Prévia do material em texto
CST2011.09 Volvo, Eskilstuna Ref.No. PUB20026552-B Brazilian B razilian BL60B/BL70B BL60B/BL70B Prefácio O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Portanto, leia-o atenciosamente antes de ligar e operar a máquina ou efetuar qualquer manutenção preventiva. Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se desaparecer, reponha-o imediatamente. O manual descreve as aplicações para as quais a máquina primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser válido em todos os mercados. Entretanto, solicitamos que você ignore as seções que não são aplicáveis à sua máquina ou ao seu trabalho. AVISO Se esse manual incluir mais de uma máquina a informação aplica-se a todas as máquinas, desde que não seja determinado nada ao contrário. Muitas horas foram dedicadas no projeto e fabricação para que a máquina seja a mais eficiente e segura possível. Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à segurança e uma máquina bem conservada, formam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as instruções de segurança. Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar nossos produtos e a eficiência dos mesmos. Reservamo-nos o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos também o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equipamentos, como também instruções de manutenção e demais providências de serviço. Normas de segurança É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de segurança deste manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais ou nacionais. ADVERTÊNCIA O símbolo de advertência acima aparece em vários pontos no Manual de Instruções junto com um texto de advertência. Leia o texto com cuidado, pois sua segurança depende dele! É obrigação do operador certificar-se de que todos os adesivos de aviso estejam posicionados na máquina e de que sejam legíveis. ATENÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em danos à máquina. AVISO São usados para notificar instalação, operação ou informação de manutenção as quais são importantes mas não relacionadas com perigo. Conheça a capacidade e limites de sua máquina! MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR Índice Apresentação Painéis de instrumentos Outros controles Instruções de operação Técnicas de operação Segurança no serviço Manutenção e conservação Especificações Índice alfabético MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR Índice Apresentação Painéis de instrumentos Outros controles Instruções de operação Técnicas de operação Segurança no serviço Manutenção e conservação Especificações Índice alfabético BL60B/BL70B Ref. No. PUB 20026552-B 2011.09 Copyright © 2010, Volvo Construction Equipment Customer Support. Todos os direitos reservados. Números de identificação Anote os números abaixo de identificação da máquina e de seus componentes. Eles devem sempre ser informados ao entrar em contato com o fabricante e solicitar peças sobressalentes. Fabricante: da Volvo Construction Equipment Volvo Industrial de México Lago de Guadalupe 289, Fracc.Industrial Cartagena 54900 Tultitlán, México Número de série da máquina (PIN) Motor Transmissão Eixo dianteiro Eixo traseiro Cabine/Cobertura Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com. 2 Prefácio Números de identificação Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com Índice Prefácio ................................................................... 1 Números de identificação .................................................... 2 Índice ....................................................................... 3 Apresentação .......................................................... 5 Visualizar a máquina ......................................................... 10 Equipamentos de comunicação, instalação ...................... 12 Placas de produto ............................................................. 13 Adesivos de informação e advertência ............................. 14 Lei Federal Clean Air dos EUA ......................................... 26 Painéis de instrumentos ........................................ 29 Painel de instrumentos, frontal .......................................... 30 Unidade de display ............................................................ 34 Painel de instrumento, coluna da cabine .......................... 40 Painel de instrumento, lateral ............................................ 42 Outros controles .................................................... 49 Comandos ......................................................................... 49 Conforto do operador ........................................................ 65 Sistema de climatização .................................................... 70 Instruções de operação ......................................... 74 Regras de segurança na operação ................................... 77 Medidas antes de operar ................................................... 82 Partida do motor ................................................................ 83 Sistema hidráulico, aquecimento ...................................... 86 Mudança de marchas ........................................................ 87 Frenagem .......................................................................... 89 Parar .................................................................................. 91 Estacionar ......................................................................... 92 Medidas ao atolar .............................................................. 94 Dispositivo de travamento ................................................. 95 Recuperação e reboque .................................................... 98 Transporte da máquina ................................................... 101 Técnicas de operação ......................................... 103 Direção Eco ..................................................................... 104 Vibrações pelo corpo todo ............................................... 106 Sistema de proteção hidráulico do Volvo ........................ 108 Trabalho em áreas perigosas .......................................... 109 Implementos .................................................................... 112 Implementos, conexão e desconexão ............................. 113 Suportes de implementos ................................................ 114 Suporte de implemento mecânico ................................... 118 Suporte hidráulico de implemento ................................... 119 Carga ............................................................................... 123 Liberação da pressão ...................................................... 125 Acoplamentos hidráulicos ............................................... 127 Caçambas ....................................................................... 129 Garfos de palete .............................................................. 132 Martelo ............................................................................ 135 Içamento de objetos ........................................................ 146 Diagrama de sinalização ................................................. 148 Índice 3 Segurança no serviço .......................................... 151 Posição de manutenção .................................................. 152 Antes do serviço, ler ........................................................ 153 Prevenção contra incêndio .............................................. 155 Manuseio de materiais perigosos .................................... 157 Manutenção e conservação ................................ 161 Pontos de serviço ............................................................165 Motor ............................................................................... 166 Sistema de combustível .................................................. 171 Turbocompressor ............................................................ 175 Purificador de ar do motor ............................................... 176 Sistema de refrigeração .................................................. 179 Sistema elétrico ............................................................... 183 Transmissão .................................................................... 188 Eixos ................................................................................ 193 Sistema de freio .............................................................. 195 Quadro, chassi ................................................................ 196 Cabine ............................................................................. 198 Ar condicionado ............................................................... 200 Sistema hidráulico ........................................................... 202 Implementos, manutenção .............................................. 205 Lubrificação ..................................................................... 207 Esquema de lubrificação e manutenção ......................... 208 Especificações ..................................................... 216 Lubrificantes recomendados ........................................... 216 Capacidades e intervalos de troca de serviço ................. 221 Motor ............................................................................... 223 Sistema elétrico ............................................................... 224 Transmissão .................................................................... 229 Freio ................................................................................ 231 Direção. ........................................................................... 232 Rodas .............................................................................. 233 Cabine ............................................................................. 234 Sistema hidráulico ........................................................... 236 Dimensões ...................................................................... 239 Capacidades da máquina ................................................ 243 Capacidade de içamento ................................................. 245 Garfos de palete .............................................................. 248 Histórico de serviços ....................................................... 250 Índice alfabético ................................................... 253 4 Índice Apresentação V1102336 BL60B/BL70B Uso destinado A máquina é planejada para ser utilizada sob condições normais para as aplicações descritas no manual do operador. Se for utilizada para outros propósitos ou em ambientes potencialmente perigosos, por exemplo, em atmosfera explosiva, ambiente inflamável ou áreas com poeira contendo amianto, normas especiais de segurança deverão ser seguidas e a máquina deverá estar equipada para esse propósito. Contate o fabricante/ representante para mais informações. A máquina é projetada para um peso máximo de veículo (incl. equipamento e implementos) de 9150 kg (20172 lb) (BL60B, 2WD) / 9280 kg (20459 lb) (BL60B, 4WD) / 9830 kg 21671 lb) (BL70B). Se o peso máximo for excedido, nenhuma das garantias do fabricante será aplicável. Preste sempre atenção às regulamentações nacionais para o deslocamento em vias públicas. Requisitos ambientais Tenha cuidado com o meio ambiente quando estiver operando e durante o serviço e a manutenção da máquina. Siga sempre a legislação ambiental local e nacional aplicável em todo manuseio da máquina. Apresentação 5 Motor O motor turbo Volvo D5D é um motor de quatro cilindros, quatro tempos, de baixa emissão com injeção direta e turbocompressor. Electrical system (Sistema elétrico) A chave de desconexão da bateria está localizada na escotilha do compartimento da bateria. Todos os fusíveis e relés estão localizados no compartimento da bateria ou sob o painel lateral na cabine. A máquina está equipada com um sistema de controle eletrônico, V-ECU, que monitora e controla as funções da máquina. Transmissão A transmissão é powershuttle com quatro marchas para frente, quatro marchas para trás ou transmissão powershift com conversor de torque e controle hidráulico de ida e volta. A máquina é equipada com uma alavanca de controle de direção eletro-hidráulica montada de coluna e uma transmissão powershift com quatro marchas para frente e quatro para trás com seletor de engrenagem montada de coluna. O BL70B é equipado com um controle de direção de engrenagem remota localizado na alavanca da pá da carregadora. Eixo dianteiro O BL60B é equipado com eixo dianteiro de aplicação padrão de tração de quatro rodas. Um eixo dianteiro de aplicação pesada ou um eixo dianteiro de tração nas duas rodas estão disponíveis como opcionais. O BL70B é equipado com eixo dianteiro de aplicação pesada de tração de quatro rodas. O eixo dianteiro é alternável para tração nas quatro rodas na transmissão. A tração é fornecida por um eixo propulsor diretamente da transmissão. Eixo traseiro O eixo traseiro possui tração permanente através de eixo propulsor diretamente da transmissão. O eixo apresenta coroa espiral e acionamento do pinhão através de cubos epicíclicos, bloqueio do diferencial e freios de serviço integrais imersos em óleo. Sistema de freio A máquina possui circuito duplo de freio. Os freios de serviço são imersos em óleo, auto-ajustáveis e localizados na parte traseira dos cubos do eixo. Eles são operados hidraulicamente usando pedais e apresentam frenagem direita e esquerda independentes. 6 Apresentação O freio de estacionamento é mecânico e freia no disco do eixo de entrada do eixo traseiro. Sistema de direção A máquina possui um sistema de direção hidrostático que opera em um cilindro hidráulico de ação dupla localizado no eixo dianteiro. Cabine A cabine tem instrumentação completa, aquecimento com ar condicionado opcional, incluindo estrutura integral ROPS e FOPS, janela traseira de abertura grande, uma porta de abertura ou duas portas de abertura para cabine de luxo, duas janelas de abertura em cada lado e um assento suspenso como opcional. A capota é feita de uma estrutura completa FOPS e ROPS com instrumentação completa, assento em vinil e para-brisa dianteiro opcional. FOPS e ROPS A cabine e capota são aprovadas como cabine de proteção de acordo com as normas FOPS e ROPS, consulte a página 234. FOPS é uma abreviação de Falling Object Protective Structure - Estrutura de proteção contra a queda de objetos (proteção do teto) e ROPS é a abreviação de Roll Over Protective Structure - Estrutura de proteção contra rolagem (proteção contra rolagem). Se alguma parte da estrutura de proteção da cabine é afetada por deformação plástica ou rupturas, a cabine deve ser substituída imediatamente. Nunca execute qualquer alteração não autorizada na cabine, p.ex., abaixar a altura do teto, furações, solda dos suportes para extintores, antena de rádio ou outro equipamento, sem antes conversar com o pessoal do departamento de engenharia da Volvo. Esse departamento decidirá se a alteração poderá anular a aprovação. Sistema hidráulico BL60B O sistema hidráulico possui uma bomba de vazão fixa. As funções são controladas através de blocos de válvulas separados para as funções da pá da carregadora e da retroescavadeira. Esta máquina pode ser equipada com válvulas tipo spool opcionais para operar uma pá escavadeira extensível e/ou uma caçamba para uso geral. BL70B O sistema hidráulico possui uma bomba em funcionamento, com vazão variável. Apresentação 7 As funções são controladas por um bloco de válvula tipo spool 10. Equipamentos A máquina pode ser fornecida com tipos diferentes de equipamento opcional, dependendo dos requisitosdos diferentes mercados. Exemplos de tais equipamentos são os suportes dos implementos e martelo. 8 Apresentação Dispositivo anti-roubo Um dispositivo anti-roubo torna mais difícil roubar a máquina. A Volvo oferece um dispositivo anti-roubo como equipamento opcional. Se sua máquina ainda não estiver equipada com um, verifique a possibilidade de ter um dispositivo desses ativado pelo seu fornecedor. Modificações Modificações efetuadas na máquina, inclusive uso de ferramentas não permitidas, acessórios, implementos ou peças, podem afetar a integridade (condição) da máquina e/ou a capacidade da máquina em funcionar conforme deveria. As pessoas ou organizações que efetuarem modificações não permitidas, assumen toda a responsabilidade pelas consequências decorrentes dessas modificações, inclusive pelos danos causados à máquina. Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse produto sem que cada mudança específica seja primeiro, por escrito, aprovada pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as reclamações de garantia relacionadas às modificações não permitidas. As modificações podem ser consideradas oficialmente aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for atendida: 1 Se a ferramenta, acessório, implemento ou peça foi fabricado ou distribuido pela Volvo Construction Equipment, e montado conforme método aprovado pela fábrica, descrito em publicação disponível na Volvo Construction Equipment; ou 2 se a modificação foi aprovada, por escrito, pelo departamento de construção do respectivo produto na Volvo Construction Equipment. CareTrack A máquina poderá ser entregue equipada com CareTrack, um sistema telemático desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O sistema coleta dados da máquina que podem ser transferidos sem fio para um computador. Os dados mostram a posição da máquina e as horas trabalhadas. Ele oferece também linhas de proteção geográfica e de hora, além de lembretes. Contate seu representante Volvo para mais detalhes. Apresentação 9 Visualizar a máquina Os termos esquerdo e direito quando usados neste manual indicam os lados da máquina vistos do assento do operador olhando pela frente da máquina. AVISO Quando utilizar os controles da retroescavadeira, os termos esquerdo e direito indicam os lados da máquina vistos do assento do operador olhando pela parte traseira da máquina. A: Dianteiro; B: Traseiro; C: Esquerdo; D: Direito Descrição da máquina 6 11 10 2313 8 7 1 4 12 14 15 19 16 5 18 2 9 1920 21 22 24 25 25 26 27 3 V110157 7 A C B D V1102609 10 Apresentação Visualizar a máquina 1 Pés de estabilizador 15 Engate (se instalado) 2 Luzes de freio, luzes de posição e setas de direção 16 Caçamba da retroescavadeira 3 Pernas do estabilizador 17 Pá escavadeira extensível 4 Coluna giratória 18 Caçamba da pá da carregadora (caçamba de uso geral mostrada aqui) 5 Trava oscilante da retroescavadeira 19 Cilindro da caçamba da pá da carregadora 6 Trava da lança da retroescavadeira 20 Lança da pá da carregadora 7 Cilindro da lança da retroescavadeira 21 Botão para abertura do capô do motor 8 Lança da retroescavadeira 22 Estrutura de segurança 9 Luzes de trabalho traseiras 23 Cano de escapamento 10 Sinalizador rotativo de aviso 24 Bateria/Caixa de ferramenta 11 Cilindro do braço da pá escavadeira 25 Luzes de trabalho dianteiras 12 Braço da pá escavadeira 26 Setas de direção 13 Espelhos (se instalados) 27 Tanque de combustível 14 Cilindro da caçamba da retroescavadeira Apresentação Visualizar a máquina 11 Equipamentos de comunicação, instalação ATENÇÃO Toda instalação de equipamento de comunicação eletrônica opcional deve ser executada por profissionais treinados e de acordo com as instruções da Volvo Construction Equipment. Proteção contra interferência eletromagnética Esta máquina foi testada de acordo com a diretriz EU 2004/108/ EC que regula a interferência eletromagnética. Entretanto, é muito importante que todos os acessórios eletrônicos não aprovados, tais como equipamento de comunicação, sejam testados antes que eles sejam instalados e usados, já que podem interferir com o sistema eletrônico de máquina. Orientações para instalações de antenas As orientações dadas abaixo devem ser seguidas durante a instalação: A posição da antena deve ser selecionada para fornecer a adaptação satisfatória para a área circundante. Os condutores da antena devem ser cabos do tipo coaxial. Certifique-se de que o cabo não seja danificado, que a capa e os fios não se dividam nas extremidades, que a malha cubra os olhais do conector e que tenha um bom contato galvânico entre eles. A superfície entre o suporte de montagem para a antena e o ponto de ligação deve estar livre de sujeira e oxidação. Aplicar proteção contra corrosão nas superfícies após a instalação de forma que seja mantido um bom contato galvânico. Cuidado ao separar os cabos que podem causar interferência daqueles que podem sofrer interferência. Os cabos que podem causar interferência são cabos de alimentação de tensão e cabos de antena para o equipamento de comunicação. Os cabos que podem sofrer de interferência são cabos de conexão para as partes eletrônicas da máquina. Instale os cabos o mais próximo possível das superfícies da placa que estiverem aterradas, conforme tiverem um efeito de detecção. 12 Apresentação Equipamentos de comunicação, instalação Placas de produto Com a ajuda das placas de produto exibidas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. O Número de identificação do produto, PIN, indica a designação do modelo, código do motor e número de série da máquina. Faça anotações na página 2 de números de identificação. Quando pedir peça sobressalentes e em todas as dúvidas por telefone ou por correspondência o PIN deve sempre ser mencionado. 5 6 4 3 1 2 V1101578 1, Eixo dianteiro A placa é posicionada à direita na parte de trás do eixo no invólucro principal e exibe os números de produto e do fabricante. 4. Transmissão A placa é posicionada à direita na parte de baixo da transmissão e exibe o número do produto de transmissão e do fabricante. 2, Cabine/Capota A placa é posicionado na cabine na coluna à esquerda (coluna B) e exibe o número de série, tipo de máquina, nome e endereço do fabricante, número ROPS/FOPS e o peso máximo da máquina. 5, Placa de produto do PIN A placa é posicionada à esquerda da torre principal da pá da carregadora e exibe o tipo de máquina, o nome e o endereço do fabricante e o número de identificação do produto (PIN) para toda a máquina. Há também uma etiqueta EPA adicional (seta). 3. Motor A placa de identificação é posicionada no topo do motor à direita no bloco do cilindro. 6. Eixo traseiro A placa é posicionada na parte da frente do invólucro do trompete direito e exibe a identificação do eixo de direção traseiro com o produto e o número de série assim como o fabricante. Apresentação Placas de produto 13 Adesivos de informação e advertência O operador deverá saber e prestar atenção nos adesivos de informações e avisos que estão colocados na máquina. Nem todos os adesivos são instalados em todas as máquinas, pois eles dependem do mercado e da máquina. Os adesivos devem ser mantidos limpos, de forma que eles possam ser lidos e compreendidos. Se forem perdidos ou se tornarem ilegíveis, deverão ser substituídos imediatamente. O número da peça (número de ordem) é dado nos respectivos adesivos e no catálogo de peças. 14 Apresentação Adesivos de informação e advertência 2/3 4/5 6 7 1 V1102669 6 6 6 Apresentação Adesivos de informação e advertência 15 1 AVISO! Leia o manual do operador antes de operar a máquina (adesivo posicionado no painel da coluna direita da cabine). 2 V1102587 Ponto do bocal do óleo hidráulico 3 14527169 ISO VG #32 V1103210 14527170 ISO VG #68 ISO VG 32 / ISO VG 68 4 AVISO! Peças de rotação e superfícies quentes. 5 CALIFORNIA Proposition 65 Warning Diesel engineexhaust and some of its constituents are known at the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. V1102495 Aviso de emissão de escapamento 6 V1085548 Ponto de levantamento 7 AVISO! Leia o manual do operador, carga máxima no içamento é de 1000 kg (2204 Ib). 8 AVISO! Risco de esmagamento! Não ande embaixo da lança elevada da pá da carregadora. 16 Apresentação Adesivos de informação e advertência 9 AVISO! Risco de esmagamento! Coloque a estrutura de segurança na posição de suporte. 10 V1102497 AVISO! Preaquecedor, 120V 11 Saída de emergência 12 Potência do nível sonoro do lado de dentro da cabine 13 Potência do nível sonoro do lado de fora da cabine 14 V 10 96 08 6 16 20 19 01 AVISO! Risco de esmagamento! Não ande embaixo da lança elevada da escavadeira. 15 AVISO! Risco de esmagamento! Não entre na área de trabalho da unidade da escavadeira. 16 FU1 FC4 FC3 FC2 FC1 80A 100A 100A 125A 20A FU2 10A 15643627 V1093730 Posições do fusível principal (bateria interna/caixa de ferramenta) Apresentação Adesivos de informação e advertência 17 17 Chave de desconexão da bateria 18 14 L 3,4 USGAL R 130 L 34,4US GAL 148 L 39.1US GAL14.5L3.8USGAL 21 L 5.6 US GAL 18.5 L 4.7US GAL 8.1 L 2.1 US GALF 10 h 2 000 h 500 h 1000 h 250 h 50 h 2000 h 250 h 50 h 10 h 1000 h 500 h 2 2 3 2 8 5 6 114 8 5 12 8 14 1725 19 4 22 3 24 2 20 6 21 13 21 12 7 2 23 15 66 30 54 7 18 11 1116 2 2 9 10 6 26 6 000 h 15 6000 h 27 28 29 6 4 30 30 4 V1102679 Tabela de lubrificação e de manutenção 19 Fixação do ponto para amarração 20 Válvula de seleção de vazão (opcional) 21 Indicador de abertura da caçamba MP (opcional) 22 Ponto de enchimento de combustível 18 Apresentação Adesivos de informação e advertência 23 V1065344 AVISO! Líquido de arrefecimento quente. 24 V1065366 Somente Volvo Coolant VCS 25 Óleo de transmissão - Leia o Manual do Operador 26 V1102650 Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor 27 Controle de vazão auxiliar (somente BL60B) 28 AVISO! Ao trafegar por vias públicas com a máquina, a alavanca do controle da pá da carregadora deve ser desativada. 29 AVISO! Verifique se a fixação está travada. 30 AVISO! Verifique a trava do engate do implemento (somente BL70B) Apresentação Adesivos de informação e advertência 19 31 V1102498 Adesivo da transmissão de potência hidráulica de ida e volta 32 Função da alavanca da pá da carregadora (somente BL70B) 33 Funções de alavanca da pá da carregadora e caçamba com mandíbula (somente BL70B) 34 Alavanca do acelerador manual 35 V1104513 Alavancas do estabilizador 36 Desengatar a transmissão (somente BL70B) 20 Apresentação Adesivos de informação e advertência 37 Desengatar a transmissão e reduzir (somente BL70B, somente powershift) 38 Para frente/Neutro/Para trás 39 Botão de pedal do bloqueio do diferencial 40 Trava da alavanca da pá da carregadora (somente BL60B) 41 Alavanca da lança da pá da carregadora e alavanca da caçamba com mandíbulas (somente BL60B) 42 Alavanca da pá da carregadora (somente BL60B) Apresentação Adesivos de informação e advertência 21 43 Alavanca da pá da carregadora, desengatar a transmissão (somente BL60B) 44 Alavanca da pá da carregadora, desengatar a transmissão e redução (somente BL60B, somente powershift) 45 16214952 SAE V1096680 Controles da retroescavadeira SAE (somente BL70B) 46 16214955 ISO V1096681 Controles da retroescavadeira ISO (somente BL70B) 47 Retroescavadeira em modo ISO (somente BL70B) 48 Retroescavadeira em modo SAE (somente BL70B) 49 Vazão auxiliar + buzina (somente BL70B) 50 Buzina (somente BL70B) 22 Apresentação Adesivos de informação e advertência 51 Botão de pedal do martelo 52 Retroescavadeira travada (somente BL70B) 53 16214958 ISO V1096683 Controles da retroescavadeira ISO (somente BL70B) 54 16214961 SAE V1096682 Controles da retroescavadeira SAE (somente BL70B) 55 V1096685 Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula conversora) (somente BL70B) 56 16208405 V1096684 Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula conversora) (somente BL70B) Apresentação Adesivos de informação e advertência 23 57 Rolo para braço da pá escavadeira extensível (somente BL70B) 58 16208457 V1104533 Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula conversora) (somente BL70B) 59 16208455 V1104535 Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula conversora) (somente BL70B) 60 V1102582 Controles de retroescavadeira ISO 61 V1102579 Controles da retroescavadeira SAE 24 Apresentação Adesivos de informação e advertência 62 Pedal de pá escavadeira extensível 63 Trava da alavanca da retroescavadeira Apresentação Adesivos de informação e advertência 25 Lei Federal Clean Air dos EUA O Federal Clean Air Act Seção 203 (a) (3) proíbe a retirada de dispositivos de controle de poluição de ar ou a modificação de um motor fora-de-estrada com certificado EPA para uma configuração não certificada. As normas federais que implementam o Clean Air Act para motores fora-de-estrada, 40 C.F.R. A seção 89.1003(a)(3)(i) informam o seguinte: Os seguintes atos e suas respectivas consequências são proibidos: Uma pessoa remover ou tornar inoperante um dispositivo ou elemento de projeto instalado em ou num veículo ou equipamento em conformidade com as normas de acordo com esta parte antes de sua venda e entrega ao comprador final ou para uma pessoa que propositadamente remova ou torne inoperante tal dispositivo ou elemento de projeto após a venda e a entrega ao comprador final. A lei aplica uma multa de até US$2.750 para cada violação. Um exemplo de modificação proibida é a recalibração do sistema de combustível de tal modo que o motor exceda a potência ou torque certificados. Você não deve fazer uma modificação num motor fora-de- estrada com certificado EPA que resulte em um motor não condizente com a configuração certificada para atender as normas federais. Assistência ao consumidor A Volvo Construction Equipment quer ajudar a garantir que a garantia do sistema de controle de emissões seja adequadamente administrada. Caso você não receba o serviço de garantia que acredita ter direito de acordo com a garantia do sistema de controle de emissões, deverá contatar o escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para assistência. Utilização normal de um motor fora-de-estrada As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que essa máquina convencional será utilizada como determinado no manual de instruções para o operador e operada somente com combustível e óleos de lubrificação especificados. Manutenção do motor fora-de-estrada Este é um motor fora-de-estrada de projeto convencional e qualquer representante local pode executar a manutenção de controle de emissões desse motor, definida nesse manual. A Volvo recomenda que o comprador utilize o programa de manutenção para motores fora-de-estrada, conhecido como manutenção preventiva, incluindo a manutenção de controle de emissões recomendada. Para documentar que a manutenção adequada e regular foi executada no motor fora-de-estrada, a Volvo recomenda que o 26 Apresentação Lei Federal Clean Air dos EUA proprietário mantenha todos os registros e recibos dessas manutenções. Esses registros e recibos deverão ser transferidos para cada comprador subsequente do motor fora-de-estrada. Manutenção executada pelo seu representante local Seu representante local é o melhor qualificado para oferecer uma manutenção boa e confiável, pois ele possui técnicos de manutenção treinados e está equipado com peças originais e genuínas do fabricante, ferramental específico, bem como as publicações técnicas mais recentes. Converse sobre as suas necessidades de serviços e manutenção com seu representante local. Ele pode adequar um programa de manutenção para suas necessidades. Para serviços ou manutençãoregulares agendados, é recomendado contatar seu representante local antecipadamente para reservar uma data para garantir a disponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção para trabalhar em sua máquina. Neste caso, você ajudará o seu representante local na redução do tempo exigido para a manutenção da sua máquina. Programa de manutenção preventiva Para que o motor fora-de-estrada mantenha os parâmetros de desempenho e confiabilidade tais como o nível de ruído e os níveis de emissão que tinha quando fornecido, é essencial que ele receba manutenção programada regularmente, inspeções, ajustes e manutenção. Sistema de combustível Recomendações para o combustível O combustível utilizado deve ser limpo, completamente destilado, estável e não corrosivo. A faixa de destilação, nível de cetanos e conteúdo de enxofre são os mais importantes na seleção de combustível para uma combustão ótima e mínimo desgaste. As condições de funcionamento do motor e temperatura ambiente influenciam a seleção do combustível com respeito às propriedades de manuseio a frio e níveis de cetanos. Nas condições de tempo frio, abaixo de 0 °C (32 °F), o uso de destilados mais leves ou combustível com nível de cetano mais alto são recomendados. (Ponto máximo de ebulição final é de 349 ºC (660 ºF) e o mínimo de cetano é de 45.). Para evitar a sedimentação excessiva e para minimizar as emissões de dióxido de enxofre, o conteúdo de enxofre no combustível deve ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel recomendados para o uso deverão satisfazer as designações da ASTM: D 975 no. 1D (C-B) ou no. 2D (T-T) com um nível de cetano acima de 42 e conteúdo de enxofre não excedendo 0,05 por cento em peso. Verifique se há vazamento de combustível (com o motor operando em marcha lenta): Verifique visualmente uniões e conexões de mangueiras. Apresentação Lei Federal Clean Air dos EUA 27 Verifique as condições das mangueiras de combustível quanto a: Envelhecimento Trincas Bolhas Descascamento Verifique as condições do tanque de combustível: Drene a condensação de água. Verifique se há trincas. Verifique se há vazamentos. Verifique a montagem. Verifique o turbocompressor: Verifique visualmente se há vazamentos nas mangueiras de admissão e no cano de descarga do turbocompressor. 