
AB
V1088293
A B
V1088291
Circuito hidráulico da pá da carregadora 4in1 Circuito hidráulico auxiliar
Técnicas de operação
Liberação da pressão
 
125
 
V1093756 V1093525
Liberação da pressão, BL70B Liberação da pressão, controle do piloto
V1093755
V1093523
Liberação da pressão, BL60B Liberação da pressão, controle mecânico
As mangueiras ficam "folgadas" quando a pressão é liberada.
Quando desconectar um implemento, ele deve sempre ficar no
solo ao liberar a pressão.
A pressão em excesso em um implemento hidráulico pode ser
liberado pela folga da porca de travamento entre a mangueira e
o tubo hidráulico e depois ser apertado novamente. Observa o
implemento durante esse procedimento.
Colete o excesso de óleo.
 
126
Técnicas de operação
Liberação da pressão
Acoplamentos hidráulicos
ADVERTÊNCIA
Imediatamente após o funcionamento da máquina, o óleo
hidráulico quente pode causar queimaduras graves na pele
desprotegida. Pressão hidráulica pode permanecer no sistema
hidráulico. Graves ferimentos podem ocorrer caso essa pressão
remanescente não for aliviada antes de ser efetuado algum
serviço no sistema hidráulico.
ATENÇÃO
Quando conectar e desconectar os acoplamentos hidráulicos,
certifique-se de que os acoplamentos e a área vizinha estejam
limpos.
ATENÇÃO
Certifique-se de que não é possível dar a partida no motor
enquanto as mangueiras estiverem desconectadas.
ATENÇÃO
Esse trabalho deverá ser feito num ambiente limpo.
Desconexão dos acoplamentos hidráulicos
1 Abaixe os implementos até o chão.
2 Libere a pressão hidráulica, consulte a página 125.
3 Deixe o sistema hidráulico esfriar.
4 Limpe a área em volta dos acoplamentos com um pano limpo.
5 Puxe o anel para trás no acoplamento fêmea para
desconectar os acoplamentos.
6 Certifique-se de que o acoplamento macho não fique
danificado. Proteja o acoplamento macho com uma tampa.
Conexão dos acoplamentos hidráulicos
1 Abaixe os implementos até o chão.
2 Libere a pressão hidráulica, consulte a página 125.
3 Deixe o sistema hidráulico esfriar.
4 Limpe ambos os acoplamentos, macho e fêmea, com um
pano limpo.
AB
V1088293
 
A B
V1088291
Circuito hidráulico auxiliar (vazão bidirecional)
Circuito hidráulico do martelo (vazão unidirecional)
A Linha de retorno (macho)
B Linha de pressão (fêmea)
 
Técnicas de operação
Acoplamentos hidráulicos
 
127
 
5 Conecte os acoplamentos. A pressão acumulada poderá
aparecer na linha de pressão (B). Se ocorrer, pressione o
acoplamento da mangueira fêmea contra a linha de pressão
(macho). A pressão acumulada deverá ser liberada em menos
de cinco segundos.
6 Certifique-se de que os acoplamentos hidráulicos estejam
adequadamente conectados. Faça um teste no circuito
hidráulico que foi conectado.
ATENÇÃO
Não utilize acoplamentos que estejam gastos ou quebrados.
 
Circuito hidráulico para ferramentas portáteis
(equipamento opcional)
Pressione a parte superior da chave para pressurizar o
circuito.
Pressione a parte inferior da chave para despressurizar o
circuito.
Circuito hidráulico para ferramentas portáteis
Vazão operacional 40 l/min
Pressão operacional 140 bar
Pressão de alívio 210 bar
V1091826
AUX
Chave 7 no painel lateral
 
A B
V1102341
 
 
128
Técnicas de operação
Acoplamentos hidráulicos
Caçambas
ADVERTÊNCIA
A caçamba não pode ser utilizada para transporte ou içamento
de pessoas – pois isso pode provocar acidentes.
Seleção da caçamba
A escolha da caçamba depende da condição do material
(compacto/solto), sua densidade (pesado/leve) e da carga de
inclinação da máquina.
Uma caçamba muito grande em relação à densidade do
material e à carga de inclinação da máquina dará a impressão
de que a máquina é fraco e instável e não aumentará a
produtividade.
Para orientação na escolha da caçamba, consulte o catálogo de
implementos.
Caçambas da pá da carregadora
A.Caçamba reta sem dentes
B. Caçamba reta com dentes
C. Caçamba para uso geral
Caçambas para retroescavadeira
D. Caçambas niveladoras
E. Caçamba reta com dentes
Dentes de caçamba, torque de aperto
ATENÇÃO
Verifique os torques dos parafusos depois das primeiras quatro
horas de operação, de acordo com a tabela abaixo.
Torque de aperto para dentes de caçamba da pá da
carregadora
(classe de qualidade 10,9)
Tamanho Torque de aperto
M20 540 Nm (399 lbf pés)
V1087888
A
B
C
 
Técnicas de operação
Caçambas
 
129
 
Operação da caçamba
Para se obter uma operação eficiente e segura, siga estes
pontos:
1 Selecione a caçamba correta para o trabalho em questão.
2 Nivele o local de trabalho o melhor possível.
3 Evite a derrapagem da roda pela adaptação da rotação do
motor e levantando um pouco a caçamba depoisque ela
começou a entrar no material.
4 Trabalhe com a máquina alinhada com o material para obter
a maior capacidade de penetração. Isso também contribui
para reduzir o desgaste dos pneus.
V1087889
D
E
 
 
130
Técnicas de operação
Caçambas
Caçamba de uso geral
AVISO
Quando usar uma caçamba de uso geral, certifique-se de que
nenhuma pessoa esteja na área de trabalho da máquina.
ATENÇÃO
Se a máquina ficar atolada e uma das rodas está girando, a roda
deve ser parada antes de engatar a trava diferencial. Caso
contrário, o sistema de eixo de tração pode ser danificado.
1. Carga
Carregue a caçamba com as mandíbulas fechadas.
2. Aterro
Abra as mandíbulas e incline a caçamba para a frente. Inverta
a máquina para encher a caçamba. Feche as mandíbulas para
prender a carga.
3. Nivelamento
Encha a caçamba. Abra as mandíbulas, enquanto se
movimenta, para espalhar o material.
Ao medir o material, abra totalmente a caçamba e empurre o
material para a frente da caçamba para obter um solo nivelado.
4. Erguer um objeto
Para erguer um objeto, abra as mandíbulas e, então, feche-as
cuidadosamente para agarrar o objeto.
5. Esvaziar a carga
Para aumentar a altura da carga, esvazie a carga abrindo as
mandíbulas.
6. Erguendo com a lança da pá da carregadora
ATENÇÃO
Nunca exceda a carga máxima permitida de 1000 kg (2204 lb).
Verifique se o equipamento de içamento corresponde ao peso
da carga.
Utilize somente o ponto de içamento da caçamba da pá da
carregadora durante o içamento.
Mantenha a caçamba da pá da carregadora fechada durante o
içamento.
7. Utilizar garfos
ATENÇÃO
Nunca exceda a carga máxima permitida de 1000 kg (2204 lb).
Para informação e instruções sobre garfos para paletes,
consulte a página 132.
Técnicas de operação
Caçambas
 
131
 
Garfos de palete
(equipamento opcional)
ATENÇÃO
Somente podem ser usados garfos para paletes aprovados para
a máquina pela Volvo.
ATENÇÃO
Os garfos para paletes foram projetados apenas para transportar
e levantar cargas. É absolutamente proibido usar apenas um dos
garfos para qualquer operação, como também usar os garfos
para forçar ou quebrar alguma coisa.
Os braços do garfo são dimensionados de acordo com a ISO
2330 e são classificados junto com a máquina de acordo com as
normas aplicáveis.
Verifique os garfos para paletes regularmente quanto ao
desgaste. É particularmente importante verificar o talão do
dente do garfo.
O garfo de paletes não deve ser usado mais se:
- o dente do garfo estiver gasto em 90%, ou menos, de sua
espessura original.
- o ângulo entre o dente do garfo e a haste tornar-se maior
que 93°.
- os suportes do garfo estiverem gastos ou trincados.
- qualquer dos pinos de fixação estiver faltando ou danificado.
Não usa soldagem para reparar fissuras ou desgastes.
Garfos para paletes (em Caçamba de uso geral), peso
O peso dos garfos de palete (garfos e suporte) é de 164 kg (362
lb).
Garfos para paletes para colocar na posição de
trabalho
1 Remova os pinos de trava (A) e os pinos de retenção (B) da
caçamba e do suporte do garfo.
2 Balance cuidadosamente cada garfo sobre a caçamba. Os
garfos devem ficar sobre a borda da caçamba e não sobre
seus dentes.
AVISO
Não jogue os garfos sobre a caçamba. Os garfos são
pesados.
3 Bloqueie os garfos instalando os pinos de trava e os pinos de
retenção no suporte do garfo. Reinstale os pinos de trava e
os pinos de retenção na caçamba.
4 Ajuste o espaço entre os garfos com base na instrução abaixo.
Garfos para paletes, ajuste da posição
1 Levante ou abaixe a lança da pá da carregadora para colocar
os garfos para paletes aproximadamente na posição
horizontal.
V1087900
93
Caçamba de uso geral com garfos para paletes.
 
 
132
Técnicas de operação
Garfos de palete
2 Incline a caçamba da pá da carregadora para a frente de tal
modo que os garfos estejam posicionados para acoplamento
livre.
3 Ajuste a largura dos garfos para acomodar a carga.
Garfos para paletes, posição de acondicionamento
ATENÇÃO
Quando não estiverem em uso, os garfos para paletes devem
estar presos na posição de acondicionamento, como mostrado.
Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página
248.
Trabalho com garfos para paletes
ADVERTÊNCIA
A capacidade de elevação máxima permitida de ambos os garfos
combinados é 1000 kg. Não ultrapasse esse limite - sua
segurança e a dos outros estão envolvidas.
Os pontos mais importantes para operar com garfos para paletes
são:
O operador deverá ter treinamento adequado.
O operador é responsável para que os valores da carga
permitidos não sejam excedidos.
Os garfos fazem um movimento semicircular quando são
levantados. Portanto, inicie o levantamento dos garfos um
pouco afastado do local onde a carga deva ser colocada.
Os garfos devem ser levantados somente quando empilhar ou
depositar os paletes.
Quando operar sem carga nos garfos, os dentes deverão ser
mantidos abaixados e inclinados para cima.
Ao empilhar material, os dentes dos garfos deverão ser
mantidos na horizontal.
A velocidade de tráfego deverá ser adaptada às condições do
solo.
As mandíbulas deverão estar fechadas, consulte o indicador
de abertura das mandíbulas.
AVISO
Use somente implementos aprovados pela Volvo.
Posição de acondicionamento
A. Pino de trava
B. Pino de retenção
 
0°
20°
40°
V1088333
Indicador de abertura das mandíbulas.
 
Técnicas de operação
Garfos de palete
 
133
 
Como pegar uma carga
Os paletes ou materiais colocados anteriormente podem ser
danificados, pois a força de penetração dos dentes do garfo é
muito forte.
Coloque a carga o mais próximo possível da haste vertical dos
garfos.
Quando pegar uma carga, use o indicador de inclinação para
ter certeza de que os garfos para paletes estejam no ângulo
correto de inclinação. Na maioria dos casos, os dentes dos
garfos deverão ser mantidos na horizontal.
Levante a carga com a menor inclinação possível dos garfos
e não incline-os para trás mais de 10°.
Podem ocorrer desvios do movimento paralelo completo,
podendo afetar o uso dos garfos. Sempre observe o
movimento dos garfos e garanta que eles permaneçam na
horizontal.
Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página
248.
Operação com carga
Incline a carga para trás para mantê-la mais segura.
Se a carga atrapalhar a visão, inverta a máquina para o local
em que a carga será depositada.
Adapte a velocidade para as condições existentes.
 
Aprovação e provisões legais
A capacidade nominal da carga operacional permitida de acordo
com a norma CEN EN 747-4 é indicada como uma porcentagem
da carga inclinada.
Os valores percentuais, que não deverão ser excedidos, são:
Solo desnivelado: 60% da força de inclinação
Terreno firme e liso: 80% da força de inclinação
Deve ser possível controlar e manusear a carga hidraulicamente
em todas as posições possíveis e ao mesmo tempo em que todos
os circuitos hidráulicos são atuados. A capacidade máxima de
carga permitida é determinada pela estabilidade ou pela
capacidade hidráulica da máquina, o que for menor.
Em países fora da EU/EEA, outras normas podem ser aplicadas.
Portanto, sempre verifique quais são as normas locais vigentes.
ADVERTÊNCIA
Os pés dos estabilizadores devem ser abaixados antes que os
garfos de palete sejam removidos da máquina.
V1088337
Indicador de inclinação.
 
V1087911
x
 
Mantenha a carga baixa X=30–40 cm
(X=12-16 pol.) acima do solo para conseguir a
melhor estabilidade e visão possível.
 
 
134
Técnicas de operação
Garfos de palete
Martelo
(equipamento opcional)
ADVERTÊNCIA
As pessoas envolvidas têm que saber como operar a máquina e
entender o esquema de sinalização antes de trocar os
implementos.
Consulte o manual do operador para o martelo para total
segurança, instruções de manutenção e do operador.
 
O circuito hidráulico do martelo e o circuito hidráulico auxiliar
usam as mesmas linhas hidráulicas, mas o óleo somente flui em
uma direção quando usa o martelo. Para máquinas equipadas
com braço da pá escavadeira extensível, mas sem componentes
hidráulicos auxiliares, uma válvulade seleção de vazão é
instalada para selecionar entre o uso do martelo e do braço da
pá escavadeira extensível.
Válvula de seleção de vazão (com braço da pá
escavadeira extensível, mas sem componentes
hidráulicos auxiliares)
AVISO
Para máquinas equipadas com uma válvula de seleção de vazão
e controles mecânicos da retroescavadeira, o martelo é operado
com o pedal além da coluna da alavanca da retroescavadeira.
Para máquinas equipadas com uma válvula de seleção de vazão
e controles de piloto da retroescavadeira, o martelo é operado
com o pedal entre as torres da alavanca da retroescavadeira.
Proceda como a seguir antes de usar o martelo:
1 Retraia o braço da pá escavadeira completamente.
2 Trave o braço da pá escavadeira extensível com o pino de
bloqueio (A).
3 Gire a rosca de seleção de vazão (B) no sentido anti-horário
para selecionar o uso do martelo.
Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da
pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de
trocar os implementos.
Para especificações sobre vazão e pressão nos circuitos
hidráulicos, consulte a página 236.
A BB
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo
A Linha de retorno (acoplador rápido fêmea)
B Linha de pressão (acoplador rápido macho)
Circuito hidráulico auxiliar
A Linha hidráulica bidirecional (acoplador
rápido fêmea)
B Linha hidráulica bidirecional (acoplador
rápido macho)
 
B
A
V1093979
Válvula de seleção de vazão
A) Pino de bloqueio do braço da pá escavadeira
extensível (na posição de bloqueio)
B) Porca de seleção de vazão (30 mm)
 
Técnicas de operação
Martelo
 
135
 
Trabalho com martelo
ADVERTÊNCIA
Determine a área de perigo. Alerte as pessoas para que não
fiquem na área de perigo quando operar o martelo. Proteja você
e seus colegas de estilhaços de pedra. Mantenha as janelas e a
porta fechadas quando operar o martelo. O local fora da área de
perigo deve ser seguro. Há o risco de ferimentos pessoais
graves.
ATENÇÃO
A versão padrão do martelo não deve ser usada sob a água. Se
a água encher o espaço onde o pistão golpeia a ferramenta, uma
forte onda de pressão será gerada e o martelo poderá ser
danificado.
ATENÇÃO
Se uma pá escavadeira extensível for montada, somente opere
o martelo com a pá escavadeira bloqueada na posição retraída.
ATENÇÃO
Se o martelo for conectado a um suporte de implemento, o
suporte do implemento deverá ser verificado regularmente em
relação a danos.
É necessária uma tela de segurança para proteger o operador
contra estilhaços de pedra. Mantenha as janelas e as portas
fechadas durante a operação. Máquinas com versão de
capota (cabina aberta) não deverão ser utilizadas com o
martelo sem proteção adequada para o operador.
Evite que pessoas fiquem na zona de risco ao operar o
martelo. O operador é responsável em determinar a zona de
risco. O operador deve ter certeza que seja seguro para as
pessoas ficarem do lado de fora da zona de risco.
Não opere o martelo com os cilindros hidráulicos totalmente
estendidos ou retraídos. Poderá resultar em danos à máquina.
Não aplique muita ou pouca força de avanço ao martelo:
- Muita: As pernas do estabilizador são erguidas do solo.
- Pouca: A ferramenta não ficará firme em relação ao material
a ser quebrado e a máquina começará a trepidar.
Evite cargas transversais no martelo, pois isso pode aumentar
o desgaste das buchas.
Não aplique muita força de avanço ao martelo porque as rodas
traseiras se levantarão do chão.
V1093798
X
Zona de risco na operação do martelo. X = deve
ser determinado pelo operador.
 
 
136
Técnicas de operação
Martelo
Coloque a ferramenta perpendicular à superfície do objeto,
como mostrado. Mantenha a força de alimentação alinhada
com a ferramenta. Evite pequenas irregularidades no objeto
que quebrará facilmente e causará cursos lentos ou um ângulo
incorreto de trabalho. Quando demolir estruturas verticais
(p.ex., paredes de tijolos), coloque a ferramenta perpendicular
à parede.
Não deixe a ferramenta se movimentar para fora do martelo
sem resistência durante a penetração. Mantenha a força de
avanço no martelo constante e alinhada com a ferramenta
enquanto quebrar.
Pare o martelo rapidamente. Não permita que o martelo
funcione sem pressão na ferramenta (funcionamento em
vazio). Cursos frequentes em vazio danificarão o martelo.
Não use o martelo ou suas ferramentas para elevação. Os
olhais de içamento no martelo devem ser utilizados somente
para armazenamento e manutenção.
Conectando com pinos pivôs
 
 
 
A BB
V10939 78
 
V1087923
 
Técnicas de operação
Martelo
 
137
 
ADVERTÊNCIA
Não coloque seus dedos nos furos dos pinos para verificar o
alinhamento, pois pode acontecer um acidente grave.
ADVERTÊNCIA
O engate pode mudar de posição durante a troca de implementos
e ele é pesado. Preste atenção nas partes móveis.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira. Posicione o martelo como
mostrado.
3 Limpe as conexões.
4 Coloque os espaçadores (x4) como mostrado.
5 Engraxe os pinos-pivô.
6 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (C) por meio da
operação da pá escavadeira da retroescavadeira.
7 Instale o pino-guia (C) e as arruelas. Fixe-o com o pino de
bloqueio.
8 Erga a retroescavadeira lentamente até que o martelo fique
livre.
9 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (D) pela operação da
pá escavadeira da retroescavadeira e/ou cilindro da caçamba.
10 Instale o pino-guia (D) e as arruelas. Fixe-o com o pino de
bloqueio.
11 Libere a pressão, consulte a página 125.
12 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina.
13 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina.
14 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento,
consulte o Manual do operador do martelo.
AVISO
Conecte sempre a linha de retorno em primeiro lugar, pois a
pressão carregada no martelo poderá causar um problema na
conexão da linha de pressão.
ATENÇÃO
O nível do óleo hidráulico da máquina deverá ser verificado
depois que o martelo for operado por 2 a 3 minutos.
 
 
138
Técnicas de operação
Martelo
Desconectando com pinos pivôs
 
ADVERTÊNCIA
O martelo tem que ser protegido contra queda quando for
desconectado da máquina. Cuide para que nenhuma pessoa
esteja perto do martelo quando desconectar o mesmo.
ADVERTÊNCIA
A pressão hidráulica no interior do martelo tem sempre que ser
liberada antes que as conexões das mangueiras sejam abertas.
 
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado.
2 Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para
frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de
ponto morto.
3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
4 Posicione o martelo como mostrado.
5 Libere a pressão, consulte a página 125.
6 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão
fecha automaticamente as linhas do martelo.
7 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as
mangueiras e as tomadas de entrada e saída do martelo.
8 Remova os pinos-guia (C–D) e as arruelas.
9 Verifique se os espaçadores estão montados, consulte a
página 137.
A BB
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo
A Linha de retorno (macho)
B. Linha de pressão (fêmea)
 
Desconexão/conexão do martelo
C. Pinos-guia
D. Pinos-guia
 
Técnicas de operação
Martelo
 
139
 
Desconexão de um implemento mecânico
 
 
(equipamento opcional)
ADVERTÊNCIA
O martelo tem que ser protegido contra queda quando for
desconectado da máquina. Cuide para que nenhuma pessoa
esteja perto do martelo quando desconectar o mesmo.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de pontomorto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Coloque o martelo aproximadamente 100 mm (3,9 pol.) do
chão em um ângulo de 45°.
4 Libere a pressão, consulte a página 125.
5 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão
fecha automaticamente as linhas do martelo.
6 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina.
7 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
segurança (D).
8 Insira a manopla (E) no furo. Pressione a manopla para baixo
e insira a trava por mola no furo para fixá-la na posição.
9 Abaixe a retroescavadeira até que o martelo esteja apoiado
no solo. Retraia o cilindro da caçamba para liberar o martelo
do suporte do implemento. A manopla vai cair no chão.
10 Retire o suporte do implemento do eixo do martelo.
11 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
segurança (D).
A BB
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo
A Linha de retorno (macho)
B. Linha de pressão (fêmea)
 
V1087926
E
D
C
Suporte de implemento mecânico
C. Pino de bloqueio
D. Pino de retenção de segurança
E. Manopla
 
V1087927
Manopla com trava por mola na posição.
 
 
140
Técnicas de operação
Martelo
Conectando a um suporte de implemento
mecânico
 
 
(equipamento opcional)
ADVERTÊNCIA
Verifique sempre se o implemento está bem travado.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
segurança (D).
4 Engate o suporte do implemento no pino do martelo.
5 Gire lentamente o suporte do implemento em direção ao
martelo estendendo o cilindro da caçamba até que ele
bloqueie no martelo.
6 Certifique-se de que o suporte do implemento foi totalmente
travado no martelo.
7 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
segurança (D).
8 Libere a pressão, consulte a página 125.
9 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina.
10 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina.
11 Verifique se o martelo foi bloqueado em sua posição no
suporte do implemento.
12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento,
consulte o Manual do operador do martelo.
Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o
cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as
cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver
certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do
implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de
bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver
funcionando corretamente.
AVISO
Conecte sempre a linha de retorno em primeiro lugar, pois a
pressão carregada no martelo poderá causar um problema na
conexão da linha de pressão.
ATENÇÃO
O nível do óleo hidráulico da máquina deverá ser verificado
depois que o martelo for operado por 2 a 3 minutos.
A BB
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo
A Linha de retorno (macho)
B. Linha de pressão (fêmea)
 
8
C
D
Suporte do implemento mecânico, travar
C. Pino de bloqueio
D. Pino de retenção de segurança
 
Suporte do implemento mecânico, bloquear.
 
Técnicas de operação
Martelo
 
141
 
Desconectando de um implemento hidráulico
 
 
(equipamento opcional)
ADVERTÊNCIA
Cuide para que nenhuma pessoa esteja perto do martelo quando
começar a desconectar o mesmo do suporte de implementos.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Recolha o martelo completamente na direção do braço da pá
escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento).
4 Coloque o martelo no solo.
5 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver
na posição aberta.
6 Levante o grampo do suporte do implemento a partir do
martelo.
7 Solte a chave.
8 Libere a pressão, consulte a página 125.
9 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão
fecha automaticamente as linhas do martelo.
10 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as
mangueiras e as tomadas de entrada e saída do martelo.
11 Retire o suporte do implemento do martelo.
A BB
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo
A Linha de retorno (macho)
B. Linha de pressão (fêmea)
 
Suporte do implemento hidráulico da
retroescavadeira aberto
 
V1093970
Suporte do implemento hidráulico, destravar.
 
 
142
Técnicas de operação
Martelo
Conectando a um suporte de implemento
hidráulico
 
 
(equipamento opcional)
ADVERTÊNCIA
Verifique sempre se o implemento está bem travado.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
A BB
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo
A Linha de retorno (macho)
B. Linha de pressão (fêmea)
 
V1093971
Suporte do implemento hidráulico, travar.
 
V1093969
Martelo na posição bloqueada.
 