28 Apresentação Lei Federal Clean Air dos EUA Painéis de instrumentos ADVERTÊNCIA Não opere a máquina até que você conheça a função e a posição dos instrumentos e dos comandos operacionais. Leia com cuidado este Manual de Instruções, pois sua segurança faz parte dele! ADVERTÊNCIA Nunca utilize alavancas como corrimão. Operação inesperada da máquina pode causar acidentes. Mantenha o Manual do operador no bolso do assento da cabine de tal modo que esteja sempre à mão. A B C Painéis de instrumentos A Painel frontal B Painel lateral C Painel da coluna da cabine Painéis de instrumentos 29 Painel de instrumentos, frontal V1092802 1 2 1 Trava de implemento separada (equipamento opcional) 2 Painel de informação 1 Trava de implemento separada (equipamento opcional) ADVERTÊNCIA Verifique sempre se o implemento está fixado firmemente no suporte de implementos pressionando a parte dianteira do implemento contra o solo. Com esta função é fácil conectar e desconectar os implementos da pá da carregadora da cabine, consulte a página 119. Ao conectar ou desconectar, a extremidade inferior da chave deve ser pressionada. Um engate de segurança na chave garante que nenhuma ocorrência inadvertida ocorra. Para pressionar na extremidade inferior da chave, o engate de segurança deve ser levantada primeiro. Quando conectar, é possível operar as funções de inclinação e içamento simultaneamente para alinhar os implementos. Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança. Para poder pressionar na extremidade inferior da chave, o engate de segurança deve ser levantado primeiro. Chave na posição inferior = Pronto para travar e destravar (os pinos do suporte de implemento podem ser movidos para dentro e para fora) Chave na posição superior = Sem função (os pinos do suporte de implemento não podem ser movidos) Quando um implemento for travado, deve haver uma confirmação no mostrador, consulte a página 34. 2 Painel de informação V1092807 30 Painéis de instrumentos Painel de instrumentos, frontal Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos sérios à máquina. Portanto, observe regularmente o painel de informações, para poder tomar uma ação em tempo hábil se algo ocorrer. A fim de poder verificar o funcionamento dos instrumentos e controles, a chave de desconexão de bateria deve ser ligada e a chave de ignição deve estar na posição I.. As informações para o operador são fornecidas de formas diferentes dependendo das funções envolvidas: Com determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo tempo em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca. As lâmpadas de controle acendem quando as suas respectivas funções são acionadas. O tacômetro (equipamento opcional) exibe a velocidade da máquina. A lâmpada central de advertência vermelha pisca se falhas ocorrerem, ou se a situação exigir ação do operador. Com determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo tempo em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca - isto significa que uma das seguintes falhas ocorreu: - A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito alta - A pressão de óleo está muito baixa - A temperatura do óleo do motor está >93 °C (199 °F) - A temperatura do óleo de transmissão está muito alta - A temperatura do óleo hidráulico está muito alta - Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador V1093008 1 2 4 3 5 6 71098 11 12 13 1. Tacômetro (equipamento opcional) 2. Seta de direção esquerda (verde) 3. Seta de direção direita (verde) 4. Advertência central (vermelho) 5. Para frente (verde) 6. Para trás (verde) 7. Sistema de suspensão da lança engatada (verde) (equipamento opcional) 8. Cinto de segurança não está afivelado (vermelho) 9. Implemento da pá da carregadora destravado (vermelho) Painéis de instrumentos Painel de instrumentos, frontal 31 10. Freio de estacionamento aplicado (vermelho) 11. Farol alto (azul) 12. Trava diferencial engatada (âmbar) 13. Tração nas quatro rodas engatada (âmbar) 1. Tacômetro (equipamento opcional) O tacômetro exibe a velocidade da máquina, a engrenagem selecionada e a hora. 2. Seta de direção esquerda A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à esquerda. Pulsos com intermitência irregular indicam uma lâmpada defeituosa, que deve ser trocada. 3. Seta de direção direita A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à direita. Pulsos com intermitência irregular indicam uma lâmpada defeituosa, que deve ser trocada. 4. Advertência central A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão, temperatura ou nível muito altos ou muito baixos. Pare a máquina imediatamente e aja. Alarme sonoro A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se ocorrer qualquer uma das falhas a seguir: A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito alta A pressão de óleo está muito baixa A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F) A temperatura do óleo de transmissão está muito alta A temperatura do óleo hidráulico está muito alta Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador 5. Para frente A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está na posição para frente (F). V1093020 V1087514 V1087515 32 Painéis de instrumentos Painel de instrumentos, frontal 6. Para trás A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está na posição para trás (R). O alarme indicando para trás (equipamento opcional) soa. 7. Sistema de suspensão da lança A lâmpada acende quando o sistema de suspensão da lança é engatado. 8. Cinto de segurança não está afivelado (vermelho) 9. Suporte do implemento da pá da carregadora destravado A lâmpada acende quandoo implemento do carregador não está travado no engate, consulte a página 30. 10. Freio de estacionamento aplicado A lâmpada acende quando o freio de estacionamento é aplicado, consulte a página 49. 11.Farol alto A lâmpada acende quando o farol alto é ligado, consulte a página 49. 12.Trava diferencial engatada A lâmpada acende quando a trava diferencial está engatada, consulte a página 49. 13.Tração nas quatro rodas engatada A lâmpada acende quando a tração nas quatro rodas está engatada, consulte a página 42. V1093016 V1093018 V1085792 Painéis de instrumentos Painel de instrumentos, frontal 33 Unidade de display AVISO Prevenir danos na máquina por meio de ação adequada. Leia completamente e compreenda as instruções nesta seção para se familiarizar com o painel de instrumentos antes de tentar operar a máquina. V109 3080 B A O mostrador consiste de duas partes: - A = Tela de informação (tela principal e sub-telas) - B = Teclado (cancelar (ESC), rolagem para cima e para baixo e SELECT) Sequência de partida Quando a chave de ignição é posicionada em partida, as lâmpadas do painel de instrumentos e o alarme serão testados durante alguns segundos. Assegure-se de que todas as lâmpadas estão funcionando. Depois desta verificação, a tela principal será exibida. Se o sistema anti-roubo estiver ativo, a tela anti-roubo será exibida para que o código de identificação do produto (pin) seja inserido, consulte abaixo. Sistema anti-roubo (equipamento opcional) Insira o código na tela Insira o código formado de quatro dígitos, um por um. Use os botões de setas e confirme cada dígito com SELECT. Depois que o código correto for inserido, a tela principal é exibida. Recupere o código da tela Se um código incorreto for inserido mais de três vezes, aparece um código de recuperação formado por cinco dígitos. Observe o código e contate seu representante Volvo. V1077668 0 0 1 3 5 7 9 V1077669 34 Painéis de instrumentos Unidade de display Tela principal A tela principal é dividida em três partes: - A parte superior exibe a velocidade do motor e o símbolo. - A parte inferior esquerda exibe o ícone para pré-aquecimento (quando ele está ativo). - A parte inferior direita exibe a manutenção e a hora. Verifique os símbolos que aparecem se o sistema detecta alguma coisa que exige uma ação, consulte "Verificar símbolos" nas seguintes páginas. Sub-telas A partir da tela principal, sub-telas diferentes podem ser exibidas por meio de rolagem para cima e para baixo (pressionando SETA PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO no teclado). Quando a sub- tela é exibida, pressione SELECT no teclado para inserir no modo de ajuste de sub-tela (tela de ajuste). Limitação de vazão X1 hidráulico da pá da carregadora (somente BL71B) Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste de vazão hidráulica. Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione SELECT para salvar o ajuste. Use o rolo de controle na alavanca da pá da carregadora para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta. Limitação da vazão X1 hidráulica da retroescavadeira (equipamento opcional com controles piloto ou circuito hidráulico auxiliar) Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione SELECT para salvar o ajuste. No caso de opção auxiliar X3: Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira esquerda para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta. No caso de não ser a opção X3 auxiliar: Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira direita para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta. A limitação da vazão X1 hidráulica da retroescavadeira limita o movimento do braço. A vazão tem que ser ajustada para o máximo (após o uso do martelo, por exemplo). Limitação da vazão auxiliar X3 da retroescavadeira Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione SELECT para salvar o ajuste. Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira esquerda para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta. V1077597 V1093147 X1 V1093148 X1 V1093151 X3 Painéis de instrumentos Unidade de display 35 Hora da máquina e hora diária Pressione a tecla SETA PARA BAIXO da tela principal para exibir o total de horas da máquina (valor superior) e as horas diárias da máquina (valor inferior) (após o último reset). Pressione SELECT por alguns segundos para resetar as horas diárias da máquina. Pressione a tecla SETA PARA BAIXO a partir desta tela para exibir as horas deixadas antes da manutenção. Ajuste da hora atual Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste que permite o ajuste da hora atual. Pressione a tecla SETA PARA CIMA ou SETA para ajustar e depois pressione SELECT para mover para a próxima posição. Pressione ESC para voltar à posição anterior. A hora pode ser exibida no formato de 12 ou 24 horas. Pressione SETA PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO para escolher o formato exigido. Pressione SELECT para salvar o ajuste. Verifique os símbolos no mostrador Verifique se os símbolos estão envolvidas por um quadrado com uma borda pontilhada. Quando este tipo de mensagens é exibida, o alarme sonoro soa quatro vezes. A mensagem desaparece quando ESC é pressionado. A mensagem aparece novamente na próxima partida da máquina (se a medida não foi feita corretamente). Nível baixo de combustível O símbolo é exibido quando o nível de combustível estiver baixo (aproximadamente 10% do volume total do tanque). Abasteça para evitar que o ar entre no sistema de combustível, o que pode causar uma parada inesperada da máquina. V1077635 00455,0h 455,0h V1077636 250 h V1077637 00:00 24 h V1077638 am/pm 24h V1077639 V1093158 36 Painéis de instrumentos Unidade de display Tempo restante para a manutenção O símbolo e as horas exibem a hora remanescente antes da manutenção ter sido realizada. Pressione ESC para confirmar. O símbolo será exibido no canto esquerdo inferior da tela principal. Verificação do suporte do implemento da pá da carregadora (equipamento opcional) O símbolo é exibido quando o implemento da pá da carregadora estiver travado ao suporte do implemento (ou seja, quando a chave para travar um implemento separado for liberada). Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para confirmar. Verificação do suporte do implemento da retroescavadeira (equipamento opcional) O símbolo é exibido quando o implemento da retroescavadeira estiver travado ao suporte do implemento (ou seja, quando a chave para "Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira" for liberada). Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para confirmar. Entupimento do filtro de óleo hidráulico O símbolo é mostrado quando o filtro de óleo hidráulico está entupido. Substitua o filtro de óleo hidráulico, consulte a página 202. Filtro de ar do motor entupido O símbolo é mostrado quando o filtro de limpeza de ar do motor estiver entupido. Reduza a velocidade do motor para o mínimo. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. O motor deve estar frio antes de acessar seu compartimento. Coloque a chave de ignição na posição II. O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor deve mostrar a temperatura mínima. Limpe ou substitua o filtro primário no limpador de ar do motor, consulte a página 176. Temperatura baixa do óleo hidráulico O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa. Para instruções sobre como aquecer o óleo hidráulico, consulte a página 86. Verifique os símbolos no mostrador Os símbolos estãoenvolvidas por um quadrado com uma borda sólida. Quando este tipo de mensagem é exibida, a lâmpada central de advertência acende, o alarme soa e o símbolo da respectiva lâmpada no painel de informação acende (se houver um símbolo V1093159 30 h V1093160 V1093157 V1093194 V1093156 V1093166 Painéis de instrumentos Unidade de display 37 da lâmpada para a mensagem de advertência real). Pressione ESC uma vez para desligar o alarme (o símbolo da lâmpada permanecerá acesa). Pressione ESC novamente para apagar o símbolo da lâmpada. A lâmpada central de advertência permanecerá acesa até que a condição de advertência tenha sido removida (ou seja, que a causa primária da mensagem de advertência tenha sido resolvida). Temperatura do óleo hidráulico alta O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo hidráulico muito alta. Desligue o motor, verifique o nível de óleo e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. Erro de carga da bateria O símbolo é mostrado quando a bateria não está carregando ou a tensão do sistema estiver muito baixa. Investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. Falha de pré-aquecimento O símbolo é exibido quando ocorrerem falhas no pré- aquecimento. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. Temperatura do líquido de arrefecimento do motor alta O símbolo é mostrado quando a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver muito alta. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. O motor deve estar frio antes de acessar seu compartimento. Coloque a chave de ignição na posição II. O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor deve mostrar a temperatura mínima. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e assegure-se de que o arrefecedor esteja limpo. Verifique a tensão da cinta do ventilador. Falha do computador O símbolo é mostrado quando houver um erro de comunicação entre as unidades de controle. Contate uma oficina autorizada Volvo. A velocidade do motor é muito alta O símbolo é mostrado quando a velocidade do motor estiver alta demais. Reduza o controle do estrangulador para diminuir a velocidade do motor e use os freios se necessário. V1093 195 V1077659 V1077658 V1096363 V1077655 V10931 96 38 Painéis de instrumentos Unidade de display Suporte do implemento da pá da carregadora (pronto para conectar/desconectar implementos) O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da pá da carregadora estiver pronto para conectar ou desconectar os implementos (ou seja, desde que a extremidade inferior da chave para a trava do implemento separado estiver pressionada, os pinos de bloqueio do suporte do implemento podem se mover para dentro e para fora do implemento). Suporte do implemento da retroescavadeira (pronto para conectar/desconectar implementos) O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da retroescavadeira estiver pronto para conectar ou desconectar os implementos (ou seja, desde que a extremidade inferior da chave para "Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto" estiver pressionada, os implementos podem ser conectados ou desconectados). Pressão baixa do óleo do motor O símbolo é mostrado quando a pressão do óleo do motor estiver baixa demais. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. Temperatura elevada do óleo de transmissão O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo de transmissão é muito alta. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, contate uma oficina autorizada pela Volvo. Erro de transmissão O símbolo é mostrado quando houver uma falha na função de transmissão. Contate uma oficina autorizada Volvo. V10931 98 V1077640 V1077656 V1102932 V1093 573 Painéis de instrumentos Unidade de display 39 Painel de instrumento, coluna da cabine Painel da coluna da cabine 1 Muting do rádio (equipamento opcional) 2 Não utilizado 3 Sistema de controle do clima 4 Chave de ignição 1 Muting do rádio (equipamento opcional) Chave de duas posições. Chave na posição superior = Desligado (o rádio está no muting) Chave na posição inferior = Ligado V1093446 1 3 4 2 V1093445 40 Painéis de instrumentos Painel de instrumento, coluna da cabine 2 Não utilizado 3 Sistema de controle do clima Para mais informações sobre o sistema de controle do clima, consulte a página 70. 4 Chave de ignição A chave de ignição possui cinco posições como exibido na figura. 0 = DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são desligados, exceto as luzes de advertência de perigo, sirene, feixe alto (modo de pulso), lâmpada indicadora, lâmpada de neblina (se a lâmpada indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s) de aviso. I = Igual à posição 0 + Rádio. II = Todos os circuitos elétricos ligados + ignição ligada, teste de lâmpada de controle, alarme sonoro soa. III = Não usado (Rádio desligado). IV = Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio desligado). 0 II III IV V1096143 I Painéis de instrumentos Painel de instrumento, coluna da cabine 41 Painel de instrumento, lateral V11031624 5 6 1 2 3 13 14 15 7 8 9 10 11 12 16 17 18 19 P 1. Sinalizador rotativo de aviso 2. Luzes 3. Luzes de trabalho dianteiras 4. Não utilizado 5. Tração nas quatro rodas 6. Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) 7. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional) 8. Função de detentor (somente BL70B) 9. Teste de freio de estacionamento 10. Indicadores de perigo 11. Padrão ISO/SAE (com alavancas de retroescavadeira, controle piloto (equipamento opcional somente para BL70B)) 12. Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto (equipamento opcional) 13. Luzes de trabalho traseiras 14. Não utilizado 15. Limpador do vidro traseiro/lavador (equipamento opcional) 16. Autorização do martelo (equipamento opcional) 17. Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional) 18. Não utilizado 19. Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle mecânico) 42 Painéis de instrumentos Painel de instrumento, lateral 1. Sinalizador rotativo de aviso Chave de duas posições. Chave na posição superior = Ligada Chave na posição inferior = Desligada Para mais informações sobre como conectar e desconectar o sinalizador rotativo de aviso, consulte a página 80. 2. Luzes Chave de três posições. Chave de ignição na posição 0 Chave na posição superior = Desligado Chave de ignição na posição I ou II Chave na posição superior = faróis baixo/alto estão ligados e as chaves para as luzes de trabalho e luzes de neblina estão habilitadas. Chave na posição central = luzes de estacionamento estão ligadas e as chaves para as luzes de trabalho e luzes de neblina estão habilitadas. Chave na posição inferior = Desligada 3.Lâmpadas frontais de trabalho ADVERTÊNCIA Nunca locomova ou opere em vias públicas com as lâmpadas de trabalho ligadas, pois isso pode interferir na visibilidade dos outros motoristas e provocar acidentes. Chave de três posições. A chave para as luzes devem estar na posição superior ou central para habilitar esta chave. Chave na posição superior = Quatro luzes acesas (equipamento opcional) Chave na posição central = Duas luzes acesas Chave na posição inferior = Desligada 4. Não usado 5.Tração nas quatro rodas Chave de duas posições. Chave na posição superior = tração nas quatro rodas engatada abaixo de 10 km/h (6,2 mph) Chave na posição inferior= tração nas quatro rodas não engatada abaixo de 10 km/h (6,2 mph) A tração nas quatro rodas engatará automaticamente quando usar os freios acima de 20 km/h (12,4 mph). V1091821 Painéis de instrumentos Painel de instrumento,lateral 43 6.Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) Chave de duas posições. Chave na posição superior = sistema de suspensão de lança está ativo acima de 7 km/h (4,4 mph). Chave na posição inferior = Desligada 7. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional) Chave de duas posições. Chave na posição superior = Ligada Chave na posição inferior = Desligada 8. Função de detentor (somente BL70B) Chave do botão pulsador. A função do detentor é usada para operar a vazão da linha hidráulica 4in1 (pá da carregadora X1) até a limitação da vazão que está selecionada no mostrador, consulte a página 34. Quando a função do detentor é desativada e você deseja usar a linha hidráulica 4in1 (pá da carregadora X1) novamente, a vazão precisa ser posicionada no mostrador no máximo novamente, consulte a página 34. Ative a função = Ligue o rolo de controle na alavanca da pá da carregadora mais do que a metade do tempo e empurre a chave. Desative a função = Empurre a chave novamente, ou gire o rolo de controle na direção oposta. 9. Teste de freio de estacionamento Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança. Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o engate de segurança deve ser levantado primeiro. Chave na posição inferior = Sem função. Chave na posição superior = Função de teste de freio de estacionamento acionada. 10. Indicadores de perigo Chave de duas posições. Os indicadores de perigo podem ser usados com a chave de ignição na posição desligada. Chave na posição superior = Ligada Chave na posição inferior = Desligada V1091822 V1091826 AUX V1091852 V1096689 P V1085712 44 Painéis de instrumentos Painel de instrumento, lateral 11. Padrão ISO/SAE (com alavancas de retroescavadeira, controle piloto (equipamento opcional somente para BL70B)) ADVERTÊNCIA A mudança do padrão de comando pode fazer com que a máquina reaja de maneira inesperada. Certifique-se de conhecer o modo de reação da máquina antes de operá-la. Chave de duas posições. Chave na posição superior = Padrão ISO ativado. Chave na posição inferior = Padrão SAE ativado. O padrão ativo é indicado pelo símbolo (ISO ou SAE) que estiver aceso (na torre de controle do piloto esquerdo). 12. Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto (equipamento opcional) Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança. Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o engate de segurança deve ser levantado primeiro. Chave na posição inferior = O suporte do implemento fecha. Chave na posição superior= O suporte do implemento abre. 13. Luzes de trabalho traseiras ADVERTÊNCIA Nunca locomova ou opere em vias públicas com as lâmpadas de trabalho ligadas, pois isso pode interferir na visibilidade dos outros motoristas e provocar acidentes. Chave de três posições. A chave para as luzes devem estar na posição superior ou central para habilitar esta chave. Chave na posição superior = Quatro luzes acesas (equipamento opcional) Chave na posição central = Duas luzes acesas Chave na posição inferior = Desligada 14. Não usado 15. Limpador do vidro traseiro/lavador (equipamento opcional) Chave de três posições. Chave na posição superior = Lavador/limpador ligado, pressione e mantenha pressionado para ativar, solte para parar. Chave na posição central = Limpador ligado Chave na posição inferior = Desligada V1 09182 7 ISO SAE V1085622 V1085626 Painéis de instrumentos Painel de instrumento, lateral 45 16.Autorização do martelo (equipamento opcional) Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do martelo até a limitação da vazão (retroescavadeira X1) selecionada no mostrador, consulte a página 34. Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave novamente para desabilitar a função. 17.Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional) Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do circuito hidráulico auxiliar até a limitação da vazão (retroescavadeira X3) selecionada no mostrador, consulte a página 34. Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave novamente para desabilitar a função. 18. Não usado 19. Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle mecânico) Chave de duas posições. Chave na posição superior = Liberada Chave na posição inferior = Travado Lâmpadas de controle e indicadores Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos sérios à máquina. Portanto, olhe regularmente para o painel lateral, onde são fornecidas informações, para poder tomar uma ação em tempo hábil se algo ocorrer. A fim de poder verificar o funcionamento dos instrumentos e controles, a chave de desconexão de bateria deve ser ligado e a chave de ignição deve estar na posição I (posição em funcionamento). As informações para o operador são fornecidas de formas diferentes dependendo das funções envolvidas: As lâmpadas de controle acendem quando as suas respectivas funções são acionadas ou têm alguma falha. Os medidores exibem a temperatura do líquido de arrefecimento e o nível de combustível. V1092551 V1091826 AUX V109185 7 46 Painéis de instrumentos Painel de instrumento, lateral V10925581 4 5 6 7 8 9 10 23 1. Nível de combustível 2. Temperatura do líquido de arrefecimento do motor 3. Botões de menu e mostrador 4. Cinto de segurança não está afivelado 5. Acoplador rápido do implemento da retroescavadeira destravado (vermelho) 6. Baixa pressão do óleo do motor (vermelho) 7. Advertência central (vermelho) 8. Sistema de proteção hidráulico Volvo (âmbar) 9. Circuito hidráulico auxiliar ativado (verde) 10. Martelo ativado (verde) 1. Nível de combustível O tanque cheio comporta aproximadamente 148 litros (39,1 galões norte-americanos). O medidor exibe o nível de combustível. Se o ponteiro for para o setor vermelho, a máquina deve ser reabastecida para evitar que ar entre no sistema. Quando o ponteiro chegar no setor vermelho, há 22 litros (5,8 galões norte-americanos) remanescentes no tanque. 2.Temperatura do líquido de arrefecimento do motor A temperatura normal em operação é exibida quando o ponteiro está no setor cinza. Se o ponteiro se deslocar para o setor vermelho, desligue o motor e investigue a causa. para instruções sobre limpeza, consulte a página 179. 3. Botões de menu e mostrador Depois que a chave de ignição tiver sido girada para a posição de partida, a tela principal será exibida no mostrador. A tela principal é dividida em três partes: A parte superior exibe a velocidade do motor e os símbolos. As partes inferiores mostram os ícones para pré-aquecimento, manutenção e hora. Para mais informações sobre o mostrador, consulte a página 34. V1092569 V1092568 V1092570 Painéis de instrumentos Painel de instrumento, lateral 47 4. Cinto de segurança não está afivelado 5. Acoplador rápido do implemento da retroescavadeira destravado (vermelho) O símbolo é exibido quando o acoplador rápido do implemento é aberto. 6. Baixa pressão do óleo do motor (vermelho) O alarme soa e a lâmpada acende se a pressão do óleo lubrificante no motor estiver muito baixa. Se isto acontecer, desligue o motor imediatamente e corrija a falha. 7 Advertência central (vermelho) A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão, temperatura ou nível muito altos ou muito baixos. Pare a máquina imediatamente e aja. Alarme sonoro A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se ocorrer qualquer uma das falhas a seguir: A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito alta A pressão de óleo está muito baixa A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F) A temperatura do óleo de transmissão está muito alta A temperatura do óleo hidráulico está muito alta Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador Se a lâmpada ainda estiver acesa, quando der a partida no motor novamente, desligue o motor e investigue a causa. 8. Sistema de proteção hidráulicoVolvo (âmbar) A lâmpada acende quando o Sistema de proteção hidráulico Volvo é acionado automaticamente. Para mais informações, consulte a página 108. 9.Circuito hidráulico auxiliar ativado (verde) A lâmpada fica acesa quando a função está ativada. 10. Martelo ativado (verde) A lâmpada fica acesa quando a função está ativada. V1077596 V1092571 48 Painéis de instrumentos Painel de instrumento, lateral Outros controles Comandos 151616 2018 17 21 1 2 7 3 6 8 9 10 11 4 5 14 13 15 161916 21 20 1 2 7 3 6 8 9 10 12 4 5 14 17 13 Posições com controles mecânicos Posições com controles de piloto 1. Pedal de ajuste do volante de direção (equipamento opcional para BL60B) 12. Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL70B) 2. Alavanca para frente/para trás Seletor de marcha (somente powershift) 13. Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar 3. Pedais de freio 14. Alavanca do acelerador manual 4. Botão da trava diferencial 15. Botão do martelo (equipamento opcional) 5. Volante de direção 16. Alavancas da retroescavadeira, controle mecânico (se instalado) Alavancas da retroescavadeira, controle piloto (se instalado) 6. Pedal do acelerador 17. Alavancas do estabilizador, controle mecânico (se instalado) Alavancas do estabilizador, controle piloto (se instalado) 7. Alavanca multifuncional 18. Pedal para braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional) Pedal para uso do martelo (equipamento opcional para alavancas de retroescavadeira, controle mecânico sem componentes hidráulicos auxiliares) Outros controles Comandos 49 8. Botão de desembrear a transmissão (somente powershuttle) 19. Rolo para braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional com alavancas de retroescavadeira, controle de piloto) 9. Alavanca de transmissão (somente powershuttle) 20. Buzina 10. Freio de estacionamento 21. Controle para vazão hidráulica auxiliar (equipamento opcional) 11. Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL60B) 22. Luz interna (localizada no teto da cabine) 1. Pedal de ajuste do volante de direção (equipamento opcional para BL60B) O ajuste do volante de direção consiste de um pedal e de uma alavanca. Ambas são posicionadas abaixo do volante de direção. Pressione o pedal e incline o volante de direção de acordo com o ângulo exigido. Solte o pedal para travar o volante de direção no ângulo exigido. Puxe a alavanca e puxe para cima ou empurre para baixo o volante de direção. Empurre a alavanca para travar o volante de direção na altura exigida. 2. Alavanca para frente/para trás ADVERTÊNCIA Nunca saia da máquina com a alavanca de mudança posicionada em marcha à frente ou ré quando o motor estiver funcionando. Se a máquina entrar em movimento, poderão ocorrer graves ferimentos. Para alternar entre a marcha para frente e para trás, levante a alavanca e ao mesmo tempo mova a alavanca para frente ou para trás. Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página 87. Sempre reduza a velocidade da máquina antes de mudar de direção. Seletor de marcha (somente powershift) A marcha é selecionada girando a manopla na alavanca para frente/para trás. A redução é possível a partir da 4ª, 3ª e 2ª marchas para a próxima inferior e em ambas as direções para frente e para trás, usando o botão na alavanca da pá da carregadora. Ao apertar o botão de desembrear a transmissão na alavanca da pá da carregadora, a marcha selecionada no seletor de marchas é ativada novamente. Na quarta marcha, a transmissão selecionará então automaticamente entre a segunda, terceira e quarta marchas. A marcha selecionada será exibida no tacômetro, consulte a página 30. V11025931 2 1. Pedal 2. Alavanca A B C V1087525 Alavanca para frente/para trás A Para frente B Ponto morto C Para trás V1087526 50 Outros controles Comandos 3. Pedais de freio ADVERTÊNCIA Cuide para que os pedais de freio estejam travados juntos durante locomoção em vias públicas. Podem ocorrer graves ferimentos caso a máquina fique descontrolada. Pressione os pedais de freio para baixo para reduzir ou parar a máquina. As luzes de parada traseiras acenderão quando os freios forem aplicados. Mova a captura para a posição destravada (B) para fazer com que os pedais trabalhem independentemente. A máquina deve parar por completo antes de travar ou destravar os pedais. Para mais informações sobre freios, consulte a página 89. 4. Botão do bloqueio do diferencial A trava diferencial somente opera no eixo traseiro. O bloqueio do diferencial é ativado pressionando o pedal (seta) se a velocidade for inferior a 6 km/h (3,8 mph) e é automaticamente desativado quando a velocidade do veículo (ou velocidade de roda equivalente) atinge 12 km/h (7,6 mph). A lâmpada de controle para o bloqueio do diferencial permanece acesa enquanto o bloqueio do diferencial estiver engatado. AVISO Ao operar em terreno firme, principalmente ao girar, o bloqueio do diferencial deve ser desengatado. Caso contrário, há risco de dano no eixo traseiro. Se houver risco de atolamento, pare a máquina e engate o bloqueio do diferencial. É difícil dirigir a máquina com o bloqueio do diferencial acionado. Soltar o botão, normalmente, desativa o bloqueio do diferencial, mas se falhar ao fazer isso, solte o pedal do acelerador para deixar a força de bloqueio do diferencial no eixo traseiro desaparecer e o bloqueio do diferencial desengatará. ATENÇÃO O bloqueio do diferencial deverá ser utilizado apenas quando estiver operando em pista escorregadia. Quando estiver operando em superfície firme, principalmente ao fazer curvas, o bloqueio do diferencial tem que ser desacoplado. ATENÇÃO Se a máquina ficar atolada e uma das rodas está girando, a roda deve ser parada antes de engatar a trava diferencial. Caso contrário, o sistema de eixo de tração pode ser danificado. V1094604 Pedais de freio A Posição travada B Posição destravada Outros controles Comandos 51 5. Volante de direção Há três tipos de colunas de volantes de direção: - Fixo - Ajustável, inclinável (equipamento opcional) - Ajustável, inclinável + telescópico (equipamento opcional) 6. Pedal do acelerador Pressione o pedal para baixo para aumentar a velocidade do motor. Quando o pedal é liberado, a velocidade do motor diminuirá. Quando o pedal está na posição mais elevada, o motor ficará inativo (900 rpm). 7. Alavanca multifuncional Limpador de pára-brisa Posição A = Limpador de pára-brisa rápido Posição B = Limpador intermitente Posição C = Desligado Baixo - Farol alto Alavanca na posição neutra = Farol baixo ou alto Alavanca na posição para baixo (D) = Faróis alto ligado Setas de direção Alavanca para frente (E) = Seta de direção esquerda Alavanca para trás (F) = Seta de direção direita Lavador de para-brisa Funciona somente com a chave de ignição na posição I. Puxe o anel no volante de direção (G) = Lavador de para-brisa Buzina No BL70B, a buzina funciona somente com a chave de ignição na posição I. Pressione o botão para usar a buzina. D E F G G V1094621 52 Outros controles Comandos 8. Botão de desembrear a transmissão (somente powershuttle) Pressione o botão na alavanca de mudança de marcha para desembrear a transmissão. ADVERTÊNCIA Nunca saia da máquina com a alavanca de mudança posicionada em marcha à frente ou ré quando o motor estiver funcionando. Se a máquina entrar em movimento, poderão ocorrer graves ferimentos. 9. Alavanca de transmissão (somente powershuttle) Trocar marcha: 1 Pressione a chave para desembrear a transmissão (consulte acima). 2 Selecione manualmente uma marcha (somente powershuttle). Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página 87. 10. Freio de estacionamento O freio de estacionamento é operado com a alavanca à direita do assento do operador. 1 Puxe a alavanca do freio de estacionamento para cima até que ela trave para aplicar o freio de estacionamento. 2 Libere o freio de estacionamento puxando a captura (A) localizada na parte de baixo daalavanca do freio de estacionamento. O freio de estacionamento também pode ser usado como um freio de emergência se a máquina não parar usando o freio operado por pedal. Se isto ocorrer, contate imediatamente uma oficina autorizada Volvo. AVISO Quando desligar o motor, aplique sempre o freio de estacionamento. ATENÇÃO Não aplique o freio de estacionamento, enquanto a máquina estiver em movimento. O freio de estacionamento deve ser usado somente quando a máquina tiver sido parada ou como freio de emergência. V1093306 V1087536 V1085792 A V1087537 Outros controles Comandos 53 11. Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL60B) 11A) Alavanca da pá da carregadora (BL60B) A = Levante (puxe a alavanca para trás) B = Abaixe (empurre a alavanca para frente) C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita) C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda) E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente) F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente para a esquerda) G = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão pressionado) H = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift) 11B) Alavanca da Caçamba para uso geral (equipamento opcional) I = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a alavanca para frente) J = Fechar o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a alavanca para trás) V1093360A BC A) Alavanca da pá da carregadora B) Alavanca da caçamba para uso geral C) Trava da alavanca da pá da carregadora V1093479 54 Outros controles Comandos 11C) Trava da alavanca da pá da carregadora A = Destravado (empurre a alavanca para frente) B = Travado (puxe a alavanca para trás) 12. Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL70B) 12A) Alavanca da pá da carregadora A = Levante (puxe a alavanca para trás) B = Abaixe (empurre a alavanca para frente) C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita) C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda) E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente) F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente para a esquerda) G = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para cima) G = Feche o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para baixo) I= Acione para frente J= Acione para trás K= Neutro (empurre o botão) L = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift) M = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão pressionado) Para frente (I), para trás (J) e neutro (K) somente pode ser usado se estiver habilitado com a chave (12 C, abaixo). V1093483 A B V1093359 A B C A) Alavanca da pá da carregadora B) Autorização para frente/para trás C) Trava da alavanca da pá da carregadora Outros controles Comandos 55 12B) Autorização para frente/para trás Chave do botão pulsador. Possibilita acionar para frente/para trás na alavanca da pá da carregadora. Para desengatar, use a alavanca para frente/para trás ou desligue o motor. Para usar esta função, o freio do estacionamento deve ser liberado e a alavanca para frente/para trás deve estar na posição neutra. 12C) Trava da alavanca da pá da carregadora Empurre a chave para travar a alavanca da pá da carregadora. Empurre novamente para destravar. 13. Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar Pressione o acendedor para aquecê-lo. Quando ele ficar suficientemente quente, após 6–8 segundos, ele saltará de volta pronto para uso. O soquete possui uma saída de 120 W. O soquete pode ser usado para tipos diferentes de dispositivos elétricos portáteis, por exemplo, lâmpadas de mão e unidades de carregamento de celular. 14. Alavanca do acelerador manual ADVERTÊNCIA Quando locomover em vias públicas, a alavanca do acelerador manual tem que estar na posição (B). Use o pedal do acelerador para controlar a rotação do motor. O acelerador manual é operado por uma alavanca. Aumente a velocidade do motor = mova a alavanca para a posição (A). Reduza a velocidade do motor = mova a alavanca para a posição (B). V1093517 V1093518 A B 56 Outros controles Comandos 15. Botão do martelo (equipamento opcional) AVISO Risco de danos da máquina. Se o braço extensível da pá escavadeira é estendido quando usar o martelo, os componentes podem ser danificados. Retraia e trave o braço extensível da pá escavadeira antes de usar o martelo. Operado por pedal. Para operar o martelo, a chave de autorização do martelo no painel lateral deve estar na posição Ligado antes de usar o botão operado por pedal, consulte a página 42. Botão pressionado = martelo ativado Botão totalmente liberado = Martelo desativado 16. Alavancas da retroescavadeira AVISO Quando utilizar os controles da retroescavadeira, os termos esquerdo e direito indicam os lados da máquina vistos do assento do operador olhando pela parte traseira da máquina. AVISO A trava da lança da retroescavadeira deve estar engatada ao trafegar em vias públicas, consulte a página 79. Quando a unidade da retroescavadeira não é usada, as alavancas da retroescavadeira devem ser travadas. V1092551 Chave de autorização do martelo V1093367 Botão do martelo com as alavancas da retroescavadeira, controle mecânico V1093368 Botão do martelo com as da alavancas da retroescavadeira, controle piloto Outros controles Comandos 57 Alavancas da retroescavadeira, controle mecânico, travamento Alavancas da retroescavadeira, destravamento: Gire manualmente no sentido anti-horário e aperte (A). Alavancas da retroescavadeira, travamento: Puxe para cima manualmente e gire-o no sentido horário (B). Posições com as alavancas da retroescavadeira, controle do piloto, ajuste (somente se BL70B estiver instalado) Para as alavancas da retroescavadeira controlada do piloto, a retroescavadeira e o braço extensível da pá escavadeira somente podem ser operadas quando a trava da lança da retroescavadeira estiver desengatada e as torres do piloto estiverem puxadas em direção ao assento do operador. Quando as torres para as alavancas da retroescavadeira controlada do piloto são puxadas para a posição de armazenagem (em direção à janela traseira), os controles da retroescavadeira são desativados. As torres precisam ser puxadas da sua posição de armazenagem, para a posição de operação, para serem ativadas. 1 Aperte as duas alavancas de liberação na torre direita juntas. 2 Empurre ou puxe ambas as torres para ajustá-las na posição exigida. 3 Libere as duas alavancas de liberação para travar as torres na posição exigida. 4 Verifique se a luz nas torres está acesa. Depois de finalizar o trabalho com a retroescavadeira sempre coloque as torres na posição de armazenagem (empurrada em direção à janela traseira). AVISO Alguns implementos da retroescavadeira podem colidir com o estabilizador se forem girados muito longe. Verifique isto antes de usar implementos diferentes. ADVERTÊNCIA Ative sempre a trava da lança da retroescavadeira, a trava da alavanca da carregadeira e desligue o motor antes de mudar de modo. Uma lança destravada pode mover de repente e causar graves ferimentos. Padrão ISO ADVERTÊNCIA Verifique sempre a posição da alavanca da válvula para saber qual o modo selecionado antes de operar a máquina. Um movimento inesperado pode resultar em acidente. Alavanca esquerda da retroescavadeira Alavanca para A = Pá escavadeira para fora A B V1088260 V1093370 A B D C E F H G 58 Outros controles Comandos Alavanca para B = Pá escavadeira para dentro Alavanca para C = Giro para a esquerda Alavanca para D = Giro para a direita Alavanca direita da retroescavadeira Alavanca para E = Lança da retroescavadeira para baixo Alavanca para F = Lança da retroescavadeira para cima Alavanca para G = Caçamba para dentro Alavanca para H = Caçamba para fora Padrão SAE Alavanca esquerda da retroescavadeira Alavanca para (A) = Lança da retroescavadeira para baixo Alavanca para (B) = Lança da retroescavadeira para cima Alavanca para (C) = Giro para a esquerda Alavanca para(D) = Giro para a direita Alavanca direita da retroescavadeira Alavanca para (E) = Pá escavadeira para fora Alavanca para (F) = Pá escavadeira para dentro Alavanca para (G) = Caçamba para dentro Alavanca para (H) = Caçamba para fora 17. Alavancas do estabilizador AVISO Quando utilizar os controles da retroescavadeira, os termos esquerdo e direito indicam os lados da máquina vistos do assento do operador olhando pela parte traseira da máquina. A B D C E F H G Alavancas do estabilizador A Estabilizador esquerdo B Estabilizador direito Outros controles Comandos 59 Os dois estabilizadores podem ser abaixados simultaneamente. Puxe as alavancas (A e B) para trás para elevar os estabilizadores. Empurre as alavancas (A e B) para frente para abaixar os estabilizadores. Abaixe os estabilizadores até que as rodas traseiras se elevem um pouco do solo. ATENÇÃO Recomenda-se que os estabilizadores e a caçamba de pá carregadeira sejam abaixados até o chão para fornecer estabilidade ao usar a retroescavadeira. ATENÇÃO Certifique-se de que as condições do terreno sejam adequadas para suportar a máquina. ADVERTÊNCIA Não opere as alavancas de fora da cabine - você e outros poderão ser feridos. 18. Pedal do braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional) / Pedal para uso do martelo (equipamento opcional para alavancas da retroescavadeira, controle mecânico sem componentes hidráulicos auxiliares mas com braço extensível da pá escavadeira e válvula de seleção de vazão) AVISO Risco de danos da máquina. Se o braço extensível da pá escavadeira é estendido quando usar o martelo, os componentes podem ser danificados. Sempre retraia e trave o braço extensível da pá escavadeira antes de usar o martelo. O braço extensível da pá escavadeira é expandido e retraído por um cilindro hidráulico operado por um pedal dentro da cabine. Aperte a extremidade da base (A) do pedal para retrair o braço extensível da pá escavadeira. Pressione a extremidade da ponta (B) do pedal para estender o braço extensível da pá escavadeira ou para usar o martelo. - Certifique-se de não exceder a capacidade de trabalho da retroescavadeira em seu alcance máximo. AVISO Retraia totalmente e trave o braço extensível da pá escavadeira quando não estiver em uso. Alavancas do estabilizador, controle piloto (equipamento opcional) A Estabilizador esquerdo B Estabilizador direito A Parte de baixo: Retraia o braço da pá escavadeira B Parte de cima: Estenda o braço da pá escavadeira/use o martelo 60 Outros controles Comandos Travar/soltar o braço extensível da pá escavadeira Ao usar o braço extensível da pá escavadeira, posicione o pino de aço na posição (A) e trave-o com o contrapino (C). Quando o braço extensível da pá escavadeira não for necessário quando o martelo não for usado, ou para transporte, trave-o na posição superior retraindo totalmente o braço e posicionando o pino de aço na posição (B). Trave o pino de aço com o contrapino. 19. Rolo para braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional com alavancas de retroescavadeira, controle de piloto) O rolo é posicionado na alavanca na torre direita. Gire o rolo para baixo (A) para retrair o braço extensível da pá escavadeira. Gire o rolo para cima (B) para expandir o braço extensível da pá escavadeira. AVISO Risco de danos da máquina. Se o braço extensível da pá escavadeira é estendido quando usar o martelo, os componentes podem ser danificados. Sempre retraia e trave o braço extensível da pá escavadeira antes de usar o martelo. - Certifique-se de não exceder a capacidade de trabalho da retroescavadeira em seu alcance máximo. 20. buzina Botão (C) pressionado em= buzina frontal e traseira ativadas. V1093527 C A Retrair B Estender C Botão da buzina Outros controles Comandos 61 21. Controle para direção da vazão hidráulica auxiliar (equipamento opcional) Alavancas da retroescavadeira, controle mecânico 1. Empurre a chave para autorizar a função. 2. Mova o botão lateral para ajustar a direção da vazão. Com as alavancas da retroescavadeira, o controle do piloto (somente BL70B) 1. Empurre a chave para autorizar a função. 2. Mova o rolo para ajustar a direção da vazão. V1091826 AUX V1093523 V1093525 62 Outros controles Comandos 22. Luz interna A lâmpada para a iluminação interior é localizada no teto. Posicionador da caçamba (volte a cavar) O posicionador de caçamba (volte a cavar) pode ser usado para diminuir o tempo do ciclo de carregamento. Quando a alavanca da pá da carregadora é empurrada completamente para frente ela fica nessa posição através de um ímã, até que um sensor detecte a posição selecionada da caçamba. Então, a alavanca da pá da carregadora é liberada e a caçamba está pronta para ser preenchida novamente. Ajuste do posicionador de caçamba 1 Coloque a caçamba no solo. 2 Desligue o motor e retire a chave de ignição. 3 Solte as duas porcas no suporte e mova o sensor, posicionado embaixo do suporte, para a posição exigida. 4 Aperte as porcas. V1096161 Outros controles Comandos 63 A B V1103177 A Mova o sensor nesta direção para aumentar o ângulo B Mova o sensor nesta direção para diminuir o ângulo 64 Outros controles Comandos Conforto do operador Assento do operador O assento do operador atende os critérios da EN ISO 7096: De forma breve, isto significa que o assento é projetado para minimizar as vibrações do corpo inteiro durante a operação da máquina. A quantidade de vibração depende de fatores diferentes, muitos dos quais não são relacionados à construção da máquina, como condições do solo, velocidade e técnicas de operação. Observe o seguinte: - Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do operador. - Mantenha o solo no canteiro de obras em boas condições. - Escolha a técnica de operação e a velocidade apropriada para as circunstâncias existentes. ADVERTÊNCIA Não ajuste o assento do operador quando a máquina estiver em movimento. Um assento do operador corretamente ajustado melhora o conforto e a segurança do operador. Um ajuste incorreto do assento pode causar ferimento. Os ajustes que devem ser feitos são: A Ajuste de altura: Levante a manopla e ajuste a altura do assento para a posição desejada. Solte a chave para travar a caçamba na posição. B Ajuste de peso: Gire o botão para ajustar de acordo com o seu peso. O peso pode ser lido a partir do indicador (B1). C Rotação do assento: Levante a alavanca e gire o assento 180°. Solte a chave para travar o assento na posição. D Ajuste longitudinalLevante a manopla e ajuste o assento para frente e para trás para a posição desejada. Solte a chave para travar o assento na posição. E Ajuste de encosto: Levante a alavanca e ajuste o encosto no ângulo desejado. Solte a manopla para travar o encosto na posição. Encosto de cabeça está disponível como uma opção. Encosto de braço está disponível como uma opção, consulte a página 67. E CD V1101855 Assento não suspenso D BA B1 C E V1095322 Outros controles Conforto do operador 65 Assento com suspensão a ar (equipamento opcional) A Ajuste Longitudinal Levante a alavanca e ajuste o assento para frente e para trás para a posição desejada. Solte a manopla para travar o assento na posição. B Ajuste de altura Levante a manopla e ajuste a altura do assento para a posição desejada. Solte a manopla para travar a caçamba na posição. O indicador verde no indicador de altura e peso (B1/C1) deve estar visível. ATENÇÃO Não opere a função por mais de 60 segundos para evitar danos. C Ajuste de peso: O ajuste deve ser feito quando estiver sentado no assento do operador. Empurre ou puxe a alavanca até que a marca verde esteja visível no indicador de altura e peso (B1/C1). D Rotação de assento: Levante a alavanca e gire o assento 180°. Solte a chave para travar o assento na posição. AVISO Certifique-se de que o assento não está completamente abaixado antes de girá-lo. E Ajuste de profundidade do assento: Puxe a manopla direitapara cima e mova a almofada do assento para frente e para trás até a posição desejada. F Ajuste do ângulo do selim: Puxe a manopla esquerda para cima e empurre para baixo ou puxe para cima a peça dianteira do selim para ajustar no ângulo desejado. G Isolador dianteiro/traseiro (equipamento opcional): Esta função deve ser ativada sob determinadas condições de condução para o assento do operador absorver melhor os impactos de choque na direção de condução. - 1 = ativado - 2 = desativado Após escolher a posição 1, empurre de volta o assento do operador até que as travas sejam travadas com um clique audível. Não deve ser possível mover o assento após ter sido travado. H Ajuste de encosto: Empurre para cima o engate da trava e mova o encosto até a posição desejada. Então, solte o engate da trava. O encosto possui uma mola que direciona para frente quando o engate da trava é puxado para cima. Não deve ser possível mover o encosto depois do engate da trava ser liberado. I Suporte lombar (equipamento opcional) Gire o botão para ajustar o suporte lombar. A E DF B1/C1 H I J G B/C V1095323 F 1 2 V1095342 66 Outros controles Conforto do operador Não pressione totalmente contra o encosto durante o ajuste para facilitar a operação do botão de ajuste. J Aquecedor do assento (equipamento opcional) - 0 (parte superior da chave pressionada ) = aquecedor do assento desligado - 1 (parte inferior da chave pressionada ) = aquecedor do assento ligado Apoio de braço, ajuste O descanso de braço pode ser ajustado para cima/baixo e a inclinação também pode ser ajustada. Para ajustar para cima/baixo: 1 Remova a tampa plástica (A). 2 Solte a porca (13 mm (0,51 in)). 3 Ajuste o descanso de braço para a altura desejada. 4 Aperte a porca (25 Nm (18,4 lbf ft)). Gire o botão (B) para ajustar a inclinação. Se o descanso de braço não é necessário, ele pode ser facilmente dobrado empurrando-o para cima. Cinto de segurança Sempre aperte o cinto de segurança antes de operar a máquina. Substitua o cinto de segurança se estiver gasto, danificado ou se a máquina esteve envolvida em acidente onde o cinto sofreu alguma deformação. Não deverão ser feitas mudanças no cinto de segurança ou em suas montagens. V1095447 A V1095448 B Outros controles Conforto do operador 67 O cinto de segurança é destinado somente a uma pessoa. Mantenha o cinto de segurança recolhido quando não estiver em uso. Substitua o cinto de segurança a cada três anos independentemente de suas condições. Ao lavar, uso uma solução umedecida em sabão e deixe o cinto de segurança secar totalmente puxado para fora antes de recolhê-lo. Certifique-se de que o cinto de segurança esteja instalado corretamente. Janelas As janelas da porta da cabine e as janelas de trás são instaladas com um tipo de captura e são abertas da mesma maneira. As janelas da porta da cabine e as janelas de trás podem ser travas juntas na posição aberta. Pressione o botão de destravar para liberar as janelas. As janelas devem ser fechadas quando operar o martelo, consulte a página 135. Fechada (A) Certifique-se de que a manopla encaixa-se totalmente no pino percursor, feche a janela e, então, empurre a manopla para baixo. Empurre o botão de forma que ele bloqueie sobre a aba de bloqueio (X). Parcialmente aberta (B) Levante a manopla e primeiro empurre-a para fora e para baixo para travar a janela na posição parcialmente aberta. V1087781 Botão para destravar. X V1087783 68 Outros controles Conforto do operador Totalmente aberta (C) A partir da posição fechada, levante a manopla horizontalmente, depois gire para trás para desengatar do pino percursor, abra a janela e prenda no limitador da janela da frente/de trás. A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela posição das janelas da frente ou de trás. ADVERTÊNCIA Ao abrir ou fechar as janelas, não se incline para fora da máquina. Janela de trás, abrir e fechar Abra: Empurre os botões (A) e puxe a janela para cima em direção ao teto da cabine. Feche: Empurre os botões (A) e puxe a janela para baixo até que trave. ATENÇÃO Certifique-se de que as janelas estão fixadas na posição fechada ao sair da máquina. Porta ADVERTÊNCIA As portas têm que estar fechadas durante a operação da máquina. Para ventilar a cabine, use as janelas. Ao entrar ou sair da máquina, fique de frente para a máquina ao subir ou descer e não pule dela. Pise apenas nas superfícies anti- derrapantes. Utilize o suporte de três pontos, p.ex.: uma mão e dois pés ou um pé e duas mãos. A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela posição das janelas da frente ou de trás. AVISO As portas devem ficar destravas durante a operação ou condução da máquina. A V1095874 Outros controles Conforto do operador 69 Sistema de climatização Sistema de climatização 1 2 1 1 Bocais de ventilação (dianteiro e traseiro) 2 Sistema de controle de clima (no painel da coluna da cabine) 70 Outros controles Sistema de climatização 1. Bocais de ventilação (dianteiro e traseiro) Para obter a melhor ventilação na cabine, ajuste os bocais de ventilação como desejado. Os bocais de ventilação no teto da cabine apenas distribuem o ar recirculado. 