Técnicas de operação
Martelo
 
143
 
3 Engate o suporte do implemento no pino do martelo.
4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
vermelho quando o suporte do implemento estiver na posição
aberta.
5 Recolha vagarosamente o suporte do implemento
completamente em direção ao martelo.
6 Solte a chave para travar o martelo na posição.
7 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi
travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento
está realmente conectado adequadamente e pressione ESC
para a confirmação.
8 Levante e recolha o martelo completamente em direção ao
braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por
aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte
do implemento esteja completamente preso ao martelo.
9 Libere a pressão, consulte a página 125.
10 Conecte a linha de retorno ao acoplamento na máquina.
11 Conecte a linha de pressão ao acoplamento na máquina.
12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento,
consulte o Manual do operador do martelo.
Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o
cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as
cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver
certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do
implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de
bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver
funcionando corretamente.
AVISO
Conecte sempre a linha de retorno em primeiro lugar, pois a
pressão carregada no martelo poderá causar um problema na
conexão da linha de pressão.
O nível do óleo hidráulico da máquina deve ser verificado depois
do martelo ser operado por 2 a 3 minutos.
Locomovendo em vias públicas com um
martelo instalado
 
V1093157
 
Retroescavadeira com martelo na posição de
deslocamento.
 
 
144
Técnicas de operação
Martelo
 
ADVERTÊNCIA
É preciso ter muito cuidado ao locomover em estradas com um
martelo instalado, pois a estabilidade pode ser afetada.
Posicione a retroescavadeira como mostrado quando trafegar
por vias públicas.
Certifique-se de que a pá escavadeira extensível esteja
retraída e bloqueada.
Certifique-se deque as mangueiras hidráulicas não fiquem
presas ao colocar a retroescavadeira na posição de
deslocamento.
Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio
do giro. Use a chave (controles mecânicos) ou torres na
posição de armazenagem (controle do piloto).
V109185 7
Liberação da trava da lança da retroescavadeira
(somente com alavancas da retroescavadeira,
controle mecânico)
 
V1093370
Liberação da trava da lança da retroescavadeira
em posição de armazenagem (somente com
alavancas da retroescavadeira, controle de piloto)
 
Técnicas de operação
Martelo
 
145
 
Içamento de objetos
Modo de escavação
Pressione a extremidade inferior da chave para ativar o modo de
escavação. As válvulas de ruptura da mangueira serão
desativadas.
Regras de segurança no modo de guindaste
Vários países possuem suas próprias normas sobre o uso da
máquina para o trabalho de içamento. Contate seu
representante Volvo CE para mais detalhes.
Mantenha a carga sempre levantada dentro do campo visual.
Nunca exceda a carga máxima permitida.
Retraia e bloqueie a pá escavadeira extensível (se instalada).
Quando levantar, a caçamba deve estar sempre instalada na
retroescavadeira. Use somente o olhal de içamento na
conexão com a caçamba ao prender as lingas. Mantenha a
caçamba fechada durante a operação de guindaste.
Verifique se o equipamento de içamento (lingas, corrente ou
similares) corresponde ao peso da carga. Verifique, também,
as normas locais.
Prenda uma corda à carga para facilitar o auxílio de uma
pessoa no ajuste da carga.
Certifique-se de que não haja pessoas não autorizadas na
área de trabalho.
Quando trabalhar com a máquina, permaneça sempre sentado
no banco e use o cinto de segurança.
Lembre-se de que um pequeno movimento da alavanca da
retroescavadeira se torna um grande movimento na
extremidade da lança da retroescavadeira.
Opere a máquina com movimentos suaves e cuidadosos para
que a carga não comece a balançar. Use uma rotação menor
para o motor para proporcionar maior controle.
Os estabilizadores e a pá da carregadora devem ser baixados
ao solo durante a operação de guindaste.
Abaixe a carga se a máquina começar a inclinar para um lado
ou ficar instável.
Nunca levante, mova ou gire uma carga sobre uma pessoa.
Nunca acople um dispositivo de içamento (corrente, linga ou
similar) em torno dos dentes de uma caçamba quando
levantar.
Para obter as tabelas de cargas, consulte a página 245.
Amarração de cargas compridas
ADVERTÊNCIA
Não use dispositivos de elevação quebrados, sujos ou obsoletos,
pois podem ocorrer acidentes e pessoas podem ser esmagadas.
Utilize apenas dispositivos de içamento que estejam limpos e em
conformidade com as leis e regulamentos.
As chapas, placas, ferros de reforço ou similares deverão ter
a linga colocada de tal forma que não caiam.
Ao elevar vigas, um par de tesouras para vigas deverá ser
preferencialmente utilizado.
V1088055
Olhal de içamento da retroescavadeira
 
 
146
Técnicas de operação
Içamento de objetos
Os protetores feitos de, por exemplo, pedaços de mangueiras
para ar comprimido podem ser utilizados para proteger as
lingas.
As lingas deverão estar bem apertadas.
Posição da máquina
Verifique o solo antes de erguer a carga. O solo deve ser nivelado
e firme para evitar acidentes. Se o solo for macio, prepare a área
com terra e pedras até que o solo fique firme.
Não prossiga com o içamento até que você saiba:
1 o destino da carga e se poderá colocá-la no local.
2 se os dispositivos corretos de içamento estão sendo usados
(lingas, correntes ou similares).
3 se o dispositivo de içamento está firmemente fixado à carga.
4 se ao dar um sinal para levantar, se há uma pessoa
sinalizadora para auxiliar, consulte a página 148.
Manuseio de objetos, guindaste
ADVERTÊNCIA
Não levante cargas suspensas que excedam as especificações
abaixo. Não mova cargas suspensas sobre pessoas, pois objetos
em queda podem causar ferimentos.
Certifique-se de que nenhuma pessoa esteja dentro da área de
trabalho da máquina.
Para obter as tabelas de cargas, consulte a página 245.
 
Técnicas de operação
Içamento de objetos
 
147
 
Diagrama de sinalização
Sinalização manual para um operador de uma escavadora ou pá da carregadora da escavadeira de acordo com
SAE J1307.
A utilização primária de sinais manuais é para um sinalizador orientar o içamento, manuseio e posicionamento
de cargas ligadas ao equipamento de trabalho. A utilização de sinais manuais também se aplica a operações de
movimentação de terra e/ou deslocamento da máquina quando a visibilidade do operador estiver obstruída.
Se for necessário um içamento rápido, abaixamento ou movimento de deslocamento, os movimentos do braço
da pá escavadeira deverão ser executados mais vigorosamente. Se duas máquinas diferentes forem usadas
para erguer a mesma carga, deverá haver um acordo de antemão de como o içamento deverá ser feito e quais
sinais deverão ser enviados aos respectivos operadores.
V1065920 V1065921
V1065923
ERGUER A CARGA
VERTICALMENTE
Com cada antebraço na vertical,
dedo indicador apontando para
cima, movimente a mão em
pequenos círculos horizontais.
ABAIXAR A CARGA
VERTICALMENTE
Com cada braço estendido para
baixo, dedo indicador apontando
para baixo, movimente a mão em
pequenos círculos horizontais.
MOVIMENTE A CARGA PARA
DENTRO HORIZONTALMENTE
Com cada braço estendido, mão
levantada e aberta em direção ao
movimento, movimentar a mão na
direção do movimento necessário.
V1065924
V1065925 V1065926
MOVIMENTE A CARGA PARA
FORA HORIZONTALMENTE
Com cada braço estendido, mão
levantada e aberta em direção ao
movimento, movimentar a mão na
direção do movimento necessário.
ELEVE A LANÇA
Com cada braço estendido
horizontalmente, dedos fechados,
aponte o polegar para cima.
ABAIXE A LANÇA
Com cada braço estendido
horizontalmente, dedos fechados,
aponte o polegar para baixo.
V1065927 V1065928 V1065929
BALANÇO
Com cada braço estendido horizontalmente, aponte com o dedo indicador
na direção da rotação do balanço.
BRAÇO DA CONCHA PARA
DENTRO
Com ambas as mãos apertadas,
apontar os polegares para dentro.
 
148
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização
V1065930
BRAÇO DA CONCHA PARA FORA
Com ambas as mãos apertadas,
apontar os polegares para fora.
RETRAIA A LANÇA
TELESCÓPICA
Com ambas as mãos apertadas,
apontar os polegares para dentro.
ESTENDA A LANÇA
TELESCÓPICA
Com ambas as mãos apertadas,
apontar os polegares para fora.
V1065931 V1065932
FECHE A CAÇAMBA
Mantenha uma mão fechada e
parada. Gire a outra mão num
pequeno círculo vertical com o
indicador apontando
horizontalmente para a mão
fechada.
ABRA A CAÇAMBA
Mantenha uma mão aberta e
parada. Gire a outra mão num
pequeno círculo vertical com o
indicador apontando
horizontalmente para a mão aberta.
GIRE
Levante o antebraço com o punho
fechado indicando o lado interno do
giro. Movimente o outro punho num
círculo vertical indicando a direção
do trajeto ou rotação da roda.
V1065936 V1065937
GIRE
Levante o antebraço com o punho
fechado indicando o lado interno do
giro. Movimente o outro punho num
círculo vertical indicando a direção
do trajeto ou rotação da roda.
GIRE AO CONTRÁRIO
Coloque a mão na cabeça indicando o lado ou trajeto inverso ou rotação
da roda. Movimente a outra mão num círculo vertical indicando a direção
para a frente de outro trajeto ou roda.
V1065939 V1065940 V1065935
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização
 
149
 
DESLOQUE
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do
giro. Movimente o outro punho num círculo vertical indicando a direção do
trajeto ou rotação da roda.
ESSA DISTÂNCIA PARA SEGUIR
Com as mãos elevadas e abertas
para dentro, movimente-as
lateralmente, indicando a distância
para seguir.
V1065938
V1065941 V1065942
MOVIMENTE LENTAMENTE
Coloque uma mão parada em frente
à mão que dá o sinal de movimento.
Eleve a carga lentamente como
mostrado.
PARE
Com cada braço estendido
lateralmente, mão aberta para
baixo, movimente o braço para
frente e para trás.
PARADA DE EMERGÊNCIA
Comambos os braços estendidos
lateralmente, mãos abertas para
baixo, balance os braços para a
frente e para trás.
V1065922
PARE O MOTOR
Movimente o polegar ou indicador
cruzando a garganta.
RETRAIA O BRAÇO
TELESCÓPICO DA CONCHA
Com cada braço estendido
horizontalmente em frente ao corpo,
feche os dedos e aponte o polegar
na direção do movimento
necessário.
ESTENDA O BRAÇO
TELESCÓPICO DA CONCHA
Com cada braço estendido
horizontalmente em frente ao corpo,
feche os dedos e aponte o polegar
na direção do movimento
necessário.
 
150
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização
Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser
seguidas nas verificações e manutenção da máquina. Também
descreve os riscos quando se trabalha com materiais nocivos à
saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência
são encontradas dentro das respectivas seções.
ADVERTÊNCIA
Caso tenha de efetuar serviço na máquina antes de ela esfriar:
Tenha cuidado com fluidos e peças quentes; evite sofrer
queimaduras.
Segurança no serviço 
151
 
Posição de manutenção
Antes de iniciar o trabalho de manutenção, a máquina deve estar
posicionada em solo firme e nivelado, e preparado como
mostrado abaixo. Se o trabalho tiver que ser feito na máquina
antes dela resfriar, há risco de queimadura. Portanto, tome
cuidado ao trabalhar com líquidos quentes e partes da máquina.
Posição de manutenção
V1101834
V1101835
Posição 1: Retroescavadeira na posição de
deslocamento, lança da pá da carregadora elevada.
Posição 2: Retroescavadeira na posição de deslocamento,
lança da pá da carregadora abaixada no solo.
V1101836
Posição 3: Retroescavadeira totalmente estendida, lança
da pá da carregadora abaixada no solo.
 
1 Posicione a máquina sobre solo firme e nivelado e aplique o
freio de estacionamento.
2 Abaixe os estabilizadores.
3 Posicione a retroescavadeira e a lança da pá da carregadora
na posição de manutenção requerida. Se a lança da pá da
carregadora estiver na posição elevada, certifique-se de que
a estrutura de segurança da lança da pá da carregadora
esteja posicionada na posição de suporte, consulte a página
95.Se a retroescavadeira estiver em posição de
deslocamento, a trava da lança da retroescavadeira deve
estar engatada, consulte a página 95.
4 Desligue o motor. Remova a chave de ignição.
5 Coloque uma etiqueta no volante de direção com a
mensagem "proibido dar partida no motor".
6 Libere cuidadosamente a pressão nas linhas de pressão para
evitar riscos, 125 veja páginas 202.
 
152
Segurança no serviço
Posição de manutenção
Antes do serviço, ler
Evite ferimentos pessoais
Leia as instruções no Manual do Operador antes de começar
a trabalhar na máquina. Também é importante ler e seguir
informações e instruções nas plaquetas e adesivos.
Não use roupas folgadas ou jóias, que podem ser presas e
causar ferimentos.
Use sempre um capacete, proteção para os olhos (óculos de
segurança ou óculos de proteção), luvas e calçado protetor
quando exigido para o trabalho.
Certifique-se de que a ventilação é adequada se você for ligar
o motor em ambientes fechados.
Não fique em frente ou atrás da máquina enquanto o motor
estiver funcionando.
Desligue o motor antes de remover quaisquer tampas
protetoras ou aberturas em qualquer capô do motor.
A pressão acumulada continua no sistema mesmo quando o
motor for desligado. Se um sistema for aberto sem
primeiramente ter sido despressurizado, o fluido de alta
pressão pode espirrar para fora.
Use um pedaço de papel ou um papelão quando estiver
procurando vazamentos, nunca use as mãos.
Certifique-se de que as superfícies dos degraus, apoios para
as mãos e superfícies anti-escorregamento estejam sem óleo,
diesel, sujeira e gelo.
Apenas pise nas partes da máquina que possuem proteção
anti-escorregamento.
É importante usar as ferramentas e equipamentos corretos.
Ferramentas ou equipamentos com defeito devem ser
consertados ou substituídos.
Se o serviço deve ser feito com um implemento elevado, ele
precisa primeiro estar escorado. Engate a trava da alavanca
de controle e aplique o freio de estacionamento, se o
implemento estiver instalado na máquina.
Evite danos à máquina
Use equipamento com capacidade de içamento suficiente se
a máquina ou peças tiverem que ser levantadas ou apoiadas.
A Volvo Construction Equipment não assumirá qualquer
responsabilidade se outros dispositivos de içamento,
ferramentas, métodos de trabalho, lubrificantes e peças
diferentes dos descritos neste Manual do Operador forem
usados.
Certifique-se de que nenhuma ferramenta ou objeto, que
possam causar danos, foram esquecidos dentro ou sobre a
máquina.
Libere a pressão do sistema hidráulico antes de iniciar a
manutenção.
Nunca ajuste uma válvula de alívio de pressão para um valor
mais alto que o recomendado pelo fabricante da válvula.
Máquinas utilizadas em ambientes contaminados ou em áreas
de risco saúde à saúde devem estar equipadas para tais
operações. Da mesma maneira, as regras de segurança
especiais se aplicam durante os trabalhos de manutenção
nessas máquinas.
Ao instalar um rádio de duas direções, celular ou equipamento
semelhante, a instalação deve ser feita de acordo com as
 
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler
 
153
 
instruções do fabricante a fim de eliminar interferência no
sistema eletrônico e os componentes de funcionamento da
máquina, consulte a página 12.
Ações em conexão com a solda elétrica, consulte a página
185.
Certifique-se de que todas as placas de proteção, tampas e
capôs da máquina estão no lugar antes de iniciar a operação
do motor da máquina.
Utilize o método de três pontos (dois pés e uma mão) quando
limpar ou descartar o para-brisa.
Evite a influência ambiental
Seja consciente sobre o meio ambiente quando executar um
serviço e manutenção. O óleo e outros líquidos, quando soltos
no meio ambiente, causam danos. Óleos se degradam muito
lentamente na água e sedimentam. Um litro de óleo pode destruir
milhões de litros de água potável.
AVISO
O ponto em comum para todos os tópicos abaixo é que todo o
refugo deve ser entregue a uma firma de tratamento e descarte
aprovada pelas autoridades.
Para efetuar drenagem, óleos e líquidos deverão ser coletados
em recipientes apropriados e tomadas as medidas para evitar
derramamento.
Filtros usados devem ser drenados de todo o líquido antes de
serem jogados para descarte. Filtros usados de máquinas que
trabalham em ambientes com amianto ou outras poeiras
perigosas, devem ser colocados no saco plástico que
acompanha o novo filtro.
Baterias contém substâncias perigosas para o meio ambiente
e a saúde. Bateria usadas devem, portanto, ser manuseadas
como refugo perigoso ao meio ambiente.
Consumíveis, p.ex., panos, luvas e garrafas podem também
estar contaminados com óleos e líquidos perigosos para o
ambiente e devem, nesse caso, ser tratados como refugo
perigoso para o meio ambiente.
 
154
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler
Prevenção contra incêndio
ADVERTÊNCIA
O uso da máquina em ambientes com risco elevado de incêndio
ou de explosão requer treinamento e equipamentos especiais.
Existe sempre um risco de incêndio. Procure que tipo de extintor
é usado em seu local de trabalho e como usá-lo. Se a máquina
estiver equipada com extintor, ele deverá ser mantido dentro da
cabine, do lado esquerdo do operador.
Se a máquina deve ser fornecida com um extintor portátil, ele
deverá ser do tipo ABE (ABC na América do Norte). A designação
ABE significa que é possível extinguir incêndios tanto de material
orgânico sólido como de líquidos, e que o composto ativo não
conduz eletricidade. Classe de eficiência I significa que o tempo
efetivo de operação do extintor não deve ser menor que 8
segundos, classe II pelo menos 11 segundos e classe III pelo
menos 15 segundos.
Um extintor portátil ABE I normalmente corresponde a um
conteúdo de pó 6 kg (13,2 lb) (classe EN 13A89BC), norma EN
3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.
Medidas de prevenção de incêndio
Não fume ou mantenhauma chama acesa perto da máquina
ao abastecer com combustível ou quando o sistema de
combustível estiver aberto e em contato com o ar das
vizinhanças.
O óleo combustível diesel é inflamável e não deve ser utilizado
para limpeza. Utilize produtos convencionais para cuidado de
automóveis adequados para limpeza ou desengordurante.
Também tenha em mente que certos solventes podem causar
irritações na pele, danos na pintura e constituem risco de
incêndio.
Mantenha o local limpo onde a manutenção deva ser feito.
Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também são
perigosos em conjunto com equipamento elétrico ou
ferramentas elétricas. Roupas com óleo ou graxa também são
um sério perigo de incêndio.
Verifique diariamente se a máquina e o equipamento, p.ex.,
placas escondidas estejam sem poeira e óleo. Além de reduzir
o risco de incêndio, também é mais fácil de detectar
componentes com falha ou soltos.
AVISO
Tome muito cuidado se for utilizada uma máquina de alta
pressão para limpeza. Componentes elétricos e fios podem
ser danificados mesmo com pressão e temperatura
moderadamente altas. Proteja os fios elétricos de maneira
apropriada.
Tome cuidado extra quando limpar a máquina trabalhando
num ambiente sensitivo ao fogo, p.ex., serra e depósito de
refugos. O risco de combustão espontânea pode ser mais
reduzido pela instalação de isolamento de guarda silenciosa.
É importante que o extintor seja mantido em ordem para uso
quando for necessário.
V1093349
 
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio
 
155
 
Verifique se as linhas de combustível, mangueiras hidráulicas
e de freio e cabos elétricos não foram danificados por atrito ou
não estejam correndo risco de serem danificados dessa
maneira por instalação incorreta ou fixação. Isso se aplica
particularmente a cabos sem fusíveis, que são vermelhos e
marcados R (B+) e roteados:
- entre as baterias
- entre a bateria e o motor de partida
- entre o alternador e o motor de partida
Cabos elétricos não devem ficar diretamente no óleo ou nas
linhas de combustível.
Não solde ou lixe componentes que são preenchidos com
líquidos inflamáveis, p.ex., tanques e tubulações hidráulicas.
Tenha cuidado ao trabalhar próximo a esses lugares. Um
extintor deverá ser mantido próximo à mão.
Ações em caso de incêndio
Se as circunstâncias permitirem e sua própria segurança não
estiver em perigo, siga os seguintes passos ao menor sinal de
fogo:
1 Pare a máquina, se ela estiver em movimento.
2 Abaixe os implementos até o chão.
3 Movimente a alavanca de bloqueio de controle para a posição
bloqueada, se for equipada dessa forma.
4 Gire a chave de ignição para a posição parar.
5 Saia da cabina.
6 Chame a brigada de incêndio.
7 Se for possível acessar com segurança, desligue a bateria
pela chave de desconexão.
8 Tente apagar o fogo, se possível. Caso contrário, saia de
perto da máquina e fique fora da zona de perigo.
Ações após o incêndio
Ao manusear uma máquina que tenha sido danificada por
incêndio ou exposta a calor intenso, as seguintes medidas de
proteção devem ser seguidas:
Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de
segurança.
Nunca toque em componentes queimados sem proteger suas
mãos para evitar contato com materiais poliméricos fundidos.
Primeiro lave totalmente com muita água de cal (uma solução
de hidróxido de cálcio, p. ex.: cal extinta em água).
Manuseie borracha fluor-carbonetada aquecida, consulte a
página 157.
 
156
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio
Manuseio de materiais perigosos
Tinta aquecida
ADVERTÊNCIA
O aquecimento de superfícies pintadas, de peças de borracha ou
plástico pode causar a formação de substâncias perigosas à
saúde ou ao ambiente. Tome cuidado quando, por exemplo,
soldar, esmerilhar ou cortar a gás. Use equipamento de proteção.
Quando aquecida, a tinta emite gases venenosos. Portanto, a
tinta deve ficar fora num raio de pelo menos 10 cm do local onde
for realizada a soldagem, esmerilhamento ou corte por maçarico.
Além do perigo para a saúde, a soldagem será de qualidade e
resistência inferiores de forma que, no futuro, poderão causar
rupturas na solda.
Métodos e medidas de precaução na remoção da tinta
Jateamento
- use máscara respiratória e óculos de proteção
Removedor de tinta ou outro produto químico
- use um extrator de ar portátil, máscara respiratória e luvas de
proteção
Esmerilhadora
- use um extrator de ar portátil, máscara respiratória, luvas de
proteção e óculos de proteção
Peças pintadas que foram rejeitadas devem ser queimadas. Elas
devem ser cuidadas por uma fábrica que seja aprovada para o
manuseio de resíduos.
Borracha e plásticos que foram aquecidos
Materiais poliméricos podem, quando aquecidos, formar
compostos que são perigosos para a saúde e o meio ambiente e
nunca devem, portanto, ser queimados quando descartados.
Se corte a gás ou soldagem deva ser executado próximo a tais
materiais, as seguintes instruções de segurança deverão ser
seguidas:
- Proteja o material do calor.
- Use luvas de proteção, óculos de proteção e uma máscara
respiratória aprovada.
Borracha fluor-carbonetada que foi aquecida
ADVERTÊNCIA
Os retentores que suportam altas temperaturas podem ser feitos
de Viton. A temperaturas muito altas, o Viton forma substâncias
que são muito corrosivas para a pele e os pulmões. Use
equipamento de proteção.
Ao manusear uma máquina que tenha sido danificada por
incêndio ou exposta a calor intenso, as seguintes medidas de
proteção devem ser seguidas em todas as circunstâncias:
Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de
segurança.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos
 
157
 
Descarte luvas, panos e outros itens que estiveram em contato
com borracha fluor-carbonetada aquecida depois de primeiro
lavar esses itens com água de cal (uma solução de hidróxido
de cálcio ou cal extinta)
A área em volta da peça que esteve muito quente e que pode
ser feita de borracha fluor-carbonetada deverá ser
descontaminada lavando-a totalmente em água de cal.
Como precaução, todos os selos (O-rings e outros selos de
óleo) deverão ser manuseados como se eles fossem feitos de
borracha fluor-carbonetada.
O ácido hidrofluorídrico pode permanecer nas peças da
máquina por vários anos depois de um incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou sintomas de ardência e
se suspeitar que a causa tenha sido o contato com borracha
fluor-carbonetada, contate um médico imediatamente. Os
sintomas podem aparecer depois de várias horas sem aviso
prévio.
O ácido não pode ser limpo ou lavado da pele. Trate, no
entanto, com um gel para queimadura de ácido hidrofluorídrico
ou similar antes de contatar um médico.
Líquido de arrefecimento
AVISO
Todos os tipos de manutenção na unidade de ar condicionado
devem ser feitos por oficinas credenciadas por ou sob a
orientação de uma pessoa com cargo de liderança e competência
certificada.
ADVERTÊNCIA
R134a é levemente insalubre. Para manejar refrigerante, use
óculos justos e luvas de proteção. No estado líquido, o
refrigerante pode causar congelação. No estado gasoso,
altamente concentrado, é anestésico e pouco concentrado, afeta
o sistema nervoso.
A unidade de ar condicionado da máquina é abastecida com
líquido de arrefecimento R134a na fábrica. O R134a não tem
influência danosa na camada de ozônio, mas contribui, no
entanto, para o efeito estufa e nunca deve, portanto, ser liberado
intencionalmente em atmosfera aberta.
ATENÇÃO
O R134a nunca deve ser misturado com outro tipo de
refrigerante, por exemplo R12, porque isto causará uma avaria
da unidade.
Em caso de contato com o líquido de arrefecimento que escapou,
deverão ser tomadas as seguintes medidas:
Os gases que são formados pelo líquido de arrefecimento
aquecido podem causar danos aos pulmões e ao sistema
nervoso mesmo que em baixas concentrações e sem cheiro
perceptível. Altas concentrações possuem um efeito narcótico.
Uma pessoa exposta deve ser levada para fora da área de
risco e para um campo aberto. Procure ajuda médica se os
sintomas permanecerem.
Naforma líquida, o refrigerante pode causar congelamento.
Aqueça cuidadosamente a área afetada com água morna ou
 
158
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos
tecidos amornados. Procure ajuda médica se os sintomas
permanecerem.
Procure ajuda médica caso o líquido de arrefecimento entre
em contato com os olhos de alguma pessoa.
Se tiver suspeitas de vazamento, deixe a área de risco e entre
em contato com uma oficina credenciada para conseguir
informações a respeito das medidas que devem ser tomadas.
Baterias
ADVERTÊNCIA
O manuseio das baterias pode fazer com que o eletrólito entre
em contato com os olhos, a pele ou a roupa. Use equipamentos
de proteção. O eletrólito espirrado nos olhos deve ser enxaguado
com água imediatamente. O eletrólito na pele deve ser lavado
com sabão e água imediatamente. Procure auxílio médico.
Não fume perto de baterias pois elas emitem gases explosivos.
Certifique-se de que objetos metálicos, p.ex., ferramentas,
anéis e pulseiras de relógios não entrem em contato com os
pólos terminais da bateria.
Assegure-se de que as coberturas dos terminais da bateria
sejam sempre instaladas.
Não incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da
bateria poderá vazar.
Não conecte uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada. Risco de explosão.
Para a remoção de uma bateria, desconecte primeiro o cabo
terra e para a instalação, conecte o cabo terra por último para
reduzir o risco de faíscas.
Devem ser tomados cuidados com baterias descartadas de
acordo com os requerimentos ambientais nacionais.
Carga das baterias, consulte a página 184.
Dê partida com baterias auxiliares, consulte a página 83.
Poeira de dióxido de silício cristalino (poeira sílica)
ADVERTÊNCIA
O trabalho em ambientes que contêm poeira perigosa, asbesto
por exemplo, pode causar graves problemas de saúde. Medidas
especiais devem ser tomadas para impedir que a poeira se
espalhe. Consulte uma oficina autorizada Volvo para obter
informações adicionais.
O dióxido de silício cristalino é um componente básico da areia
e do granito. Muitas atividades nos locais de construções e
minas, tais como escavações, serragem e perfurações, geram
poeira que contém dióxido de silício cristalino. Esta poeira pode
causar silicose (doença comum em mineiros).
O empregador ou gerente do local de trabalho deve informar ao
operador sobre a presença de qualquer dióxido de silício
cristalino no local de trabalho e fornecer instruções especiais de
trabalho e ações, bem como equipamento de proteção quando
necessário.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos
 
159
 
Verifique também a regulamentação local e nacional sobre
dióxido de silício cristalino e silicose.
Poeira de amianto
É importante que a cabine seja mantida o máximo possível
livre de poeira / poeira de amianto:
- Entre e saia da máquina em um local distante da área
contaminada com amianto.
- Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira.
- Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento
de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória
(máscara contra pó) para áreas contaminadas com amianto.
- Assegure-se de que a porta da cabine seja mantida fechada
enquanto estiver em operação.
A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação,
o qual também fornece pressão de excesso na cabine.
Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros
usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado
fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro
usado deve então ser depositado em um local autorizado para
cuidado com resíduos de amianto.
 
160
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos
Manutenção e conservação
Este capítulo descreve os trabalhos de manutenção que podem
ser feitos pelo operador. Esses são resumidos na seção
"Lubrificação e quadro de manutenção" como uma ilustração,
com uma tabela de acompanhamento para cada intervalo,
consulte a página 213.
Outros serviços exigem pessoal de oficina treinado ou
equipamento especial. Para mais informações, entre em contato
com uma oficina autorizada Volvo.
Esquema de lubrificação e manutenção
A seção “Lubrificação e agendamento de manutenção" descreve
o trabalho de manutenção a ser realizado. Também indica
quando o pessoal especializado qualificado e equipamento
adicional é exigido para determinado serviço. consulte a página
213.
Histórico de serviços
Após o término de cada manutenção em uma oficina autorizada
Volvo, deverá ser preenchido o diário de manutenção, veja a
página 250 . O diário de manutenção é um documento valioso
que pode ser usado, por exemplo, durante a venda da máquina.
Inspeções de Chegada e de Entrega
Antes da máquina deixar a fábrica, ela é testada e ajustada. O
representante também deve, para validade da garantia, executar
as "Inspeções de chegada e de entrega" de acordo com o
formulário aplicável, que deve ser assinado.
 
Manutenção e conservação 
161
 
Instruções de entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao
comprador uma instrução de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser assinado pelo distribuidor para que a
garantia seja válida.
Programa de Manutenção
O programa de manutenção, disponível na oficina, inclui todos
os serviços e manutenções, todos aqueles que podem ser
realizados pelo operador e os que precisam ser realizados na
oficina.
O programa de manutenção deve ser usado para inspeções de
garantia e a manutenção realizada em uma oficina autorizada
Volvo CE.
Os intervalos recomendados entre inspeções, trocas de óleo e
lubrificação aplicam-se desde que a máquina seja utilizada sob
ambiente e condições normais.
Inspeção de garantia
Duas inspeções de garantia devem ser realizadas na oficina
autorizada Volvo CE. A primeira em 100 horas de operação e a
segunda no máximo em 1000 horas de operação.
A execução dessa inspeções de garantia é uma condição para a
validade da garantia.
Durante estas inspeções, óleo e outros líquidos precisam ser
trocados antes do final do intervalo normal de troca.
Programa de Manutenção
Para a garantia de fábrica seja válida a manutenção da máquina
deve ser feita segundo o programa de serviço estabelecido pela
Volvo. O programa de serviço é recorrente e usa intervalos fixos.
O tempo de operação entre os intervalos só é valido se a máquina
for utilizada em condições normais ambientais e operacionais.
Consulte o seu distribuidor Volvo para se aconselhar sobre o que
é apropriado para a sua máquina em particular.
 
 
162
Manutenção e conservação
Há duas inspeções adicionais ao esquema de manutenção
recorrente, uma após as primeiras 100 horas e a outra após as
primeiras 1000 horas. Essas inspeções são realizadas por um
concessionário autorizado Volvo.
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos de
cuidados convencionais para eliminar o risco de danos à pintura
da máquina e outras superfícies dela.
ATENÇÃO
Evite usar agentes ou produtos químicos de limpeza fortes para
minimizar o risco de danos ao revestimento da pintura.
AVISO
Limpe diariamente as áreas da máquina onde é possível juntar
poeira, estilhaços e similares para diminuir o risco de incêndio.
Recomendações para limpeza da máquina
Coloque a máquina num local apropriado para limpeza.
Siga as instruções fornecidas com o produto para cuidados do
carro.
A temperatura da água não deve exceder 60 °C.
Se for utilizada lavagem com alta pressão, mantenha uma
distância de pelo menos 20–30 cm entre o bico e a superfície
da máquina. Pressão muito alta e distância muito curta podem
causar danos. Proteja a fiação de forma adequada.
ATENÇÃO
Se você usar uma lavadora de alta pressão, tome cuidado para
não soltar os adesivos.
Use uma esponja macia.
Termine por lavar toda a máquina somente com água.
Sempre lubrifique a máquina após lavagem.
Retoque a pintura quando necessário.
Manutenção do acabamento da pintura
As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais
atacadas pela ferrugem do que outras. Como medidapreventiva,
recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses. Se
tiver dúvida se um ambiente é corrosivo ou não contate seu
distribuidor.
Primeiramente limpe a máquina.
Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera
transparente) em espessura de 70–80 µ.
Uma camada protetora de vedação de chassi Dinol 447 (ou
similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-lamas, local onde
ocorre desgaste mecânico.
Pintura de retoque
Limpe a máquina.
Manutenção e conservação 
163
 
Verifique se há falhas no acabamento da pintura que podem
expor o metal.
Cuidadosamente, conserte quaisquer falhas no acabamento
da pintura.
 
164
Manutenção e conservação
Pontos de serviço
Pontos de serviço
1 Filtros de ar da cabine 10 Transmissão, filtro de óleo
2 Óleo hidráulico, tampa do bocal de enchimento
de óleo e o filtro de ventilação
11 Filtro de óleo do sistema hidráulico
3 Filtro de ar do motor 12 Admissão do filtro de ar
4 Tanque de expansão do líquido de
arrefecimento
13 Visor do nível de óleo hidráulico
5 Invólucro do líquido de arrefecimento, radiador,
arrefecedor de óleo e condensador (se
instalado)
14 Reservatório de fluido do limpador
6 Filtro de combustível secundário 15 Chave de desconexão da bateria
7 Filtro de óleo do motor 16 Bateria/baterias
8 Filtro primário de combustível incluindo calha
de água
17 Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível
de óleo de transmissão
9 Combustível, ponto do bocal de enchimento 18 Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível
de óleo do motor
13
18 17 16 15 14
12
5
11 10 9 8
5
1
3 4
7 6
2
V1102689
 
Manutenção e conservação
Pontos de serviço
 
165
 
Motor
Capô do motor, abertura
ADVERTÊNCIA
O motor tem peças rotativas. Portanto, nunca abra o capô do
motor quando o motor estiver funcionando.
Aperte o botão do lado direito do capô do motor para destravá-
lo, use a chave se necessário.
Abra o capô do motor puxando a alavanca para baixo da parte
dianteira do capô no lado direito.
Certifique-se de que o capô está travado novamente depois de
fechá-lo.
Nível de óleo do motor, verificação
 
ADVERTÊNCIA
O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar
ainda muito quentes.
Verifique o nível de óleo diariamente ou a cada 10 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
Remova a vareta de nível de óleo do motor (A) que está
posicionada dentro do ponto do bocal de enchimento de óleo do
motor (B) à esquerda da máquina.
1 Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado.
2 A verificação deve ser feita quando o óleo estiver frio e houve
tempo para escorrer para o fundo do reservatório.
3 Puxe a vareta de medição de óleo e limpe-a com um pano
limpo.
4 Coloque a vareta de medição de volta, feche completamente
e puxe a vareta novamente.
5 Verifique se o nível de óleo está dentro da área marcada na
vareta de medição. Adicione óleo se for necessário.
Para especificações sobre óleo, consulte a página 216.
Óleo do motor, troca
ADVERTÊNCIA
Tenha cuidado quando trocar o óleo; óleo quente pode causar
queimadura em contato com pele desprotegida.
ADVERTÊNCIA
O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar
ainda muito quentes.
Troque o óleo a cada 500 horas.
A. Vareta de óleo do motor
B. Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor
 
Vareta de óleo do motor.
 
 
166
Manutenção e conservação
Motor
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
As condições a seguir devem ser atendidas se o intervalo de 500
horas entre as trocas de óleo é para ser aplicado:
óleo com viscosidade correta de acordo com o diagrama,
consulte a página 185, é usado.
o óleo é de uma determinada classe, consulte a página 216.
o filtro do óleo lubrificante é trocado toda vez que o óleo é
trocado.
o filtro do óleo lubrificante é um filtro original Volvo.
o conteúdo de enxofre no combustível não excede 0,5% por
peso.
evitando as temperaturas do ambiente inferiores a +10 °C (50
 °F). As temperaturas do óleo do motor não excedem +60 °C
(140 °F).
combustível biodiesel de acordo com DIN 54606-FAME é
usado.
Drenagem
Drene o óleo enquanto o motor ainda está quente. A válvula de
drenagem do óleo do motor (A) está localizada no lado esquerdo
da máquina ao lado do reservatório.
1 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar
o óleo.
2 Remova a vareta de medição do óleo do motor.
3 Desparafuse a tampa da válvula de drenagem (A).
4 Parafuse a mangueira de drenagem (B) da placa de sua caixa
de ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a
mangueira ao recipiente de drenagem.
5 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a
mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na
válvula de drenagem.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
V1101470
 
Manutenção e conservação
Motor
 
167
 
 
Preenchimento
Capacidade de óleo na troca: aprox. 14,5 ±0,5 litros (3,8 ±0,2
galões norte-americanos) incluindo filtro.
1 Preencha com óleo, de classe correta, através do ponto do
bocal de enchimento de óleo do motor (D). Espere um tempo
para o óleo se acomodar no motor. O óleo deve chegar até o
nível MAX na vareta de medição de óleo do motor (C).
Reinstale a vareta de óleo do motor.
2 Ligue o motor e verifique se há vazamentos de óleo.
Para especificações sobre óleo, consulte a página 216.
Filtro de óleo do motor, troca
Troque o filtro de óleo do motor a cada 500 horas.
O filtro é descartável, por exemplo, ele não pode ser limpo, porém
deve ser substituído.
O filtro do óleo está localizado no lado direito do motor.
Substitua o filtro toda vez que o óleo for trocado.
1 Limpe a parte externa do cabeçote do filtro, o invólucro do filtro
e a parte ao redor do motor. Use um grampo de fixação do
filtro para desparafusar o filtro.
2 Preencha o novo filtro com óleo e aplique óleo na vedação do
filtro.
3 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a vedação de
borracha apenas toque o cabeçote do filtro. Depois, aperte
mais ¾ de volta, manualmente.
AVISO
Após substituir o filtro de óleo, o motor deve ser operado em
marcha lenta por pelo menos um minuto para garantir a
lubrificação correta antes da máquina ser colocada em
funcionamento.
DC
V1101507
 
 
V1101887
 
 
168
Manutenção e conservação
Motor
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
ATENÇÃO
É importante que o filtro seja abastecido com óleo antes de
instalá-lo para garantir a lubrificação do motor imediatamente
após a partida.
Correia do ventilador, substituição
 
V1088053
 
V1096695
A D
 
Manutenção e conservação
Motor
 
169
 
 
ADVERTÊNCIA
O motor tem que ser desligado durante a substituição da correia
– peças em rotação podem causar ferimentos.
Substitua a correia do ventilador quando necessário.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
1 Desligue o motor e retire a chave de ignição.
2 Desligue a alimentação com a chave de desconexão da
bateria.
3 Abra a capota do motor.
4 Solte os parafusos de retenção (A) e remova a placa de
proteção.
5 Solte as interligações do cabo (B) da mangueira do líquido de
arrefecimento.
6 Solte os parafusos de retenção (C) e remova a placa de
proteção.
7 Solte os parafusos de retenção (D) (5 pçs) e remova a
proteção do ventilador.
8 Pressione o tensionador de correia (F). Use uma chave de
porca (E).
9 Remova a correia do ventilador (G) das polias da correia e de
sobre as lâminas do ventilador.
10 Instale a nova correia do ventilador sobre as lâminas do
ventilador, pressione para baixo o tensionador da correia e
instale a correia do ventilador sobre as polias da correia.
11 Re-instale a proteção do ventilador, a proteção das placas e
as interligações do cabo.
V1096696D BC
 
V1096697
E
G
F
 
 
170
Manutenção e conservação
Motor
Sistema de combustível
Combustível, abastecimento
O tanque de combustível deve ser preenchido diariamente no fim
do dia de trabalho para evitar condensação.A tampa do bocal de enchimento do combustível está
localizada na parte de cima dos degraus direitos. A tampa do
bocal de enchimento do combustível possui uma trava de
cilindro que é operada com a chave de ignição.
Cuidadosamente, limpe ao redor da tampa do bocal de
enchimento antes de removê-la.
Evite respingar combustível quando abastecer pois isso atrai
poeira.
O tanque de combustível possui um plugue de drenagem para
drenar qualquer sedimento que fique acumulado. Drene e
enxágue o tanque de combustível uma vez ao ano.
Capacidade do tanque de combustível: 148 litros (39,1 galões
norte-americanos).
Use a qualidade correta do combustível, consulte a página 216.
Sistema de combustível, sangria de ar
ADVERTÊNCIA
Não sangre o sistema quando o motor estiver quente, caso
contrário, podem ocorrer queimaduras.
Faça a sangria do sistema se necessário.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
O dispositivo de sangria está localizado no lado direito do motor.
1 Preencha o tanque de combustível com combustível,
deixando espaço para expansão.
2 Solte o parafuso de sangria (A) no cabeçote do filtro de
combustível, de forma que o combustível possa vazar para
fora.
3 Bombeie com a bomba manual (B) até que o combustível
fique livre de bolhas, vazão.
4 Aperte o parafuso de sangria.
5 Dê partida no motor. Se o motor não der partida, repita a partir
da etapa 2.
ATENÇÃO
Se a máquina funcionar com o tanque de combustível vazio ou
se, por qualquer outro motivo, entrar ar no sistema de
combustível, este terá que ser sangrado antes de ser dada
partida ao motor.
ATENÇÃO
Verifique após dar a partida se não há vazamentos.
V1088058
Tampa do bocal de enchimento do combustível
(pode ser travado)
 
V1101916
A
B
 
Manutenção e conservação
Sistema de combustível
 
171
 
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 157.
Sistema de combustível, drenagem
ADVERTÊNCIA
Quando trabalhar com o sistema de combustível não use fogo
aberto. Não fume!
ATENÇÃO
Se o combustível for contaminado, o tanque de combustível terá
que ser drenado imediatamente.
AVISO
Não faça esta operação com condições sujas. Limpe a área ao
redor do tanque antes de drenar o sistema de combustível.
Drene o sistema de combustível, se necessário.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Coloque um contêiner sob o plugue de drenagem do tanque
do combustível. A capacidade do tanque de combustível é
colocar a máquina em operação na posição 2, consulte a
página 152.
2 Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 123 .
3 Remova o plugue e drene o combustível contaminado.
4 Use combustível limpo para lavar dentro do tanque.
5 Limpe e instale o plugue de drenagem.
AVISO
Pode ser necessário também alterar os filtros de combustível.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
V1088067
Plugue de drenagem do tanque de combustível
 
 
172
Manutenção e conservação
Sistema de combustível
Filtro de combustível, troca
Substitua o filtro primário a cada 1000 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
Tome cuidado com o derramamento de combustível fazendo a
coleta em um reservatório adequado.
1 Drene todo o combustível do filtro primário (B) e a calha de
água com o bocal de drenagem (D).
2 Remova o filtro primário usando um grampo de filtro.
3 Remova a calha de água (C) do filtro primário.
4 Instale a calha de água no novo filtro.
5 Instale o filtro primário no cabeçote do filtro. Ao instalar o filtro,
ele deve ser apertado manualmente.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Filtro secundário
Substitua o filtro secundário a cada 1000 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
A inserção do filtro secundário deve ser substituída pelo pessoal
de manutenção de uma oficina autorizada Volvo CE.
O filtro secundário está localizado no lado direito do motor atrás
da carcaça.
1 Limpe em torno do cabeçote do filtro e o filtro antes de removê-
lo.
2 Use um grampo de fixação do filtro para desparafusar o filtro.
3 Preencha o novo filtro com óleo, lubrifique a vedação e
parafuse o filtro até que a vedação de borracha apenas toque
no cabeçote do filtro. Depois aperte mais ¾ de volta.
4 Após a substituição do filtro, o sistema de combustível deve
ser sangrado, consulte abaixo 171.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Separador de água, drenagem
Drene a calha de água a cada 250 horas ou quando necessário.
Verifique semanalmente.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
Tome cuidado com o derramamento de combustível fazendo a
coleta em um reservatório adequado.
1 Conecte uma mangueira ao bocal de drenagem (D).
2 Solte o bocal de drenagem.
D
B
C A
V1088059
Filtro primário e calha de água
A Bomba manual
B Filtro primário
C Calha de água
D Bocal de drenagem
 
V1101918
Filtro secundário
 
Manutenção e conservação
Sistema de combustível
 
173
 
3 Bombeie com a bomba manual (A) até que a calha de água
esteja vazia.
4 Aperte o bocal de drenagem e remova a mangueira.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
 
174
Manutenção e conservação
Sistema de combustível
Turbocompressor
Somente uma oficina concessionária autorizada pode operar no
turbocompressor.
O turbocompressor é lubrificado e resfriado através do sistema
de lubrificação do motor.
O importante para o funcionamento do turbocompressor é:
lubrificação e arrefecimento são protegidos por:
- não acelerar o motor imediatamente após dar a partida.
- permitir que o motor fique em marcha lenta por pelo menos
dois minutos antes de desligá-lo.
trocar o óleo do motor e substituir o filtro do óleo lubrificante
nos intervalos recomendados.
fazer a manutenção do purificador de ar regularmente e
verificar se o sistema de escapamento e as linhas de óleo
lubrificante não vazam.
Se algum ruído pode ser ouvido ou se o turbocompressor vibrar,
ele deve ser recondicionado ou alterado imediatamente.
V1088069
 
Manutenção e conservação
Turbocompressor
 
175
 
Purificador de ar do motor
A taxa de desgaste do motor depende grandemente da limpeza
do ar de admissão. O filtro de ar evita que a poeira e outras
impurezas entrem no motor. Portanto, é muito importante que o
filtro de ar seja verificado regularmente e mantido corretamente.
O purificador de ar está posicionado sob o capô do motor acima
do motor.
ATENÇÃO
Remova toda a poeira da tampa do purificador de ar espremendo
a válvula ejetora de borracha, situada no fundo da tampa. Este
trabalho deve ser realizado regularmente, com base na
experiência.
 