2. Sistema de controle de clima (no painel da coluna da cabine) 1 Ar condicionado (equipamento opcional) 2 Circulação do ar 3 Controle do ventilador 4 Controle de temperatura 1 Ar condicionado (equipamento opcional) Pressione a chave no ar condicionado. A lâmpada de controle na chave mostra que a função está ligada. 2 Circulação do ar (somente com o ar condicionado) O ar fresco é usado para a ventilação da cabine se a chave (2) estiver na posição desligado. Pressione a chave (2) para ativar a circulação de ar. A circulação de ar pode ser usada como um ajuste para reduzir a entrada de ar com mau odor. Isso reduz o acúmulo de poeira nos filtros de ventilação da cabine. A Aberto B Fechado C Direção da vazão V1093420 12 3 4 V1093421 1 Ar condicionado V1093422 2 Circulação do ar Outros controles Sistema de climatização 71 3 Controle do ventilador Controle de ventilador em quatro passos. Posição 0 = ventilador desligado. 4 Controle de temperatura 1 Gire o controle de temperatura para a posição desejada. Sentido horário para aquecer e anti-horário para esfriar. 2 Escolha a circulação ou ar fresco com a chave (2). Sistema de climatização, ajuste As instruções abaixo são recomendações básicas. Cada operador deve obter o melhor ambiente de trabalho possível na cabine, ou seja, a temperatura certa sem a necessidade de um projeto. Para o melhor controle de temperatura na cabine, abra o maior número possível de bocais. Como conseguir ... ... temperatura de trabalho confortável: Todos os bocais completamente abertos. Durante o clima externo quente - deixe o ar condicionado ligado. Ajuste de controle de temperatura para a temperatura exigida. O melhor efeito de aquecimento na cabine é obtido com o controle do ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o regulador de temperatura e circulação na posição mais alta. Se o "ar fresco" é usado e o regulador de temperatura está na posição mais alta, o ar fresco fluirá na cabine do motorista através de um filtro de poeira. ... desembaciamento de todas as janelas: Os bocais dianteiros diretamente dirigidos ao para-brisas. Bocais do piso embaixo do painel de instrumentos fechado. Os bocais traseiros devem ser dirigidos em direção às janelas traseiras/janelas laterais. O controle de ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o regulador de temperatura na circulação e posição mais altas. Ajuste o resfriamento no máximo se a máquina estiver equipada com ar condicionado. V1093423 3 Controle do ventilador V1093424 4 Controle de temperatura 72 Outros controles Sistema de climatização Forneça uma boa ventilação Não opere a máquina por períodos longos sem ventilação ou com a cabine totalmente fechada e com o ventilador ligado. Pouca ventilação de ar podecausar cansaço (falta de oxigênio). Outros controles Sistema de climatização 73 Instruções de operação Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas instruções deverão ser seguidas juntamente com as leis e regulamentos nacionais aplicáveis à segurança nas estradas e ao bem estar no trabalho. Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de acidentes. Instruções de amaciamento Durante as 100 primeiras horas, a máquina deve ser particularmente operada com muito cuidado. Durante o período de operação, é importante verificar os níveis de fluido e óleo com frequência. As porcas das rodas deverão ter o aperto verificado depois de 8 horas de operação, consulte a página Porcas das rodas, verificação do aperto. Visibilidade ADVERTÊNCIA Alguns implementos e equipamentos podem reduzir a visibilidade do operador. Tenha cuidado com os pontos cegos, onde não se tem visibilidade, quando operar em locais de trabalho e vias públicas. Quando necessário, use um sinaleiro. As seguintes informações se aplicam às máquinas fornecidas para os países da União Europeia e podem também ser aplicadas para as máquinas fornecidas para outros países fora da União Europeia. AVISO Pode ser possível obter visibilidade para todas as áreas ao redor da máquina. Dispositivos e equipamentos opcionais, tais como os sistemas de advertência, espelhos, alarme de backup e etc., podem ser usados para obter visibilidade aceitável, ou para alertar as pessoas no local sobre a movimentação da máquina. Para minimizar os riscos causados pela visibilidade restrita, a gerência deve estabelecer as regras e procedimentos para o local de trabalho. Por exemplo: Assegure-se de que os operadores e pessoas no local tenham recebido instruções detalhadas de segurança. Faça treinamentos para os operadores e pessoal no local. Controle o fluxo de tráfego para máquinas e outros veículos. Restrinja a área de trabalho da máquina. Designe um sinalizador para auxiliar o operador. Use sinais manuais de acordo com o diagrama de sinais, consulte o Manual do Operador. Disponibilize equipamento para comunicação bilateral quando necessário. 74 Instruções de operação Assegure-se de que as pessoas no local se comuniquem com o operador antes de se aproximarem da máquina. Restrições para velocidade máxima permitida, bem como para a marcha para trás da máquina em distâncias longas. Padrões de visibilidade para satisfazer as diretrizes de máquinas da União Europeia A norma ISO 5006 "Máquinas de remoção de terra - Campo de visualização do operador" trata da visibilidade do operador em torno da máquina e tem como objetivo medir e avaliar a visibilidade. A conformidade com esta norma é uma exigência nos países da União Europeia. - A máquina é testada de acordo com os métodos e critérios para essa norma. O método usado para avaliar a visibilidade não pode incluir todos os aspectos relacionados à visibilidade do operador, mas fornece informações para determinar se o equipamento opcional é necessário para obter visibilidade aceitável ou para alertar as pessoas próximas que a máquina está se movendo, por exemplo, espelhos e sistemas de advertência. - O teste foi realizado na máquina parada sem carga, com equipamento padrão e implemento padrão, e com a caçamba na posição de carga. ISO 14401 "Máquina para remoção de terra - Campo de visão de supervisão e visão dos espelhos retrovisores". Se a máquina é modificada ou modernizada com outro tipo de equipamento ou implementos, que resultem na redução da visibilidade, ela deverá ser testada novamente de acordo com a ISO 5006 e a ISO 14401, e fornecido equipamento opcional de visibilidade intensificada quando necessário. Ações antes e durante a operação Ande ao redor da máquina e verifique se não há obstáculos próximos da mesma. Verifique se os espelhos e outros equipamentos de visibilidade intensificada estão em boas condições, limpos e ajustados adequadamente. Ajuste os espelhos para minimizar os pontos cegos ao olhar a partir da posição do operador. Verifique se a buzina, os sinais de advertência de backup e o sinalizador rotativo de aviso (equipamento opcional) estão operando corretamente. Sempre forneça um sinal acústico (por exemplo, a buzina) e/ ou sinal visual (por exemplo, sinalizador rotativo de aviso) antes de dar partida na máquina. Verifique se a gerência estabeleceu regras e procedimentos para o local de trabalho. Sempre se mantenha alerta e atento para a área ao redor da máquina de forma que possa identificar quaisquer obstáculos. Instruções de operação 75 Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco, ou seja, na área em torno da máquina, com uma distância mínima de 7 m (23 pés) além do alcance máximo dos implementos. O operador pode permitir que uma pessoa fique na área de risco, mas deverá observar os cuidados e operar a máquina somente quando a pessoa estiver visível ou tiver indicações claras de onde ela estiver. V1094085 X A área de risco é a área em torno da máquina e pelo menos 7 m (23 pés) além do máximo alcance dos implementos. 76 Instruções de operação Regras de segurança na operação Obrigações do operador ADVERTÊNCIA Remova todo o pessoal não autorizado da área de trabalho da máquina. Observe bem em todas as direções para evitar movimentação na direção de pessoas ou objetos. Não toque na alavanca de comando ou nos interruptores durante a partida. Toque a buzina antes de começar a operação. O operador da máquina deve operá-la de tal forma que o risco de acidentes seja minimizado tanto para o operador, transeuntes e pessoas presentes no local de trabalho. O operador da máquina deve estar totalmente familiarizado em como operar e manter a máquina e deverá preferencialmente submeter-se a treinamento na máquina. O operador da máquina deverá seguir as regras e recomendações dadas no manual do operador e observar qualquer norma estatutária e nacional ou requisitos específicos ou riscos que se aplicam ao local de trabalho. O operador da máquina deverá estar totalmente descansado e nunca operar a máquina sob a influência de álcool, remédios ou outras drogas. O operador da máquina é responsável pela carga da máquina ao trafegar em vias públicas ou trabalhar em canteiros. - Não deverá existir risco de queda da carga enquanto operar. - Recuse levar uma carga que seja um risco óbvio de segurança. - Respeite a capacidade de carga nominal da máquina. Observe o efeito da variação das distâncias para o centro de gravidade e o efeito das unidades adicionais. O operador da máquina deverá estar encarregado da área de trabalho da máquina. - Evite que pessoas andem ou fiquem paradas sob o suporte de elevação, a menos que estejam protegidas ou com apoio. - Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco, ou seja, na área em torno da máquina, com uma distância mínima de 7 m (23 pés) além do alcance máximo do implemento. O operador pode permitir que uma pessoa fique na zona de risco, mas deverá observar os cuidados e operar a máquina somente quando a pessoa estiver visível ou tiver indicações claras de onde ela estiver. O operador da máquina é responsável pela máquina que não está sendo usada para transporte ou içamento de pessoas se ela não estiver equipada e aprovada para essa aplicação. Para mais informações, entre em contato com um representante. Quando estiver utilizando a lança da pá carregadeira, o bloqueio da lança da retroescavadeira deverá estar engrenado. Quando estiver utilizando a retroescavadeira, a trava de controle deve estar na posição travada. A área de risco ao redor de uma máquina em operação forma um círculo com um raio de, pelo menos, 7 m (23 ft). Instruções de operação Regras de segurança na operação 77 Não realizar simultaneamente a ativação de ambas as funções para a unidade de carregamento e a unidade da retroescavadeira. Acidentes ADVERTÊNCIA Somente o operador, sentadoem seu assento, pode permanecer na cabine ao operar. Todo o pessoal restante deve se manter a uma distância segura da máquina. Acidentes e também incidentes deverão ser relatados ao gerente do local imediatamente. Se possível deixe a máquina na posição. Tome as ações necessárias para reduzir o efeito de qualquer dano, especialmente ferimentos pessoais. Evite uma ação que possa tornar a investigação mais difícil. Faça parte do plano de emergência para o local de trabalho ou outras instruções sobre as medidas em caso de acidentes. Aguarde por mais instruções da gerência do local. Segurança do operador da máquina Use sempre o cinto de segurança. Sente-se sempre no assento do operador com o cinto de segurança atado quando der partida no máquina (motor) e quando operar alavancas e chaves. Verifique se o cinto de segurança não estiver sendo usado, consulte a página 67. A máquina deve estar operacional, p.ex.: falhas que podem causar acidentes devem estar corrigidas. Roupas adequadas para manuseio seguro em um capacete deverão ser utilizadas. Telefones celulares soltos não deverão ser utilizados, pois podem interferir com componentes eletrônicos importantes. O telefone celular deverá estar conectado ao sistema elétrico da máquina e ter um suporte aéreo externo fixo, de acordo com as instruções do fabricante. Mantenha suas mãos e seus pés afastados de áreas com risco de esmagamento, p.ex., tampas, portas e janelas. Utilize degraus e apoios quando entrar ou sair da máquina. Utilize o suporte de três pontos, p.ex.: duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Fique sempre de frente para a máquina – não pule! A porta deve ser fechada quando estiver trabalhando e operando. A vibração (trepidação) que ocorre na operação pode ser prejudicial ao operador. Reduza isso por: - ajustar o assento e tensionar o cinto de segurança. - escolher a superfície mais lisa para operação da máquina (nivelamento da superfície quando necessário). - adaptação da velocidade de deslocamento. A cabine é para proteção do operador da máquina e atende aos requisitos para estruturas protetoras contra capotagem, de acordo com a norma de teste ISO 3471 "ROPS". Portanto, 78 Instruções de operação Regras de segurança na operação segure firmemente no volante de direção se a máquina capotar – não pule para fora! A cabine também é projetada para atender as necessidades contra queda de objetos, sendo o peso deles de acordo com os métodos de teste conforme ISO 3449 "FOPS". Somente caminhar ou ficar nas superfícies que tenham proteção contra escorregamento. Não entre ou saia da máquina durante uma tempestade. - Se você estiver fora da máquina, mantenha uma boa distância da máquina até que a tempestade tenha passado. - Se você estiver na cabine, mantenha-se sentado com a máquina parada até que a tempestade passe. Não toque em nenhum controle ou em qualquer coisa metálica. Operação em vias públicas Observe que uma máquina com largura maior que 255 cm (8 ft 4 in) pode necessitar, na maioria das vezes, de uma permissão da autoridade local devido à largura. Preste sempre atenção às regulamentações nacionais para o deslocamento em vias públicas. Um operador de máquina é considerado um usuário de rodovias e, portanto, é necessário que ele conheça e acate as regras aplicáveis de tráfego. É importante lembrar que a máquina, em comparação com o resto do tráfego, é um veículo de movimentação lenta e largo, que pode causar obstruções. Tenha isso em mente e preste atenção ao tráfego atrás de você. Facilite ultrapassagens. Regularmente, encoste a máquina na estrada para deixar passar o tráfego atrás de você. Preste atenção às normas nacionais de tráfego. A lança da pá da carregadora e a retroescavadeira devem estar na posição de deslocamento ao circular em vias públicas. O bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio do movimento de giro devem estar firmemente presos na retroescavadeira. Posição de deslocamento 1 Coloque a retroescavadeira na posição de deslocamento. Se instalado, retraia e trave o braço da pá escavadeira extensível. ATENÇÃO Se for usada uma caçamba de limpeza de vala, cuide para que a mesma não entre em contato com a máquina. 2 Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira, consulte a página 42. Adicionalmente para as alavancas da retroescavadeira, controle de piloto, coloque as torres na posição de armazenagem, consulte a página 49. 3 Engate a trava de giro. 4 Coloque a lança da pá da carregadora na posição de deslocamento conforme mostrado. 5 Ative a trava da alavanca da pá da carregadora (desative as funções da pá da carregadora), consulte a página 49. V1102066 Instruções de operação Regras de segurança na operação 79 Durante o deslocamento em vias públicas, o seguinte se aplica: A caçamba da pá da carregadora deverá estar vazia, colocada em posição de deslocamento, 0,3–0,4 m (12–16 pol.) acima do solo e inclinada totalmente para trás. Os pedais de freio devem ser travados juntos. A trava da alavanca da pá da carregadora deve ser engatada. Certifique-se de que os implementos não obscureçam a visão. Verifique as normas nacionais. A Volvo não recomenda que os implementos sejam transportados nas caçambas da pá da carregadora ou da retroescavadeira. O sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) deverá estar ligado. A caçamba da retroescavadeira deve estar vazia, a trava da lança da retroescavadeira e a trava de giro devem estar engatadas e o braço da pá escavadeira extensível, recolhido e travado. ADVERTÊNCIA Risco de acidentes graves. Peças da máquina em movimentos inesperados podem causar graves ferimentos. Atenciosamente, siga os procedimentos de travamento antes de locomover em vias públicas. ADVERTÊNCIA Cuide para que os pedais de freio estejam travados juntos durante locomoção em vias públicas. Podem ocorrer graves ferimentos caso a máquina fique descontrolada. O volante de direção não deverá estar a mais de 200 mm (8 pol.) do vidro dianteiro quando se deslocar em vias públicas. Quando operar (trabalhar) em vias públicas, o seguinte se aplicará: Deverão ser utilizados sinais rodoviários, dispositivos de restrição de tráfego e outros dispositivos de segurança, que podem ser necessários considerando-se a velocidade e a intensidade de tráfego ou outras condições locais. Quando necessário, uma pessoa deverá realizar a sinalização, consulte a página 148. Um sinalizador rotativo de aviso poderá ser utilizado: - na máquina durante um trabalho de manutenção numa via. - em implemento acoplado ou conectado, que seja mais largo do que a própria máquina. - quando a máquina se constituir em obstáculo ou perigo ao tráfego de outros. - quando do trabalho numa via ou em seu acostamento. Verifique as normas nacionais. 80 Instruções de operação Regras de segurança na operação Sinalizador rotativo Existem duas conexões para sinalizadores rotativos de aviso no teto da cabine. A chave do sinalizador rotativo de aviso no painel lateral ativa ambas as conexões. Conecte o sinalizador rotativo de aviso como mostrado. V1101627 Instruções de operação Regras de segurança na operação 81 Medidas antes de operar 1 Cumpra o serviço diariamente, consulte a página 213. 2 Garanta boa visibilidade. 3 Limpe os faróis, adesivos de segurança, apoios e degraus. 4 Verifique se os pneus estão danificados, bem como a pressão dos mesmos, consulte a página 233. 5 Verifique se a chave de desconexão da bateria está ligada, consulte a página 184. 6 Verifique se as rodas não estão bloqueadas. 7 Verifique se as tampas do motor e de acesso estão fechadas e se a grade do radiador está fechada e trancada. 8 O volante de direção ajustável deverá estar ajustado numa posição confortável para o trabalho. O objetivo é reduzir a tensão muscular estática nos ombros e pescoço. Para ajustes do assento, consulte a página 65. 9 Prenda o cinto de segurança. 10 Antes de dar partida ao motor, faça com que os trabalhadores e pessoal por perto se afastem. AVISO As portas devem ficar destravas durante a operaçãoou condução da máquina. Medidas adicionais em tempo frio Certifique-se de que o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento corresponda às condições do tempo, consulte as páginas 179 e 218. Use óleo lubrificante recomendado para uso no inverno, consulte a página 218. Depois de operar Encha o tanque de combustível, pois isso evitará a formação de condensação de água. ATENÇÃO Se a máquina funcionar com o tanque de combustível vazio ou se, por qualquer outro motivo, entrar ar no sistema de combustível, este terá que ser sangrado antes de ser dada partida ao motor. 82 Instruções de operação Medidas antes de operar Partida do motor ADVERTÊNCIA Nunca use gás de partida ou aditivos similares de partida. Pode ocorrer explosão no coletor de admissão do motor com consequentes riscos de ferimentos! Use óculos de proteção e luvas. ADVERTÊNCIA Não opere a máquina enquanto não estiver completamente familiarizado com a posição e função dos diversos instrumentos e controles. Cuide sempre em ter seu cinto de segurança fixado antes de ligar a máquina. Leia todo o Manual de Instruções do Operador com muita atenção – Sua segurança está envolvida! A temperatura de operação para essa máquina é de –15 °C a +40 °C (+5 °F a +104 °F). Se a temperatura for baixa, o pré- aquecimento do motor iniciará automaticamente. 1 Assegure-se de que os freios de estacionamento estão acionados. 2 Gire a chave de ignição para a posição I e deixe o sistema elétrico iniciar. Enquanto o alarme sonoro estiver tocando, todas as lâmpadas de controle deverão se acender por cerca de 2 segundos. Verifique se todas as lâmpadas de controle acendem. Se não, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. 3 Insira o código formado de 4 dígitos se o anti-roubo estiver ativado na máquina, consulte a página 34. 4 Se a temperatura estiver baixa, o pré-aquecimento iniciará automaticamente e o símbolo de pré-aquecimento será exibido no mostrador. 5 Mova o controle manual de aceleração para a rotação mínima do motor. 6 Coloque a alavanca para frente/para trás na posição neutra (o motor não dará a partida se para frente/para trás estiver selecionado). 7 Gire a chave de ignição para a posição IV. 8 Logo que o motor pegar, solte a chave de ignição. 9 Verifique se as mensagens de advertência para "Pressão baixa do motor" e "Erro de carga da bateria" não estiverem sendo exibidas no mostrador, e verifique se a lâmpada de advertência para "Pressão baixa do óleo do motor (vermelho) não estiver acesa. 10 Se o motor não pegar, gire a chave de volta para a posição 0 antes de fazer uma nova tentativa. (Dando partida com bateria auxiliar, consulte a página 84.) 11 Verifique se os medidores, controles e instrumentos estão funcionando. Se não, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. 12 Se alguma das lâmpadas de controle ainda estiver acesa, verifique a função da lâmpada de controle, consulte as páginas 42-46. 13 Verifique se o implemento está fixado com firmeza à máquina pressionando-o contra o solo. 14 Aumente os estabilizadores e verifique se eles estão elevados. 0 II III IV V1096143 I 0 = DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são desligados, exceto as luzes de advertência de perigo, sirene, feixe alto (modo de pulso), lâmpada indicadora, lâmpada de neblina (se a lâmpada indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s) de aviso. I = Igual a posição 0 + Rádio. II = Todos os circuitos elétricos ligados + ignição ligada, teste de lâmpada de controle, o alarme soa. III = Não usado (Rádio desligado). IV = Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio desligado). Instruções de operação Partida do motor 83 15 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio, selecione a marcha e solte o botão da embreagem (somente powershuttle). 16 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio (somente powershift). 17 Empurre o pedal de freio e mantenha-o pressionado. 18 Solte o freio de estacionamento e certifique-se de que a lâmpada de controle do freio de estacionamento está apagada. 19 Selecione para frente ou para trás. 20 Verifique os freios de manutenção pressionando o pedal do acelerador para aumentar a velocidade do motor. A máquina não deve se mover. 21 Deixe a máquina reduzir até atingir a velocidade de marcha lenta novamente e liberar o pedal de freio. 22 Pressione o pedal do acelerador para aumentar a velocidade do motor e a máquina começará a mover-se. Partida usando baterias auxiliares ADVERTÊNCIA Sob ação de picos de corrente, as baterias poderão explodir, se uma bateria totalmente carregada for conectada diretamente em uma bateria totalmente descarregada, causando acidentes pessoais. Verifique se a bateria auxiliar ou qualquer fonte de alimentação possui a mesma tensão da bateria instalada na máquina. 1 Mova a alavanca de mudança de marcha e a alavanca para frente/para trás para o ponto morto. 2 Abaixar os implementos até o chão. Certifique-se de que não há pessoas próximas à máquina quando der a partida em uma bateria auxiliar. 3 Aplique o freio de estacionamento. 4 Verifique se a bateria auxiliar (A) ou qualquer outra fonte de alimentação possui a mesma tensão da bateria padrão (B). 5 Nunca desconecte os cabos de uma bateria padrão! 6 Conecte (+) na bateria auxiliar (+) na bateria padrão. 7 Conecte o outro condutor de ligação de (-) na bateria auxiliar para (-) na bateria padrão. 8 Dê a partida no motor com a chave de ignição na cabine. 9 Quando o motor ligar, primeiro desconecte o condutor de ligação entre (-) a bateria padrão e (-) na bateria auxiliar. Depois, remova o condutor de ligação entre os terminais (+). 10 Reinstale as tampas de isolamento nos terminais da bateria. Desconexão da bateria Os cabos da bateria e do alternador não devem ser desconectados enquanto o motor estiver em funcionamento. Isto pode danificar o alternador. Desligue a chave de desconexão da bateria. Desconecte primeiro o cabo terra, depois o cabo (+) e então isole os cabos da bateria antes de fazer qualquer trabalho no equipamento elétrico. Conexão da bateria Desligue a chave de desconexão da bateria. V1088088 A. Bateria auxiliar B. Bateria padrão 84 Instruções de operação Partida do motor Os terminais da bateria não podem ser confundidos. Cada terminal está claramente marcado com um sinal (+) ou um (-) respectivamente. Se os cabos forem conectados trocados, o retificador do alternador é destruído imediatamente. Conecte primeiro o cabo (+) e depois o cabo terra. Soldagem elétrica Antes de executar solda elétrica na máquina ou no implemento, desligue a chave de desconexão da bateria. Conecte o condutor de terra do equipamento de solda o mais próximo possível do ponto de soldagem. Instruções de operação Partida do motor 85 Sistema hidráulico, aquecimento O óleo nos componentes hidráulicos da máquina é usado para a operação dos cilindros hidráulicos do equipamento, bem como dos motores hidráulicos para percurso e giro. Quando o óleo estiver frio, ele estará viscoso. As funções hidráulicas da máquina, portanto, operam mais lentamente do que quando o óleo está quente. Se uma ou mais funções de máquina são forçadas contra as posições de fim de curso sem ter primeiro aquecido o sistema, pode resultar em defeito de funcionamento. É importante que o óleo no sistema hidráulico esteja adequadamente quente antes de operar a máquina. Aplique o freio de estacionamento e deixe o motor em marcha lenta de tal modo que o óleo no motor, transmissão, sistema hidráulico e eixos seja aquecido e fique suficientemente fluido para fornecer uma lubrificação adequada. Fazer o motor girar em alta rotação imediatamente depois de ser dada a partida pode comprometer a lubrificação e o resfriamento do turbocompressor com grande risco de danificar os rolamentos como consequência. Movimentar a máquina por um trajeto curto (por exemplo, quando carregar ou descarregar um trailer) poderá ser feito sem um aquecimento completo. Essas operações deverãoser executadas com muito cuidado. Em tais situações, a rotação do motor não deverá exceder 1200 rpm. 1 Aplique o freio de estacionamento. 2 Dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta por cinco minutos. 3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. 4 Aumente a rotação do motor para 1000 rpm. 5 Estenda a lança retroescavadeira e a pá escavadeira com o curso total da alavanca e permita que a caçamba atinja seu fim de curso e pare. 6 Depois disso, faça uma série de movimentos com a pá da carregadora e a retroescavadeira bem como movimentos de giro e transporte para distribuir o óleo hidráulico aquecido para os cilindros hidráulicos e para a bomba. 7 Continue a fazer esses movimentos até que o sistema hidráulico esteja aquecido. ATENÇÃO Não apresse o aquecimento do óleo, pois um aquecimento forçado poderá danificar a máquina. 86 Instruções de operação Sistema hidráulico, aquecimento Mudança de marchas ADVERTÊNCIA Deixar a transmissão no ponto morto ao dirigir ladeira abaixo pode causar danos à transmissão de potência ou você pode perder o controle da máquina. Tenha sempre uma marcha avante engatada ao dirigir ladeira abaixo. ADVERTÊNCIA Nunca saia da máquina com a alavanca de mudança posicionada em marcha à frente ou ré quando o motor estiver funcionando. Se a máquina entrar em movimento, poderão ocorrer graves ferimentos. Marcha direcional Quando mudar de marcha para a frente para trás ou vice-versa, a velocidade da máquina e a rotação do motor deverão ser reduzidas o máximo possível, particularmente se a máquina estiver operando em terreno firme. Alavanca de transmissão (somente powershuttle) Para selecionar uma marcha, mover a alavanca conforme mostrado no modelo de mudanças. Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma marcha. Seletor de engrenagem (somente powershift) Para selecionar uma marcha, gire o seletor de marcha. Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma marcha. A B C V1087804 Alavanca para frente/para trás A Para frente B Ponto morto C Para trás V1087536 V1087526 Instruções de operação Mudança de marchas 87 Mudança de marcha ADVERTÊNCIA Quando locomover em vias públicas, a alavanca do acelerador manual tem que estar na posição (B). Use o pedal do acelerador para controlar a rotação do motor. Mudança de marcha em movimento (somente para powershuttle): 1 Diminua a rotação do motor. 2 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio e selecione uma outra marcha. 3 Solte o botão da embreagem e utilize o pedal do acelerador para produzir uma mudança suave de marcha. Para máquinas com powershift, consulte a página 49.A B V1093306 Botão de desembrear a transmissão. 88 Instruções de operação Mudança de marchas Frenagem Freie suavemente. Isso é particularmente importante durante operação com carga e em terreno escorregadio. A máquina está equipada com pedais de freio direito e esquerdo separados. É recomendado que os pedais de freio sejam mantidos bloqueados juntos mesmo no canteiro de obras mas, se forem encontradas condições de pouco espaço ou más condições de tração, os pedais de freio deverão ser desbloqueados. ADVERTÊNCIA Cuide para que os pedais de freio estejam travados juntos durante locomoção em vias públicas. Podem ocorrer graves ferimentos caso a máquina fique descontrolada. ATENÇÃO Não aplique o freio de estacionamento, enquanto a máquina estiver em movimento. O freio de estacionamento deve ser usado somente quando a máquina tiver sido parada ou como freio de emergência. Freios de serviço A tração nas quatro rodas (equipamento opcional para BL60B) será acionada automaticamente quando frear acima de 20 km/h (12,4 mph). Abaixo de 20 km/h (12,4 mph), somente eixo traseiro será freado se tração nas quatro rodas não estiver selecionada. Freio de estacionamento AVISO A aplicação do freio de estacionamento automaticamente tira da embreagem a transmissão. AVISO O freio de estacionamento precisa ser acionado quando operar com a retroescavadeira. Teste de freio Condições O teste de freio deve ser feito somente numa área onde não possa causar acidentes (risco de derrapagem, etc.). Os valores aceitáveis só podem ser obtidos se o teste for executado em asfalto seco, concreto seco ou superfícies similares. Certifique-se de que a área de trabalho em volta da máquina esteja sem pessoas. A máquina não poderá estar carregada. Instruções de operação Frenagem 89 Freio de estacionamento, verificação Sempre use o cinto de segurança quando operar a máquina. 1 Dê partida no motor. 2 Aplique o freio de estacionamento. A lâmpada de controle do freio de estacionamento, no painel lateral, acende. 3 Empurre para cima o engate de segurança e pressione a extremidade superior da chave para o teste de freio de estacionamento. Mantenha a chave pressionada durante o procedimento inteiro de teste. 4 Selecione a 3ª marcha e desloque a alavanca para frente/para trás para a frente. 5 Aumente a rotação do motor para 1500 rpm. Se a máquina não se movimentar, o freio de estacionamento estará trabalhando corretamente. 6 Pressione o pedal de freio, libere o pedal do acelerador e coloque em neutro com a alavanca para frente/para trás. 7 Se a máquina se mover, solte o freio de estacionamento, gire a peça vermelha (B) da alavanca meia volta, como mostrado, e refaça o teste até atender o desempenho acima. 8 Se não puder girar mais e se a máquina continuar se movendo, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. B V1096688 V1096689 P 90 Instruções de operação Frenagem Parar 1 Reduza a rotação do motor e pare a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Mova a alavanca para frente/para trás para o ponto morto. 3 Abaixe os implementos até o chão. 4 Aplique o freio de estacionamento, consulte a página 49. 5 Deixe o motor em marcha lenta por, pelo menos, dois minutos antes de desligá-lo para garantir a lubrificação e o resfriamento do turbocompressor. 6 Gire a chave de ignição para a posição 0, de tal modo que as lâmpadas de controle se apaguem e o motor pare. Remova a chave de ignição. ATENÇÃO Aplique sempre o freio de estacionamento quando sair da máquina. Instruções de operação Parar 91 Estacionar 1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível. Caso contrário, as rodas devem ser travadas para evitar que a máquina comece a girar. Abaixe os implementos até o chão. 2 Verifique se todos os botões e controles estão desligados ou no neutro. 3 Aplique o freio de estacionamento depois que a máquina ficar completamente parada. 4 Remova as chaves. 5 Desligue a energia elétrica com a chave de desconexão da bateria e remova a chave se a máquina precisa ficar fora de operação por um longo tempo. 6 Assegure-se de que há anticongelante suficiente no sistema de arrefecimento (consulte a página 179) e no fluido do lavador em temperaturas abaixo de 0 °C durante o estacionamento. 7 Trave todas as capotas, escotilhas, janelas e portas. Tenha em mente que o risco de roubo e de arrombamento podem ser minimizados se: - remover a chave de partida quando a máquina for deixada sozinha. - as portas e escotilhas são travadas no final de um dia de trabalho. - a energia elétrica for desligada com a chave de desconexão da bateria e depois removendo a chave. - evitar o estacionamento da máquina em locais com alto risco de roubo, arrombamentos e danos propositais. - todos os valores forem removidos da cabine, por exemplo, telefone celular, computador, rádio e mochilas. - a máquina for presa com correntes. É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número de série (PIN) ou número de registro estiver gravado nas janelas. Parada de longa duração ATENÇÃO Se a máquina não for usada todos os dias, todos os cilindrosdeverão ser protegidos contra a corrosão. A temperatura pode não estar abaixo de -40 °C ou acima de +70 °C. Verifique se as baterias estão carregadas totalmente. Tome ações de acordo com o mencionado acima. Lave a máquina e retoque a pintura nas superfícies danificadas para evitar ferrugem. Use agentes anticorrosivos sobre as peças expostas, lubrifique a máquina inteiramente e engraxe superfícies não pintadas (as hastes de todos os cilindros hidráulicos, etc.). 92 Instruções de operação Estacionar Abasteça o tanque de combustível e o tanque de óleo hidráulico de acordo com as marcações máximas. Cubra o cano de escapamento (estacionamento externo). Desligue a chave de desconexão da bateira, remova a chave e desconecte os conectores positivos da bateria. Verifique a pressão de ar dos pneus e proteja-os da luz do sol forte. Verifique após uma parada de longa duração Verifique todos os níveis de óleo e fluido Todas as tensões dos cintos Pressões de ar Purificador de ar AVISO Se foi utilizado um preservativo na máquina para prepará-la para uma armazenagem de longa duração, siga as instruções do fabricante para quaisquer precauções de segurança necessárias e o método de remoção. Instruções de operação Estacionar 93 Medidas ao atolar Se a máquina ficou presa, geralmente é melhor mover para trás. Se você não conseguir dar a ré ou dirigir para a frente, tente o seguinte: 1 Engate o bloqueio do diferencial com o pedal e a tração nas quatro rodas no painel lateral (se instalado). 2 Selecione uma marcha baixa. 3 Aplique a ré e esterce totalmente a máquina para a esquerda e depois para a direita alternadamente (como os movimentos de um pato). Rodas traseiras presas 1 Coloque a pá escavadeira da retroescavadeira em um ângulo de aproximadamente 90° em relação à lança da retroescavadeira (nessa posição, a retroescavadeira atinge sua maior capacidade de força). 2 Selecione a primeira marcha e ajuste a rotação do motor para que as rodas quase derrapem. 3 Movimente a pá escavadeira da retroescavadeira para mais longe e abaixe a lança, mas cuidado para não levantar as rodas traseiras do chão, pois elas perderão a aderência. Se as rodas traseiras forem levantadas, o peso será transferido para as rodas dianteiras. Deve-se tomar cuidado para que as rodas dianteiras não fiquem presas se o solo for macio. 4 Se a máquina ainda estiver presa, tente puxá-la usando a lança da retroescavadeira. Rodas dianteiras presas 1 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba da pá da carregadora. A caçamba deverá estar totalmente inclinada para a frente. 2 Aplique a ré e use o movimento de inclinação da caçamba para empurrar a máquina para trás. 3 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba. Manualmente, encha os buracos sob as rodas com galhos, pedaços de madeira ou similares e engate a ré. 4 Se a máquina precisar ser rebocada, consulte a página 98. Rodas dianteiras e traseiras presas Proceda da mesma forma se as rodas traseiras ficarem presas, além disso, use o movimento de esvaziar da caçamba da pá da carregadora. Portanto, execute a operação com movimentos pequenos da alavanca, isso significa que haverá vazão de óleo em todas as funções ao mesmo tempo. Uma das rodas traseiras presa Tente balançar a retroescavadeira na mesma direção em que a máquina está apoiada. Desse modo, você poderá retornar a máquina à posição nivelada empurrando a caçamba da retroescavadeira para baixo. ATENÇÃO Nunca engate o bloqueio do diferencial enquanto qualquer roda estiver derrapando. Reduza a rotação do motor até que as rodas parem de derrapar, então engate o bloqueio do diferencial. 94 Instruções de operação Medidas ao atolar Dispositivo de travamento Lança da carregadeira, escora de segurança ADVERTÊNCIA Quando efetuar manutenção da máquina com a lança da carregadeira levantada, a barra de segurança tem que ser sempre colocada na posição de apoio. Uma lança sem apoio pode cair repentinamente e causar graves ferimentos. Colocando a estrutura de segurança da lança da pá da carregadora na posição de escora 1 Esvazie a caçamba da pá da carregadora. 2 Levante a lança da pá da carregadora até sua posição mais alta. 3 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para liberar a estrutura de segurança de sua posição de armazenamento. 4 Use a manopla (A) para abaixar a estrutura de segurança sobre a barra do cilindro e fixe-a com o pino de segurança e o pino de fixação como mostrado. 5 Abaixe cuidadosamente a lança da pá da carregadora até que ela se apóie sobre a estrutura de segurança. ADVERTÊNCIA Se a barra de segurança tiver sido danificada, deverá ser substituída imediatamente. Uma barra de segurança danificada pode causar graves ferimentos. Contate uma oficina autorizada Volvo. Colocando a estrutura de segurança da lança da pá da carregadora na posição de escora 1 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para liberar a estrutura de segurança de sua posição de escora. 2 Coloque a estrutura de segurança na posição de armazenamento. 3 Instale o pino de segurança e o pino de fixação. V1087830 A B C Estrutura da lança da pá da carregadora em posição de escora A Manopla B Pino de segurança C Pino de segurança V1096430 A B C Estrutura da lança da pá da carregadora em posição de acondicionamento. Instruções de operação Dispositivo de travamento 95 Retroescavadeira, travamento da lança ADVERTÊNCIA Cuide para que nenhuma pessoa se encontre na área de trabalho ao redor da máquina. Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio da lança da retroescavadeira deverá estar sempre acoplado. 1 Retraia totalmente a lança da retroescavadeira. 2 Acople a trava da lança da retroescavadeira com a chave do seu bloqueio no painel lateral, consulte a página 42, para controles mecânicos. Para os controles do piloto, empurre as torres na posição de armazenagem e verifique o indicador para se assegurar que está travado. ADVERTÊNCIA Verifique se a trava da lança da retroescavadeira está intacta e fixada firmemente. Se a trava da lança estiver quebrada, contate uma oficina autorizada Volvo. V1101631 Trava da lança da retroescavadeira V1102327 Chave da Trava da Lança da Retroescavadeira (com controles mecânicos) V1093370 Trava da lança da retroescavadeira com controles de piloto (torres na posição de armazenamento) 96 Instruções de operação Dispositivo de travamento Retroescavadeira, bloqueio do giro ADVERTÊNCIA O responsável pela colocação do pino de travamento do giro tem que ser cuidadoso para evitar esmagamento. Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio do giro deverá estar sempre acoplado. 1 Mova a retroescavadeira para a posição requerida. 2 Coloque o pino do bloqueio do giro na posição conforme mostrado. Certifique-se de que o pino está completamente pressionado para dentro dos furos das duas colunas giratórias (superior e inferior) Armazene o pino na posição de acondicionamento quando não estiver em uso. V1087858 Bloqueio do giro acoplado Instruções de operação Dispositivo de travamento 97 Recuperação e reboque ADVERTÊNCIA Antes de tomar qualquer providência para reboque ou resgate, o freio de estacionamento tem que ser aplicado e as rodas devem ser calçadas para impedir que a máquina entre em movimento. Trabalhe com muito cuidado ao rebocar para evitar lesões pessoais e, na pior das hipóteses, mortes. ATENÇÃO A máquina não deve ser rebocada por longas distâncias. Velocidades acima de 8 km/h (5 mph) não são recomendadas pois podem causar danos à máquina. AVISO As correntes e os cabos podem se romper. Recuar pode causar dano ou ferimento. Não fique parado perto de uma corrente ou um cabo esticado ou diretamente além do ponto de ligação. Reboque ADVERTÊNCIA Os pontos de reboque/resgate da máquina não deverão ser usados para rebocar outras máquinas ou trailers. Use uma corrente para aplicação pesada ou outro meio adequado para puxar a máquina para um local adequado ou via transitável. Para evitar carregamento inclinado, puxea máquina para trás/ para a frente. Quando rebocar para a frente, distribuir a força de tração equilibrada em ambos os lados do eixo dianteiro, como mostrado. 1 Como indicado, colocar correntes reforçadas (A–B) em volta de cada lado do fundido do eixo. ATENÇÃO Cuide para que as correntes não entrem em contato com os cilindros de direção, bocais de lubrificação ou qualquer articulação, pois isto danificaria a máquina. 2 Conduza as correntes embaixo da caçamba para o veículo de reboque e prenda com firmeza ATENÇÃO Certifique-se de que as correntes não estão frouxas ou deslizando em alguma direção antes de efetuar o resgate da máquina. 3 Puxe lentamente a máquina para um lugar adequado ou via trafegável. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina para trás/ para a frente. Tente distribuir a carga conectando ambos os pontos, se aplicável. A B V1088282 Pontos dianteiros para reboque A Corrente reforçada B Corrente reforçada 98 Instruções de operação Recuperação e reboque Preparação para guincho Se possível, o motor deverá estar funcionando para tornar operacional os freios e a direção. ADVERTÊNCIA Caso o motor não possa ser ligado, as funções freio e direção serão muito limitadas. Nesse caso, o reboque só deve ser efetuado em caso de emergência, com pessoal muito experiente e no percurso mais limitado possível (veja reboque). Sempre que possível, a máquina deverá ser transportada sobre uma carreta. Aplique o freio de estacionamento. Coloque a alavanca em ponto morto. Se não puder ser dada partida ao motor, a lança da pá da carregadora e a retroescavadeira deverão estar fixas em seus dispositivos de escora, consulte a página 95. Garanta que a pá escavadeira extensível, se instalada, esteja fixada na posição de armazenamento, consulte a página 49. Siga as regras para guincho na próxima página. Guincho Em alguns países onde um engate para guincho está instalado, ele deverá ser utilizado para guincho. Conecte o cabo nos pontos de reboque: - Eixo dianteiro, em torno do eixo. - Eixo traseiro, no suporte fundido traseiro. O veículo de reboque ou a máquina deverá ser pelo menos tão pesado quanto a máquina a ser guinchada e deverá ter potência suficiente do motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas as máquinas em qualquer subida ou descida. Se possível, transporte a máquina sobre um trailer. AVISO Não é possível dar partida ao motor pelo guincho. Siga as normas locais ou nacionais. ATENÇÃO A garantia do fabricante não se aplica a incidentes e acidentes que ocorram durante a operação de guincho. Certifique-se de que nenhuma peça da máquina se projete sobre a via ou estrada. ATENÇÃO É responsabilidade do operador garantir que o dispositivo de guincho, cabo ou corrente tenha a capacidade para guinchar o máximo de peso da máquina sendo guinchada. Depois do guincho Antes de retirar o cabo, as seguintes medidas de segurança deverão ser tomadas: 1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível. 2 Bloqueie as rodas para evitar que a máquina se movimente. V1087821 Ponto traseiro para rebocamento Instruções de operação Recuperação e reboque 99 3 Se possível, reaplique o freio de estacionamento e certifique- se de que o freio de estacionamento foi aprovado no teste da página 89. AVISO Se a máquina for deixada sem os freios, isso deverá ficar indicado colocando-se uma etiqueta no volante de direção com a informação de que o freio de estacionamento foi desativado. ATENÇÃO Bloqueie ambas as rodas traseiras se a máquina for armazenada por longos períodos ou desativada. 100 Instruções de operação Recuperação e reboque Transporte da máquina ADVERTÊNCIA Na transferência da máquina de um cais de carregamento para a plataforma de carga de um veículo ou vagão, o freio do veículo deve estar devidamente ativado, eventualmente com calços nas rodas. Elimine qualquer perigo de a o veículo ser derrubada ou inclinar-se de forma perigosa quando a máquina está sendo transferida. AVISO Para evitar que o ar seja forçado para baixo do cano de escapamento durante o transporte, ele deverá ser coberto com uma proteção adequada (B) (não plástica). De outro modo, o turbocompressor poderá ser danificado. Em outro veículo Certifique-se de que o veículo transportador esteja seguro, p.ex., que o veículo esteja livre de óleo, gelo, neve, terra, combustível e outras sujeiras. Amarre (prenda) a máquina. Se utilizar uma rampa, verifique se a rampa é larga o suficiente, tem a resistência necessária e não se deslocará. ATENÇÃO Garanta que o veículo transportador seja capaz de transportar a máquina. ATENÇÃO Durante o transporte da máquina, verifique as pontes baixas e planeje a rota de acordo. Amarração Abaixe os estabilizadores e a caçamba da pá da carregadora. Bloqueie as rodas (A) e proteja o cano de escapamento (B). Prenda (por amarração) a máquina utilizando os pontos de fixação de tal modo que ela não possa capotar ou começar a se mover. A retroescavadeira precisa ser fixada para parar os movimentos. Use os pontos dianteiros e traseiros interligados. Transporte no reboque A máquina deve ser presa com correntes de acordo com a ilustração abaixo. As correntes devem ser fortes o suficiente para carregar uma carga de 8000 kg (17637 Ib). V1101729AA A Bloqueie as rodas B Proteção no cano de escapamento V1102861 Interligue os pontos dianteiros e traseiros (dois de cada lado) Instruções de operação Transporte da máquina 101 x x x V1102611 X = 45° Máquina de içamento Utilize somente pontos destinados a esse propósito. Os pontos de içamento estão posicionados em: - Viga do eixo dianteiro. - Pontos de içamento traseiro na estrutura traseira. Em elevador ou outros espaços estreitos 1 Entre no elevador de modo que a carga fique posicionada para a saída. 2 Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor antes de funcionar o elevador. Siga as normas nacionais. Para a fixação de adesivos, consulte a página 14. 7m (276 in)8m (315 in) Princípio de içamento 102 Instruções de operação Transporte da máquina Técnicas de operação Nas próximas páginas seguem sugestões e recomendações sobre como se deve trabalhar com a máquina e exemplos de como utilizar os implementos mais comuns. É de suma importância usar a técnica correta de operação para que seja efetuado um trabalho seguro e eficiente. Técnicas de operação 103 Direção Eco Para usar a máquina da melhor forma e para alcançar o consumo mais baixo, o motor deve ser executado em baixo rpm durante todas as operações. Com exceção de: - quando estiver carregando a caçamba, o rpm do motor é adaptado à resistência dos materiais. - durante a fase de aceleração em ciclos longos de trabalho (por exemplo, carregamento de carga). Quando a velocidade de transporte é atingido, amenize o acelerador. A velocidade de içamento e energia são suficientes já na velocidade baixa do motor, que resultará em um consumo de combustível mais baixo, significando menores níveis de ruído e conforto mais elevado, mantendo alta produtividade. Um modo eficiente de operação de combustível também significa menos desgaste na máquina e preservação do meio-ambiente. Sempre se esforce para: Permanecer dentro da faixa de rpm econômica Consulte as tabelas à esquerda. Um rpm alto do motor raramente significa maior produtividade, mas com frequência um consumo de combustível maior. quando estiver carregando a caçamba, adapte o rpm do motor à resistência dos materiais. durante a fase de aceleração em ciclos mais longos de trabalho (por exemplo, carregamento de carga), acelere rapidamente até que a velocidade de transporte seja atingida. Adapte a operação da máquina para a aplicação Siga as recomendações para as aplicações fornecidas na seção. Planejar a Operação da Máquina Planeje a operação da máquina e pise no acelerador antes de parar e rode por um pouco mais de tempo ao invés de frear a energia cinética. Não use o freio do motor sem necessidade. Selecione o implemento para a aplicação Usando implementosfeitos para a aplicação, a produtividade pode aumentar ao mesmo tempo que o consumo de combustível e o desgaste da máquina é reduzido. Siga as recomendações dadas na seção. Mantenha a pressão de ar correta nos pneus Na página 233 há recomendações sobre a pressão de ar nos pneus. Mantendo a pressão de ar correta nos pneus o consumo de combustível e o desgaste da máquina são reduzidos. Não permita que máquina fique inativa desnecessariamente Entretanto, siga as recomendações para interrupções da máquina, consulte a página 91, para garantir a lubrificação do turbocompressor. Planeje a área de trabalho Avalie e planeje sua área de trabalho e seu layout, baseado nas máquinas que trabalharão lá, para organizar o trabalho e torná-lo mais eficiente. Mantenha a superfície da terra lisa e livre de pedras grandes ou outros obstáculos. Coopere Coopere com outros operadores para possibilitar um trabalho efetivo com as máquinas da forma possível. (r/min) P (k W ) T( N m ) V1087859 BL60B (64 kW) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 0 10 20 30 40 50 60 70 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 be (g/kWh) 230 240 250 260 270 V1087860 P (k W ) T( N m ) BL60B/BL70B (70 kW) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 0 10 20 30 40 50 60 70 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 be (g/kWh) 230 240 250 260 270 V1093630 BL70B (75 kW) Velocidade de economia (área cinza) ― Energia … Torque 104 Técnicas de operação Direção Eco Para mais informações e obter treinamento, entre em contato com um representante Volvo. Técnicas de operação Direção Eco 105 Vibrações pelo corpo todo Emissões de vibração pelo corpo todo em maquinário de construção são afetadas por vários fatores como modo de trabalhar, condições do solo, velocidade da máquina, etc. De uma maneira ampla, o operador pode influenciar os níveis reais de vibração porque ele pode controlar a velocidade da máquina, seu modo de trabalhar, o trajeto do deslocamento, etc. Portanto, pode resultar em vários níveis diferentes de vibração para o mesmo tipo de máquina. Para especificações da cabina, consulte a página 234. Orientações para redução dos níveis de vibração em máquinas para movimentação de terra Utilize o tipo e tamanho adequado de máquina, com equipamento opcional e implementos para uma determinada aplicação. Assegure-se de que o solo seja mantido em boas condições. - Remova pedras e obstáculos grandes. - Preencha valetas e buracos. - Forneça equipamento e tempo programado para manter as condições do terreno. Ajuste a velocidade da máquina e escolha o trajeto de deslocamento adequado para minimizar o nível de vibração. - Desloque-se ao redor de obstáculos e deformações do solo. - Reduza a velocidade quando necessário para passar por um terreno irregular. Mantenha as máquinas de acordo com as recomendações do fabricante. - Pressões dos pneus. - Sistemas de freio e de direção. - Controles, sistema hidráulico e ligações. Assegure-se de que o assento do operador é mantido e ajustado corretamente: - Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do operador. - Inspecione e mantenha a suspensão do assento e mecanismos de ajuste do operador. - Utilize o cinto de segurança e ajuste-o corretamente. Mude de direção, freie, acelere, mude as marchas e movimente os implementos suavemente. Minimize as vibrações por longos ciclos de trabalho ou longas distâncias de deslocamento. - Use o sistema de suspensão de lança com o qual a máquina está equipada. - Se a máquina não estiver equipada com o sistema de suspensão de lança, reduza a velocidade para evitar impactos. - Transporte as máquinas quando as distâncias entre os locais de trabalho forem grandes. Dor nas costas associada com vibrações pelo corpo todo podem ser causadas por outros fatores de risco. As seguintes orientações podem ser eficazes para minimizar riscos de dores nas costas: - Ajuste o assento e controles para conseguir uma boa postura. - Ajuste os espelhos para minimizar postura torcida. - Preveja paradas para reduzir longos períodos sentado. 106 Técnicas de operação Vibrações pelo corpo todo - Evite pular da máquina. - Minimize o manuseio repetido e o içamento de objetos pesados. Técnicas de operação Vibrações pelo corpo todo 107 Sistema de proteção hidráulico do Volvo Applies to models: BL70B (somente BL70B) A máquina está equipada com o sistema de proteção hidráulico Volvo para garantir que a máquina opere dentro dos limites aceitáveis de temperatura do óleo hidráulico. Isso permite operar a máquina em ambientes com condições de alta temperatura e umidade (tropical). O sistema de proteção hidráulico da Volvo reduz o risco de superaquecimento do óleo hidráulico e elimina quaisquer efeitos que o superaquecimento possa causar, como danos aos vedadores e vazamentos. O sistema de proteção hidráulico da Volvo trabalha monitorando a temperatura do óleo hidráulico e, se necessário, ajusta automaticamente a potência hidráulica para otimizar o desempenho do sistema de arrefecimento. A lâmpada de controle do sistema de proteção hidráulico Volvo no painel lateral se acende quando um ajuste está sendo feito. ATENÇÃO Se a lâmpada de controle (vermelha) da temperatura elevada do óleo hidráulico se acender, desligue o motor e faça a correção imediatamente. AVISO Risco de danos da máquina. Se a lâmpada de advertência central e/ou mensagem de advertência para alta temperatura de óleo hidráulico é exibida no mostrador, desligue o motor e investigue a causa imediatamente. Para instruções de como limpar o arrefecedor do óleo hidráulico, consulte a página 179. Sistema de proteção hidráulico da Volvo (amarelo). V1093 195 Temperatura do óleo hidráulico alta 108 Técnicas de operação Sistema de proteção hidráulico do Volvo Trabalho em áreas perigosas Tenha muito cuidado próximo a áreas perigosas demarcadas. Não opere muito perto das bordas de um talude, rampa, etc. Linha de transmissão elétrica de alta tensão ADVERTÊNCIA O trabalho perto de linhas de transmissão de energia elétrica pode provocar centelha elétrica. Permaneça na máquina enquanto esta estiver em contato com a linha de transmissão. Não toque em nenhuma superfície metálica na cabine. Avise o pessoal fora da máquina para não tocá-la. Tenha muito cuidado quando trabalhar nas proximidades de linhas aéreas de alta tensão, pois uma descarga elétrica poderá danificar a máquina e machucar o operador a distâncias relativamente grandes da linha de força. Observe o seguinte: A distância lateral entre a máquina e a linha de força deverá ser de pelos menos: 2 m (6,5 pés) nos casos de baixa tensão 4 m (13 pés) nos casos de alta tensão para um máximo de 40 kV (linha normalmente apoiada em isoladores fixos). 6 m (20 pés) nos casos de alta tensão acima de 40 kV (linha normalmente apoiada em isoladores suspensos). A distância vertical entre a máquina e a linha aérea de força deverá ser de pelos menos: 2 m (6,5 pés) no caso de baixa tensão. 4 m (13 pés) no caso de alta tensão. A distância de segurança também se aplica a qualquer carga. A altura da lança da pá da carregadora ou da retroescavadeira, quando erguida, poderá ter de ser ajustada para atender as margens de segurança. A suspensão da cabina e o giro lateral das lingas de içamento ou linha de força sob ventos fortes são outros fatores que afetam a distância de segurança. Cabos e tubulações subterrâneos É uma obrigação do empregador saber e marcar a posição de tubos para gás, água, esgoto ou linhas de força ou cabos na área de trabalho e informar ao operador sobre elas. A falta de comunicação pode ter consequências legais. Quando necessário, as autoridades locais e/ou as companhias de comunicação e de energia deverão ser contatadas com relação a mapas, desenhos e avisos. Os cabos e as linhas de força deverão ser protegidos contra danos de forma adequada. Os cabos elétricos deverão, se possível, ser desenergizados. Informação sobre onde podem ser fechados o gás e a água deverá estar disponível, paraque esses suprimentos possam ser rapidamente fechados, se eles forem rompidos. AVISO Se a escavação tiver de ser feita muito perto de cabos, tubos ou cabos aéreos, poderá ser necessário escavar manualmente. Técnicas de operação Trabalho em áreas perigosas 109 Trabalho em rampas ADVERTÊNCIA Ao trabalhar em uma rampa íngreme, incline para trás o implemento e mantenha-o o mais próximo possível do solo. Quando em operação em uma encosta, preste atenção nas condições climática e de solo para não por em risco a segurança. Cuidado ao abrir a porta porque pode ser difícil controlar a máquina nesse ângulo. Ao fechá-la, assegure-se de que está completamente fechada. Opere vagarosamente ao se aproximar ou operar em uma área com encosta montanhosa. Não desça a encosta com uma velocidade mais rápida do que a velocidade ajustada para a subida da máquina na mesma encosta. Não altere a direção de deslocamento em uma encosta e não opere em forma diagonal em uma encosta. Se a máquina deslizar, abaixe a caçamba no solo imediatamente. A máquina pode virar se ficar desequilibrada. Não faça curva com uma carga na caçamba, a menos que a máquina esteja estável. Se for absolutamente necessário, empilhe a sujeira na encosta de forma que a máquina possa ser posicionada em um nível e superfície estáveis. Se o motor para quando a máquina estiver em uma encosta, abaixe o implemento no solo. ATENÇÃO O ângulo máximo de operação recomendado é determinado pela lubrificação do motor e dos componentes. Podem ocorrer danos aos equipamentos se esses ângulos forem ultrapassados. Ângulo máximo permitido Veja a figura à esquerda para consultar como cada ângulo (A e B) afeta a máquina. Longitudinal (A) Lateral (B) Operação contínua Operação temporária Operação contínua Operação temporária A = 15° A = 25° B = 10° B = 20° AVISO Os ângulos máximos permitidos fornecidos acima são permitidos somente com a máquina na posição de deslocamento, descarregada e com a velocidade abaixo de 5 km/h. Somente a primeira marcha deve ser selecionada durante a ação temporária. A velocidade deve ser baixa suficiente para não prejudicar a segurança. A superfície da encosta deve ser dura o suficiente para carregar a máquina. A máquina não deve deslizar quando operar em uma encosta. A A B B V1101909 Ângulo máximo permitido A Máquina afetada na direção longitudinal B Máquina afetada nas laterais 110 Técnicas de operação Trabalho em áreas perigosas As rodas não devem derrapar quando operarem em uma encosta. Trabalhando na água Não exceda a profundidade máxima permitida (o degrau mais baixo na caixa da bateria e no tanque de combustível). Depois de trabalhar na água, lubrifique os pontos de lubrificação, que estiveram debaixo da água, para evitar danos, consulte a página 213. AVISO Risco de danos da máquina. Se a água atingir mais do que a marca mais baixa ela pode entrar nos eixos e o óleo do eixo deve ser trocado. Fique longe de águas profundas. ATENÇÃO Verifique a profundidade da água antes de colocar a máquina na mesma. Trabalhando em túneis Equipamento especial, p.ex., motor certificado e sistema de exaustão do motor requeridos em países da União Europeia e da Área Econômica Europeia. Contate uma oficina autorizada Volvo. Operação fora-de-estrada Antes de entrar num terreno difícil, verifique sempre o solo com os pés para determinar onde e como você poderá dirigir, evitando dificuldades. Engate o bloqueio do diferencial antes que qualquer roda comece a derrapar. Se uma roda começar a derrapar, reduza um pouco a rotação do motor para aumentar a aderência dos pneus. Lembre-se de que uma roda que derrape, propicia uma tração fraca ou nenhuma tração. O solo, que pode fornecer alguma aderência, será destruído e, além disso, uma pequena subida será criada para a roda que derrapa. Trabalho em áreas confinadas Trabalhando em áreas confinadas Verifique se existe espaço suficiente para a máquina e para a carga. Movimente-se vagarosamente. Dirija no centro de uma passagem de porta muito estreita que não permita a passagem de duas máquinas. Técnicas de operação Trabalho em áreas perigosas 111 Implementos ADVERTÊNCIA Nunca utilize um implemento sem antes ter verificado que o mesmo está fixado firmemente, e que o implemento, incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e similares não estão danificados – sua segurança está envolvida. A utilização de implementos corretos para um trabalho em particular é um fator de decisão sobre a capacidade da máquina. A máquina tem tanto implementos montados permanentemente como também implementos montados em um suporte de implementos que permite trocas rápidas dos mesmos. Quando selecionar um implemento de trabalho, observe as recomendações do catálogo de implementos de trabalho da Volvo Construction Equipment. A diretriz de segurança de máquinas da União Europeia está localizada na plaqueta do produto da máquina por meio do símbolo da CE. Portanto, essa identificação também abrange implementos que são projetados e identificados pela Volvo, pois são parte integrante da máquina e adaptados a ela. Nós somente assumimos responsabilidade pelas máquinas que são executadas com os implementos, equipamentos e peças de substituição especificadas por nós. Os implementos manufaturados por outras empresas devem ser aprovados pela Volvo para a máquina específica, ter uma identificação CE e serem fornecidos com um declaração de conformidade, bem como instruções operacionais. 112 Técnicas de operação Implementos Implementos, conexão e desconexão ADVERTÊNCIA Nunca utilize um implemento sem antes ter verificado que o mesmo está fixado firmemente, e que o implemento, incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e similares não estão danificados – sua segurança está envolvida. Ao utilizar implementos hidráulicos, certifique-se de que eles não contenham óleo hidráulico contaminado. ADVERTÊNCIA Cuide para que o implemento de trabalho esteja devidamente travado e fixado pressionando seu canto dianteiro contra o chão, de forma que parte frontal da máquina levante um pouco. Técnicas de operação Implementos, conexão e desconexão 113 Suportes de implementos Implementos de retroescavadeira, montados diretamente Este procedimento poderá necessitar de duas pessoas, uma para operar as alavancas e outra para remover/instalar os pinos. ADVERTÊNCIA As pessoas envolvidas têm que saber como operar a máquina e entender o esquema de sinalização antes de trocar os implementos. Esta instrução é válida para conectar e desconectar os implementos como martelos, suportes de implementos e todos os implementos diretamente montados. Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de trocar os implementos. Desconexão do implemento 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Limpe as conexões da caçamba. 4 Remova os pinos de bloqueio nos pinos-pivô (A) e (B). 5 Remova os pinos-pivô. 6 Opere a retroescavadeira suavemente até que o implemento seja desconectado. A e B = Pinos pivô 114 Técnicas de operação Suportes de implementos Conexão do implemento ADVERTÊNCIA Não coloque seus dedos nos furos dos pinos para verificar o alinhamento, pois pode acontecer um acidente grave. ADVERTÊNCIA O engate pode mudar de posição durante a troca de implementos e ele é pesado. Preste atenção nas partes móveis. 1 Alinhe os furos operando a pá escavadeira da retroescavadeira. 2 Engraxe os pinos-pivô. 3 Ajuste os pinos-pivô e fixe-os com os pinos de bloqueio. 4 Engraxe as articulações utilizando os pontos para lubrificação, consulte a página 207. 5 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua posição. - Pressione o implementocontra o solo. Nessa posição, incline o implemento para a frente e para trás para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. - Verifique o bloqueio visualmente se você não tiver certeza. Operando com a retroescavadeira ADVERTÊNCIA Antes de iniciar o trabalho, localize os tubos e cabos subterrâneos. Contate a companhia telefônica e os distribuidores de gás e eletricidade para obter mais informação. ATENÇÃO Se for usada uma caçamba de limpeza de vala, cuide para que a mesma não entre em contato com a máquina. ATENÇÃO Quando operar com uma caçamba de limpeza de vala, cuide para que a mesma não entre em contato com os estabilizadores ou outras peças da máquina. Se você estiver trabalhando com outra pessoa, certifique-se de que ambos possam se entender por meio do esquema de sinalização, consulte a página 148. Posicionamento da máquina ADVERTÊNCIA Não coloque a máquina muito próxima do canto de escavação. A máquina pode cair na vala ou buraco, o que pode causar graves ferimentos. Antes de começar a operar, certifique-se de que o terreno onde a máquina deverá ser utilizada é estável. V1087873 Verificação do bloqueio. Técnicas de operação Suportes de implementos 115 Se o terreno for ondulado e instável, movimente a terra ou as pedras e nivele o solo onde as rodas e os estabilizadores deverão estar posicionados. Abaixe os estabilizadores até que as rodas traseiras se levantem um pouco do solo. Abaixe a caçamba da pá da carregadora o máximo possível e incline-a até que a parte inferior encoste no solo. Enchimento da caçamba da retroescavadeira Controle o ângulo da caçamba durante o ciclo de escavação para manter a caçamba no melhor ângulo para a máxima penetração. Use um ângulo de corte adequado e encha a caçamba utilizando o movimento da pá escavadeira. Levante a lança e ao mesmo tempo comece o movimento de balanço e esvazie a caçamba. Para obter velocidade e desempenho ótimos, evite posições de inclinação totalmente para a frente ou para trás. Material pedregoso Se necessário, limpe o material da frente ou dos lados das pedras. É importante retirar as pedras para reduzir o desgaste tanto da máquina como do implemento. Tente colocar os dentes da caçamba embaixo das pedras. Abertura de vala ADVERTÊNCIA Não coloque a máquina muito próxima do canto de escavação. A máquina pode cair na vala ou buraco, o que pode causar graves ferimentos. Quando abrir uma vala, recomenda-se escavar em camadas para manter o fundo da vala plano. Use uma combinação de controles de caçamba, pá escavadeira e lança para manter o ângulo da caçamba enquanto estiver escavando. Limpeza da vala Mantenha a máquina paralela à vala a uma distância adequada para o campo operacional da retroescavadeira. Isso significa que você deverá usar o alcance máximo da retroescavadeira. A caçamba da pá da carregadora pode ser mantida elevada do solo durante as condições normais. As caçambas sem dentes, destinadas à limpeza da vala, fornecem um bom resultado e uma alta capacidade, mas se o V1087913 V1087914 V1087915 116 Técnicas de operação Suportes de implementos fundo for duro e pedregoso, poderá ser melhor usar uma caçamba com dentes. Se possível, evite remover a grama dos lados da vala. A grama vai evitar erosão e escorregamento de terra para dentro da vala. Escavações profundas ADVERTÊNCIA Lembre-se que existe o risco de um buraco profundo e aberto ser preenchido de água facilmente e que as margens do buraco podem desmoronar para dentro do mesmo. Tome cuidado para não sobrecarregar os cantos do buraco e posicione a máquina corretamente conforme as condições existentes. A escavação de buracos profundos fica mais eficiente se a máquina for posicionada o mais baixo possível. Use toda a extensão da retroescavadeira para incluir a escavação e a descarga do entulho. A Se os lados do buraco tiverem de ser verticais, primeiro escave os lados 1 e 2 deixando o meio da seção 3 levemente mais alto. Mantenha a área atrás do centro de giro limpa. O buraco mais próximo da máquina deve ser estreito, assim você terá uma boa visão da parte interna do buraco, mas não prejudicará a operação dos estabilizadores. B Uma regra básica para todo trabalho de escavação é tentar classificar o material escavado. O melhor material, que talvez possa ser utilizado para enchimento, deve ser colocado mais próximo da máquina e os materiais úmidos e fluidos devem ser colocados a uma certa distância. C Os tubos e similares que serão levantados e colocados no buraco deverão estar disponíveis dentro do raio de ação da caçamba para que sejam colocados no lugar rapidamente. V1087917 C A 2 3 1 B Técnicas de operação Suportes de implementos 117 Suporte de implemento mecânico (equipamento opcional) Desconexão do implemento 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Posicione a caçamba a 100 mm (3,9 pol.) acima do solo, aproximadamente. 4 Remova o pino de bloqueio (A). 5 Remova o pino de retenção (B). 6 Insira a manopla (C) no furo. 7 Pressione a manopla até que a caçamba esteja solta. ADVERTÊNCIA Não fique na frente da caçamba quando esta for movida para a frente. 8 Abaixe a retroescavadeira até que a caçamba esteja apoiada no solo. 9 Abra o suporte do implemento retraindo o cilindro da caçamba e eleve a pá escavadeira. A caçamba desengatará do suporte do implemento. 10 Reinstale o pino de bloqueio. Conexão do implemento 1 Engate os dois ganchos do suporte do implemento no eixo da caçamba ou implemento. 2 Remova o pino de bloqueio (A). 3 Remova o pino de retenção (B). 4 Lentamente, gire o suporte do implemento em direção à caçamba, estendendo o cilindro da mesma. 5 Certifique-se de que o suporte do implemento esteja totalmente bloqueado no implemento. 6 Reinstale o pino de retenção. 7 Reinstale o pino de bloqueio. 8 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua posição. Pressione o implemento contra o solo. Nessa posição, incline o implemento para a frente e para trás para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se não tiver certeza se o implemento está firmemente bloqueado, saia da máquina e verifique se as cunhas de bloqueio estão embaixo do eixo. Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver funcionando. ADVERTÊNCIA Verifique sempre se o implemento está bem travado. Conexão dos ganchos 118 Técnicas de operação Suporte de implemento mecânico Suporte hidráulico de implemento Suporte de implemento de carregadeira, hidráulico (equipamento opcional) Certifique-se de que as áreas das partes móveis, e a sua volta, da lança da pá da carregadora estejam limpas antes de trocar os implementos. Desconexão do implemento 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo. AVISO Número 3–9 abaixo é aplicável somente quando desconectar uma caçamba de múltiplas finalidades. 3 Desligue o motor e aplique o freio de estacionamento. 4 Gire a chave de ignição para a posição I. 5 Libere a pressão na pressão no circuito hidráulico da pá de carregadora 4in1, consulte a página 125. 6 Gire a chave de ignição para a posição 0. 7 Desconecte os acoplamentos rápidos (B-C) da válvula de desvio do suporte do implemento (A). 8 Conecte os acoplamentos (B-C). Engates de face plana não precisam ser plugados. 9 Ligue novamente o motor e solte o freio de estacionamento. 10 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para autorizar a liberação dos pinos de bloqueio). 11 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)). 12 Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1. 13 Incline o suporte do implemento para a frente e abaixeos braços da pá da carregadora para desengatar o implemento. 14 Solte a chave. V1092807 V1087862ACB A Válvula divisora do suporte do implemento B Engate rápido C Engate rápido 1 2 V1087863 Indicadores de bloqueio para o suporte do implemento. Técnicas de operação Suporte hidráulico de implemento 119 Conexão do implemento ADVERTÊNCIA Ao conectar implementos, o operador deve certificar-se que o efeito esperado é obtido quando as alavancas de comando são movidas. Um movimento inesperado pode eventualmente resultar em acidente. Verifique sempre o funcionamento antes de colocar a máquina a trabalhar e se as mangueiras hidráulicas, etc. do implemento podem mover livremente e são suficientemente longas dentro de toda a faixa de alcance dos braços de elevação e inclinação. Estão disponíveis extensões de mangueiras – contate uma oficina autorizada Volvo CE. 1 Abaixe o suporte do implemento para alinhá-lo com os ganchos do implemento. AVISO Verifique se os indicadores estão na posição 1. Senão, realize os passos 2-3. 2 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para autorizar a liberação dos pinos de bloqueio). 3 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)). Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1. 4 Incline o suporte do implemento para frente e engate-o nos ganchos do implemento. 5 Levante o implemento e incline-o para atrás para uma posição nivelada. 6 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para autorizar bloqueio dos pinos de bloqueio). 7 Mantenha a chave pressionada e bloqueie os pinos de bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)). Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 2. 8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para a confirmação. ADVERTÊNCIA Verifique se o implemento está devidamente travado pressionando sua frente contra o solo, de forma que a máquina levante um pouco Se o implemento não estiver fixado corretamente, este poderá funcionar frouxamente e causar ferimentos. AVISO Os números 9–14 abaixo são aplicáveis somente para conexão de uma caçamba de múltiplas finalidades. 9 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo. 10 Desligue o motor. 11 Gire a chave de ignição para a posição I. 1 2 V1087863 V1093160 120 Técnicas de operação Suporte hidráulico de implemento 12 Libere a pressão no circuito hidráulico da pá de carregadora 4in1, consulte a página 125. 13 Gire a chave de ignição para a posição 0. 14 Limpe e conecte os acoplamentos (B–C) da linha 4 em 1 da válvula divisora (A) do suporte do implemento. Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico (equipamento opcional) Desconecte a caçamba ADVERTÊNCIA Quando for acoplar ou desconectar a caçamba do suporte de implemento, cuide para que ninguém esteja na área de trabalho. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento). 4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver na posição aberta. 5 Abaixe a caçamba e abra-a para levantar o grampo do suporte do implemento da caçamba. 6 Coloque a caçamba no solo e desengate. 7 Solte a chave. V1087882 Suporte do implemento hidráulico, destravar. Técnicas de operação Suporte hidráulico de implemento 121 Conecte uma caçamba ADVERTÊNCIA Nunca utilize um implemento sem antes ter verificado que o mesmo está fixado firmemente, e que o implemento, incluindo mangueiras hidráulicas, conexões e similares não estão danificados – sua segurança está envolvida. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento). 4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver na posição aberta. 5 Engate o suporte do implemento e prenda-o no pino da caçamba. 6 Recolha vagarosamente o suporte do implemento completamente em direção à caçamba. 7 Solte a chave para travar a caçamba na posição. 8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para a confirmação. 9 Levante e recolha a caçamba completamente em direção ao braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte do implemento esteja completamente preso à caçamba. Pressione o implemento contra o solo. Nesta posição, movimente a caçamba para dentro e para fora para verificar se ela está travada na posição correta. Se você não tiver certeza se a caçamba está firmemente bloqueada no suporte do implemento, saia da máquina e verifique se as travas vermelhas estão fechadas ao redor do pino da caçamba. ATENÇÃO Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver funcionando corretamente. V1093157 V1087883 Caçamba na posição bloqueada. 122 Técnicas de operação Suporte hidráulico de implemento Carga Gravel and heap loading ADVERTÊNCIA Quando estiver trabalhando na base de um banco ou debaixo de um barranco, preste atenção no risco de queda de materiais, por exemplo, terra, pedras ou árvores. 1 Ajuste a caçamba da pá da carregadora de forma que fique nivelada e abaixe-a até o solo bem em frente ao entulho e cascalho. 2 Penetre no material em primeira marcha. Quando a máquina estiver próxima de parar, porque a força de tração máxima foi alcançada, comece a levantar a caçamba e, ao mesmo tempo, incliná-la para trás. 3 Utilize a chave de desembrear a transmissão para proporcionar mais potência ao sistema hidráulico quando encher a caçamba. A chave de desembrear a transmissão está localizada na alavanca da lança da pá da carregadora, consulte a página 49. 4 Engate o bloqueio do diferencial se as condições do solo forem ruins e as rodas tenderem a derrapar. Lembre-se de que as rodas deverão estar paradas antes do engate do bloqueio do diferencial. AVISO Você não deve nunca engatar o bloqueio do diferencial quando uma roda estiver derrapando. Se possível, evite inclinar a caçamba para a frente quando estiver carregando-a. Movimentos exagerados da alavanca podem causar derrapagem da roda. Nunca penetre um material em alta velocidade. Rock loading Escolher a correta rotação do motor é de grande importância, pois uma rotação muito alta pode causar derrapagem da roda. Movimente a máquina cuidadosamente para dentro do material para evitar tensões laterais que podem danificar a lança da pá da carregadora. A borda da caçamba deve encontrar seu caminho sob e entre as pedras, o que significa que você deve observar a caçamba cuidadosamente conforme ela penetra no material. Se uma pedra ficar angular, tente um novo ângulo de aproximação, mas evite exercer pressão no canto da caçamba. Evite subir no material, pois existe um grande risco de danificar os pneus nas partes afiadas das pedras. Remova, também, as pedras que caíram da caçamba. Utilize a chave de desembrear a transmissão para proporcionar mais potênciaao sistema hidráulico quando encher a caçamba. A chave de desembrear está localizada na alavanca da lança da pá da carregadora, consulte a página 49. V1087893 Indicador de inclinação Técnicas de operação Carga 123 Se as rodas traseiras começarem a derrapar, reduza a rotação do motor até que as rodas parem de derrapar e engate o bloqueio do diferencial. Transporting load (loading – carrying) ADVERTÊNCIA Risco de acidentes graves. Uma carga transportada muito no alto desestabiliza a máquina. A máquina pode tombar. Mantenha sempre a carga o mais baixo possível. A caçamba da pá da carregadora deverá estar totalmente inclinada para trás e mantida na posição de deslocamento (30 cm (12 pol.)) acima do solo. Mantenha a pista plana e sem pedras ou outros objetos. Ocorre sempre derramamento de uma caçamba muito cheia. Nivele a pista em seu trajeto de retorno, se necessário. Engate o sistema de suspensão da lança (equipamento opcional). Escolha sempre uma velocidade de deslocamento adequada à carga e às condições da pista. Descarga da carga ADVERTÊNCIA Tenha muito cuidado se a visibilidade for reduzida pela carga ou pelo implemento. Ande ao redor da máquina antes de iniciar a operação e verifique se não existem pessoas na área de trabalho. Se houver qualquer dúvida, levante a carga e verifique as condições da área de operação, olhando por baixo da carga e operando em baixa velocidade. Se necessário, obtenha um sinaleiro para guiá-lo em circunstâncias "complicadas". Tem que ser tomado muito cuidado para evitar ferimentos pessoais e danos materiais. Se você estiver trabalhando num terreno inclinado, tente descarregar na parte mais alta. Isso afeta a estabilidade da máquina de uma maneira positiva. Mantenha a caçamba o mais próximo possível do caminhão ou pilha de descarga para conseguir uma descarga suave e melhor controle da posição da carga. Ao carregar as pedras, comece com o material mais fino possível para amortecer o impacto subsequente de pedras maiores. A descarga pode ser feito pelo uso de uma caçamba com mandíbula (se instalada). Posicionamento do veículo de transporte A posição do veículo de transporte é de grande importância para executar a operação de carga eficientemente. Indique onde você quer que o veículo transportador fique, alinhado com a caçamba. Tendo feito isso, você será responsável pela segurança desse local. Não descarregue o material num movimento brusco. Abra a caçamba num movimento lento até que ela esteja vazia. V1102066 Posição de deslocamento 124 Técnicas de operação Carga Liberação da pressão AVISO Os procedimentos abaixo para a liberação da pressão devem ser usados quando desconectar e conectar os implementos. Liberação da pressão para serviço e manutenção, consulte página 202. A pressão residual nas mangueiras dificulta a desconexão ou a conexão dos acoplamentos rápidos. Isso é facilitado, pela liberação da pressão no sistema hidráulico, quando, por exemplo, você deseja desconectar uma mangueira hidráulica 1 Pare o motor. 2 Chave de ignição na posição 1. 3 As alavancas, ou controles para a função relevante, são movidas em todas as direções possíveis, e são mantidas em suas posições finais por três segundos. Na tabela abaixo, a liberação da pressão para os componentes hidráulicos auxiliares (para pá da carregadora e retroescavadeira) são mostrados. AB V1088293 A B V1088291 Circuito hidráulico da pá da carregadora 4in1 Circuito hidráulico auxiliar Técnicas de operação Liberação da pressão 125 V1093756 V1093525 Liberação da pressão, BL70B Liberação da pressão, controle do piloto V1093755 V1093523 Liberação da pressão, BL60B Liberação da pressão, controle mecânico As mangueiras ficam "folgadas" quando a pressão é liberada. Quando desconectar um implemento, ele deve sempre ficar no solo ao liberar a pressão. A pressão em excesso em um implemento hidráulico pode ser liberado pela folga da porca de travamento entre a mangueira e o tubo hidráulico e depois ser apertado novamente. Observa o implemento durante esse procedimento. Colete o excesso de óleo. 126 Técnicas de operação Liberação da pressão Acoplamentos hidráulicos ADVERTÊNCIA Imediatamente após o funcionamento da máquina, o óleo hidráulico quente pode causar queimaduras graves na pele desprotegida. Pressão hidráulica pode permanecer no sistema hidráulico. Graves ferimentos podem ocorrer caso essa pressão remanescente não for aliviada antes de ser efetuado algum serviço no sistema hidráulico. ATENÇÃO Quando conectar e desconectar os acoplamentos hidráulicos, certifique-se de que os acoplamentos e a área vizinha estejam limpos. ATENÇÃO Certifique-se de que não é possível dar a partida no motor enquanto as mangueiras estiverem desconectadas. ATENÇÃO Esse trabalho deverá ser feito num ambiente limpo. Desconexão dos acoplamentos hidráulicos 1 Abaixe os implementos até o chão. 2 Libere a pressão hidráulica, consulte a página 125. 3 Deixe o sistema hidráulico esfriar. 4 Limpe a área em volta dos acoplamentos com um pano limpo. 5 Puxe o anel para trás no acoplamento fêmea para desconectar os acoplamentos. 6 Certifique-se de que o acoplamento macho não fique danificado. Proteja o acoplamento macho com uma tampa. Conexão dos acoplamentos hidráulicos 1 Abaixe os implementos até o chão. 2 Libere a pressão hidráulica, consulte a página 125. 3 Deixe o sistema hidráulico esfriar. 4 Limpe ambos os acoplamentos, macho e fêmea, com um pano limpo. AB V1088293 A B V1088291 Circuito hidráulico auxiliar (vazão bidirecional) Circuito hidráulico do martelo (vazão unidirecional) A Linha de retorno (macho) B Linha de pressão (fêmea) Técnicas de operação Acoplamentos hidráulicos 127 5 Conecte os acoplamentos. A pressão acumulada poderá aparecer na linha de pressão (B). Se ocorrer, pressione o acoplamento da mangueira fêmea contra a linha de pressão (macho). A pressão acumulada deverá ser liberada em menos de cinco segundos. 6 Certifique-se de que os acoplamentos hidráulicos estejam adequadamente conectados. Faça um teste no circuito hidráulico que foi conectado. ATENÇÃO Não utilize acoplamentos que estejam gastos ou quebrados. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional) Pressione a parte superior da chave para pressurizar o circuito. Pressione a parte inferior da chave para despressurizar o circuito. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis Vazão operacional 40 l/min Pressão operacional 140 bar Pressão de alívio 210 bar V1091826 AUX Chave 7 no painel lateral A B V1102341 128 Técnicas de operação Acoplamentos hidráulicos Caçambas ADVERTÊNCIA A caçamba não pode ser utilizada para transporte ou içamento de pessoas – pois isso pode provocar acidentes. Seleção da caçamba A escolha da caçamba depende da condição do material (compacto/solto), sua densidade (pesado/leve) e da carga de inclinação da máquina. Uma caçamba muito grande em relação à densidade do material e à carga de inclinação da máquina dará a impressão de que a máquina é fraco e instável e não aumentará a produtividade. Para orientação na escolha da caçamba, consulte o catálogo de implementos. Caçambas da pá da carregadora A.Caçamba reta sem dentes B. Caçamba reta com dentes C. Caçamba para uso geral Caçambas para retroescavadeira D. Caçambas niveladoras E. Caçamba reta com dentes Dentes de caçamba, torque de aperto ATENÇÃO Verifique os torques dos parafusos depois das primeiras quatro horas de operação, de acordo com a tabela abaixo. Torque de aperto para dentes de caçamba da pá da carregadora (classe de qualidade 10,9) Tamanho Torque de aperto M20 540 Nm (399 lbf pés) V1087888 A B C Técnicas de operação Caçambas 129 Operação da caçamba Para se obter uma operação eficiente e segura, siga estes pontos: 1 Selecione a caçamba correta para o trabalho em questão. 2 Nivele o local de trabalho o melhor possível. 3 Evite a derrapagem da roda pela adaptação da rotação do motor e levantando um pouco a caçamba depoisque ela começou a entrar no material. 