176
Manutenção e conservação
Purificador de ar do motor
Filtro de ar primário, limpeza e troca
Assim como na substituição do filtro, a tampa do purificador de
ar deve também ser limpa, pois ela funciona como um
contêiner para partículas que não ficaram presas no filtro.
Verifique se todas as conexões de mangueira e tubo do filtro
de ar para o coletor de admissão estão apertadas.
Substitua o filtro primário a cada 1000 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
1 Puxe a guia de travamento (A) para liberar a trava da tampa.
2 Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário e remova-a.
3 Remova o filtro primário (B).
Sempre esvazie e limpe a tampa ao trocar o filtro.
ATENÇÃO
Sob nenhuma circunstância deixe o motor funcionar sem um filtro
ou com um filtro danificado. Sempre tenha um filtro de reposição
à mão e mantenha-o bem protegido contra sujeira.
Filtro de ar secundário, troca
Substitua o filtro secundário a cada 2000 horas ou após 5
substituições do filtro primário.
A
B
C
V1088070
Filtro de ar do motor
A Guia de travamento
B Filtro primário
C Filtro secundário
 
Manutenção e conservação
Purificadorde ar do motor
 
177
 
O filtro secundário funciona como um filtro protetor, se o filtro
principal for danificado.
Se a luz de advertência do filtro acender, apesar do fato do filtro
primário ter sido substituído, isto indica que o filtro secundário
está bloqueado.
Este serviço deve ser executado em um ambiente limpo. Se for
possível, coloque a máquina em uma oficina (ambiente interno)
ou sobre uma superfície molhada para evitar que entre poeira no
motor.
1 Puxe a guia de travamento (A) para liberar a trava da tampa.
2 Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário e remova-a.
3 Remova o filtro primário (B).
4 Remova o filtro secundário (C).
ATENÇÃO
O filtro secundário deve ser substituído, nunca limpo. Nunca
remova-o, a menos que deva ser substituído.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
 
178
Manutenção e conservação
Purificador de ar do motor
Sistema de refrigeração
Para o sistema de arrefecimento funcionar sem problemas, o
nível do líquido de arrefecimento deve ser verificado
regularmente e o radiador deve ser limpo por meio de sopro.
Refrigerante
ATENÇÃO
Se o aviso de alta temperatura do refrigerante for mostrado na
unidade de display, o motor deverá ser desligado imediatamente.
Verifique os conteúdos do líquido de arrefecimento (%) a cada
1000 horas ou a cada 1 ano.
O sistema de arrefecimento está cheio com Volvo Coolant VCS,
que satisfaz as mais altas exigências quanto à proteção contra
congelamento, corrosão e cavitação. Para evitar danos ao motor,
é muito importante que o Volvo Coolant VCS seja utilizado
quando encher ou trocar o líquido de arrefecimento.
Volvo Coolant VCS é amarelo e um adesivo perto do ponto de
enchimento mostra que o sistema está cheio com esse líquido de
arrefecimento (veja a foto).
ATENÇÃO
O Volvo Coolant VCS nunca deverá ser misturado com outro
refrigerante ou proteção anticorrosão para evitar danos no motor.
Se líquido de arrefecimento VCS Volvo concentrado e água limpa
(consulte a página 218) são usados, a tabela abaixo mostra a
quantia aproximada de líquido de arrefecimento concentrado
necessário para a proteção contra congelamento. A quantidade
do Volvo Coolant VCS nunca deve ser menor que 40% da mistura
total.
Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma
mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que contém 40% de
líquido de arrefecimento concentrado.
ATENÇÃO
Para evitar danos ao motor e ao sistema de refrigeração, não
deverão ser misturadas marcas diferentes de refrigerante ou de
proteção contra corrosão.
Proteção contra
congelamento inativa
Quantidade de líquido de
arrefecimento concentrado
-25 °C (-13 °F) 40%
-35 °C (-31 °F) 50%
-46 °C (-51 °F) 60%
V1066019
 
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração
 
179
 
Radiador, refrigeradores e condensador (se
tiver A/C instalado), limpeza
ADVERTÊNCIA
A limpeza do radiador deve ser realizada sempre com o motor
desligado.
Limpe o radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador a cada
250 horas.
AVISO
Quando operar sob condições especialmente empoeiradas, o
radiador deve ser verificado diariamente ou a cada 10 horas.
O radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador estão
localizados na parte frontal do motor.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
1 Desfaça as capturas (D) localizadas no lado do radiador (A).
2 Articule o arrefecedor de óleo (B) e o condensador (C) para
frente.
3 Limpe o arrefecedor de óleo e o condensador. Limpe os lados
da frente e de trás deles.
4 Após a limpeza, verifique se estão travados novamente na
posição para cima.
Tipo de sujeira Método de limpeza
Poeira seca Ar comprimido
Lama Jato d'água
Óleo sujo Percloretileno
AVISO
Percloretileno é prejudicial aos olhos e à pele. Sempre use óculos
e luvas de proteção quando manusear percloretileno.
Faça sempre a manutenção dos vazamentos de água ou de óleo
imediatamente para evitar que acumule sujeira nas superfícies
molhadas.
AVISO
O núcleo dos arrefecedores pode ser facilmente danificado se
não for manuseado cuidadosamente.
V1103671
A
B
C
D
A Radiador
B Arrefecedor de óleo
C Condensador para condição do ar (opcional)
D Captura
 
 
180
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração
Nível de refrigerante, verificação
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura ao abrir a tampa do tanque de
compensação (tampa do radiador) devido ao excesso de pressão
no sistema de resfriamento.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento a cada 50 horas.
O tanque de expansão está posicionado sob o capô do motor
sobre o radiador.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
O nível deve ser até a marca HOT no tanque de expansão
quando o motor está quente. A capacidade entre a marca
COLD FILL e HOT é de 1,8 litro (0,5 galão norte-americano).
O nível nunca deve ficar abaixo da marca COLD FILL.
Complete, se necessário.
V1088078
Tanque de expansão
 
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração
 
181
 
Refrigerante, troca
V1101927
Troque o líquido de arrefecimento a cada 6000 horas ou a cada
quatro anos.
ATENÇÃO
O refrigerante Volvo Coolant VCS não pode ser misturado com
outros refrigerantes ou agentes de proteção contra corrosão,
pois isto pode resultar em danos ao motor.
ATENÇÃO
Nunca encha um motor quente com refrigerante frio, pois isto
pode causar a rachadura do bloco de cilindros ou do cabeçote
do cilindro. A falha em trocar o refrigerante causará a obstrução
do sistema de refrigeração e risco de danos ao motor.
ATENÇÃO
O motor deve ser desligado e estar frio antes de trocar o
refrigerante.
Drenagem
1 Remova a grelha do radiador.
2 Instale uma mangueira (B) para o bocal de drenagem (A).
3 Remova a tampa do tanque de expansão (C).
4 Solte o bocal de drenagem.
5 Deixe o líquido de arrefecimento drenar para um contêiner.
6 Aperte o bocal de drenagem.
7 Reinstale a tampa do tanque de expansão.
8 Reinstale a grelha do radiador.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
V1088080
C
Preenchimento
1 Remova a tampa do tanque de expansão (C)
2 Preencha com líquido de arrefecimento até a marca COLD FILL
no tanque de expansão.
3 Reinstale a tampa do tanque de expansão.
4 Coloque o motor em funcionamento até que ele esteja quente e
deixe que resfrie. Complete, se necessário.
Capacidade de líquido de arrefecimento na troca: aprox. 22,0
litros (5,8 galões norte-americanos).
 
182
Manutenção e conservação
Sistema de refrigeração
Sistema elétrico
Verifique os faróis, as luzes de trabalho e as lâmpadas de
controle diariamente. Substitua fusíveis queimados por fusíveis
de taxa de ampère correta. Para a taxa de ampère correta,
consulte a página 226.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico
 
183
 
Bateria, carregamento
ADVERTÊNCIA
Quando a bateria está sendo carregada é formada uma mistura
explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um curto-circuito, uma
chama ou uma faísca próxima da bateria pode causar forte
explosão. Desligue sempre a corrente de carga antes de
desconectar os grampos de carga. Ventile bem, especialmente
se a bateria estiver sendo carregada em local fechado.
ADVERTÊNCIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, altamente
corrosivo. Caso a sua pele seja atingida por eletrólito , lave
imediatamente em grande quantidade de água e sabão. Se os
olhos ou outro órgão sensível forem atingidos, enxagüe com
água abundante e consulte imediatamente um médico.
Chave geral das baterias
A chave de desconexão da bateria (A) está posicionada no lado
esquerdo da máquina na bateria/caixa de ferramentas. A chave
é removível.
Chave de desconexão da bateria girada no sentido horário =
O sistema elétrico está acionado.
Chave de desconexão da bateria girada no sentido anti-horário
= O sistema elétrico está desligado.
Bateria, manutenção
 
V1092706
A
Chave de desconexão da bateria
 
V1094004
B
B Cabo terra
Parafusos para remover a prateleira (setas)
 
 
184
Manutenção e conservação
Sistema elétricoVerifique o nível de eletrólito a cada 500 horas.
Para o melhor acesso à(s) bateria(s), a prateleira pode ser
removida desaparafusando dois parafusos dois quartos
(setas).
1 Desligue a chave de desconexão da bateria.
2 Verifique se os terminais de cabo e o pino de polo estão
limpos, bem apertados e cobertos com vaselina ou similar.
ADVERTÊNCIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, altamente
corrosivo. Caso a sua pele seja atingida por eletrólito ,
lave imediatamente em grande quantidade de água e
sabão. Se os olhos ou outro órgão sensível forem
atingidos, enxagüe com água abundante e consulte
imediatamente um médico.
3 Remova as tampas da célula.
4 Verifique o estado da carga de todas as células de baterias
com um testador de ácido.
5 Verifique o nível de eletrólito. Complete com água
destilada, se necessário.
AVISO
O nível deve ficar em aprox. 10 mm (0,4 pol.) acima das
placas de célula.
6 Complete com água destilada se necessário.
Em climas quentes pode haver alguma perda de eletrólito por
evaporação. Em climas frios, a bateria pode precisar de uma
carga ocasional de uma fonte externa.
Bateria, segurança
Nunca fume próximo à bateria, pois ela exala gases
explosivos.
Use óculos de segurança ao trabalhar com a bateria. Se
eletrólito cair em seus olhos, lave com água corrente e
consulte um médico imediatamente.
Certifique-se de que objetos metálicos (como ferramentas,
anéis e pulseiras de relógios, etc.) não entrem em contato com
os polos terminais da bateria. É necessário instalar proteção
sobre os polos terminais da bateria, caso contrário, há risco de
ferimento e de incêndio.
Nunca incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da
bateria poderá vazar.
Ao remover uma bateria, desconecte o cabo terra (B) primeiro.
Ao instalar uma bateria, conecte o cabo terra (B) por último. O
risco de faíscas, que podem causar incêndio, é reduzido.
Ao usar uma bateria auxiliar para ajudar a partida, siga as
instruções na página 184.
A bateria contém substâncias perigosas para o meio ambiente e
a saúde. Portanto, ela deve ser descartada de acordo com a
legislação local e/ou nacional.
Lembre-se de que o eletrólito da bateria é corrosivo e tóxico.
5
4
3
21
V1092347
1. Tampa da célula
2. Indicador de nível
3. Nível máximo
4. Nível mínimo
5. Indicador de nível
 
Manutenção e conservação
Sistema elétrico
 
185
 
Soldagem
As seguintes ações devem ser tomadas antes do início da
soldagem elétrica na máquina ou acessórios conectados à
máquina.
ATENÇÃO
Antes de iniciar a soldagem elétrica, deverá desconectar a
bateria/as baterias. Todas as conexões a unidades de comando
(ECU) devem ser desligadas. Ligue o cabo de massa da máquina
de soldar o mais perto da zona de soldagem possível.
1 Desligue a alimentação elétrica com a desconexão da bateria.
2 Desconecte as baterias, ambos os terminais de mais e
menos.
3 Desconecte as unidades eletrônicas. Para mais informações,
entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
4 Conecte as conexões de aterramento do equipamento de
soldagem tão próximo quanto possível no ponto de soldagem
e assegure-se de que a corrente não passe pelo mancal.
5 Forneça uma boa ventilação.
6 Remova toda a pintura de uma área pelo menos 10 cm (4 pol.)
ao redor do ponto de soldagem.
ADVERTÊNCIA
O aquecimento de superfícies pintadas, de peças de borracha ou
plástico pode causar a formação de substâncias perigosas à
saúde ou ao ambiente. Tome cuidado quando, por exemplo,
soldar, esmerilhar ou cortar a gás. Use equipamento de proteção.
ATENÇÃO
Em todos serviços de soldagem, um extintor deve estar ao
alcance.
Relés e fusíveis
Fusíveis
Os fusíveis estão instalados sob o painel lateral dentro da caixa
de fusíveis e do lado esquerdo da máquina dentro da caixa de
bateria.
Para especificações sobre fusíveis, consulte a página 226.
ATENÇÃO
Use sempre um fusível com a corrente nominal correta.
Relés
Os relés estão localizados na caixa de bateria, na caixa de
fusível, no compartimento da caixa de fusível da cabine e no
assento do operador (somente no assento suspenso).
Para especificações sobre relé, consulte a página 226.
 
186
Manutenção e conservação
Sistema elétrico
Lâmpada, troca
AVISO
Não toque nas lâmpadas halógenas com seus dedos. Use um
tecido limpo ao manusear as lâmpadas.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico
 
187
 
Transmissão
Transmissão, verificação do nível de óleo
 
 
ADVERTÊNCIA
O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar
ainda muito quentes.
Verifique o nível de óleo da transmissão diariamente ou a cada
10 horas.
AVISO
A verificação deve ser realizada entre 5 e 10 minutos após o
motor ter desligado com o motor na temperatura de operação.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte o
Manual do Operador.
- Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado.
- Verifique o nível do óleo de transmissão na vareta de nível de
óleo da transmissão no lado esquerdo do motor.
O nível deve estar entre as marcas Max. e Min. Certifique-se
de que a vareta de medição está completamente
desparafusada quando estiver fazendo a verificação, e o T da
área de significado (ver figura) está parafusado até que quase
não se veja mais.
- Complete através do ponto do bocal de enchimento de óleo de
transmissão, se necessário.
Para lubrificantes e fluidos recomendados, consulte a página
216.
Transmissão, troca de filtro de óleo
 
Transmissão, ponto do bocal de enchimento de
óleo e vareta de nível
A Ponto do bocal de enchimento de óleo da
transmissão
B Vareta de óleo da transmissão
 
 
T
V1102226
Vareta de óleo da transmissão
 
V1088103
Chapa de piso
 
 
188
Manutenção e conservação
Transmissão
 
Troque o filtro de óleo de transmissão a cada 500 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Remova o tapete do chão na cabine.
2 Remova a placa de piso na frente do assento.
3 Use um grampo de fixação do filtro para remover o filtro do
óleo de transmissão.
4 Abasteça um novo filtro de óleo de transmissão com óleo de
transmissão e aplique óleo na junta.
5 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a junta apenas
toque a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta,
manualmente.
6 Dê partida no motor e verifique se a junta veda.
7 Reinstale a placa de piso e o tapete.
Para especificações sobre óleo, consulte a página 216.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Óleo da transmissão, troca
Troque o óleo da transmissão a cada 2000 horas.
A capacidade de óleo quando alterar o óleo de transmissão é de
14–16 litros (3,7–4,2 galões norte-americanos).
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
Drenagem
O óleo da transmissão deve ser aquecido durante a drenagem.
1 Desparafuse e remova a vareta de nível de óleo transmissão
(B) do ponto do bocal de enchimento de óleo de transmissão
(A).
2 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem do óleo de
transmissão (C), localizado na transmissão debaixo da
máquina.
3 Limpe a área em torno do plugue de drenagem e remova o
plugue.
4 Drene completamente.
5 Reinstale o plugue de drenagem.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
V1088104
Filtro de óleo de transmissão (powershuttle)
 
V1088110
Filtro de óleo de transmissão (powershift,
equipamento opcional)
 
V1088101
C
C Plugue de drenagem do óleo da transmissão
 
Manutenção e conservação
Transmissão
 
189
 
Preenchimento
1 Preencha com óleo através do ponto do bocal de enchimento
de óleo da transmissão (A) localizado no lado esquerdo do
motor. Encha aproximadamente 14 litros (3,7 galões norte-
americanos) e verifique se o nível de óleo está entre as
marcas Min. e Max. na vareta de óleo (totalmente
desaparafusada). Ligue o motor e siga o "procedimento de
verificação do nível de óleo" de transmissão mencionado
acima, até que o nível esteja entre as marcas Min. e Max..
2 Reinstale a vareta de nível de óleo de transmissãono ponto
do bocal de enchimento.
Filtro de sucção da transmissão, troca
 
Substitua o filtro de sucção a cada 1000 horas.
AVISO
A transmissão deve ser drenada antes de fazer este serviço,
consulte a página 188.
1 Coloque um recipiente adequado sob o compartimento do
filtro.
2 Remova a tampa do filtro de sucção.
3 Remova o filtro de sucção e o O-ring.
4 Substitua o filtro de sucção. Se necessário, substitua o O-ring.
5 Monte o filtro de sucção e o O-ring.
6 Use uma chave de torque, reinstale a tampa do filtro de
sucção. Torque de aperto: 23 Nm (16,9 Ibf pés).
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.V1094058
Filtro de sucção de transmissão (powershuttle)
 
V1094059
Filtro de sucção de transmissão (powershift)
 
 
190
Manutenção e conservação
Transmissão
Filtro de respiro da transmissão, troca
 
Substitua o filtro de respiro a cada 2000 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Remova o tapete do chão na cabine.
2 Remova a placa de piso na frente do assento.
3 Substitua o filtro de respiro da transmissão (A).
4 Reinstale a placa de piso e o tapete.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Eixo de transmissão, verificação de aperto dos
parafusos
Verifique o aperto do parafuso do eixo propulsor a cada 500
horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
Use uma chave de torque para verificar o aperto do parafuso.
Torque de aperto: 34–41 Nm (25,1–30,2 Ibf ft) .
A
V1088345
Filtro de respiro da transmissão (somente tração
de duas rodas)
 
V1088109
A
A Filtro de respiro da transmissão (somente tração
de quatro rodas)
 
Manutenção e conservação
Transmissão
 
191
 
V1088111
A–B Parafusos do eixo propulsor para eixo dianteiro (somente para tração nas quatro rodas)
C–D Parafusos do eixo propulsor para eixo traseiro
 
192
Manutenção e conservação
Transmissão
Eixos
Cubos de eixo, verificando o nível de óleo
Verifique o nível do óleo nos cubos de eixo a cada 250 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
Cubos dianteiros (somente tração nas quatro rodas)
ADVERTÊNCIA
Cuide para que nenhuma pessoa se encontre na área de trabalho
ao redor da máquina.
1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora
do solo usando a pá da carregadora.
2 Desligue o motor e gire o cubo da roda a ser verificado de
forma que a identificação do nível do óleo (A) esteja na
horizontal.
3 Abaixe a máquina.
4 Remova o plugue do nível de óleo (B). O mesmo plugue de
preenchimento e drenagem. O óleo deve estar até o furo.
Preencha com óleo, se necessário.
Para especificações sobre óleo, consulte a página 218.
Suspiro de eixo, limpeza
 
Limpe os respiros dos eixos a cada 250 horas.
Os respiros dos eixos estão localizados na parte de cima dos
eixos frontais e traseiros.
1 Remova os respiros dos eixos (B) e (C).
2 Use terebentina , parafina ou gasolina para limpar os respiros.
3 Use uma chave de torque para reinstalar os respiros. Torque
de aperto 8–12 Nm (5,9–8,9 Ib pés).
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Cubos
A Indicador do nível do óleo
B Plugue do nível do óleo
 
B
V1088141
B Respiro do eixo dianteiro (somente tração nas
quatro rodas)
 
C
V1088142
C Respiro do eixo traseiro
 
Manutenção e conservação
Eixos
 
193
 
Cubos de eixo, trocando o óleo
Troque o óleo nos cubos de eixo a cada 1000 horas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Cubos dianteiros (somente tração nas quatro rodas)
ADVERTÊNCIA
Cuide para que nenhuma pessoa se encontre na área de trabalho
ao redor da máquina.
1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora
do solo usando a pá da carregadora.
2 Desligue o motor e gire a roda até que o cubo esteja na
posição de drenagem (1).
3 Coloque a máquina no solo.
4 Limpe ao redor do plugue de drenagem (A).
5 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem (B).
6 Remova o plugue de drenagem. Use o mesmo plugue de
preenchimento e drenagem.
7 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora
do solo usando a pá da carregadora.
8 Gire o cubo de roda de forma que fique na posição de
preenchimento/nível (2).
9 Coloque a máquina no solo.
10 Preencha com óleo novo. O óleo deve estar até o furo.
11 Reinstale o plugue de drenagem.
12 Repita para o cubo oposto.
Capacidades de óleo na troca:
Cubos frontais 0,8 litros (0,2 galões norte-americanos).
Para especificações sobre óleo, consulte a página 216.
Cubos
1 Cubo na posição de drenagem
2 Cubo na posição de preenchimento/nível
A Plugue de drenagem
 
 
194
Manutenção e conservação
Eixos
Sistema de freio
O sistema de freio é hidráulico e usa o mesmo óleo da
transmissão.
Os serviços de manutenção no sistema de freio devem sempre
ser realizados em uma oficina autorizada Volvo CE.
Para verificação e troca de óleo, consulte a página 202.
Freio de estacionamento, verificação
Verifique o cabo e as conexões, se necessário.
Verifique as conexões de cabo na extremidade de controle de
freio de estacionamento e na extremidade do eixo. Contate uma
oficina autorizada Volvo CE se ocorrerem falhas.
Manutenção e conservação
Sistema de freio
 
195
 
Quadro, chassi
Braço de escavação extensível (se estiver
instalado), coxins de desgaste, verificar
Os braços de desgaste da pá escavadeira extensível apoiam a
pá da retroescavadeira ao expandir e retrair os braços da pá. Há
quatro parafusos de ajuste (A–D) em cada lado do braço da pá
escavadeira extensível.
ATENÇÃO
Verifique as sapatas de desgaste regularmente para impedir
danos ao braço de escavação da retroescavadeira. Substitua
sempre as sapatas de desgaste quando estiverem desgastadas.
Braço da pá escavadeira extensível, verificação das
sapatas de desgaste
Verifique o braços de desgaste da pá escavadeira extensível, se
necessário.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Coloque
a caçamba da pá da carregadora e os estabilizadores no solo.
2 Posicione o braço da pá escavadeira na posição vertical.
3 Estenda o braço da pá escavadeira extensível.
4 Desligue o motor, mas deixe a chave de ignição na posição II
(ligada).
5 O braço da pá escavadeira extensível deve começar a mover-
se lentamente. Se ela não se mover ou se ela cair
rapidamente, o ajuste das sapatas de desgaste deve ser feito,
consulte “Ajuste das sapatas de desgaste”, abaixo.
6 É permitido uma folga máxima de 2 mm (0,08 pol.) em cada
lado. Consulte abaixo as instruções sobre como ajustar a
folga.
As sapatas de desgaste devem necessitar apenas de graxa
quando as novas forem instaladas.
 
V1088144
 
 
196
Manutenção e conservação
Quadro, chassi
Braço da pá escavadeira extensível, ajuste das
sapatas de desgaste
Ajuste as sapatas de desgaste do braço da pá escavadeira
extensível, se necessário.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado.
2 Retraia o braço da pá escavadeira extensível e abaixe o
implemento até que ele esteja nitidamente fora do solo.
3 Desligue o motor.
4 Solte os parafusos de ajuste e remova as porcas de
travamento (A–D) em cada lado do braço da pá escavadeira
extensível.
5 Use um medidor de folga para medir a folga entre a sapata de
desgaste e o braço da pá escavadeira extensível. A folga deve
ser de 1–2 mm (0,04–0,08 pol.). A folga máxima permitida é
de 2 mm (0,08 pol.).
6 Ajuste os parafusos de ajuste até que a folga correta seja
obtida.
7 Meça a distância entre a parte de cima do parafuso de ajuste
e a pá escavadeira.
8 Ajuste os outros parafusos até que a mesma distância entre
a parte de cima do parafuso de ajuste e o braço da pá
escavadeira tenha sido atingida.
9 Trave todos os parafusos de ajuste com as porcas de
travamento.
10 Repita o procedimento do outro lado do braço da pá
escavadeira extensível.
Desgaste do pino,verificação
Verifique a lança da pá da carregadora e o desgaste do pino da
lança da retroescavadeira a cada 1000 horas.
Verifique se os pinos estão presos e se não há desgaste
excessivo. A substituição dos pinos e das buchas deve ser
executada por uma oficina autorizada pela Volvo.
V1088145
 
Manutenção e conservação
Quadro, chassi
 
197
 
Cabine
Filtro de ventilação
A cabine tem dois filtros de ventilação. A obstrução dos filtros
depende totalmente do ambiente de trabalho da máquina, porém
os filtro devem ser verificados uma vez por semana.
AVISO
O intervalo entre as substituições do filtro pode aumentar ou
diminuir dependendo da quantidade de poeira do ambiente de
trabalho.
AVISO
Os filtros da cabine têm por função apenas separar as partículas
(poeira) do ar. Qualquer gás perigoso não será retido pelos filtros.
Filtro da ventilação da cabine, limpeza e troca
Substitua o filtro a cada 1000 horas, ou pelo menos uma vez por
ano.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Use um máscara respiratória (máscara contra poeira).
2 Solte e remova o compartimento do filtro de ventilação do
para-lama.
3 Coloque em uma superfície limpa como mostrado.
4 Desfaça o equipamento de bloqueio (A) e remova a placa (B).
5 Remova os filtros (C) do compartimento de filtro e sacuda os
filtros cuidadosamente sem danificá-los. Evite usar ar
comprimido, aspirador de pó ou água.
6 Reinstale os filtros de ar e a tampa do filtro.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Reservatório do lavador
Solte e abra a tampa. Desfaça a tampa de enchimento e adicione
o líquido do limpador de para-brisa, conforme necessário.
Coloque a tampa de enchimento de volta, feche e trave a tampa.
O líquido deve conter um agente anticongelante para evitar o
congelamento.
ATENÇÃO
Não use anticongelante e refrigerante de motor.
A AB C
V1101823
Filtros de ventilação da cabine
A Dispositivos de bloqueio (duas pçs)
B Placa
C Filtros (duas pçs)
 
V1101829
A
A — Reservatório do lavador de para-brisa
 
 
198
Manutenção e conservação
Cabine
Asbesto
Conselhos para operação em ambientes onde poeira / poeira de
amianto estejam presentes.
É importante que a cabine esteja livre de poeira / poeira de
amianto:
- Entre e saia da máquina em um local distante da área
contaminada com amianto.
- Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira.
- Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento
de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória
(máscara contra pó) para áreas contaminadas com
amianto.
- Certifique-se de que as portas e as janelas da cabine sejam
mantidas fechadas durante a operação.
A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação,
o qual também fornece pressão positiva na cabine.
Substitua os filtros de ar da cabine a cada 1000 horas ou mais
frequentemente quando necessário, tome cuidado com os
novos filtros para que eles não sejam danificados.
Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros
usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado
fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro
usado deve então ser depositado em um local autorizado para
manuseio cuidadoso de resíduos de amianto.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Manutenção e conservação
Cabine
 
199
 
Ar condicionado
(equipamento opcional)
ADVERTÊNCIA
O sistema de ar condicionado é um sistema de circuito fechado
e contém refrigerante pressurizado. Nenhuma peça do sistema
deve ser desconectada sem que antes o sistema tenha sido
descarregado por um técnico de refrigeração ou por uma pessoa
devidamente treinada. Você pode sofrer graves congelamentos
ou ser ferido pelo refrigerante vazado.
Ar condicionado, plaqueta de informação
O tipo de líquido de arrefecimento é exibido na plaqueta de
informação no compressor do ar condicionado.
Condensador, limpeza
Limpe o condensador a cada 250 horas.
Para instruções sobre como limpar o condensador, consulte a
página 179.
Correia do compressor, verificação e ajuste da
tensão
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
1 Com a tensão correta da correia deve ser possível flexionar a
correia aprox. 15 mm (0,6 pol.) exercendo uma pressão
relativamente grande.
2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A).
3 Ajuste a tensão correta da correia usando um parafuso de
ajuste. Verifique a tensão da correia e aperte o parafuso.
V1103312A
A Parafuso de ajuste de tensão da correia
 
 
200
Manutenção e conservação
Ar condicionado
Correia do compressor, substituição
ADVERTÊNCIA
O motor tem que ser desligado durante a substituição da correia
– peças em rotação podem causar ferimentos.
Substitua a correia do compressor do ar condicionado quando
necessário, verifique a condição regularmente.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
1 Remova a correia do ventilador, consulte a página 169.
2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A) na parte
de cima do compressor do ar condicionado.
3 Remova a correia.
Manutenção e conservação
Ar condicionado
 
201
 
Sistema hidráulico
ADVERTÊNCIA
Quando efetuar manutenção da máquina com a lança da
carregadeira levantada, a barra de segurança tem que ser
sempre colocada na posição de apoio. Uma lança sem apoio
pode cair repentinamente e causar graves ferimentos.
ATENÇÃO
Todo trabalho no sistema requer grande limpeza. Mesmo
partículas muito pequenas podem causar danos ou obstruir o
sistema. Portanto, limpe as áreas em questão antes de realizar
qualquer trabalho.
Sistema hidráulico, alívio de pressão
1 Coloque os implementos e os estabilizadores no solo.
2 Desligue o motor.
3 Gire a chave de ignição para a posição I.
4 Opere a lança da pá da carregadora e as alavancas da
retroescavadeira para liberar a pressão acumulada no
sistema hidráulico.
Nível do óleo hidráulico, verificação
Verifique o nível de óleo hidráulico diariamente ou a cada 10
horas.
Coloque a máquina na posição 1, como exibido.
O visor do nível de óleo hidráulico está posicionado embaixo do
capô do motor, em frente ao tanque de óleo hidráulico, como
exibido.
O ponto (A) no meio do visor indica o nível normal do óleo
hidráulico no tanque. Se o óleo hidráulico não estiver visível
no visor, localize o vazamento, substitua a parte quebrada e
complete o sistema. Se o problema permanecer, contate uma
oficina autorizada pela Volvo.
V1101834
Posição de manutenção 1
 
V1101846
A
Visor do nível de óleo hidráulico
 
 
202
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico
Filtro de óleo hidráulico, troca
Troque o filtro de óleo hidráulico a cada 1000 horas.
O filtro de óleo hidráulico (B) está localizado atrás do eixo traseiro
no lado direito embaixo da máquina.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Coloque um contêiner embaixo do filtro para capturar
qualquer derramamento.
2 Remova o filtro de óleo hidráulico (B), usando um grampo de
filtro. O filtro de óleo hidráulico é descartável. Portanto,
substitua-o sempre por um novo.
3 Preencha o filtro com óleo hidráulico e aplique óleo na junta.
4 Parafuse o filtro, manualmente, até que a junta apenas toque
a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta,
manualmente.
5 Dê a partida no motor e opere a lança da pá da carregadora
e a retroescavadeira.
6 Desligue o motor e verifique se a junta está vedada. Caso
contrário, remova o filtro e verifique a superfície de vedação.
Geralmente não adianta apertar mais.
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153.
Óleo hidráulico, trocar
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado ao trocar o óleo, pois óleo quente pode
causar graves queimaduras na pele desprotegida.
Troque o óleo hidráulico a cada 1000 horas. A capacidade do
tanque de óleo hidráulico na troca é de aprox. 39 ±1,0 litro (10,3
±0,3 galões norte-americanos).
Para especificações sobre óleo, consultea página216
Drenagem
A válvula de drenagem segura do óleo hidráulico (A) está
localizado embaixo da máquina à esquerda na parte inferior do
tanque hidráulico.
1 Opere a máquina até que o óleo atinja a temperatura normal
de funcionamento.
2 Coloque a máquina na posição 2 de serviço.
3 Libere a pressão no sistema hidráulico.
4 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar
o óleo e desparafuse a tampa da válvula de drenagem.
5 Parafuse a mangueira de drenagem da placa de sua caixa de
ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a
mangueira ao recipiente de drenagem
6 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a
mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na
válvula de drenagem.
V1088163
B
 
V1101847
A
A — Válvula de drenagem segura do óleo
hidráulico
 
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico
 
203
 
Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio
ambiente, consulte a página 153 .
Preenchimento
1 Remova a placa de piso da cabine em frente ao assento.
2 Remova o plugue de sangria na parte de cima da bomba
hidráulica, como exibido.
3 Remova a tampa do bocal de enchimento do óleo hidráulico
(A) e preencha com óleo hidráulico.
4 Verifique se o óleo sai pela parte de cima da bomba hidráulica
antes de reinstalar o plugue de sangria.
5 Reinstale o plugue de sangria na parte de cima da bomba
hidráulica.
6 Reinstale a placa de piso da cabine.
7 Reinstale a tampa do bocal.
8 Dê a partida no motor e deixe em marcha lenta por dois
minutos.
9 Opere suavemente as alavancas de controle da lança da pá
da carregadora e dos cilindros da retroescavadeira até as
posições finais.
10 Verifique o nível do óleo hidráulico através do visor do nível
de óleo hidráulico (B). Complete o óleo como necessário.
11 Verifique se não há vazamentos.
Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca
Substitua o filtro de respiro a cada 1000 horas.
O filtro de respiro está localizado na parte de cima do tanque de
óleo hidráulico, em frente à cabine e é parte da tampa do bocal
de enchimento do óleo hidráulico (C).
A tampa do bocal de enchimento e o filtro de respiro não podem
ser separados.
Cilindros hidráulicos, verificação
Verifique os cilindros hidráulicos a cada 500 horas.
Verifique os cilindros quanto a sinais de vazamento de óleo. A
substituição de um cilindro ou da vedação do cilindro deve ser
executada por uma oficina autorizada pela Volvo.
Verifique os cilindros quanto a arranhões e marcas. Se encontrar
alguma falha, contate uma oficina autorizada pela Volvo.
V1093164
Plugue de sangria na bomba hidráulica
 
V1101870
B
A
 
 
204
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico
Implementos, manutenção
Martelo
Consulte o Manual do operador do martelo quanto à segurança,
instruções de operação e manutenção.
Lubrificação do martelo
Lubrifique o martelo a cada 2–4 horas de operação.
AVISO
O martelo deve ser sempre lubrificado com graxa de alta
temperatura.
Caçamba de uso geral
Engraxe a caçamba de uso geral a cada 50 horas, consulte a
página 183. Certifique-se de que a barra do garfo esteja
engraxada.
O material que ficou preso entre o cilindro do basculante e a
caçamba deve ser removido imediatamente, caso contrário, a
haste do pistão do cilindro pode ser danificada ou dobrada.
Verifique as linhas hidráulicas quanto a vazamentos e danos
visíveis. Se ocorrer alguma falha, contate uma oficina
autorizada pela Volvo.
Verifique se há trincas no garfo do palete.
ATENÇÃO
Trabalhos em sistemas hidráulicos têm que ser realizados
apenas por pessoal autorizado.
Suporte de implemento de retroescavadeira,
hidráulico
Inspeções diárias:
- Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e
pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de
desgaste.
- Verifique se há algum sinal de dano ou entupimento no
mecanismo de conexão da trava automática e da mola
tensionadora e verifique se estão livres de detritos.
- Verifique se há vazamentos de óleo no cilindro hidráulico e nas
conexões da mangueira.
- Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender
os pinos estão firmemente apertados.
Manutenção regular:
- Todos os pinos e buchas devem ser lubrificados a cada 8 horas
de operação. Os bicos de graxa estão localizados nas buchas
do cilindro e nos ganchos de trava.
- Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento.
Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis.
Manutenção e conservação
Implementos, manutenção
 
205
 
- Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os
pinos.
- Certifique-se de que todas as conexões da mangueira estão
apertadas.
- Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser
substituídas imediatamente.
Suporte de implemento de retroescavadeira,
mecânico
Inspeções diárias:
- Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e
pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de
desgaste.
- Verifique se há algum sinal de dano no mecanismo de conexão
e na mola tensionadora e verifique se estão livres de detritos.
- Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender
os pinos estão firmemente apertados.
Manutenção regular:
- O suporte do implemento deve ser lubrificado a cada 8 horas.
O bico de graxa está localizado perto da mola de tensão.
- Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento.
Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis.
- Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os
pinos.
- Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser
substituídas imediatamente.
 
206
Manutenção e conservação
Implementos, manutenção
Lubrificação
Mancais, engraxamento
A durabilidade das buchas e pinos pode ser aumentada
substancialmente se a máquina for lubrificada regularmente e de
maneira correta.
A lubrificação do mancal tem dois objetivos principais:
- Suprir de graxa o mancal para diminuir o atrito entre o pino e
a bucha.
- Substituir graxa velha que pode conter impurezas. O depósito
de graxa embaixo da vedação externa coleta impurezas e
impede que elas e mesmo água penetrem no mancal.
Limpe as graxeiras e as bombas de graxa, para que sujeira e
areia não sejam introduzidas através delas.
 
Manutenção e conservação
Lubrificação
 
207
 
Esquema de lubrificação e
manutenção
Lubrificação
Lança da pá da carregadora
V1102033
1
4
6
2,3
5
7
8
9
10
11
12
13
14
Lubrifique a lança da pá da carregadora a cada 50 horas.
14 Pontos de lubrificação
 
208
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção
Lança da retroescavadeira com braço da pá
escavadeira extensível
(equipamento opcional)
Lubrifique a retroescavadeira a cada 50 horas.
Estenda a pá escavadeira extensível ao engraxar a
retroescavadeira.
11 Pontos de lubrificação
Coluna giratória
Lubrifique a coluna giratória a cada 50 horas.
7 Pontos de lubrificação
Eixo dianteiro e mancal pivotante
Lubrifique o eixo dianteiro e o mancal pivotante a cada 50 horas.
3 pontos de graxa esquerdos, pontos 2 e 3 também estão no
lado direito (o número 1 é para o mancal pivotante do eixo
dianteiro apenas uma vez no lado esquerdo)
 
 
1 2
V1103174
3
 
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção
 
209
 
Estabilizadores
Lubrifique os estabilizadores a cada 50 horas.
4 pontos de graxa por estabilizador
Caçamba de pá da carregadora para uso geral
(equipamento opcional)
Lubrifique os pontos de graxa superiores em cada cilindro de
garra e o pino pivotante da garra a cada 50 horas.
Certifique-se de que a barra do garfo esteja engraxada.
3 Pontos de graxa
Eixo propulsor
Lubrifique os eixos propulsores a cada 250 horas.
A 2 pontos de graxa (somente para tração nas quatro rodas)
B 1 ponto de graxa (somente para tração nas quatro rodas)
C 2 Pontos de graxa
D 1 Ponto de graxa
Não lubrifique os eixos propulsores com uma pistola de graxa de
alta pressão. A pressão máxima da pistola de graxa é 15 bar (217
psi).
V1103778
 
 
 
210
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação emanutenção
A B C D
Chave dos símbolos
Estes símbolos padrões são usados na “Tabela de lubrificação e
de manutenção”.
Motor Lubrificação
Transmissão Óleo/líquido
Sistema hidráulico Filtros
Pneus Filtro de ar
Eixos Verificação de nível
Sistema de combustível
V1088165
Puro (ar)
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção
 
211
 
Bateria
Líquido de arrefecimento
 
212
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção
Verificações, trocas de óleo e lubrificação
Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas.
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção
 
213
 
Medida Item Página
DIARIAMENTE (ou a cada 10 horas)
Inspeção geral
(Vazamentos de óleo, água e combustível, componentes da máquina e
mangueiras, acoplamentos e conexões hidráulicas, funcionamento das
alavancas de controle, luzes de manutenção, luzes de controle, alarme reverso
e motor diesel)
Verifique o nível de óleo hidráulico 4 202
Verifique o nível de óleo do motor 2 166
Verifique o nível de óleo da transmissão 1 188
Abasteça o tanque 171
Lubrifique os pontos de graxa no suporte do implemento (opcional) 205
/
206
Verifique se a máquina e o equipamento, p.ex., placas escondidas estejam sem
poeira e óleo.
155
Verifique se há bloqueio no radiador quando estiver operando especialmente
em condições de poeira
179
Verifique se há vazamentos de combustível e vazamentos na linha hidráulica 221
Verifique se há detritos acumulados no implemento, vazamentos de óleo e
partes soltas ou danificadas, conforme apropriado. Lubrifique conforme exigido.
205, 205, 205,
206
Medida Item Página
A CADA 50 HORAS
Após realizar a manutenção diária
Lubrifique os pontos de graxa da pá da carregadora 5 208
Lubrifique os pontos de graxa da coluna giratória da retroescavadeira 8 208
Lubrifique os mancais pivotantes do eixo dianteiro 6 208
Lubrifique as articulações de direção do eixo dianteiro 6 208
Lubrifique os estabilizadores 30 208
Lubrifique a caçamba 29 208
Verifique a pressão dos pneus frontais e traseiros, o aperto das porcas da roda
e se há danos
7 Porcas das
rodas,
verificação do
aperto
Verifique o nível do líquido de arrefecimento 3 180
Inspeção das primeiras 100 horas
Deverá ser feito após as primeiras 100 horas de acordo com o programa de serviço.
Medida Item Página
A CADA 250 HORAS
Após realizar as manutenções diárias e a cada 50 horas
Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro e dos cubos de roda 12 193
Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro e traseiro 12 Eixos,
verificando o
nível de óleo
Limpe o respiro do eixo dianteiro e traseiro 11 193
Drene a calha de água do sistema de combustível 13 173
 
214
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção
Lubrifique os eixos propulsores (dianteiro e traseiro) 10 208
Limpe o radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador (se instalado) 9 179
Medida Item Página
A CADA 500 HORAS
Após realizar as manutenções diárias e a cada 50 e 250 horas
Trocar o óleo do motor 14 166
Trocar o filtro do óleo do motor 14 168
Substitua o filtro de óleo da transmissão 16 188
Verifique o nível de eletrólito da bateria 15 184
Verifique o aperto do parafuso do eixo propulsor 191
Verifique se há vazamento de óleo, cilindros hidráulicos 204
Medida Item Página
A CADA 1000 HORAS
Após realizar as manutenções diárias e a cada 50, 250 e 500 horas
Substitua o filtro de óleo hidráulico 19 202
Substitua o filtro de respiro hidráulico (tampa do tanque) 18 204
Trocar o óleo hidráulico 23 203
Substitua o purificador de ar do motor, filtro primário 22 176
Troque o óleo do eixo, dianteiro e traseiro 21 Eixos,
trocando o
óleo
Substitua os filtros de combustível 17 172
Substitua o filtro de sucção da transmissão 28 190
Substitua o filtro de ar da cabine 26 198
Verifique o desgaste do pino na lança da pá da carregadora e na
retroescavadeira
197
Inspeção das primeiras 1000 horas
Deverá ser feito após as primeiras 1000 horas de acordo com o programa de serviço.
Medida Item Página
A CADA 2000 HORAS
Após realizar as manutenções diárias e a cada 50, 250, 500 e 1000 horas
Substitua o purificador de ar do motor, filtro secundário 1 27 177
Substitua o filtro de respiro da transmissão 25 190
Substitua o óleo da transmissão e o filtro de sucção 20 189, 190
Medida Item Página
A CADA 6000 HORAS
Após realizar as manutenções diárias e a cada 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas
Trocar o líquido de arrefecimento 24 181
1Substitua o filtro secundário a cada 2000 horas ou após 5 substituições do filtro primário.
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção
 
215
 
Especificações
Lubrificantes recomendados
Para questionamentos sobre óleos, lubrificantes e temperaturas extremas exteriores, entre em contato com seu
concessionário para mais informações.
AVISO
ÓLEO BIODEGRADÁVEL e óleo mineral (óleo-hidrogênio-carbono) devem ser descartados separadamente. É
proibido misturá-los!
Classificação do óleo Viscosidade recomendada com variação de temperatura
ambiente
Motor Óleo para motores Volvo Ultra
Diesel VDS-3
ou
Óleo para motores Volvo Super
Diesel
ou
VDS-3 ou
VDS-2 plus ACEA-E7 ou
VDS-2 plus API CI-4 ou
VDS-2 ou
VDS + ACEA-E3 ou
ACEA: E7, E4 ou
API: CI-4, CH-4, CG-4
Para intervalos de troca
recomendados de acordo com a
classe do óleo e conteúdo de
enxofre no combustível, veja a
página 216.
+122
V1038303
0
+32
10
+14
20
4
30
22
C
F +50 +68
+20
+86
+30
+104
+40 +50+10
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 20W-50
SISTEMA
HIDRÁULICO
Sistema de
direção
Hidráulica de
trabalho
Óleo Volvo Super Hydraulic
Como alternativa, há também o
Óleo Volvo Biodegradável
Hydraulic 46. Entre em contato
com seu concessionário para
mais informações.
V1038304
ISO VG 32 HV
ISO VG 46 HV
ISO VG 68 HV
EIXOS
DIANTEIROS e
TRASEIROS,
TRANSMISSÃ
O e CUBOS
Volvo WB 101
Óleo Volvo Wet Brake Transaxle
°C –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
WB101
V1097344
SISTEMA DE
ARREFECIME
NTO
Volvo Coolant VCS Somente o líquido de arrefecimento Volvo VCS deve ser
usado. (Para mistura correta, veja a página 218).
 
216
Especificações
Lubrificantes recomendados
Combustível
Especificações de qualidade
O combustível deve, no mínimo, atender as especificações legais e padrões nacionais e internacionais para os
combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (com especificações de temperatura adaptadas
nacionalmente), ASTM D 975 Nr 1D e 2D, BS 2896 Classe A 2, ISO 8217 DMX.
O índice de cetano não deve ficar abaixo de 49 de acordo com EN 590 ISO 5165 (40 de acordo com ASTM D
975 Classe Nr 1-D e 2-D). Se o índice de cetano está muito baixo, ele pode causar problemas na partida e a
formação de fumaça branca.
Conteúdo de enxofre
De acordo com as especificações legais o conteúdo de enxofre não deve exceder 0,3 por cento por peso de
acordo com ISO 8754, EN 24260.
Combustível biodiesel
Óleos vegetais e/ou ésteres, também conhecidos como "biodiesel", p.ex., metil-éster ou semente de colza (RME)
são oferecidos em alguns mercados como produto puro ou para ser misturado ao diesel.
A Volvo aceita um máximo de 7% de biodiesel no diesel já misturado pelas empresas de óleo. O combustível
deve seguir EN14214 ou ASTM D6751.
Mais do que 7% de mistura de combustível biodiesel pode resultar, entre outras coisas, em:
- aumento da emissão de óxido nítrico (portanto, não atende as especificações da legislação existente)
- vida útil mais curta do motor e do sistema de injeção
- aumento do consumo de combustível
- alteração da potência do motor
- metade do intervalo entre as trocas de óleo de motor
- vida útil mais curta dos materiais de borracha no sistema de combustível
- comprometimento das propriedades de manuseio frio do combustível
- vida de armazenamento mais curta do combustível o que pode levar à obstrução do sistema de combustível, se a
máquina não for usada por um longo período de tempo.
Garantia
A garantia nãose aplica a danos causados por uma mistura acima de 7% de combustível biodiesel.
Especificações
Lubrificantes recomendados
 
217
 
Refrigerante
Use somente líquido arrefecedor Volvo VCS quando completar o nível ou trocar o líquido arrefecedor. Para evitar
danos ao motor e ao sistema de arrefecimento, fluidos de refrigeração diferentes ou proteção contra corrosão
não devem ser misturados.
Quando usar líquido de arrefecimento concentrado Volvo VCS e água limpa, a mistura deverá conter 40–60%
de líquido de arrefecimento concentrado e 60–40% de água limpa. A quantidade de líquido de arrefecimento
concentrado nunca deve ser menor que 40% da mistura total, veja tabela abaixo.
Proteção contra congelamento inativa Quantidade de líquido de arrefecimento misturado
-25°C (-13 °F) 40 %
-35°C (-31 °F) 50%
-46°C (-51 °F) 60%
O líquido de arrefecimento concentrado não deve ser misturado com água que contenha um alto grau de cal
(água dura), sais ou metais.
A água limpa para o sistema de refrigeração deve também atender aos seguintes requerimentos:
Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5 ° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor do pH 5.5-9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 µS/cm
Material orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que
contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. Não misture com quaisquer outros líquidos de
arrefecimento prontos, pois isso pode resultar em danos ao motor.
Graxa lubrificante
Pontos gerais de lubrificação
Volvo Super Grease Lithium EP2
Graxa com base em lítio com aditivos EP e consistência NLGI Nr. 2.
Óleo dos eixos
Óleo classe Volvo WB 101, especificações
Propriedades Unidade Óleo de transmissão Volvo WB 101 Método de teste
Densidade kg/m3 A ser determinado ASTM D 1298
 
218
Especificações
Lubrificantes recomendados
Ponto de fulgor COC °C mín. 180 ASTM D 92
Ponto de fluidez °C mín. –27 ASTM D 97
Viscosidade a 40°C
(104 °F)
mm2/s
(cSt)
A ser determinado ASTM D 445
Viscosidade a 100°C
(212 °F)
mm2/s
(cSt)
mín.
máx.
9.0
12.5
ASTM D 445
DIN Preliminar
51350
Viscosidade a 100
°C após cisalhar 30
ciclos
mm2/s
(cSt)
mín. 8.8 CEC-L-14-A-78
Viscosidade a 20°C
(68 °F)
mPas máx. 3500 ASTM D 2602
Proteção contra
ferrugem 24 h
Sem ferrugem ASTM D 665A
Classe API GL-4 ASTM STP-512A
Aditivo Lubrizol/Unizol LZ
9990A Oronite
OLOA 9725XV
Oronite OLOA
9727V
Partículas sólidas código máx. 18/13 ISO 4406
Exemplos de óleos que atendem as especificações de acordo com a próxima tabela.
Outras especificações
O óleo deve atender as especificações de acordo com as duas normas a seguir:
FORD –- ESN – M2 C134 – D e JD JDQ95
O óleo deve ter propriedades que neutralizem a oxidação, corrosão e espuma e que seja adequado para o fim
estabelecido.
Exemplos de óleos que atendem as especificações de acordo com a tabela anterior.
Empresa de óleo Nome comercial
Q8 Q8 T2200
MOBIL MOBILFLUID 424
ESSO TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT SOLENE TRACTELF CH-5
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROL HYBRAN
ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM
VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC
ELF TRACTELF CH-5
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUID JD, 10W-30
AVIA HYDROFLUID JD, 10W-30
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL TRANSMISSION MP
Especificações
Lubrificantes recomendados
 
219
 
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBRAS LUBRAX UNITRACTOR
Os óleos a seguir são aprovados desde que o óleo contenha aditivo Lubrizol LZ9990A (também conhecido como
Unizol).
Empresa de óleo Nome comercial
FUCHS FUCHS RENEGEAR HYDRA MC- ZF 20W/40
CASTROL CASTROL POWERTRANS
SHELL DONAX TD ou FT/TD
BP BP TRACTRAN 9
BP HYDRAULIKÖLE TF-JD
ELF ELF TRACTELF BF12
 
220
Especificações
Lubrificantes recomendados
Capacidades e intervalos de troca
de serviço
Capacidades Quando trocar
Litros Galões norte americanos
Óleo do motor, incluindo o filtro 14.5 ±0.5 3.8 ±0.2
Líquido de arrefecimento do motor 22 5.8
Transmissão 14–16 3.7–4.2
Eixo dianteiro (somente tração nas quatro
rodas)
- Armazenamento
- Cubos (x2)
 
6.5 ±0.5
0.8
 
1.7 ±0.2
0.2
Eixos traseiros incluindo cubos 14.5 ±0.5 3.8 ±0.2
Tanque hidráulico 39.0 ±1.0 10.3 ±0.4
Tanque de combustível, total 148 39.1
Trocas de óleo e de fluidos Horas
Motor 500
Líquido de arrefecimento 6000
Transmissão 2000
Eixos dianteiro e traseiro 1000
Sistema hidráulico 1000
Trocas de filtro Horas
Motor, filtro do óleo lubrificante 500
Motor, purificador de ar (filtro primário) 1000
Motor, purificador de ar (filtro secundário) 2000
Filtros de combustível (primário e secundário) 1000
Transmissão, filtro de óleo 500
Transmissão, filtro de respiro 2000
Transmissão, filtro de sucção 1000
Sistema hidráulico, filtro de óleo 1000
Sistema hidráulico, filtro de respiro 1000
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço
 
221
 
Troca periódica de peças críticas para
segurança
Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção
periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja
realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo.
 
Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção
periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja
realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo. Essas peças são
conectadas de forma estanque para a segurança e prevenção de incêndio. A substituição de material deve
ocorrer no período de validade, caso contrário, facilitará o desgaste ou a deterioração. Todavia, é difícil julgar a
condição de peças simplesmente com a manutenção periódica, assim elas devem ser sempre substituídas após
decorrido um determinado período de tempo, independente de sua condição. É necessário assegurar que elas
sempre mantenham integralmente suas funções.
 
Todavia se as peças apresentarem qualquer anormalidade antes que o intervalo de manutenção tenha
transcorrido, elas devem ser imediatamente reparadas ou substituídas. Se as braçadeiras das mangueiras
apresentarem qualquer deterioração como, por exemplo, deformações ou rupturas, substituir as braçadeiras e
as mangueiras ao mesmo tempo. Ao substituir as mangueiras, sempre substituir ao mesmo tempo os O-rings,
vedações e outras peças relacionadas. A substituição deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo.
Intervalo de inspeção Item
Diariamente Combustível / mangueira hidráulica - vazamento de conexões
e guarnições
Mensalmente Combustível / mangueira hidráulica - vazamentos, danos de
conexões e guarnições
1000 horas Inspecionar a função do sistema de advertência de sobrecarga
e antes de cada uso.
Anualmente Combustível / mangueira hidráulica - vazamentos, danos,
deformações e envelhecimento de conexões e guarnições
Substituição periódica de peças críticas para
segurança
Intervalo de substituição
Mangueira de combustível A cada 2 anos ou 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Cinto de segurança A cada 3 anos
 
222
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço
Motor
Designação Volvo D5D CDE3 Turbo
Tipo TD2013L4 2V mec.
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto1 64 kW (86 hp) (apenas BL60B)
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto1 70 kW / (94 hp)
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto1 75 kW (101 hp) (apenas BL70B)
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido1 380 Nm (280 lbf pés) (apenas
BL60B)
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido1 400 Nm (295 lbf pés)
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido1 420 Nm (310 lbf pés) (apenas
BL70B)
Número de cilindros 4
Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 pol.)
Cilindro 130 mm (5,12 pol.)
Capacidade do cilindro,total 4,8 litros (293 pol.3)
Razão de compressão 18.1:1
Número de válvulas 8
Espaço da válvula, admissão (motor frio)
Espaço da válvula, exaustão (motor frio)
90°
180°
Velocidade em marcha lenta, baixa 925 ±25 rpm (15,4 ±0,4 r/s)
Velocidade em marcha lenta, alta 2325 ±25 rpm (38,8 ±0,4 r/s)
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo lubrificante 0,38–0,45 MPa (55,1–65,3 psi)
Pressão mínima do óleo (motor quente e marcha lenta baixa), SAE óleo
15 W 40
0,08 MPa (11,6 psi)
Temperatura do óleo, normal 80°C (176 °F)
Temperatura do óleo, máx. 125°C (257 °F)
Sistema de combustível
Pressão de alimentação da bomba (após o filtro) 0,06–0,08 MPa (8,7–11,6 psi)
Ordem de injeção (seqüência de explosão) 1-3-4-2
Auxílio à partida a frio Velas de pré-aquecimento
Auxílio à partida a frio (equipamento opcional) Preaquecedor de água
Sistema de arrefecimento
Tipo Líquido resfriado
Tipo de bomba do líquido de arrefecimento Bomba de palhetas do rotor
Tipo de termostato Controlado por mola
O termostato começa a abrir em 87°C (189 °F)
Termostato totalmente aberto a 102°C (216 °F)
1) Velocidade nominal = 2200 rpm (36,7 r/s)
Especificações
Motor
 
223
 
Sistema elétrico
Tensão do sistema 12V
Baterias 1 (2)*
Tensão da bateria 12V
Capacidade da bateria 110 Ah (2 X 110 Ah)*
Alternador, saída / corrente nominal 1,3 kW / 95 A
Saída do motor de partida 3,0 kW
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3
Bateria totalmente carregada 1,275–1,285 g/cm3
A bateria deve ser recarregada na densidade de 1,250 g/cm3
Lâmpadas Watts Soquete
Luzes de estacionamento 5 W BA 15 s
Luzes da posição traseira LED
Luzes de parada LED
Setas de direção 21 W / LED na traseira BA 15 s
Luz interna 21 W BA 15 s
Luzes de trabalho 55 W H3
Sinalizador rotativo de aviso 55 W H3
Número de placa 5 W BA 15 s
Lâmpada de neblina LED
*) Equipamento opcional
 
224
Especificações
Sistema elétrico
Relés e fusíveis
Relés e fusíveis na placa de circuitos
Os relés e fusíveis estão localizados na placa de circuitos, atrás
de uma proteção, próximos à porta direita.
Existem dois pórticos de teste (“F-TEST1” e “F-TEST2”) na
metade inferior da placa de circuitos, onde os fusíveis podem ser
testados. Plugue um fusível e se os diodos em cima e embaixo
acenderem, o fusível está ok.
ADVERTÊNCIA
Sempre substitua um fusível por outro com a mesma
especificação de amperagem mostrada no adesivo.
RE07
FU
12F
U
7
FU
8
FU
13
FU
21
FU
16
FU
34
FU
40
FU
39
FU
33
FU
32
FU
31
FU
27
FU
24
FU
22
FU
20
FU44
FU45
FU46
FU26
FU28
FU25
FU23
FU29
FU30
FU35
FU36
FU37
FU38
FU15
FU47
FU19
FU43
FU48
FU
14
FU
17
FU
41
FU
9
FU
10
FU
11
FU
 6
FU
18
RE06 RE01 RE02
RE08
RE04 RE05
RE09 RE10 RE03
RF01
F-TEST1
F-TEST2
V1094375
 
226
Especificações
Sistema elétrico
FU A Função FU A Função
6 10A Chave de ignição 27 10A Trava anexa separada, Funções
nos comutadores 1/3/5/7/12/13/18
no painel lateral, estabilizadores,
trava diferencial, funções da
alavanca da pá da carregadora
7 40A Relé principal 2 (RE02) 28 10A Reserva
8 40A Relé principal 1 (RE01) 29 10A Luzes de posição - esquerda
dianteira e traseira direita, luz da
placa
9 10A Luzes de cabine e rádio 30 10A Luzes de posição - direita dianteira
e esquerda traseira
10 10A Luzes de perigo 31 10A Luzes de trabalho dianteiras
11 15A Faróis - farol alto (esquerdo/direito) 32 10A Luzes de trabalho dianteiras
opcionais
12 10A Faróis de alerta giratórios 33 10A Luzes de trabalho traseiras
13 40A Luzes de trabalho 34 10A Luzes de trabalho traseiras
opcionais
14 15A Luz de neblina, luzes da posição, luz do
número da placa
35 10A Faróis baixos, direito
15 10A Buzinas 36 10A Faróis - baixos, esquerdo
16 30A Ar condicionado 37 10A Faróis - farol alto, direito
17 10A Luzes de freio 38 10A Faróis - farol alto, esquerdo
18 15A Acendedor de cigarros e V-ECU 39 10A Luzes de neblina
19 5 A Rádio ligado 40 5 A Ar condicionado (para entrada de
ar), ventilador da cabine
20 10A Função detentora, Para frente/para trás,
sensor de velocidade e T-ECU
(fornecimento de energia)
41 30A Assento do operador - aquecedor
do acento, suspensão a ar
21 30A V-ECU 43 10A T-ECU (fornecimento de energia)
22 10A Conexão de serviço (V-ECU) 44 10A I-ECU1 (fornecimento de energia)
23 10A Içamento, Sistema de Suspensão da
Lança
45 10A I-ECU2 (fornecimento de energia)
24 10A Martelo - e modo AUX, setas de direção,
trava da alavanca da pá da carregadora,
trava da lança da retroescavadeira,
opção ISO/SAE
46 10A Relé da luz de freio
25 15A Faróis - baixos (esquerdo/direito), luz de
neblina
47 20A Assento do operador - aquecedor
do acento, suspensão a ar
26 15A Ar condicionado e controle climático,
limpador de para-brisas e arruelas
48 10A Não utilizado
RE Função RE Função
RF01 Relé do pisca-pisca RE06 Luzes de trabalho
RE01 Relé principal 1 RE07 Unidade de ar condicionado
RE02 Relé principal 2 RE08 Limpador de relé intermitente
RE03 Relé principal 3 RE09 Buzinas
RE04 Reserva RE10 Luzes de parada
RE05 Sistema de suspensão da lança
Especificações
Sistema elétrico
 
227
 
Os fusíveis e relé estão localizados na caixa de bateria
Relés
RE Função
RE2501 Relé de pré-aquecimento
RE3301 Relé do motor de arranque
Fusíveis
FU A Função
FU1 20A Fusível principal, relé do motor de
arranque (RE3301)
FU2 10A Fusível principal, pré-aquecimento
FC1 125 A Fusível principal, pré-aquecimento
FC2 100 A Fusível principal, sistema elétrico
FC3 100 A Fusível principal, relé do motor de
arranque (RE3301), relé principal 2
(RE3102)
FC4 80 A Fusível principal, ar condicionado,
luzes de trabalho
Relé localizado na torre direita para as alavancas da
retroescavadeira, controle do piloto
RE Função
RE9402 Trava de controle da escavadeira servo
(opção)
V1097477
FU1
FC4 FC3 FC2 FC1
80A 100A 100A 125A
20A
FU2
10A
RE3301
RE2501
RE3301
 
V1097541
RE9402
 
 
228
Especificações
Sistema elétrico
Transmissão
Transmissão
Descrição Caixa de engrenagens Powershuttle com quatro marchas para
frente e quatro marchas para trás totalmente sincronizadas.
Alavanca eletro-hidráulica para frente/para trás na coluna de direção
e no joystick da pá da carregadora. Transmissão Powershift opcional
com quatro velocidades para frente e para trás e um controle de
desengate automático padrão para troca imediata da segunda para
a primeira marcha. O modo automático é ativado quando a quarta
marcha é engatada.
Número de marchas para frente/para trás 4/4
Conversor de torque, relação 3.01:1
Conversor de torque, tipo Hidrostática
BL60B
Velocidade (para frente/para trás) Marcha Powershuttle
Pneus:
11Lx16 / 19,5Lx24 (2WD)
12x16,5 / 19,5Lx24 (4WD)
1° 5,5 km/h (3,4 mph)
2° 8,8 km/h (5,5 mph)
3° 17,7 km/h (11,0 mph)
4° 35,4 km/h (22,0 mph)
BL70B
Velocidade (para frente/para
trás)
Marcha Powershuttle Powershift
Pneus:
12,5/80x18 / 19,5Lx24
1° 5,2 km/h (3,2 mph) 5,3 km/h (3,3 mph)
2° 8,4 km/h (5,2 mph) 8,7 km/h (5,4 mph)
3° 17,0 km/h (10,6 mph) 17,6 km/h (10,9 mph)
4° 34,0 km/h (21,1 mph) 33,3 km/h (20,7 mph)
Razão de transmissão
Marcha Para frente/Para trás Powershuttle Powershift
1 5.603:1 5.533:1
2 3.480:1 3.360:1
3 1.584:1 1.532:1
4 0.793:1 0.810:1
Eixos
Eixo traseiro
Tipo 4WD
Tipo de bloqueio de diferencial Eletro-hidráulico
Controle de bloqueio de diferencial Controle eletro-hidráulico. Pode ser liberado sem parar
a máquina.
Razão de transmissão diferencial 2.75:1
Razão de transmissão de redução de cubo 6.40:1
Razão de transmissão total 17.60:1
Especificações
Transmissão
 
229
 
Eixo dianteiro, BL60B (4WD)
Tipo 4WD serviço padrão (opção, 4WD serviço pesado)
Razão de transmissão diferencial 2.86:1 / 2.67:1 (opção)
Razão de transmissão de redução de cubo 6:1
Razão de transmissão total 13,71:1 / 16:1 (opção)
Eixo dianteiro, BL70B
Tipo 4WD serviço pesado
Razão de transmissão diferencial 2.67:1
Razão de transmissão de redução de cubo 6:1
Razão de transmissão total 16:1
 
230
Especificações
Transmissão
Freio
Sistema de freio
Freios de serviço
Freios de serviço, tipo Discos úmidos internos, auto-ajustável, freiosindependentes
impulsionados
Número de discos de freio 2+2
Freio de estacionamento
Freio de estacionamento, tipo Freio de estacionamento engatado por uma alavanca mecânica. Disco
externo no eixo de entrada
Freio de estacionamento,
espessura do disco de freio, mínima
7,9 mm (0,31 pol.)
Freio de estacionamento,
espessura do disco de freio, novo
disco
12,9 mm (0,51 pol.)
Especificações
Freio
 
231
 
Direção.
Sistema de direção
Sistema de direção
Tipo Detecção de carga hidrostática
Número de voltas do volante, total 4
Ângulo de direção 56° (BL60B 2WD); 55° (BL60B 4WD e BL70B)
2WD engatado 4WD engatado
Giro de direção entre meio-fio (sem
freios)
BL60B: 7,8 m (307 pol.) BL60B: 9,2 m (362 pol.)
BL70B: 8,2 m (323 pol.)
Giro de direção entre meio-fio (com
freios)
BL60B: 6,2 m (244 pol.) BL60B: 6,6 m (260 pol.)
BL70B: 6,6 m (260 pol.)
Giro de direção entre paredes (sem
freios)
BL60B: 10,6 m (417 pol.) BL60B: 11,6 m (457 pol.)
BL70B: 11,8 m (465 pol.)
Giro de direção entre paredes (com
freios)
BL60B: 9,4 m (370 pol.) BL60B: 9,8 m (386 pol.)
BL70B: 9,8 m (386 pol.)
 
232
Especificações
Direção.
Rodas
Tamanhos e pressão dos pneus
AVISO
Risco de dano à máquina. Se forem usados outros tamanhos ou
marcas de pneus que não tenham sido recomendados, os
componentes da transmissão podem ser danificados. Utilize os
pneus recomendados. Entre em contato com um concessionário
Volvo se não tiver certeza.
BL60B
Pneus dianteiros Pressão Pneus traseiros Pressão
Michelin 340/80R18 XMCL TL 420 kPa
4,2 bar
61 psi
Goodyear 19,5X24 190 kPa
1,9 bar
28 psi
Goodyear 11LX16 460 kPa
4,6 bar
67 psi
Goodyear 19,5LX24 190 kPa
1,9 bar
28 psi
Goodyear 12,5/80X18 420 kPa
4,2 bar
61 psi
Pirelli 19,5X24 330 kPa
3,3 bar
48 psi
Pirelli 12,5/80X18 450 kPa
4,5 bar
65 psi
Goodyear 19,5LX24 190 kPa
1,9 bar
28 psi
Goodyear 12X16,5 380 kPa
3,8 bar
55 psi
Titan 19,5LX24 330 kPa
3,3 bar
48 psi
Titan 12X16,5 620 kPa
6,2 bar
90 psi
BL70B
Pneus dianteiros Pressão Pneus traseiros Pressão
Goodyear 12,5/80X18 420 kPa
4,2 bar
61 psi
Goodyear 19,5LX24 190 kPa
1,9 bar
28 psi
Pirelli 12,5/80X18 450 kPa
4,5 bar
65 psi
Pirelli 19,5X24 330 kPa
3,3 bar
48 psi
Michelin 500/70R24 XMCL TL 200 kPa
2,0 bar
29 psi
As pressões recomendadas dos pneus são baseadas na relação de carga para cada caso de manuseio.
No caso de cargas mais pesadas, é necessária uma pressão de pneu mais alta. Entre em contato com o fabricante
de pneus para mais informações
Especificações
Rodas
 
233
 
Cabine
Geral
A cabine está montada em elementos de borracha, possui isolação acústica e tem piso plano emborrachado.
Testada e aprovada como cabine de proteção de acordo com ISO3471 (ROPS) e ISO 3449 (FOPS nível 2).
Acessórios internos e
estofamento da cabine.
Retardador de fogo (resistente ao fogo) ISO 3795-1989 e EN 474:1.
Número de saídas de
emergência.
A cabine possui duas ou três saídas de emergência possíveis: Porta direita
(equipamento opcional) e janelas laterais traseiras.
AVISO
As portas devem ficar destravas durante a operação ou condução da máquina.
Acesso principal
recomendado.
Porta esquerda.
Aquecimento e ventilação (somente na cabine)
A versão básica da pá da carregadora da retroescavadeira é fornecida com um sistema de aquecimento e
ventilação com descongelamento para todas as janelas e a melhor distribuição de ar possível. O ventilador da
cabine é radial duplo com três velocidades. Há a disponibilidade da opção com ar condicionado.
Assento do operador Atende os critérios da EN ISO 7096
Ajuste longitudinal. 160 mm (6,3 pol.)
Ajuste de acordo com o peso do operador. 50-130 kg (110-275 lb)
Ajuste do encosto. +66° / -72°
Estofamento. Resistente ao fogo.
Cinto de segurança abdominal com carretel. Sim
Informação sobre vibração e som
Vibrações das mãos, braços
Emissão de vibração mão-braço durante condições reais de
operação como uso intencionado é menor que 2,5 m/s 2 RMS
(raiz do quadrado da média) de aceleração de acordo com ISO
8041:2005.
Vibrações pelo corpo todo
Emissão de vibração pelo corpo todo durante condições reais de
operação com o uso planejado está de acordo com a tabela
abaixo.
Condições típicas de
operação
Emissões de vibração,
valor
1,4*a w,eqx
(m/s² RMS)
Emissões de vibração,
valor
1,4*a w,eqy
(m/s² RMS)
Emissões de vibração,
valor
a w,eqz
(m/s² RMS)
Movimento de transporte e
carga 0,84 0,81 0,52
Movimento em V 0,99 0,84 0,54
Escavação 0,28 0,26 0,20
Transferência
(deslocamento) 0,76 0,91 0,49
 
234
Especificações
Cabine
As seguintes direções de vibração estão definidas:
x = longitudinal
y = lateral
z = vertical
Os valores para vibrações do corpo inteiro citadas acima, são
tiradas dos Relatórios Técnicos ISO/CEN.
AVISO
Esses valores de emissão de vibração de corpo inteiro foram
determinados em operação particular e condições de terreno e,
portanto, não são representativos para as várias condições de
acordo com o uso intencionado da máquina e não deverão ser
utilizados sozinhos para determinar a exposição à vibração pelo
corpo todo do operador usando a máquina. Para essa finalidade,
recomenda-se a informação na ISO/TR 25398.
Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro gerada
durante a utilização da máquina é mantido um mínimo, consulte
a página 106.
Informação sonora
BL60B BL70B
Nível de pressão sonora (LpA) na posição do
operador (Método de medição de acordo com a ISO
6396)
74 LpA dB(A) 74 LpA dB(A)
Nível de potência sonora (LwA) em torno da máquina
(método de medição de acordo com a 2000/14/EC
incluindo apêndices aplicáveis e métodos de medição
de acordo com a ISO 6396)
102 LwA dB(A) 102 LwA dB(A)
Especificações
Cabine
 
235
 
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico, BL60B
Tipo Fluxo fixo, centro aberto, detecção de carga, sistema de
compartilhamento de fluxo
Bomba hidráulica, BL60B
Tipo Transmissão, fluxo fixado
Deslocamento 51,0 cm3 (3,11 pol.3)
Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) 112 litros/min. (29,6 galões norte-americanos/min.)
Válvula da pá carregadeira, pressão máx. 22 MPa (220 bar) (3191 psi)
Válvula da retroescavadeira, pressão máx. 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Pressão auxiliar velocidade baixa/alta
inativa
1,9 MPa (19 bar) (276 psi) / 2,2 MPa (22 bar) (319 psi)
Bloco de válvula, BL60B
Tipo Esta máquina é equipada com válvula de 6 bobinas para a unidade
da retroescavadeira e válvula de 2 bobinas para a unidade da pá
da carregadora como padrão. Uma bobina a mais pode ser
adicionada para o braço da pá escavadeira estendida e linha multi-
propósitos.
Sistema hidráulico, BL70B
Tipo Fluxo variável, centro fechado, detecção de carga, sistema de
compartilhamento de fluxo
Bomba hidráulica, BL70B
Tipo Fluxo variável do pistão
Deslocamento, variável 74 cm3/rev (4,5 in3/rev))
Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) 163 litros (43,1 galões norte-americanos) por minuto
Pressão de trabalho máxima 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Pressão auxiliar, velocidade baixa/alta
inativa
2,2 MPa (22 bar) (319 psi)
Válvula principal de controle, BL70B
Tipo Compartilhamento de fluxo da válvula tipo spool 10 para
retroescavadeira e pá carregadeira
Servobomba, BL70B
Tipo Bomba de engrenagens
Fluxo a 36,7 r/s (2200 rpm) 16,0 litros (4,2 galões norte-americanos) por minuto
Pressão de liberação servo-hidráulica 3,5 MPa (35 bar) (508 psi)
Deslocamento 8 cm3 (0,49 pol.3)
Válvula principal de controle, BL60B/
BL70B
Choque de pressão de abertura, BL60B/BL70B
Caçamba de pá carregadeira, rotacional 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Caçamba de pá carregadeira, descarga 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Movimento lento, esquerdo 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Movimento de giro, direito 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
 
236
Especificações
Sistema hidráulico
Lança para baixo 26 MPa (260 bar) (3771 psi)
Lança para cima 35 MPa (350 bar) (5076 psi)
Braço da pá escavadeira para dentro 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Braço da pá escavadeira para fora 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Caçamba da retroescavadeira, aberta 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Caçamba da retroescavadeira, fechada 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Caçamba deuso geral, aberta 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional)
Válvula opcional do martelo e auxiliar
BL60B/BL70B
Vazão de operação, l/min 110
Pressão de operação, bar 250
Circuito do martelo (na linha do telescópio)
BL60B/BL70B
Vazão de operação, l/min 0–100
Pressão de operação, bar 250
Circuito hidráulico da carregadeira
(equipamento opcional)
Circuito hidráulico da pá da carregadora para BL60B
Vazão de operação (linha A), l/
min
0–60
Vazão de operação (linha B), l/
min
0–60
Pressão de operação (linha A),
bar
220
Pressão de operação (linha B),
bar
220
Pressão auxiliar (linha A), bar 300
Pressão auxiliar (linha B), bar Sem proteção
Circuito hidráulico da pá da carregadora para BL70B
Vazão de operação (linha A), l/
min
0–55
Vazão de operação (linha B), l/
min
0–65
Pressão de operação (linha A),
bar
250
A BB
V10939 78
Circuito hidráulico auxiliar
 
AB
V1088293
Circuito hidráulico do carregador
A Linha A
B Linha B
 
Especificações
Sistema hidráulico
 
237
 
Pressão de operação (linha B),
bar
250
Pressão auxiliar (linha A), bar 300
Pressão auxiliar (linha B), bar Sem proteção
 
238
Especificações
Sistema hidráulico
Dimensões
BL60B
Se aplica somente para máquinas com pneus dianteiros 11Lx16 (BL60B 2WD) e 12x16,5 (BL60B 4WD) e com
pneus traseiros 19,5Lx24, caçamba da pá da carregadora montada diretamente, caçamba da retroescavadeira
montada diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível.
BL70B
Este desenho dimensional apenas se aplica à máquina com pneus dianteiros e 12,5/80x18 e pneus traseiros de
19,5x24, caçamba da pá da carregadora instalada diretamente, caçamba da retroescavadeira instalada
diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível.
C
G
V1102746
Ite
m
Descrição Dimensões BL60B
(2WD)
Dimensões BL60B
(4WD)
Dimensões BL70B
A Comprimento geral(1) 7399 mm (291 pol.) 7407 mm (292 pol.) 7385 mm (291 pol.)
B Largura total 2350 mm (93 pol.) 2350 mm (93 pol.) 2350 mm (93 pol.)
C Peso total 3710 mm (146 pol.) 3754 mm (148 pol.) 3706 mm (146 pol.)
D Base de direção 2227 mm (88 pol.) 2225 mm (88 pol.) 2229 mm (88 pol.)
E Espaço do solo 364 mm (14 pol.) 372 mm (15 pol.) 355 mm (14 pol.)
F Altura da parte superior do ROPS
(cabine)
2900 mm (114 pol.) 2900 mm (114 pol.) 2900 mm (114 pol.)
G Largura do estabilizador 3850 mm (152 pol.) 3850 mm (152 pol.) 3851 mm (152 pol.)
1. Comprimento com caçamba 600 mm 1m3 QA
Especificações
Dimensões
 
239
 
V1102747
Dimensões do pá da carregadora (caçamba multi-propósitos, 1m3, com pinos)
Ite
m
Descrição BL60B (2WD) BL60B (4WD) BL70B
A Altura até o pino de articulação 3354 mm (132 pol.) 3326 mm (131 pol.) 3304 mm (130 pol.)
B Ângulo de descarga(1) 50° 51° 49°
C Alcance de descarga a 45° (1) 1053 mm (41 pol.) 1076 mm (42 pol.) 1016 mm (40 pol.)
D Altura de descarga a 45° (1) 2754 mm (108 pol.) 2727 mm (107 pol.) 2805 mm (110 pol.)
E Recuo no solo (1) 46° 46° 45°
F Profundidade de escavação
abaixo do nivelamento (1)
262 mm (10 pol.) 290 mm (11 pol.) 211 mm (8 pol.)
G Altura de operação total(2) 4362 mm (172 pol.) 4333 mm (171 pol.) 4412 mm (174 pol.)
Ângulo de inclinação máx. (1) 115° 114° 115°
1. GP caçamba, 1m3, com pino
2. caçamba MP, 1m3, com pino
 
240
Especificações
Dimensões
Dimensões da retroescavadeira, pá escavadeira padrão, pin-on
Ite
m
Descrição BL60B (2WD) BL60B (4WD) BL70B
H Profundidade máx. de escavação 4283 (169 pol.) 4260 (168 pol.) 4367 mm (172 pol.)
I Vão livre para carga 3916 (154 pol.) 3937 (155 pol.) 3832 mm (151 pol.)
J Alcance na altura máxima 2508 mm (99 pol.) 2477 mm (98 pol.) 2631 mm (104 pol.)
K Altura de operação máx. 5644 mm (222 pol.) 5667 mm (223 pol.) 5548 mm (218 pol.)
L Alcance máx. a GRP da coluna
giratória
5859 mm (231 pol.) 5860 mm (231 pol.) 5856 mm (231 pol.)
M Eixo traseiro ao eixo de rotação da
escavadeira
- - -
N Profundidade de escavação máx.
com comprimento de 2,44 m do
solo
3918 mm (154 in 3898 mm (153 in 3996 mm (157 in
O Profundidade de escavação máx.
com comprimento de 610 mm do
solo
4261 mm (168 pol.) 4241 mm (167 pol.) 4339 mm (171 pol.)
Dimensões da retroescavadeira, pá escavadeira extensível
Item Descrição BL60B (2WD) BL60B (4WD) BL70B
H Profundidade de escavação máx., pá
escavadeira extensível retraída
 
Profundidade de escavação máx., pá
escavadeira extensível estendida
4282 mm (169 pol.)
 
5347 mm (211 pol.)
4260 mm (168 pol.)
 
5326 mm (210 pol.)
4367 mm (172 pol.)
 
5428 mm (214 pol.)
I Espaço livre de carga, pá escavadeira
extensível retraída
 
Espaço livre de carga, pá escavadeira
extensível estendida
3916 mm (154 pol.)
 
4552 mm (179 pol.)
3940 mm (155 pol.)
 
4578 mm (180 pol.)
3836 mm (151 pol.)
 
4445 mm (175 pol.)
J Alcance na altura máxima, pá
escavadeira extensível retraída
 
Alcance na altura máxima, pá
escavadeira extensível estendida
2499 mm (98 pol.)
 
3362 mm (179 pol.)
2466 mm (97 pol.)
 
3325 mm (131 pol.)
2623 mm (103 pol.)
 
3503 mm (138 pol.)
K Altura de operação máx., pá
escavadeira extensível retraída
 
Altura de operação máx., pá
escavadeira extensível estendida
5649 mm (222 pol.)
 
6282 mm (247 pol.)
5672 mm (223 pol.)
 
6310 mm (248 pol.)
5563 mm (219 pol.)
 
6162 mm (243 pol.)
L Alcance máx. a GRP da haste
giratória, pá escavadeira extensível
retraída
 
Alcance máx. a GRP da haste
giratória, pá escavadeira extensível
estendida
5862 mm (231 pol.)
 
 
6831 mm (269 pol.)
5860 mm (231 pol.)
 
 
6829 mm (269 pol.)
5858 mm (231 pol.)
 
 
5827 ???mm (229
in???)
Especificações
Dimensões
 
241
 
N Profundidade de escavação máx. a
2,44 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível retraída
 
Profundidade de escavação máx. a
2,44 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível estendida
3919 mm (154 pol.)
 
 
5050 mm (199 pol.)
3900 mm (153 pol.)
 
 
5031 mm (198 pol.)
3997 mm (157 pol.)
 
 
5124 mm (202 pol.)
O Profundidade de escavação máx. a
610 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível retraída
 
Profundidade de escavação máx. a
610 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível estendida
4261 mm (168 pol.)
 
 
5322 mm (210 pol.)
4242 mm (167 pol.)
 
 
5303 mm (209 pol.)
4341 mm (171 pol.)
 
 
5398 mm (213 pol.)
 
242
Especificações
Dimensões
Capacidades da máquina
Caçambas da pá da carregadora
Caçamba Volume Largura Peso Dentes
Caçamba GP sem suporte de garfo
(suporte do implemento da pá da
carregadora)
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 460 kg (1014 lb) 8
Caçamba GP sem suporte de garfo
(pin-on) (somente BL60B)
800 l (1,0 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 345 kg (761 lb) 8
Caçamba GP sem suporte de garfo
(pin-on)
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 475 kg (1047 lb) 8
Caçamba GP com suporte de garfo
(pin-on)
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 490 kg (1080 lb) 8
Caçamba GP HD (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 450 kg (992 lb) 8
Caçamba MP (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 790 kg (1742 lb) 8
Caçamba MP (suporte do
implemento da pá da carregadora)
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 750 kg (1653 lb) 8
Caçamba High Tip (suporte do
implemento da pá da carregadora)
2000 l (2,6 cu jardas) 2250 mm (89 pol.) 1010 kg (2227 lb) sem dentes
Caçamba Side Tip (suporte do
implemento da pá da carregadora)
1000 l (1,3 cu jardas) 2400 mm (94 pol.) 680 kg (1499 lb) sem dentes
Tempo dos ciclos de carga (a 2200 rpm) BL60B BL70B
Elevada na altura máxima 4,1 s 4,6 s
Lança inferior 3,4 s 3,1 s
Inclinação para trás 2,4 s 2,3 s
Inclinação para frente 1,9 s 1,8 s
Grampo da caçamba de uso geral, abertura 1,3 s 1,9 s
Grampo da caçamba de uso geral, fechamento 1,3 s 1,5 s
Desempenho da pá carregadeira BL60B BL70B
Elevação da força de rompimento (Caçamba GP 1 m3 pin on) 48,5 kN (10903 lbf) 55,4 kN (12454 lbf)
Elevação da força de rompimento (Caçamba MP 1 m3 pin on) 45,5 kN (10229 lbf) 52,9 kN (11892 lbf)
Força de rompimento da caçamba (Caçamba GP 1 m3 pin on) 45,3 kN (10184 lbf) 57,1 kN (12837 lbf)
Força de rompimento da caçamba (Caçamba MP 1 m3 pin on) 45,7 kN(10274 lbf) 55,5 kN (12477 lbf)
Caçambas de aplicação geral da retroescavadeira
Caçamba Volume Largura Peso Dentes
300 mm (12 pol.) 81 l (2,9 cu pés) 300 mm (12 pol.) 93 kg (205 lb) 3
300 mm (12 pol.) pesado 85 l (3,0 cu pés) 300 mm (12 pol.) 117 kg (258 lb) 3
400 mm (16 pol.) 108 l (3,8 cu pés) 400 mm (16 pol.) 100 kg (221 lb) 3
450 mm (18 pol.) 127 l (4,5 cu pés) 450 mm (18 pol.) 109 kg (241 lb) 4
450 mm (18 pol.) pesado 136 l (4,8 cu pés) 450 mm (18 pol.) 136 kg (300 lb) 4
610 mm (24 pol.) 187 l (6,6 cu pés) 610 mm (24 pol.) 125 kg (276 lb) 4
610 mm (24 pol.) pesado 199 l (7,0 cu pés) 610 mm (24 pol.) 166 kg (366 lb) 5
Especificações
Capacidades da máquina
 
243
 
925 mm (36 pol.) 290 l (10,2 cu pés) 925 mm (36 pol.) 167 kg (368 lb) 5
925 mm (36 pol.) pesado 322 l (11,4 cu pés) 925 mm (36 pol.) 222 kg (489 lb) 6
Caçambas escavadeiras da retroescavadeira
Caçamba Volume Largura Peso Dentes
1200 mm (48 pol.) 165 l (5,7 cu pés) 1200 mm (48 pol.) 135 kg (298 lb) 0
1500 mm (60 pol.) 208 l (7,4 cu pés) 1500 mm (60 pol.) 158 kg (348 lb) 0
Ciclos de carga da retroescavadeira (a 2200 rpm) BL60B BL70B
Giro, direito 3,1 s 3,4 s
Giro, esquerdo 3,1 s 3,4 s
Lança da retroescavadeira, para cima 2,9 s 2,3 s
Lança da retroescavadeira, para baixo 2,3 s 2,2 s
Braço da pá escavadeira, para dentro (na direção da lança) 2,7 s 2,8 s
Braço da pá escavadeira, para fora (desde a lança) 2,6 s 2,7 s
Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para dentro 2,3 s 2,3 s
Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para fora (descarga) 1,5 s 1,7 s
Braço extensível da pá escavadeira, para dentro 2,8 s 2,6 s
Braço extensível da pá escavadeira, para fora 2,6 s 2,8 s
Desempenho da retroescavadeira, pá escavadeira padrão
Força de rompimento da caçamba (ISO) BL60B: 55,7 kN (12522 lbf)
BL70B: 62,4 kN (14028 lbf)
Força de rompimento da pá escavadeira (ISO) BL60B: 33,3 kN (7486 lbf)
BL70B: 39,6 kN (8902 lbf)
Desempenho da retroescavadeira, pá escavadeira extensível
Força de rompimento da pá escavadeira (ISO)
pá escavadeira extensível retraída
 
pá escavadeira extensível estendida
 
 
BL60B: 33,3 kN (7486 lbf)
BL70B: 39,6 kN (8902 lbf)
BL60B: 23,9 kN (5373 lbf)
BL70B: 28,5 kN (6407 lbf)
 
244
Especificações
Capacidades da máquina
Capacidade de içamento
ATENÇÃO
As cargas especificadas devem ser usadas como um guia. Os implementos, as condições irregulares do terreno,
as condições boas ou ruins do terreno têm um efeito sobre as cargas especificadas. O operador é responsável
por se manter ciente desses efeitos. Em todos os casos, não ultrapasse a carga especificada de 1000
quilogramas (2205 libras).
As cargas nominais são baseadas em uma máquina padrão e nas condições a seguir (SAE J31): níveis de fluido
cheios, tanque de combustível cheio, cabine, 75 kg (165 lb) do operador, caçamba da pá da carregadora de uso
geral com garfos, 600 mm (24 in) caçamba da retroescavadeira, pressão da válvula de alívio principal verificado
a 25,2 MPa (252 bar) (3655 psi), para pneus dianteiros BL60B (12,5/80x18) e pneus traseiros (16,9Lx28) (BL60B),
para pneus dianteiros BL70B 400/70x20 e pneus traseiros 18,4x26.
AVISO
Nos países europeus, as regulamentações exigem um indicador de detecção de carga e um dispositivo de
controle de abaixamento da lança, se mais do que 1.000 kg (2205 lb) forem içados com a retroescavadeira
durante as aplicações de manuseio de objeto. Embora a capacidade de içamento hidráulico, em algumas
configurações, possa exceder 1.000 kg (2205 lb) para a aplicação de manuseio de objeto, a capacidade máxima
nominal de manuseio de objeto para a retroescavadeira é de 1.000 kg (2205 lb) nos países europeus devido a
estas regulamentações.
AVISO
As cargas nominais foram determinadas com base na máquina posicionada em solo firme e regular e devem ser
usadas como orientação.
BL60B
Capacidades de içamento da lança
Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *)
4,9 m (16 pés) 571 kg (1258 lb)
4,3 m (14 pés) 821 kg (1809 lb) 666 kg (1468 lb)
3,7 m (12 pés) 970 kg (2139 lb) 721 kg (1590 lb)
3,1 m (10 pés) 1030 kg (2270 lb) 742 kg (1635 lb)
2,4 m (8 pés) 1032 kg (2275 lb) 738 kg (1628 lb)
1,8 m (6 pés) 1007 kg (2219 lb) 724 kg (1597 lb)
1,2 m (4 pés) 974 kg (2148 lb) 710 kg (1565 lb)
0,6 m (2 pés) 944 kg (2082 lb) 699 kg (1540 lb)
0 915 kg (2018 lb) 694 kg (1531 lb)
–0,6 m (-2 pés) 886 kg (1954 lb) 683 kg (1505 lb)
–1,2 m (-4 pés) 856 kg (1888 lb) 674 kg (1485 lb)
–1,8 m (-6 pés) 850 kg (1875 lb) 670 kg (1478 lb)
Capacidade de içamento da pá escavadeira, lança a 63°
Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *)
3,7 m (12 pés) 1627 kg (3587 lb) 992 kg (2187 lb)
3,1 m (10 pés) 1914 kg (4220 lb) 1107 kg (2441 lb)
2,4 m (8 pés) 1771 kg (3905 lb) 1310 kg (2887 lb)
1,8 m (6 pés) 1951 kg (4302 lb) 1428 kg (3149 lb)
1,2 m (4 pés) 2502 kg (5516 lb) 1562 kg (3443 lb)
0,6 m (2 pés) 1795 kg (3957 lb)
0 2539 kg (5597 lb)
Especificações
Capacidade de içamento
 
245
 
*) 87% de limite hidráulico
BL70B
Capacidades de içamento da lança
Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *)
4,9 m (16 pés) 806 kg (1776 lb)
4,3 m (14 pés) 1301 kg (2867 lb) 940 kg (2071 lb)
3,7 m (12 pés) 1402 kg (3092 lb) 994 kg (2190 lb)
3,1 m (10 pés) 1393 kg (3071 lb) 1013 kg (2233 lb)
2,4 m (8 pés) 1381 kg (3044 lb) 1012 kg (2231 lb)
1,8 m (6 pés) 1358 kg (2994 lb) 1012 kg (2231 lb)
1,2 m (4 pés) 1315 kg (2898 lb) 1005 kg (2215 lb)
0,6 m (2 pés) 1282 kg (2825 lb) 994 kg (2192 lb)
0 1242 kg (2739 lb) 981 kg (2164 lb)
–0,6 m (-2 pés) 1191 kg (2626 lb) 967 kg (2131 lb)
–1,2 m (-4 pés) 1165 kg (2568 lb) 958 kg (2112 lb)
–1,8 m (-6 pés) 1129 kg (2490 lb) 945 kg (2083 lb)
Capacidade de içamento da pá escavadeira, lança a 63°
Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *)
3,7 m (12 pés) 2252 kg (4966 lb) 1482 kg (3266 lb)
3,1 m (10 pés) 2122 kg (4678 lb) 1522 kg (3355 lb)
2,4 m (8 pés) 2149 kg (4738 lb) 1507 kg (3322 lb)
1,8 m (6 pés) 2236 kg (4929 lb) 1570 kg (3462 lb)
1,2 m (4 pés) 3019 kg (6656 lb) 1702 kg (3752 lb)
0,6 m (2 pés) 2061 kg (4544 lb)
0 3199 kg (7053 lb)
*) 87% de limite hidráulico
AVISO
Os valores nesta tabela somente são válidos quando a máquina é elevada do solo com os estabilizados e a
caçamba da pá carregadeira. O cilindro da lança da retroescavadeira deve estar totalmente aberto.
Capacidades da pá da carregadora, garfos para
paletes, BL60B
Garfos para paletes nas
caçambas (pin-on)
Garfos para paletes (fixação no
gancho)
Medida Unidade GP 1) MP 1) MP 1) 2)
Posição do centro de
gravidade da carga, vide
abaixo.
mm 500 500 500 500
in 19,7 19,7 19,7 19,7
Carga estimada de
operação
kg 1480 1340 1090 2280
lb 3260 2950 2400 5030
1) Com garfos para paletes com basculamento por cima
2) Fixação direta no gancho
 
246
Especificações
Capacidade de içamento
Capacidades do pá da carregadora, caçambas BL70B
Caçambas GP (pin-
on)
Caçambas MP (pin-
on)
Caçambas (fixação no gancho)
Medida Unidade GP GP1) MP MP1) GP MP MP 1)
Volume
estimado
m3 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
yd3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
Carga estimada
de operação
kg 3320 3190 3130 3000 3310 2830 2700
lb 7320 7030 6900 6610 7300 6240 5950
Densidade
máxima do
material
t/m3 3,2 3,1 3,0 2,9 3,2 2,7 2,6
t/jardas3 2,4 2,,3 2,3 2,2 2,4 2,1 2,0
Capacidades da pá da carregadora, garfos para
paletes, BL70B
Garfos para paletes nas
caçambas (pin-on)
Garfos para paletes (fixação no
gancho)
Medida Unidade GP 1) MP 1) MP 1) 2)
Posição do centro de
gravidade da carga, vide
abaixo.
mm 500 500 500 500
in 19,7 19,7 19,7 19,7
Carga estimada de
operação
kg 1780 1640 1380 2630
ib 3920 3620 3040 5800
1) Com garfos para paletes com basculamento por cima
2) Fixação direta no gancho
V1088298
Posição do centro de gravidade da carga
 
V1088298
Posição do centro de gravidade da carga
 
Especificações
Capacidade de içamento
 
247
 
Garfos de palete
Implemento – caçamba MP com garfos para paletes
Pneus, veja tabela abaixo.
E
C
D
F
A
B
GV1102804
Item Descrição BL60B (2WD) (Pneus:
12,5/80x18 / 16,9x28)
BL60B (4WD) (Pneus:
12,5/80x18 / 16,9x28)
BL70B (Pneus:
400/70x20 / 18,4x26)
A Alcance, abaixo da linha
do solo
1241 mm (49 pol.) 1238 mm (49 pol.) 1255 mm (49 pol.)
B Alcance máximo 1876 mm (74 pol.) 1884 mm (74 pol.) 1863 mm (74 pol.)
C Altura, abaixo do nível 488 mm (19 pol.) 516 mm (20 pol.) 438 mm (17 pol.)
D Altura, no alcance
máximo
1195 mm (47 pol.) 1184 mm (47 pol.) 1218 mm (48 pol.)
E Altura máxima 2893 mm (114 pol.) 2865 mm (113 pol.) 2944 mm (116 pol.)
F Alcance, na altura
máxima
1231 mm (49 pol.) 1253 mm (49 pol.) 1193 mm (47 pol.)
G Centro de gravidade da
massa
500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.)
 
248
Especificações
Garfos de palete
Implemento – garfos para paletes (para suporte do implemento
da pá da carregadora)
Pneus, veja tabela abaixo.
E
C
D
F
A
B
G
V1102915
Item Descrição BL60B (2WD) (Pneus:
12,5/80x18 / 16,9x28)
BL60B (4WD) (Pneus:
12,5/80x18 / 16,9x28)
BL70B (Pneus:
400/70x20 / 18,4x26)
A Alcance, abaixo da linha
do solo
834 mm (33 pol.) 827 mm (33 pol.) 844 mm (33 pol.)
B Alcance máximo 1463 mm (58 pol.) 1471 mm (58 pol.) 1450 mm (57 pol.)
C Altura, abaixo do nível 197 mm (8 pol.) 225 mm (9 pol.) 147 mm (6 pol.)
D Altura, no alcance
máximo
1486 mm (59 pol.) 1475 mm (58 pol.) 1509 mm (59 pol.)
E Altura máxima 3184 mm (125 pol.) 3156 mm (124 pol.) 3235 mm (127 pol.)
F Alcance, na altura
máxima
820 mm (32 pol.) 843 mm (33 pol.) 703 mm (28 pol.)
G Centro de gravidade da
massa
500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.)
Especificações
Garfos de palete
 
249
 
Histórico de serviços
Serviço das 100 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Inspeção das primeiras 100 horas
 
Serviço das 500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 1000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Inspeção das primeiras 1000
horas 
 Serviço e manutenção
Serviço das 1500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 2000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 2500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 3000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 3500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 4000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
 
250
Especificações
Histórico de serviços
Serviço das 4500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 5000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 5500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 6000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 6500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 7000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 7500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 8000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 8500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 9000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Especificações
Histórico de serviços
 
251
 
Serviço das 9500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
Serviço das 10000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo
Data Horas Serviço e manutenção
 
 
252
Especificações
Histórico de serviços
Índice alfabético
Acidentes ......................................................... 78
Acoplamentos hidráulicos .............................. 127
Adesivos de informação e advertência ............ 14
Antes do serviço, ler ....................................... 153
Apoio de braço, ajuste ..................................... 67
Ar condicionado ............................................. 200
Asbesto .......................................................... 199
Assento com suspensão a ar
(equipamento opcional) .................................... 66
Assento do operador ........................................ 65
Bateria, carregamento .................................... 184
Bateria, manutenção ...................................... 184
Braço de escavação extensível (se estiver
instalado), coxins de desgaste, verificar ........ 196
Cabine ................................................ 7, 198, 234
Cabos e tubulações subterrâneos ................. 109
Caçamba de uso geral ........................... 131, 205
Caçambas ...................................................... 129
Capacidade de içamento ............................... 245
Capacidades da máquina .............................. 243
Capacidades e intervalos de troca de
serviço ............................................................ 221
Capô do motor, abertura ................................ 166
CareTrack .......................................................... 9
Carga ............................................................. 123
Chave dos símbolos ....................................... 211
Chave geral das baterias ............................... 184
Cilindros hidráulicos, verificação .................... 204
Cinto de segurança .......................................... 67
Circuito hidráulico da carregadeira ................ 237
Comandos ........................................................ 49
Combustível ................................................... 217
Combustível, abastecimento .......................... 171
Condensador, limpeza ................................... 200
Conectando a um suporte de implemento
hidráulico ........................................................ 143
Conectando a um suporte de implemento
mecânico ........................................................ 141
Conectando com pinos pivôs ......................... 137
Conforto do operador ....................................... 65
Correia do compressor, substituição .............. 201
Correia do compressor, verificação e
ajuste da tensão ............................................. 200
Correia do ventilador, substituição ................. 169
Cubos de eixo, trocando o óleo ..................... 194
Cubos de eixo, verificando o nível de óleo .... 193
Desconectando com pinos pivôs ................... 139
Desconectando de um implemento
hidráulico ........................................................ 142
Desconexão de um implemento mecânico .... 140
Desgaste do pino, verificação ........................ 197
Diagrama de sinalização ................................ 148
Dimensões ..................................................... 239
Direção Eco .................................................... 104
Direção. .......................................................... 232
Dispositivo anti-roubo ........................................ 9
Dispositivo de travamento ................................ 95
Eixo de transmissão, verificação de aperto
dos parafusos ................................................. 191
Eixos ...................................................... 193, 229
Electrical system (Sistema elétrico) ................... 6
Equipamentos .................................................... 8
Equipamentos de comunicação, instalação ..... 12
Esquema de lubrificação e manutenção . .
161, 208, 213
Estacionar ........................................................ 92
Filtro da ventilação da cabine, limpeza e
troca ............................................................... 198
Filtro de ar primário, limpeza e troca .............. 177
Filtro de ar secundário, troca ......................... 177
Filtro de combustível, troca............................ 173
Filtro de óleo do motor, troca ......................... 168
Filtro de óleo hidráulico, troca ........................ 203
Filtro de respiro da transmissão, troca ........... 191
Filtro de sucção da transmissão, troca .......... 190
Filtro de ventilação ......................................... 198
Filtro do respiro do sistema hidráulico,
troca ............................................................... 204
FOPS e ROPS ................................................... 7
Freio ............................................................... 231
Freio de estacionamento, verificação ............ 195
Frenagem ......................................................... 89
Garfos de palete ..................................... 132, 248
Gravel and heap loading ................................ 123
Graxa lubrificante ........................................... 218
Histórico de serviços .............................. 161, 250
Içamento de objetos ....................................... 146
Implementos ................................................... 112
Implementos de retroescavadeira,
montados diretamente ................................... 114
Implementos, conexão e desconexão ............ 113
Implementos, manutenção ............................. 205
Informação sobre vibração e som .................. 234
Inspeções de Chegada e de Entrega ............. 161
Instruções de amaciamento ............................. 74
Instruções de entrega .................................... 162
Janelas ............................................................. 68
Lâmpada, troca .............................................. 187
Lâmpadas de controle e indicadores ............... 46
Lança da carregadeira, escora de
segurança ........................................................ 95
Lei Federal Clean Air dos EUA ........................ 26
Liberação da pressão ..................................... 125
Limpeza da máquina ...................................... 163
Linha de transmissão elétrica de alta
tensão ............................................................ 109
Locomovendo em vias públicas com um
martelo instalado ............................................ 144
Lubrificação ............................................ 207, 208
Lubrificantes recomendados .......................... 216
Mancais, engraxamento ................................ 207
Manuseio de materiais perigosos .................. 157
Manutenção do acabamento da pintura ......... 163
Martelo ................................................... 135, 205
Medidas antes de operar ................................. 82
Medidas ao atolar ............................................. 94
Modificações ...................................................... 9
Motor .................................................. 6, 166, 223
Mudança de marchas ....................................... 87
Índice alfabético 
253
 
Nível de óleo do motor, verificação ................ 166
Nível de refrigerante, verificação ................... 181
Nível do óleo hidráulico, verificação ............... 202
Obrigações do operador .................................. 77
Óleo da transmissão, troca ............................ 189
Óleo do motor, troca ...................................... 166
Óleo dos eixos ............................................... 218
Óleo hidráulico, trocar .................................... 203
Operação em vias públicas .............................. 79
Operação fora-de-estrada .............................. 111
Operando com a retroescavadeira ................. 115
Painel da coluna da cabine .............................. 40
Painel de instrumento, coluna da cabine ......... 40
Painel de instrumento, lateral ........................... 42
Painel de instrumentos, frontal ......................... 30
Parar ................................................................ 91
Partida do motor ............................................... 83
Partida usando baterias auxiliares ................... 84
Pintura de retoque .......................................... 163
Placas de produto ............................................ 13
Pontos de serviço ........................................... 165
Porta ................................................................. 69
Posição de manutenção ................................. 152
Posicionador da caçamba ................................ 63
Prevenção contra incêndio ............................. 155
Programa de Manutenção .............................. 162
Purificador de ar do motor .............................. 176
Quadro, chassi ............................................... 196
Radiador, refrigeradores e condensador
(se tiver A/C instalado), limpeza .................... 180
Recuperação e reboque ................................... 98
Refrigerante ........................................... 179, 218
Refrigerante, troca ......................................... 182
Regras de segurança na operação .................. 77
Relés e fusíveis ...................................... 186, 226
Requisitos ambientais ........................................ 5
Reservatório do lavador ................................. 198
Retroescavadeira, bloqueio do giro ................. 97
Retroescavadeira, travamento da lança .......... 96
Rock loading .................................................. 123
Rodas ............................................................. 233
Segurança do operador da máquina ................ 78
Separador de água, drenagem ...................... 173
Sinalizador rotativo ........................................... 81
Sistema de climatização .................................. 70
Sistema de climatização, ajuste ....................... 72
Sistema de combustível ................................. 171
Sistema de combustível, drenagem ............... 172
Sistema de combustível, sangria de ar .......... 171
Sistema de direção .................................... 7, 232
Sistema de freio ................................. 6, 195, 231
Sistema de proteção hidráulico do Volvo ....... 108
Sistema de refrigeração ................................. 179
Sistema elétrico ...................................... 183, 224
Sistema hidráulico .............................. 7, 202, 236
Sistema hidráulico, alívio de pressão ............. 202
Sistema hidráulico, aquecimento ..................... 86
Soldagem ....................................................... 186
Suporte de implemento de carregadeira,
hidráulico ........................................................ 119
Suporte de implemento de
retroescavadeira, hidráulico ................... 121, 205
Suporte de implemento de
retroescavadeira, mecânico ........................... 206
Suporte de implemento mecânico .................. 118
Suporte hidráulico de implemento .................. 119
Suportes de implementos .............................. 114
Suspiro de eixo, limpeza ................................ 193
Tamanhos e pressão dos pneus .................... 233
Teste de freio ................................................... 89
Trabalhando em túneis .................................. 111
Trabalhando na água ..................................... 111
Trabalho com garfos para paletes ................. 133
Trabalho com martelo .................................... 136
Trabalho em áreas confinadas ....................... 111
Trabalho em áreas perigosas ........................ 109
Trabalho em rampas ...................................... 110
Transmissão ....................................... 6, 188, 229
Transmissão, troca de filtro de óleo ............... 188
Transmissão, verificação do nível de óleo ..... 188
Transporte da máquina .................................. 101
Transporting load (loading – carrying) ............ 124
Troca periódica de peças críticas para
segurança ...................................................... 222
Turbocompressor ........................................... 175
Unidade de display ...........................................34
Uso destinado .................................................... 5
Vibrações pelo corpo todo ............................. 106
Visibilidade ....................................................... 74
Visualizar a máquina ........................................ 10
 
 
254
Índice alfabético
	Apresentação
	Uso destinado
	Requisitos ambientais
	Motor
	Electrical system ‬(Sistema elétrico)
	Transmissão
	Sistema de freio
	Sistema de direção
	Cabine
	FOPS e ROPS
	Sistema hidráulico
	Equipamentos
	Dispositivo anti-roubo 
	Modificações
	CareTrack
	Visualizar a máquina
	Descrição da máquina
	Equipamentos de comunicação, instalação
	
	Proteção contra interferência eletromagnética
	Orientações para instalações de antenas
	Placas de produto
	Adesivos de informação e advertência
	Lei Federal Clean Air dos EUA
	Assistência ao consumidor
	Utilização normal de um motor fora-de-estrada
	Manutenção do motor fora-de-estrada
	Manutenção executada pelo seu representante local
	Programa de manutenção preventiva
	Sistema de combustível
	Painéis de instrumentos
	Painéis de instrumentos
	Painel de instrumentos, frontal
	Trava de implemento separada ‬(equipamento opcional)
	Painel de informação
	1. Tacômetro ‬(equipamento opcional)
	2. Seta de direção esquerda
	3. Seta de direção direita
	4. Advertência central
	5. Para frente
	6. Para trás
	7. Sistema de suspensão da lança
	8. Cinto de segurança não está afivelado ‬(vermelho)
	9. Suporte do implemento da pá da carregadora destravado
	10. Freio de estacionamento aplicado
	11.Farol alto
	12.Trava diferencial engatada
	13.Tração nas quatro rodas engatada
	Unidade de display
	Sequência de partida
	Tela principal
	Sub-telas
	Verifique os símbolos no mostrador
	Verifique os símbolos no mostrador
	Painel de instrumento, coluna da cabine
	Painel da coluna da cabine
	1 Muting do rádio ‬(equipamento opcional)
	2 Não utilizado
	3 Sistema de controle do clima
	4 Chave de ignição
	Painel de instrumento, lateral
	1. Sinalizador rotativo de aviso
	2. Luzes
	3.Lâmpadas frontais de trabalho
	4. Não usado
	5.Tração nas quatro rodas
	6.Sistema de suspensão da lança ‬(equipamento opcional)
	7. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis ‬(equipamento opcional)
	8. Função de detentor ‬(somente BL70B)
	9. Teste de freio de estacionamento
	10. Indicadores de perigo
	11. Padrão ISO/SAE ‬(com alavancas de retroescavadeira, controle piloto ‬(equipamento opcional somente para BL70B))
	12. Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto
‬(equipamento opcional)
	13. Luzes de trabalho traseiras
	14. Não usado
	15. Limpador do vidro traseiro/lavador ‬(equipamento opcional)
	16.Autorização do martelo ‬(equipamento opcional)
	17.Circuito hidráulico auxiliar ‬(equipamento opcional)
	18. Não usado
	19. Liberação da trava da lança da retroescavadeira ‬(somente com alavancas da retroescavadeira, controle mecânico)
	Lâmpadas de controle e indicadores
	1. Nível de combustível
	2.Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
	3. Botões de menu e mostrador
	4. Cinto de segurança não está afivelado
	5. Acoplador rápido do implemento da retroescavadeira destravado ‬(vermelho)
	6. Baixa pressão do óleo do motor ‬(vermelho)
	7 Advertência central ‬(vermelho)
	8. Sistema de proteção hidráulico Volvo ‬(âmbar)
	9.Circuito hidráulico auxiliar ativado ‬(verde)
	10. Martelo ativado ‬(verde)
	Outros controles
	Comandos
	1. Pedal de ajuste do volante de direção ‬(equipamento opcional para BL60B)
	2. Alavanca para frente/para trás
	3. Pedais de freio
	4. Botão do bloqueio do diferencial
	5. Volante de direção
	6. Pedal do acelerador
	7. Alavanca multifuncional
	8. Botão de desembrear a transmissão ‬(somente powershuttle)
	9. Alavanca de transmissão ‬(somente powershuttle)
	10. Freio de estacionamento
	11. Carregador de alavanca da pá da carregadora ‬(BL60B)
	12. Carregador de alavanca da pá da carregadora ‬(BL70B)
	13. Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar
	14. Alavanca do acelerador manual
	15. Botão do martelo ‬(equipamento opcional)
	16. Alavancas da retroescavadeira
	17. Alavancas do estabilizador
	18. Pedal do braço extensível da pá escavadeira ‬(equipamento opcional) / Pedal para uso do martelo ‬(equipamento opcional para alavancas
da retroescavadeira, controle mecânico sem componentes hidráulicos auxiliares mas com braço extensível da pá escavadeira e válvula de seleção de vazão)
	19. Rolo para braço extensível da pá escavadeira ‬(equipamento opcional com alavancas de retroescavadeira, controle de piloto)
	20. buzina
	21. Controle para direção da vazão hidráulica auxiliar ‬(equipamento opcional)
	22. Luz interna
	Posicionador da caçamba
	‬(volte a cavar)
	Ajuste do posicionador de caçamba
	Conforto do operador
	Assento do operador
	Assento com suspensão a ar ‬(equipamento opcional)
	Apoio de braço, ajuste
	Cinto de segurança
	Janelas
	Janela de trás, abrir e fechar
	Porta
	Sistema de climatização
	Sistema de climatização
	1. Bocais de ventilação ‬(dianteiro e traseiro)
	2. Sistema de controle de clima ‬(no painel da coluna da cabine)
	Sistema de climatização, ajuste
	Como conseguir ...
	 ... temperatura de trabalho confortável:
	... desembaciamento de todas as janelas:
	Forneça uma boa ventilação
	Instruções de operação
	Instruções de amaciamento
	Visibilidade
	Padrões de visibilidade para satisfazer as diretrizes de máquinas da União Europeia
	Ações antes e durante a operação
	Regras de segurança na operação
	Obrigações do operador
	Acidentes
	Segurança do operador da máquina
	Operação em vias públicas
	Posição de deslocamento
	Quando operar ‬(trabalhar) em vias públicas, o seguinte se aplicará:
	Sinalizador rotativo
	Medidas antes de operar
	Medidas adicionais em tempo frio
	Depois de operar
	Partida do motor
	Partida usando baterias auxiliares
	Desconexão da bateria
	Conexão da bateria
	Soldagem elétrica
	Sistema hidráulico, aquecimento
	Mudança de marchas
	Marcha direcional
	Alavanca de transmissão ‬(somente powershuttle)
	Seletor de engrenagem ‬(somente powershift)
	Mudança de marcha
	Frenagem
	Freios de serviço
	Freio de estacionamento
	Teste de freio
	Condições
	Freio de estacionamento, verificação
	Parar
	Estacionar
	Parada de longa duração
	Verifique após uma parada de longa duração
	Medidas ao atolar
	Rodas traseiras presas
	Rodas dianteiras presas
	Rodas dianteiras e traseiras presas
	Uma das rodas traseiras presa
	Dispositivo de travamento
	Lança da carregadeira, escora de segurança
	Retroescavadeira, travamento da lança
	Retroescavadeira, bloqueio do giro
	Recuperação e reboque
	Reboque
	Preparação para guincho
	Guincho
	Depois do guincho
	Transporte da máquina
	Em outro veículo
	Amarração
	Máquina de içamento
	Técnicas de operação
	Direção Eco
	Vibrações pelo corpo todo
	Orientações para redução dos níveis de vibração em máquinas para movimentação de terra
	Sistema de proteção hidráulico do Volvo
	‬(somente BL70B)
	Trabalho em áreas perigosas
	Linha de transmissão elétrica de alta tensão
	Cabos e tubulações subterrâneos
	Trabalho em rampas
	Ângulo máximo permitido
	Trabalhando na água
	Trabalhando em túneis
	Operação fora-de-estrada
	Trabalho em áreas confinadas
	Trabalhando em áreas confinadas
	Implementos
	Implementos, conexão e desconexão
	Suportes de implementos
	Implementos de retroescavadeira, montados diretamente
	Desconexão do implemento
	Conexão do implemento
	Operando com a retroescavadeira
	Posicionamento da máquina
	Enchimento da caçamba da retroescavadeira
	Material pedregoso
	Abertura de vala
	Limpeza da vala
	Escavações profundas
	A
	B
	C
	Suporte de implemento mecânico
	‬(equipamento opcional)
	Suporte hidráulico de implemento
	Suporte de implemento de carregadeira, hidráulico
	‬(equipamento opcional)
	Desconexão do implemento
	Conexão do implemento
	Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico
	‬(equipamento opcional)
	Conecte uma caçamba
	Carga
	Gravel and heap loading
	Rock loading
	Transporting load ‬(loading – carrying)
	Descarga da carga
	Posicionamento do veículo de transporte
	Liberação da pressãoAcoplamentos hidráulicos
	Desconexão dos acoplamentos hidráulicos
	Conexão dos acoplamentos hidráulicos
	Circuito hidráulico para ferramentas portáteis ‬(equipamento opcional)
	Caçambas
	Seleção da caçamba
	Dentes de caçamba, torque de aperto
	Operação da caçamba
	Caçamba de uso geral
	Garfos de palete
	‬(equipamento opcional)
	Garfos para paletes ‬(em Caçamba de uso geral), peso
	Garfos para paletes para colocar na posição de trabalho
	Garfos para paletes, ajuste da posição
	Garfos para paletes, posição de acondicionamento
	Trabalho com garfos para paletes
	Como pegar uma carga
	Operação com carga
	Aprovação e provisões legais
	Martelo
	‬(equipamento opcional)
	Válvula de seleção de vazão ‬(com braço da pá escavadeira extensível, mas sem componentes hidráulicos auxiliares)
	Trabalho com martelo
	Conectando com pinos pivôs
	Desconectando com pinos pivôs
	Desconexão de um implemento mecânico
	‬(equipamento opcional)
	Conectando a um suporte de implemento mecânico
	‬(equipamento opcional)
	Desconectando de um implemento hidráulico
	‬(equipamento opcional)
	Conectando a um suporte de implemento hidráulico
	‬(equipamento opcional)
	Locomovendo em vias públicas com um martelo instalado
	Içamento de objetos
	Modo de escavação
	Regras de segurança no modo de guindaste
	Amarração de cargas compridas
	Posição da máquina
	Manuseio de objetos, guindaste
	Diagrama de sinalização
	Segurança no serviço
	Posição de manutenção
	Posição de manutenção
	Antes do serviço, ler
	Evite ferimentos pessoais
	Evite danos à máquina
	Evite a influência ambiental
	Prevenção contra incêndio
	Medidas de prevenção de incêndio
	Ações em caso de incêndio
	Ações após o incêndio
	Manuseio de materiais perigosos
	Tinta aquecida
	Borracha e plásticos que foram aquecidos
	Borracha fluor-carbonetada que foi aquecida
	Líquido de arrefecimento
	Baterias
	Poeira de dióxido de silício cristalino ‬(poeira sílica)
	Poeira de amianto
	Manutenção e conservação
	Esquema de lubrificação e manutenção
	Histórico de serviços
	Inspeções de Chegada e de Entrega
	Instruções de entrega
	Programa de Manutenção
	Inspeção de garantia
	Programa de Manutenção
	Limpeza da máquina
	Manutenção do acabamento da pintura
	Pintura de retoque
	Pontos de serviço
	Pontos de serviço
	Motor
	Capô do motor, abertura
	Nível de óleo do motor, verificação
	Óleo do motor, troca
	Drenagem
	Preenchimento
	Filtro de óleo do motor, troca
	Correia do ventilador, substituição
	Sistema de combustível
	Combustível, abastecimento
	Sistema de combustível, sangria de ar
	Sistema de combustível, drenagem
	Filtro de combustível, troca
	Filtro secundário
	Separador de água, drenagem
	Turbocompressor
	Purificador de ar do motor
	Filtro de ar primário, limpeza e troca
	Filtro de ar secundário, troca
	Sistema de refrigeração
	Refrigerante
	Radiador, refrigeradores e condensador ‬(se tiver A/C instalado), limpeza
	Nível de refrigerante, verificação
	Refrigerante, troca
	Sistema elétrico
	Bateria, carregamento
	Chave geral das baterias
	Bateria, manutenção
	Bateria, segurança
	Soldagem
	Relés e fusíveis
	Fusíveis
	Relés
	Lâmpada, troca
	Transmissão
	Transmissão, verificação do nível de óleo
	Transmissão, troca de filtro de óleo
	Óleo da transmissão, troca
	Drenagem
	Preenchimento
	Filtro de sucção da transmissão, troca
	Filtro de respiro da transmissão, troca
	Eixo de transmissão, verificação de aperto dos parafusos
	Eixos
	Cubos de eixo, verificando o nível de óleo
	Cubos dianteiros ‬(somente tração nas quatro rodas)
	Suspiro de eixo, limpeza
	Cubos de eixo, trocando o óleo
	Cubos dianteiros ‬(somente tração nas quatro rodas)
	Sistema de freio
	Freio de estacionamento, verificação
	Quadro, chassi
	Braço de escavação extensível ‬(se estiver instalado), coxins de desgaste, verificar
	Braço da pá escavadeira extensível, verificação das sapatas de desgaste
	Braço da pá escavadeira extensível, ajuste das sapatas de desgaste
	Desgaste do pino, verificação
	Cabine
	Filtro de ventilação
	Filtro da ventilação da cabine, limpeza e troca
	Reservatório do lavador
	Asbesto
	Ar condicionado
	‬(equipamento opcional)
	Ar condicionado, plaqueta de informação
	Condensador, limpeza
	Correia do compressor, verificação e ajuste da tensão
	Correia do compressor, substituição
	Sistema hidráulico
	Sistema hidráulico, alívio de pressão
	Nível do óleo hidráulico, verificação
	Filtro de óleo hidráulico, troca
	Óleo hidráulico, trocar
	Drenagem
	Preenchimento
	Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca
	Cilindros hidráulicos, verificação
	Implementos, manutenção
	Martelo
	Lubrificação do martelo
	Caçamba de uso geral
	Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico
	Suporte de implemento de retroescavadeira, mecânico
	Lubrificação
	Mancais, engraxamento 
	Esquema de lubrificação e manutenção
	Lubrificação
	Lança da pá da carregadora
	Lança da retroescavadeira com braço da pá escavadeira extensível
	 ‬(equipamento opcional)
	Coluna giratória
	Eixo dianteiro e mancal pivotante
	Estabilizadores
	Caçamba de pá da carregadora para uso geral ‬(equipamento opcional)
	Eixo propulsor
	Chave dos símbolos
	Esquema de lubrificação e manutenção
	Especificações
	Lubrificantes recomendados
	Combustível
	Refrigerante
	Graxa lubrificante
	Óleo dos eixos
	Óleo classe Volvo WB 101, especificações
	Outras especificações
	Capacidades e intervalos de troca de serviço
	Troca periódica de peças críticas para segurança
	Motor
	Sistema elétrico
	Relés e fusíveis
	Relés e fusíveis na placa de circuitos
	Os fusíveis e relé estão localizados na caixa
de bateria
	Relé localizado na torre direita para as alavancas
da retroescavadeira, controle do piloto
	Transmissão
	Eixos
	Freio
	Sistema de freio
	Direção.
	Sistema de direção
	Rodas
	Tamanhos e pressão dos pneus
	Cabine
	Informação sobre vibração e som
	Vibrações das mãos, braços
	Vibrações pelo corpo todo
	Informação sonora
	Sistema hidráulico
	Circuito hidráulico auxiliar ‬(equipamento opcional)
	Circuito hidráulico da carregadeira
	‬(equipamento opcional)
	Dimensões
	Capacidades da máquina
	Caçambas da pá da carregadora
	Caçambas de aplicação geral da retroescavadeira
	Caçambas escavadeiras da retroescavadeira
	Capacidade de içamento
	BL60B
	BL70B
	Capacidades da pá da carregadora, garfos para paletes, BL60B
	Capacidades do pá da carregadora, caçambas BL70B
	Capacidades da pá da carregadora, garfos para paletes, BL70B
	Garfos de palete
	Histórico de serviços
	Índice alfabéticoÍndice alfabéticoAcidentes Acoplamentos hidráulicos Adesivos de informação e advertência Antes do serviço, ler Apoio de braço, ajuste Ar condicionado Asbesto Assento com suspensão a ar (equipamento opcional) Assento do operador Bateria, carregamento Bateria, manutenção Braço de escavação extensível (se estiver instalado), coxins de desgaste, verificar Cabine , , Cabos e tubulações subterrâneos Caçamba de uso geral , Caçambas Capacidade de içamento Capacidades da máquina Capacidades e intervalos de troca de serviço Capô do motor, abertura CareTrack Carga Chave dos símbolos Chave geral das baterias Cilindros hidráulicos, verificação Cinto de segurança Circuito hidráulico da carregadeira Comandos Combustível Combustível, abastecimento Condensador, limpeza Conectando a um suporte de implemento hidráulico Conectando a um suporte de implemento mecânico Conectando com pinos pivôs Conforto do operador Correia do compressor, substituição Correia do compressor, verificação e ajuste da tensão Correia do ventilador, substituição Cubos de eixo, trocando o óleo Cubos de eixo, verificando o nível de óleo Desconectando com pinos pivôs Desconectando de um implemento hidráulico Desconexão de um implemento mecânico Desgaste do pino, verificação Diagrama de sinalização Dimensões Direção Eco Direção. Dispositivo anti-roubo Dispositivo de travamento Eixo de transmissão, verificação de aperto dos parafusos Eixos , Electrical system (Sistema elétrico) Equipamentos Equipamentos de comunicação, instalação Esquema de lubrificação e manutenção , , Estacionar Filtro da ventilação da cabine, limpeza e trocaFiltro de ar primário, limpeza e troca Filtro de ar secundário, troca Filtro de combustível, troca Filtro de óleo do motor, troca Filtro de óleo hidráulico, troca Filtro de respiro da transmissão, troca Filtro de sucção da transmissão, troca Filtro de ventilação Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca FOPS e ROPS Freio Freio de estacionamento, verificação Frenagem Garfos de palete , Gravel and heap loading Graxa lubrificante Histórico de serviços , Içamento de objetos Implementos Implementos de retroescavadeira, montados diretamente Implementos, conexão e desconexão Implementos, manutenção Informação sobre vibração e som Inspeções de Chegada e de Entrega Instruções de amaciamento Instruções de entrega Janelas Lâmpada, troca Lâmpadas de controle e indicadores Lança da carregadeira, escora de segurança Lei Federal Clean Air dos EUA Liberação da pressão Limpeza da máquina Linha de transmissão elétrica de alta tensão Locomovendo em vias públicas com um martelo instalado Lubrificação , Lubrificantes recomendados Mancais, engraxamento Manuseio de materiais perigosos Manutenção do acabamento da pintura Martelo , Medidas antes de operar Medidas ao atolar Modificações Motor , , Mudança de marchas Nível de óleo do motor, verificação Nível de refrigerante, verificação Nível do óleo hidráulico, verificação Obrigações do operador Óleo da transmissão, troca Óleo do motor, troca Óleo dos eixos Óleo hidráulico, trocar Operação em vias públicas Operação fora-de-estrada Operando com a retroescavadeira Painel da coluna da cabine Painel de instrumento, coluna da cabine Painel de instrumento, lateral Painel de instrumentos, frontal Parar Partida do motor Partida usando baterias auxiliares Pintura de retoque Placas de produto Pontos de serviço , Porta Posição de manutenção Posicionador da caçamba Prevenção contra incêndio Programa de Manutenção , Purificador de ar do motor Quadro, chassi Radiador, refrigeradores e condensador (se tiver A/C instalado), limpeza Recuperação e reboque Refrigerante , Refrigerante, troca Regras de segurança na operação Relés e fusíveis , Requisitos ambientais Reservatório do lavador Retroescavadeira, bloqueio do giro Retroescavadeira, travamento da lança Rock loading Rodas Segurança do operador da máquina Separador de água, drenagem Sinalizador rotativo Sistema de climatização , Sistema de climatização, ajuste Sistema de combustível Sistema de combustível, drenagem Sistema de combustível, sangria de ar Sistema de direção , Sistema de freio , , Sistema de proteção hidráulico do Volvo Sistema de refrigeração Sistema elétrico , Sistema hidráulico , , Sistema hidráulico, alívio de pressão Sistema hidráulico, aquecimento Soldagem Suporte de implemento de carregadeira, hidráulico Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico , Suporte de implemento de retroescavadeira, mecânico Suporte de implemento mecânico Suporte hidráulico de implemento Suportes de implementos Suspiro de eixo, limpeza Tamanhos e pressão dos pneus Teste de freio Trabalhando em túneis Trabalhando na água Trabalho com garfos para paletes Trabalho com martelo Trabalho em áreas confinadas Trabalho em áreas perigosas Trabalho em rampas Transmissão , , Transmissão, troca de filtro de óleo Transmissão, verificação do nível de óleo Transporte da máquina Transporting load (loading – carrying) Troca periódica de peças críticas para segurança Turbocompressor Unidade de display Uso destinado Vibrações pelo corpo todo Visibilidade Visualizar a máquina

Mais conteúdos dessa disciplina