4 Trabalhe com a máquina alinhada com o material para obter a maior capacidade de penetração. Isso também contribui para reduzir o desgaste dos pneus. V1087889 D E 130 Técnicas de operação Caçambas Caçamba de uso geral AVISO Quando usar uma caçamba de uso geral, certifique-se de que nenhuma pessoa esteja na área de trabalho da máquina. ATENÇÃO Se a máquina ficar atolada e uma das rodas está girando, a roda deve ser parada antes de engatar a trava diferencial. Caso contrário, o sistema de eixo de tração pode ser danificado. 1. Carga Carregue a caçamba com as mandíbulas fechadas. 2. Aterro Abra as mandíbulas e incline a caçamba para a frente. Inverta a máquina para encher a caçamba. Feche as mandíbulas para prender a carga. 3. Nivelamento Encha a caçamba. Abra as mandíbulas, enquanto se movimenta, para espalhar o material. Ao medir o material, abra totalmente a caçamba e empurre o material para a frente da caçamba para obter um solo nivelado. 4. Erguer um objeto Para erguer um objeto, abra as mandíbulas e, então, feche-as cuidadosamente para agarrar o objeto. 5. Esvaziar a carga Para aumentar a altura da carga, esvazie a carga abrindo as mandíbulas. 6. Erguendo com a lança da pá da carregadora ATENÇÃO Nunca exceda a carga máxima permitida de 1000 kg (2204 lb). Verifique se o equipamento de içamento corresponde ao peso da carga. Utilize somente o ponto de içamento da caçamba da pá da carregadora durante o içamento. Mantenha a caçamba da pá da carregadora fechada durante o içamento. 7. Utilizar garfos ATENÇÃO Nunca exceda a carga máxima permitida de 1000 kg (2204 lb). Para informação e instruções sobre garfos para paletes, consulte a página 132. Técnicas de operação Caçambas 131 Garfos de palete (equipamento opcional) ATENÇÃO Somente podem ser usados garfos para paletes aprovados para a máquina pela Volvo. ATENÇÃO Os garfos para paletes foram projetados apenas para transportar e levantar cargas. É absolutamente proibido usar apenas um dos garfos para qualquer operação, como também usar os garfos para forçar ou quebrar alguma coisa. Os braços do garfo são dimensionados de acordo com a ISO 2330 e são classificados junto com a máquina de acordo com as normas aplicáveis. Verifique os garfos para paletes regularmente quanto ao desgaste. É particularmente importante verificar o talão do dente do garfo. O garfo de paletes não deve ser usado mais se: - o dente do garfo estiver gasto em 90%, ou menos, de sua espessura original. - o ângulo entre o dente do garfo e a haste tornar-se maior que 93°. - os suportes do garfo estiverem gastos ou trincados. - qualquer dos pinos de fixação estiver faltando ou danificado. Não usa soldagem para reparar fissuras ou desgastes. Garfos para paletes (em Caçamba de uso geral), peso O peso dos garfos de palete (garfos e suporte) é de 164 kg (362 lb). Garfos para paletes para colocar na posição de trabalho 1 Remova os pinos de trava (A) e os pinos de retenção (B) da caçamba e do suporte do garfo. 2 Balance cuidadosamente cada garfo sobre a caçamba. Os garfos devem ficar sobre a borda da caçamba e não sobre seus dentes. AVISO Não jogue os garfos sobre a caçamba. Os garfos são pesados. 3 Bloqueie os garfos instalando os pinos de trava e os pinos de retenção no suporte do garfo. Reinstale os pinos de trava e os pinos de retenção na caçamba. 4 Ajuste o espaço entre os garfos com base na instrução abaixo. Garfos para paletes, ajuste da posição 1 Levante ou abaixe a lança da pá da carregadora para colocar os garfos para paletes aproximadamente na posição horizontal. V1087900 93 Caçamba de uso geral com garfos para paletes. 132 Técnicas de operação Garfos de palete 2 Incline a caçamba da pá da carregadora para a frente de tal modo que os garfos estejam posicionados para acoplamento livre. 3 Ajuste a largura dos garfos para acomodar a carga. Garfos para paletes, posição de acondicionamento ATENÇÃO Quando não estiverem em uso, os garfos para paletes devem estar presos na posição de acondicionamento, como mostrado. Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página 248. Trabalho com garfos para paletes ADVERTÊNCIA A capacidade de elevação máxima permitida de ambos os garfos combinados é 1000 kg. Não ultrapasse esse limite - sua segurança e a dos outros estão envolvidas. Os pontos mais importantes para operar com garfos para paletes são: O operador deverá ter treinamento adequado. O operador é responsável para que os valores da carga permitidos não sejam excedidos. Os garfos fazem um movimento semicircular quando são levantados. Portanto, inicie o levantamento dos garfos um pouco afastado do local onde a carga deva ser colocada. Os garfos devem ser levantados somente quando empilhar ou depositar os paletes. Quando operar sem carga nos garfos, os dentes deverão ser mantidos abaixados e inclinados para cima. Ao empilhar material, os dentes dos garfos deverão ser mantidos na horizontal. A velocidade de tráfego deverá ser adaptada às condições do solo. As mandíbulas deverão estar fechadas, consulte o indicador de abertura das mandíbulas. AVISO Use somente implementos aprovados pela Volvo. Posição de acondicionamento A. Pino de trava B. Pino de retenção 0° 20° 40° V1088333 Indicador de abertura das mandíbulas. Técnicas de operação Garfos de palete 133 Como pegar uma carga Os paletes ou materiais colocados anteriormente podem ser danificados, pois a força de penetração dos dentes do garfo é muito forte. Coloque a carga o mais próximo possível da haste vertical dos garfos. Quando pegar uma carga, use o indicador de inclinação para ter certeza de que os garfos para paletes estejam no ângulo correto de inclinação. Na maioria dos casos, os dentes dos garfos deverão ser mantidos na horizontal. Levante a carga com a menor inclinação possível dos garfos e não incline-os para trás mais de 10°. Podem ocorrer desvios do movimento paralelo completo, podendo afetar o uso dos garfos. Sempre observe o movimento dos garfos e garanta que eles permaneçam na horizontal. Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página 248. Operação com carga Incline a carga para trás para mantê-la mais segura. Se a carga atrapalhar a visão, inverta a máquina para o local em que a carga será depositada. Adapte a velocidade para as condições existentes. Aprovação e provisões legais A capacidade nominal da carga operacional permitida de acordo com a norma CEN EN 747-4 é indicada como uma porcentagem da carga inclinada. Os valores percentuais, que não deverão ser excedidos, são: Solo desnivelado: 60% da força de inclinação Terreno firme e liso: 80% da força de inclinação Deve ser possível controlar e manusear a carga hidraulicamente em todas as posições possíveis e ao mesmo tempo em que todos os circuitos hidráulicos são atuados. A capacidade máxima de carga permitida é determinada pela estabilidade ou pela capacidade hidráulica da máquina, o que for menor. Em países fora da EU/EEA, outras normas podem ser aplicadas. Portanto, sempre verifique quais são as normas locais vigentes. ADVERTÊNCIA Os pés dos estabilizadores devem ser abaixados antes que os garfos de palete sejam removidos da máquina. V1088337 Indicador de inclinação. V1087911 x Mantenha a carga baixa X=30–40 cm (X=12-16 pol.) acima do solo para conseguir a melhor estabilidade e visão possível. 134 Técnicas de operação Garfos de palete Martelo (equipamento opcional) ADVERTÊNCIA As pessoas envolvidas têm que saber como operar a máquina e entender o esquema de sinalização antes de trocar os implementos. Consulte o manual do operador para o martelo para total segurança, instruções de manutenção e do operador. O circuito hidráulico do martelo e o circuito hidráulico auxiliar usam as mesmas linhas hidráulicas, mas o óleo somente flui em uma direção quando usa o martelo. Para máquinas equipadas com braço da pá escavadeira extensível, mas sem componentes hidráulicos auxiliares, uma válvulade seleção de vazão é instalada para selecionar entre o uso do martelo e do braço da pá escavadeira extensível. Válvula de seleção de vazão (com braço da pá escavadeira extensível, mas sem componentes hidráulicos auxiliares) AVISO Para máquinas equipadas com uma válvula de seleção de vazão e controles mecânicos da retroescavadeira, o martelo é operado com o pedal além da coluna da alavanca da retroescavadeira. Para máquinas equipadas com uma válvula de seleção de vazão e controles de piloto da retroescavadeira, o martelo é operado com o pedal entre as torres da alavanca da retroescavadeira. Proceda como a seguir antes de usar o martelo: 1 Retraia o braço da pá escavadeira completamente. 2 Trave o braço da pá escavadeira extensível com o pino de bloqueio (A). 3 Gire a rosca de seleção de vazão (B) no sentido anti-horário para selecionar o uso do martelo. Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de trocar os implementos. Para especificações sobre vazão e pressão nos circuitos hidráulicos, consulte a página 236. A BB V10939 78 Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (acoplador rápido fêmea) B Linha de pressão (acoplador rápido macho) Circuito hidráulico auxiliar A Linha hidráulica bidirecional (acoplador rápido fêmea) B Linha hidráulica bidirecional (acoplador rápido macho) B A V1093979 Válvula de seleção de vazão A) Pino de bloqueio do braço da pá escavadeira extensível (na posição de bloqueio) B) Porca de seleção de vazão (30 mm) Técnicas de operação Martelo 135 Trabalho com martelo ADVERTÊNCIA Determine a área de perigo. Alerte as pessoas para que não fiquem na área de perigo quando operar o martelo. Proteja você e seus colegas de estilhaços de pedra. Mantenha as janelas e a porta fechadas quando operar o martelo. O local fora da área de perigo deve ser seguro. Há o risco de ferimentos pessoais graves. ATENÇÃO A versão padrão do martelo não deve ser usada sob a água. Se a água encher o espaço onde o pistão golpeia a ferramenta, uma forte onda de pressão será gerada e o martelo poderá ser danificado. ATENÇÃO Se uma pá escavadeira extensível for montada, somente opere o martelo com a pá escavadeira bloqueada na posição retraída. ATENÇÃO Se o martelo for conectado a um suporte de implemento, o suporte do implemento deverá ser verificado regularmente em relação a danos. É necessária uma tela de segurança para proteger o operador contra estilhaços de pedra. Mantenha as janelas e as portas fechadas durante a operação. Máquinas com versão de capota (cabina aberta) não deverão ser utilizadas com o martelo sem proteção adequada para o operador. Evite que pessoas fiquem na zona de risco ao operar o martelo. O operador é responsável em determinar a zona de risco. O operador deve ter certeza que seja seguro para as pessoas ficarem do lado de fora da zona de risco. Não opere o martelo com os cilindros hidráulicos totalmente estendidos ou retraídos. Poderá resultar em danos à máquina. Não aplique muita ou pouca força de avanço ao martelo: - Muita: As pernas do estabilizador são erguidas do solo. - Pouca: A ferramenta não ficará firme em relação ao material a ser quebrado e a máquina começará a trepidar. Evite cargas transversais no martelo, pois isso pode aumentar o desgaste das buchas. Não aplique muita força de avanço ao martelo porque as rodas traseiras se levantarão do chão. V1093798 X Zona de risco na operação do martelo. X = deve ser determinado pelo operador. 136 Técnicas de operação Martelo Coloque a ferramenta perpendicular à superfície do objeto, como mostrado. Mantenha a força de alimentação alinhada com a ferramenta. Evite pequenas irregularidades no objeto que quebrará facilmente e causará cursos lentos ou um ângulo incorreto de trabalho. Quando demolir estruturas verticais (p.ex., paredes de tijolos), coloque a ferramenta perpendicular à parede. Não deixe a ferramenta se movimentar para fora do martelo sem resistência durante a penetração. Mantenha a força de avanço no martelo constante e alinhada com a ferramenta enquanto quebrar. Pare o martelo rapidamente. Não permita que o martelo funcione sem pressão na ferramenta (funcionamento em vazio). Cursos frequentes em vazio danificarão o martelo. Não use o martelo ou suas ferramentas para elevação. Os olhais de içamento no martelo devem ser utilizados somente para armazenamento e manutenção. Conectando com pinos pivôs A BB V10939 78 V1087923 Técnicas de operação Martelo 137 ADVERTÊNCIA Não coloque seus dedos nos furos dos pinos para verificar o alinhamento, pois pode acontecer um acidente grave. ADVERTÊNCIA O engate pode mudar de posição durante a troca de implementos e ele é pesado. Preste atenção nas partes móveis. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. Posicione o martelo como mostrado. 3 Limpe as conexões. 4 Coloque os espaçadores (x4) como mostrado. 5 Engraxe os pinos-pivô. 6 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (C) por meio da operação da pá escavadeira da retroescavadeira. 7 Instale o pino-guia (C) e as arruelas. Fixe-o com o pino de bloqueio. 8 Erga a retroescavadeira lentamente até que o martelo fique livre. 9 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (D) pela operação da pá escavadeira da retroescavadeira e/ou cilindro da caçamba. 10 Instale o pino-guia (D) e as arruelas. Fixe-o com o pino de bloqueio. 11 Libere a pressão, consulte a página 125. 12 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina. 13 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina. 14 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento, consulte o Manual do operador do martelo. AVISO Conecte sempre a linha de retorno em primeiro lugar, pois a pressão carregada no martelo poderá causar um problema na conexão da linha de pressão. ATENÇÃO O nível do óleo hidráulico da máquina deverá ser verificado depois que o martelo for operado por 2 a 3 minutos. 138 Técnicas de operação Martelo Desconectando com pinos pivôs ADVERTÊNCIA O martelo tem que ser protegido contra queda quando for desconectado da máquina. Cuide para que nenhuma pessoa esteja perto do martelo quando desconectar o mesmo. ADVERTÊNCIA A pressão hidráulica no interior do martelo tem sempre que ser liberada antes que as conexões das mangueiras sejam abertas. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 4 Posicione o martelo como mostrado. 5 Libere a pressão, consulte a página 125. 6 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão fecha automaticamente as linhas do martelo. 7 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as mangueiras e as tomadas de entrada e saída do martelo. 8 Remova os pinos-guia (C–D) e as arruelas. 9 Verifique se os espaçadores estão montados, consulte a página 137. A BB V10939 78 Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea) Desconexão/conexão do martelo C. Pinos-guia D. Pinos-guia Técnicas de operação Martelo 139 Desconexão de um implemento mecânico (equipamento opcional) ADVERTÊNCIA O martelo tem que ser protegido contra queda quando for desconectado da máquina. Cuide para que nenhuma pessoa esteja perto do martelo quando desconectar o mesmo. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de pontomorto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Coloque o martelo aproximadamente 100 mm (3,9 pol.) do chão em um ângulo de 45°. 4 Libere a pressão, consulte a página 125. 5 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão fecha automaticamente as linhas do martelo. 6 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. 7 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D). 8 Insira a manopla (E) no furo. Pressione a manopla para baixo e insira a trava por mola no furo para fixá-la na posição. 9 Abaixe a retroescavadeira até que o martelo esteja apoiado no solo. Retraia o cilindro da caçamba para liberar o martelo do suporte do implemento. A manopla vai cair no chão. 10 Retire o suporte do implemento do eixo do martelo. 11 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D). A BB V10939 78 Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea) V1087926 E D C Suporte de implemento mecânico C. Pino de bloqueio D. Pino de retenção de segurança E. Manopla V1087927 Manopla com trava por mola na posição. 140 Técnicas de operação Martelo Conectando a um suporte de implemento mecânico (equipamento opcional) ADVERTÊNCIA Verifique sempre se o implemento está bem travado. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D). 4 Engate o suporte do implemento no pino do martelo. 5 Gire lentamente o suporte do implemento em direção ao martelo estendendo o cilindro da caçamba até que ele bloqueie no martelo. 6 Certifique-se de que o suporte do implemento foi totalmente travado no martelo. 7 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D). 8 Libere a pressão, consulte a página 125. 9 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina. 10 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina. 11 Verifique se o martelo foi bloqueado em sua posição no suporte do implemento. 12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento, consulte o Manual do operador do martelo. Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo. ATENÇÃO Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver funcionando corretamente. AVISO Conecte sempre a linha de retorno em primeiro lugar, pois a pressão carregada no martelo poderá causar um problema na conexão da linha de pressão. ATENÇÃO O nível do óleo hidráulico da máquina deverá ser verificado depois que o martelo for operado por 2 a 3 minutos. A BB V10939 78 Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea) 8 C D Suporte do implemento mecânico, travar C. Pino de bloqueio D. Pino de retenção de segurança Suporte do implemento mecânico, bloquear. Técnicas de operação Martelo 141 Desconectando de um implemento hidráulico (equipamento opcional) ADVERTÊNCIA Cuide para que nenhuma pessoa esteja perto do martelo quando começar a desconectar o mesmo do suporte de implementos. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Recolha o martelo completamente na direção do braço da pá escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento). 4 Coloque o martelo no solo. 5 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver na posição aberta. 6 Levante o grampo do suporte do implemento a partir do martelo. 7 Solte a chave. 8 Libere a pressão, consulte a página 125. 9 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão fecha automaticamente as linhas do martelo. 10 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as mangueiras e as tomadas de entrada e saída do martelo. 11 Retire o suporte do implemento do martelo. A BB V10939 78 Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea) Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto V1093970 Suporte do implemento hidráulico, destravar. 142 Técnicas de operação Martelo Conectando a um suporte de implemento hidráulico (equipamento opcional) ADVERTÊNCIA Verifique sempre se o implemento está bem travado. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. A BB V10939 78 Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea) V1093971 Suporte do implemento hidráulico, travar. V1093969 Martelo na posição bloqueada. Técnicas de operação Martelo 143 3 Engate o suporte do implemento no pino do martelo. 4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o suporte do implemento estiver na posição aberta. 5 Recolha vagarosamente o suporte do implemento completamente em direção ao martelo. 6 Solte a chave para travar o martelo na posição. 7 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para a confirmação. 8 Levante e recolha o martelo completamente em direção ao braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte do implemento esteja completamente preso ao martelo. 9 Libere a pressão, consulte a página 125. 10 Conecte a linha de retorno ao acoplamento na máquina. 11 Conecte a linha de pressão ao acoplamento na máquina. 12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento, consulte o Manual do operador do martelo. Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo. ATENÇÃO Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver funcionando corretamente. AVISO Conecte sempre a linha de retorno em primeiro lugar, pois a pressão carregada no martelo poderá causar um problema na conexão da linha de pressão. O nível do óleo hidráulico da máquina deve ser verificado depois do martelo ser operado por 2 a 3 minutos. Locomovendo em vias públicas com um martelo instalado V1093157 Retroescavadeira com martelo na posição de deslocamento. 144 Técnicas de operação Martelo ADVERTÊNCIA É preciso ter muito cuidado ao locomover em estradas com um martelo instalado, pois a estabilidade pode ser afetada. Posicione a retroescavadeira como mostrado quando trafegar por vias públicas. Certifique-se de que a pá escavadeira extensível esteja retraída e bloqueada. Certifique-se deque as mangueiras hidráulicas não fiquem presas ao colocar a retroescavadeira na posição de deslocamento. Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio do giro. Use a chave (controles mecânicos) ou torres na posição de armazenagem (controle do piloto). V109185 7 Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle mecânico) V1093370 Liberação da trava da lança da retroescavadeira em posição de armazenagem (somente com alavancas da retroescavadeira, controle de piloto) Técnicas de operação Martelo 145 Içamento de objetos Modo de escavação Pressione a extremidade inferior da chave para ativar o modo de escavação. As válvulas de ruptura da mangueira serão desativadas. Regras de segurança no modo de guindaste Vários países possuem suas próprias normas sobre o uso da máquina para o trabalho de içamento. Contate seu representante Volvo CE para mais detalhes. Mantenha a carga sempre levantada dentro do campo visual. Nunca exceda a carga máxima permitida. Retraia e bloqueie a pá escavadeira extensível (se instalada). Quando levantar, a caçamba deve estar sempre instalada na retroescavadeira. Use somente o olhal de içamento na conexão com a caçamba ao prender as lingas. Mantenha a caçamba fechada durante a operação de guindaste. Verifique se o equipamento de içamento (lingas, corrente ou similares) corresponde ao peso da carga. Verifique, também, as normas locais. Prenda uma corda à carga para facilitar o auxílio de uma pessoa no ajuste da carga. Certifique-se de que não haja pessoas não autorizadas na área de trabalho. Quando trabalhar com a máquina, permaneça sempre sentado no banco e use o cinto de segurança. Lembre-se de que um pequeno movimento da alavanca da retroescavadeira se torna um grande movimento na extremidade da lança da retroescavadeira. Opere a máquina com movimentos suaves e cuidadosos para que a carga não comece a balançar. Use uma rotação menor para o motor para proporcionar maior controle. Os estabilizadores e a pá da carregadora devem ser baixados ao solo durante a operação de guindaste. Abaixe a carga se a máquina começar a inclinar para um lado ou ficar instável. Nunca levante, mova ou gire uma carga sobre uma pessoa. Nunca acople um dispositivo de içamento (corrente, linga ou similar) em torno dos dentes de uma caçamba quando levantar. Para obter as tabelas de cargas, consulte a página 245. Amarração de cargas compridas ADVERTÊNCIA Não use dispositivos de elevação quebrados, sujos ou obsoletos, pois podem ocorrer acidentes e pessoas podem ser esmagadas. Utilize apenas dispositivos de içamento que estejam limpos e em conformidade com as leis e regulamentos. As chapas, placas, ferros de reforço ou similares deverão ter a linga colocada de tal forma que não caiam. Ao elevar vigas, um par de tesouras para vigas deverá ser preferencialmente utilizado. V1088055 Olhal de içamento da retroescavadeira 146 Técnicas de operação Içamento de objetos Os protetores feitos de, por exemplo, pedaços de mangueiras para ar comprimido podem ser utilizados para proteger as lingas. As lingas deverão estar bem apertadas. Posição da máquina Verifique o solo antes de erguer a carga. O solo deve ser nivelado e firme para evitar acidentes. Se o solo for macio, prepare a área com terra e pedras até que o solo fique firme. Não prossiga com o içamento até que você saiba: 1 o destino da carga e se poderá colocá-la no local. 2 se os dispositivos corretos de içamento estão sendo usados (lingas, correntes ou similares). 3 se o dispositivo de içamento está firmemente fixado à carga. 4 se ao dar um sinal para levantar, se há uma pessoa sinalizadora para auxiliar, consulte a página 148. Manuseio de objetos, guindaste ADVERTÊNCIA Não levante cargas suspensas que excedam as especificações abaixo. Não mova cargas suspensas sobre pessoas, pois objetos em queda podem causar ferimentos. Certifique-se de que nenhuma pessoa esteja dentro da área de trabalho da máquina. Para obter as tabelas de cargas, consulte a página 245. Técnicas de operação Içamento de objetos 147 Diagrama de sinalização Sinalização manual para um operador de uma escavadora ou pá da carregadora da escavadeira de acordo com SAE J1307. A utilização primária de sinais manuais é para um sinalizador orientar o içamento, manuseio e posicionamento de cargas ligadas ao equipamento de trabalho. A utilização de sinais manuais também se aplica a operações de movimentação de terra e/ou deslocamento da máquina quando a visibilidade do operador estiver obstruída. Se for necessário um içamento rápido, abaixamento ou movimento de deslocamento, os movimentos do braço da pá escavadeira deverão ser executados mais vigorosamente. Se duas máquinas diferentes forem usadas para erguer a mesma carga, deverá haver um acordo de antemão de como o içamento deverá ser feito e quais sinais deverão ser enviados aos respectivos operadores. V1065920 V1065921 V1065923 ERGUER A CARGA VERTICALMENTE Com cada antebraço na vertical, dedo indicador apontando para cima, movimente a mão em pequenos círculos horizontais. ABAIXAR A CARGA VERTICALMENTE Com cada braço estendido para baixo, dedo indicador apontando para baixo, movimente a mão em pequenos círculos horizontais. MOVIMENTE A CARGA PARA DENTRO HORIZONTALMENTE Com cada braço estendido, mão levantada e aberta em direção ao movimento, movimentar a mão na direção do movimento necessário. V1065924 V1065925 V1065926 MOVIMENTE A CARGA PARA FORA HORIZONTALMENTE Com cada braço estendido, mão levantada e aberta em direção ao movimento, movimentar a mão na direção do movimento necessário. ELEVE A LANÇA Com cada braço estendido horizontalmente, dedos fechados, aponte o polegar para cima. ABAIXE A LANÇA Com cada braço estendido horizontalmente, dedos fechados, aponte o polegar para baixo. V1065927 V1065928 V1065929 BALANÇO Com cada braço estendido horizontalmente, aponte com o dedo indicador na direção da rotação do balanço. BRAÇO DA CONCHA PARA DENTRO Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para dentro. 148 Técnicas de operação Diagrama de sinalização V1065930 BRAÇO DA CONCHA PARA FORA Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para fora. RETRAIA A LANÇA TELESCÓPICA Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para dentro. ESTENDA A LANÇA TELESCÓPICA Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para fora. V1065931 V1065932 FECHE A CAÇAMBA Mantenha uma mão fechada e parada. Gire a outra mão num pequeno círculo vertical com o indicador apontando horizontalmente para a mão fechada. ABRA A CAÇAMBA Mantenha uma mão aberta e parada. Gire a outra mão num pequeno círculo vertical com o indicador apontando horizontalmente para a mão aberta. GIRE Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Movimente o outro punho num círculo vertical indicando a direção do trajeto ou rotação da roda. V1065936 V1065937 GIRE Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Movimente o outro punho num círculo vertical indicando a direção do trajeto ou rotação da roda. GIRE AO CONTRÁRIO Coloque a mão na cabeça indicando o lado ou trajeto inverso ou rotação da roda. Movimente a outra mão num círculo vertical indicando a direção para a frente de outro trajeto ou roda. V1065939 V1065940 V1065935 Técnicas de operação Diagrama de sinalização 149 DESLOQUE Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Movimente o outro punho num círculo vertical indicando a direção do trajeto ou rotação da roda. ESSA DISTÂNCIA PARA SEGUIR Com as mãos elevadas e abertas para dentro, movimente-as lateralmente, indicando a distância para seguir. V1065938 V1065941 V1065942 MOVIMENTE LENTAMENTE Coloque uma mão parada em frente à mão que dá o sinal de movimento. Eleve a carga lentamente como mostrado. PARE Com cada braço estendido lateralmente, mão aberta para baixo, movimente o braço para frente e para trás. PARADA DE EMERGÊNCIA Comambos os braços estendidos lateralmente, mãos abertas para baixo, balance os braços para a frente e para trás. V1065922 PARE O MOTOR Movimente o polegar ou indicador cruzando a garganta. RETRAIA O BRAÇO TELESCÓPICO DA CONCHA Com cada braço estendido horizontalmente em frente ao corpo, feche os dedos e aponte o polegar na direção do movimento necessário. ESTENDA O BRAÇO TELESCÓPICO DA CONCHA Com cada braço estendido horizontalmente em frente ao corpo, feche os dedos e aponte o polegar na direção do movimento necessário. 150 Técnicas de operação Diagrama de sinalização Segurança no serviço Esta seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas nas verificações e manutenção da máquina. Também descreve os riscos quando se trabalha com materiais nocivos à saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos. Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência são encontradas dentro das respectivas seções. ADVERTÊNCIA Caso tenha de efetuar serviço na máquina antes de ela esfriar: Tenha cuidado com fluidos e peças quentes; evite sofrer queimaduras. Segurança no serviço 151 Posição de manutenção Antes de iniciar o trabalho de manutenção, a máquina deve estar posicionada em solo firme e nivelado, e preparado como mostrado abaixo. Se o trabalho tiver que ser feito na máquina antes dela resfriar, há risco de queimadura. Portanto, tome cuidado ao trabalhar com líquidos quentes e partes da máquina. Posição de manutenção V1101834 V1101835 Posição 1: Retroescavadeira na posição de deslocamento, lança da pá da carregadora elevada. Posição 2: Retroescavadeira na posição de deslocamento, lança da pá da carregadora abaixada no solo. V1101836 Posição 3: Retroescavadeira totalmente estendida, lança da pá da carregadora abaixada no solo. 1 Posicione a máquina sobre solo firme e nivelado e aplique o freio de estacionamento. 2 Abaixe os estabilizadores. 3 Posicione a retroescavadeira e a lança da pá da carregadora na posição de manutenção requerida. Se a lança da pá da carregadora estiver na posição elevada, certifique-se de que a estrutura de segurança da lança da pá da carregadora esteja posicionada na posição de suporte, consulte a página 95.Se a retroescavadeira estiver em posição de deslocamento, a trava da lança da retroescavadeira deve estar engatada, consulte a página 95. 4 Desligue o motor. Remova a chave de ignição. 5 Coloque uma etiqueta no volante de direção com a mensagem "proibido dar partida no motor". 6 Libere cuidadosamente a pressão nas linhas de pressão para evitar riscos, 125 veja páginas 202. 152 Segurança no serviço Posição de manutenção Antes do serviço, ler Evite ferimentos pessoais Leia as instruções no Manual do Operador antes de começar a trabalhar na máquina. Também é importante ler e seguir informações e instruções nas plaquetas e adesivos. Não use roupas folgadas ou jóias, que podem ser presas e causar ferimentos. Use sempre um capacete, proteção para os olhos (óculos de segurança ou óculos de proteção), luvas e calçado protetor quando exigido para o trabalho. Certifique-se de que a ventilação é adequada se você for ligar o motor em ambientes fechados. Não fique em frente ou atrás da máquina enquanto o motor estiver funcionando. Desligue o motor antes de remover quaisquer tampas protetoras ou aberturas em qualquer capô do motor. A pressão acumulada continua no sistema mesmo quando o motor for desligado. Se um sistema for aberto sem primeiramente ter sido despressurizado, o fluido de alta pressão pode espirrar para fora. Use um pedaço de papel ou um papelão quando estiver procurando vazamentos, nunca use as mãos. Certifique-se de que as superfícies dos degraus, apoios para as mãos e superfícies anti-escorregamento estejam sem óleo, diesel, sujeira e gelo. Apenas pise nas partes da máquina que possuem proteção anti-escorregamento. É importante usar as ferramentas e equipamentos corretos. Ferramentas ou equipamentos com defeito devem ser consertados ou substituídos. Se o serviço deve ser feito com um implemento elevado, ele precisa primeiro estar escorado. Engate a trava da alavanca de controle e aplique o freio de estacionamento, se o implemento estiver instalado na máquina. Evite danos à máquina Use equipamento com capacidade de içamento suficiente se a máquina ou peças tiverem que ser levantadas ou apoiadas. A Volvo Construction Equipment não assumirá qualquer responsabilidade se outros dispositivos de içamento, ferramentas, métodos de trabalho, lubrificantes e peças diferentes dos descritos neste Manual do Operador forem usados. Certifique-se de que nenhuma ferramenta ou objeto, que possam causar danos, foram esquecidos dentro ou sobre a máquina. Libere a pressão do sistema hidráulico antes de iniciar a manutenção. Nunca ajuste uma válvula de alívio de pressão para um valor mais alto que o recomendado pelo fabricante da válvula. Máquinas utilizadas em ambientes contaminados ou em áreas de risco saúde à saúde devem estar equipadas para tais operações. Da mesma maneira, as regras de segurança especiais se aplicam durante os trabalhos de manutenção nessas máquinas. Ao instalar um rádio de duas direções, celular ou equipamento semelhante, a instalação deve ser feita de acordo com as Segurança no serviço Antes do serviço, ler 153 instruções do fabricante a fim de eliminar interferência no sistema eletrônico e os componentes de funcionamento da máquina, consulte a página 12. Ações em conexão com a solda elétrica, consulte a página 185. Certifique-se de que todas as placas de proteção, tampas e capôs da máquina estão no lugar antes de iniciar a operação do motor da máquina. Utilize o método de três pontos (dois pés e uma mão) quando limpar ou descartar o para-brisa. Evite a influência ambiental Seja consciente sobre o meio ambiente quando executar um serviço e manutenção. O óleo e outros líquidos, quando soltos no meio ambiente, causam danos. Óleos se degradam muito lentamente na água e sedimentam. Um litro de óleo pode destruir milhões de litros de água potável. AVISO O ponto em comum para todos os tópicos abaixo é que todo o refugo deve ser entregue a uma firma de tratamento e descarte aprovada pelas autoridades. Para efetuar drenagem, óleos e líquidos deverão ser coletados em recipientes apropriados e tomadas as medidas para evitar derramamento. Filtros usados devem ser drenados de todo o líquido antes de serem jogados para descarte. Filtros usados de máquinas que trabalham em ambientes com amianto ou outras poeiras perigosas, devem ser colocados no saco plástico que acompanha o novo filtro. Baterias contém substâncias perigosas para o meio ambiente e a saúde. Bateria usadas devem, portanto, ser manuseadas como refugo perigoso ao meio ambiente. Consumíveis, p.ex., panos, luvas e garrafas podem também estar contaminados com óleos e líquidos perigosos para o ambiente e devem, nesse caso, ser tratados como refugo perigoso para o meio ambiente. 154 Segurança no serviço Antes do serviço, ler Prevenção contra incêndio ADVERTÊNCIA O uso da máquina em ambientes com risco elevado de incêndio ou de explosão requer treinamento e equipamentos especiais. Existe sempre um risco de incêndio. Procure que tipo de extintor é usado em seu local de trabalho e como usá-lo. Se a máquina estiver equipada com extintor, ele deverá ser mantido dentro da cabine, do lado esquerdo do operador. Se a máquina deve ser fornecida com um extintor portátil, ele deverá ser do tipo ABE (ABC na América do Norte). A designação ABE significa que é possível extinguir incêndios tanto de material orgânico sólido como de líquidos, e que o composto ativo não conduz eletricidade. Classe de eficiência I significa que o tempo efetivo de operação do extintor não deve ser menor que 8 segundos, classe II pelo menos 11 segundos e classe III pelo menos 15 segundos. Um extintor portátil ABE I normalmente corresponde a um conteúdo de pó 6 kg (13,2 lb) (classe EN 13A89BC), norma EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5. Medidas de prevenção de incêndio Não fume ou mantenhauma chama acesa perto da máquina ao abastecer com combustível ou quando o sistema de combustível estiver aberto e em contato com o ar das vizinhanças. O óleo combustível diesel é inflamável e não deve ser utilizado para limpeza. Utilize produtos convencionais para cuidado de automóveis adequados para limpeza ou desengordurante. Também tenha em mente que certos solventes podem causar irritações na pele, danos na pintura e constituem risco de incêndio. Mantenha o local limpo onde a manutenção deva ser feito. Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também são perigosos em conjunto com equipamento elétrico ou ferramentas elétricas. Roupas com óleo ou graxa também são um sério perigo de incêndio. Verifique diariamente se a máquina e o equipamento, p.ex., placas escondidas estejam sem poeira e óleo. Além de reduzir o risco de incêndio, também é mais fácil de detectar componentes com falha ou soltos. AVISO Tome muito cuidado se for utilizada uma máquina de alta pressão para limpeza. Componentes elétricos e fios podem ser danificados mesmo com pressão e temperatura moderadamente altas. Proteja os fios elétricos de maneira apropriada. Tome cuidado extra quando limpar a máquina trabalhando num ambiente sensitivo ao fogo, p.ex., serra e depósito de refugos. O risco de combustão espontânea pode ser mais reduzido pela instalação de isolamento de guarda silenciosa. É importante que o extintor seja mantido em ordem para uso quando for necessário. V1093349 Segurança no serviço Prevenção contra incêndio 155 Verifique se as linhas de combustível, mangueiras hidráulicas e de freio e cabos elétricos não foram danificados por atrito ou não estejam correndo risco de serem danificados dessa maneira por instalação incorreta ou fixação. Isso se aplica particularmente a cabos sem fusíveis, que são vermelhos e marcados R (B+) e roteados: - entre as baterias - entre a bateria e o motor de partida - entre o alternador e o motor de partida Cabos elétricos não devem ficar diretamente no óleo ou nas linhas de combustível. Não solde ou lixe componentes que são preenchidos com líquidos inflamáveis, p.ex., tanques e tubulações hidráulicas. Tenha cuidado ao trabalhar próximo a esses lugares. Um extintor deverá ser mantido próximo à mão. Ações em caso de incêndio Se as circunstâncias permitirem e sua própria segurança não estiver em perigo, siga os seguintes passos ao menor sinal de fogo: 1 Pare a máquina, se ela estiver em movimento. 2 Abaixe os implementos até o chão. 3 Movimente a alavanca de bloqueio de controle para a posição bloqueada, se for equipada dessa forma. 4 Gire a chave de ignição para a posição parar. 5 Saia da cabina. 6 Chame a brigada de incêndio. 7 Se for possível acessar com segurança, desligue a bateria pela chave de desconexão. 8 Tente apagar o fogo, se possível. Caso contrário, saia de perto da máquina e fique fora da zona de perigo. Ações após o incêndio Ao manusear uma máquina que tenha sido danificada por incêndio ou exposta a calor intenso, as seguintes medidas de proteção devem ser seguidas: Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de segurança. Nunca toque em componentes queimados sem proteger suas mãos para evitar contato com materiais poliméricos fundidos. Primeiro lave totalmente com muita água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, p. ex.: cal extinta em água). Manuseie borracha fluor-carbonetada aquecida, consulte a página 157. 156 Segurança no serviço Prevenção contra incêndio Manuseio de materiais perigosos Tinta aquecida ADVERTÊNCIA O aquecimento de superfícies pintadas, de peças de borracha ou plástico pode causar a formação de substâncias perigosas à saúde ou ao ambiente. Tome cuidado quando, por exemplo, soldar, esmerilhar ou cortar a gás. Use equipamento de proteção. Quando aquecida, a tinta emite gases venenosos. Portanto, a tinta deve ficar fora num raio de pelo menos 10 cm do local onde for realizada a soldagem, esmerilhamento ou corte por maçarico. Além do perigo para a saúde, a soldagem será de qualidade e resistência inferiores de forma que, no futuro, poderão causar rupturas na solda. Métodos e medidas de precaução na remoção da tinta Jateamento - use máscara respiratória e óculos de proteção Removedor de tinta ou outro produto químico - use um extrator de ar portátil, máscara respiratória e luvas de proteção Esmerilhadora - use um extrator de ar portátil, máscara respiratória, luvas de proteção e óculos de proteção Peças pintadas que foram rejeitadas devem ser queimadas. Elas devem ser cuidadas por uma fábrica que seja aprovada para o manuseio de resíduos. Borracha e plásticos que foram aquecidos Materiais poliméricos podem, quando aquecidos, formar compostos que são perigosos para a saúde e o meio ambiente e nunca devem, portanto, ser queimados quando descartados. Se corte a gás ou soldagem deva ser executado próximo a tais materiais, as seguintes instruções de segurança deverão ser seguidas: - Proteja o material do calor. - Use luvas de proteção, óculos de proteção e uma máscara respiratória aprovada. Borracha fluor-carbonetada que foi aquecida ADVERTÊNCIA Os retentores que suportam altas temperaturas podem ser feitos de Viton. A temperaturas muito altas, o Viton forma substâncias que são muito corrosivas para a pele e os pulmões. Use equipamento de proteção. Ao manusear uma máquina que tenha sido danificada por incêndio ou exposta a calor intenso, as seguintes medidas de proteção devem ser seguidas em todas as circunstâncias: Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de segurança. Segurança no serviço Manuseio de materiais perigosos 157 Descarte luvas, panos e outros itens que estiveram em contato com borracha fluor-carbonetada aquecida depois de primeiro lavar esses itens com água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio ou cal extinta) A área em volta da peça que esteve muito quente e que pode ser feita de borracha fluor-carbonetada deverá ser descontaminada lavando-a totalmente em água de cal. Como precaução, todos os selos (O-rings e outros selos de óleo) deverão ser manuseados como se eles fossem feitos de borracha fluor-carbonetada. O ácido hidrofluorídrico pode permanecer nas peças da máquina por vários anos depois de um incêndio. Se aparecer inchaço, vermelhidão ou sintomas de ardência e se suspeitar que a causa tenha sido o contato com borracha fluor-carbonetada, contate um médico imediatamente. Os sintomas podem aparecer depois de várias horas sem aviso prévio. O ácido não pode ser limpo ou lavado da pele. Trate, no entanto, com um gel para queimadura de ácido hidrofluorídrico ou similar antes de contatar um médico. Líquido de arrefecimento AVISO Todos os tipos de manutenção na unidade de ar condicionado devem ser feitos por oficinas credenciadas por ou sob a orientação de uma pessoa com cargo de liderança e competência certificada. ADVERTÊNCIA R134a é levemente insalubre. Para manejar refrigerante, use óculos justos e luvas de proteção. No estado líquido, o refrigerante pode causar congelação. No estado gasoso, altamente concentrado, é anestésico e pouco concentrado, afeta o sistema nervoso. A unidade de ar condicionado da máquina é abastecida com líquido de arrefecimento R134a na fábrica. O R134a não tem influência danosa na camada de ozônio, mas contribui, no entanto, para o efeito estufa e nunca deve, portanto, ser liberado intencionalmente em atmosfera aberta. ATENÇÃO O R134a nunca deve ser misturado com outro tipo de refrigerante, por exemplo R12, porque isto causará uma avaria da unidade. Em caso de contato com o líquido de arrefecimento que escapou, deverão ser tomadas as seguintes medidas: Os gases que são formados pelo líquido de arrefecimento aquecido podem causar danos aos pulmões e ao sistema nervoso mesmo que em baixas concentrações e sem cheiro perceptível. Altas concentrações possuem um efeito narcótico. Uma pessoa exposta deve ser levada para fora da área de risco e para um campo aberto. Procure ajuda médica se os sintomas permanecerem. Naforma líquida, o refrigerante pode causar congelamento. Aqueça cuidadosamente a área afetada com água morna ou 158 Segurança no serviço Manuseio de materiais perigosos tecidos amornados. Procure ajuda médica se os sintomas permanecerem. Procure ajuda médica caso o líquido de arrefecimento entre em contato com os olhos de alguma pessoa. Se tiver suspeitas de vazamento, deixe a área de risco e entre em contato com uma oficina credenciada para conseguir informações a respeito das medidas que devem ser tomadas. Baterias ADVERTÊNCIA O manuseio das baterias pode fazer com que o eletrólito entre em contato com os olhos, a pele ou a roupa. Use equipamentos de proteção. O eletrólito espirrado nos olhos deve ser enxaguado com água imediatamente. O eletrólito na pele deve ser lavado com sabão e água imediatamente. Procure auxílio médico. Não fume perto de baterias pois elas emitem gases explosivos. Certifique-se de que objetos metálicos, p.ex., ferramentas, anéis e pulseiras de relógios não entrem em contato com os pólos terminais da bateria. Assegure-se de que as coberturas dos terminais da bateria sejam sempre instaladas. Não incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da bateria poderá vazar. Não conecte uma bateria descarregada em série com uma bateria totalmente carregada. Risco de explosão. Para a remoção de uma bateria, desconecte primeiro o cabo terra e para a instalação, conecte o cabo terra por último para reduzir o risco de faíscas. Devem ser tomados cuidados com baterias descartadas de acordo com os requerimentos ambientais nacionais. Carga das baterias, consulte a página 184. Dê partida com baterias auxiliares, consulte a página 83. Poeira de dióxido de silício cristalino (poeira sílica) ADVERTÊNCIA O trabalho em ambientes que contêm poeira perigosa, asbesto por exemplo, pode causar graves problemas de saúde. Medidas especiais devem ser tomadas para impedir que a poeira se espalhe. Consulte uma oficina autorizada Volvo para obter informações adicionais. O dióxido de silício cristalino é um componente básico da areia e do granito. Muitas atividades nos locais de construções e minas, tais como escavações, serragem e perfurações, geram poeira que contém dióxido de silício cristalino. Esta poeira pode causar silicose (doença comum em mineiros). O empregador ou gerente do local de trabalho deve informar ao operador sobre a presença de qualquer dióxido de silício cristalino no local de trabalho e fornecer instruções especiais de trabalho e ações, bem como equipamento de proteção quando necessário. Segurança no serviço Manuseio de materiais perigosos 159 Verifique também a regulamentação local e nacional sobre dióxido de silício cristalino e silicose. Poeira de amianto É importante que a cabine seja mantida o máximo possível livre de poeira / poeira de amianto: - Entre e saia da máquina em um local distante da área contaminada com amianto. - Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira. - Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória (máscara contra pó) para áreas contaminadas com amianto. - Assegure-se de que a porta da cabine seja mantida fechada enquanto estiver em operação. A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação, o qual também fornece pressão de excesso na cabine. Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro usado deve então ser depositado em um local autorizado para cuidado com resíduos de amianto. 160 Segurança no serviço Manuseio de materiais perigosos Manutenção e conservação Este capítulo descreve os trabalhos de manutenção que podem ser feitos pelo operador. Esses são resumidos na seção "Lubrificação e quadro de manutenção" como uma ilustração, com uma tabela de acompanhamento para cada intervalo, consulte a página 213. Outros serviços exigem pessoal de oficina treinado ou equipamento especial. Para mais informações, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. Esquema de lubrificação e manutenção A seção “Lubrificação e agendamento de manutenção" descreve o trabalho de manutenção a ser realizado. Também indica quando o pessoal especializado qualificado e equipamento adicional é exigido para determinado serviço. consulte a página 213. Histórico de serviços Após o término de cada manutenção em uma oficina autorizada Volvo, deverá ser preenchido o diário de manutenção, veja a página 250 . O diário de manutenção é um documento valioso que pode ser usado, por exemplo, durante a venda da máquina. Inspeções de Chegada e de Entrega Antes da máquina deixar a fábrica, ela é testada e ajustada. O representante também deve, para validade da garantia, executar as "Inspeções de chegada e de entrega" de acordo com o formulário aplicável, que deve ser assinado. Manutenção e conservação 161 Instruções de entrega Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao comprador uma instrução de entrega conforme o formulário em vigor, o qual deverá ser assinado pelo distribuidor para que a garantia seja válida. Programa de Manutenção O programa de manutenção, disponível na oficina, inclui todos os serviços e manutenções, todos aqueles que podem ser realizados pelo operador e os que precisam ser realizados na oficina. O programa de manutenção deve ser usado para inspeções de garantia e a manutenção realizada em uma oficina autorizada Volvo CE. Os intervalos recomendados entre inspeções, trocas de óleo e lubrificação aplicam-se desde que a máquina seja utilizada sob ambiente e condições normais. Inspeção de garantia Duas inspeções de garantia devem ser realizadas na oficina autorizada Volvo CE. A primeira em 100 horas de operação e a segunda no máximo em 1000 horas de operação. A execução dessa inspeções de garantia é uma condição para a validade da garantia. Durante estas inspeções, óleo e outros líquidos precisam ser trocados antes do final do intervalo normal de troca. Programa de Manutenção Para a garantia de fábrica seja válida a manutenção da máquina deve ser feita segundo o programa de serviço estabelecido pela Volvo. O programa de serviço é recorrente e usa intervalos fixos. O tempo de operação entre os intervalos só é valido se a máquina for utilizada em condições normais ambientais e operacionais. Consulte o seu distribuidor Volvo para se aconselhar sobre o que é apropriado para a sua máquina em particular. 162 Manutenção e conservação Há duas inspeções adicionais ao esquema de manutenção recorrente, uma após as primeiras 100 horas e a outra após as primeiras 1000 horas. Essas inspeções são realizadas por um concessionário autorizado Volvo. Limpeza da máquina A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos de cuidados convencionais para eliminar o risco de danos à pintura da máquina e outras superfícies dela. ATENÇÃO Evite usar agentes ou produtos químicos de limpeza fortes para minimizar o risco de danos ao revestimento da pintura. AVISO Limpe diariamente as áreas da máquina onde é possível juntar poeira, estilhaços e similares para diminuir o risco de incêndio. Recomendações para limpeza da máquina Coloque a máquina num local apropriado para limpeza. Siga as instruções fornecidas com o produto para cuidados do carro. A temperatura da água não deve exceder 60 °C. Se for utilizada lavagem com alta pressão, mantenha uma distância de pelo menos 20–30 cm entre o bico e a superfície da máquina. Pressão muito alta e distância muito curta podem causar danos. Proteja a fiação de forma adequada. ATENÇÃO Se você usar uma lavadora de alta pressão, tome cuidado para não soltar os adesivos. Use uma esponja macia. Termine por lavar toda a máquina somente com água. Sempre lubrifique a máquina após lavagem. Retoque a pintura quando necessário. Manutenção do acabamento da pintura As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais atacadas pela ferrugem do que outras. Como medidapreventiva, recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses. Se tiver dúvida se um ambiente é corrosivo ou não contate seu distribuidor. Primeiramente limpe a máquina. Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera transparente) em espessura de 70–80 µ. Uma camada protetora de vedação de chassi Dinol 447 (ou similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-lamas, local onde ocorre desgaste mecânico. Pintura de retoque Limpe a máquina. Manutenção e conservação 163 Verifique se há falhas no acabamento da pintura que podem expor o metal. Cuidadosamente, conserte quaisquer falhas no acabamento da pintura. 164 Manutenção e conservação Pontos de serviço Pontos de serviço 1 Filtros de ar da cabine 10 Transmissão, filtro de óleo 2 Óleo hidráulico, tampa do bocal de enchimento de óleo e o filtro de ventilação 11 Filtro de óleo do sistema hidráulico 3 Filtro de ar do motor 12 Admissão do filtro de ar 4 Tanque de expansão do líquido de arrefecimento 13 Visor do nível de óleo hidráulico 5 Invólucro do líquido de arrefecimento, radiador, arrefecedor de óleo e condensador (se instalado) 14 Reservatório de fluido do limpador 6 Filtro de combustível secundário 15 Chave de desconexão da bateria 7 Filtro de óleo do motor 16 Bateria/baterias 8 Filtro primário de combustível incluindo calha de água 17 Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível de óleo de transmissão 9 Combustível, ponto do bocal de enchimento 18 Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível de óleo do motor 13 18 17 16 15 14 12 5 11 10 9 8 5 1 3 4 7 6 2 V1102689 Manutenção e conservação Pontos de serviço 165 Motor Capô do motor, abertura ADVERTÊNCIA O motor tem peças rotativas. Portanto, nunca abra o capô do motor quando o motor estiver funcionando. Aperte o botão do lado direito do capô do motor para destravá- lo, use a chave se necessário. Abra o capô do motor puxando a alavanca para baixo da parte dianteira do capô no lado direito. Certifique-se de que o capô está travado novamente depois de fechá-lo. Nível de óleo do motor, verificação ADVERTÊNCIA O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar ainda muito quentes. Verifique o nível de óleo diariamente ou a cada 10 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. Remova a vareta de nível de óleo do motor (A) que está posicionada dentro do ponto do bocal de enchimento de óleo do motor (B) à esquerda da máquina. 1 Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado. 2 A verificação deve ser feita quando o óleo estiver frio e houve tempo para escorrer para o fundo do reservatório. 3 Puxe a vareta de medição de óleo e limpe-a com um pano limpo. 4 Coloque a vareta de medição de volta, feche completamente e puxe a vareta novamente. 5 Verifique se o nível de óleo está dentro da área marcada na vareta de medição. Adicione óleo se for necessário. Para especificações sobre óleo, consulte a página 216. Óleo do motor, troca ADVERTÊNCIA Tenha cuidado quando trocar o óleo; óleo quente pode causar queimadura em contato com pele desprotegida. ADVERTÊNCIA O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar ainda muito quentes. Troque o óleo a cada 500 horas. A. Vareta de óleo do motor B. Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor Vareta de óleo do motor. 166 Manutenção e conservação Motor Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. As condições a seguir devem ser atendidas se o intervalo de 500 horas entre as trocas de óleo é para ser aplicado: óleo com viscosidade correta de acordo com o diagrama, consulte a página 185, é usado. o óleo é de uma determinada classe, consulte a página 216. o filtro do óleo lubrificante é trocado toda vez que o óleo é trocado. o filtro do óleo lubrificante é um filtro original Volvo. o conteúdo de enxofre no combustível não excede 0,5% por peso. evitando as temperaturas do ambiente inferiores a +10 °C (50 °F). As temperaturas do óleo do motor não excedem +60 °C (140 °F). combustível biodiesel de acordo com DIN 54606-FAME é usado. Drenagem Drene o óleo enquanto o motor ainda está quente. A válvula de drenagem do óleo do motor (A) está localizada no lado esquerdo da máquina ao lado do reservatório. 1 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar o óleo. 2 Remova a vareta de medição do óleo do motor. 3 Desparafuse a tampa da válvula de drenagem (A). 4 Parafuse a mangueira de drenagem (B) da placa de sua caixa de ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a mangueira ao recipiente de drenagem. 5 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na válvula de drenagem. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. V1101470 Manutenção e conservação Motor 167 Preenchimento Capacidade de óleo na troca: aprox. 14,5 ±0,5 litros (3,8 ±0,2 galões norte-americanos) incluindo filtro. 1 Preencha com óleo, de classe correta, através do ponto do bocal de enchimento de óleo do motor (D). Espere um tempo para o óleo se acomodar no motor. O óleo deve chegar até o nível MAX na vareta de medição de óleo do motor (C). Reinstale a vareta de óleo do motor. 2 Ligue o motor e verifique se há vazamentos de óleo. Para especificações sobre óleo, consulte a página 216. Filtro de óleo do motor, troca Troque o filtro de óleo do motor a cada 500 horas. O filtro é descartável, por exemplo, ele não pode ser limpo, porém deve ser substituído. O filtro do óleo está localizado no lado direito do motor. Substitua o filtro toda vez que o óleo for trocado. 1 Limpe a parte externa do cabeçote do filtro, o invólucro do filtro e a parte ao redor do motor. Use um grampo de fixação do filtro para desparafusar o filtro. 2 Preencha o novo filtro com óleo e aplique óleo na vedação do filtro. 3 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a vedação de borracha apenas toque o cabeçote do filtro. Depois, aperte mais ¾ de volta, manualmente. AVISO Após substituir o filtro de óleo, o motor deve ser operado em marcha lenta por pelo menos um minuto para garantir a lubrificação correta antes da máquina ser colocada em funcionamento. DC V1101507 V1101887 168 Manutenção e conservação Motor Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. ATENÇÃO É importante que o filtro seja abastecido com óleo antes de instalá-lo para garantir a lubrificação do motor imediatamente após a partida. Correia do ventilador, substituição V1088053 V1096695 A D Manutenção e conservação Motor 169 ADVERTÊNCIA O motor tem que ser desligado durante a substituição da correia – peças em rotação podem causar ferimentos. Substitua a correia do ventilador quando necessário. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. 1 Desligue o motor e retire a chave de ignição. 2 Desligue a alimentação com a chave de desconexão da bateria. 3 Abra a capota do motor. 4 Solte os parafusos de retenção (A) e remova a placa de proteção. 5 Solte as interligações do cabo (B) da mangueira do líquido de arrefecimento. 6 Solte os parafusos de retenção (C) e remova a placa de proteção. 7 Solte os parafusos de retenção (D) (5 pçs) e remova a proteção do ventilador. 8 Pressione o tensionador de correia (F). Use uma chave de porca (E). 9 Remova a correia do ventilador (G) das polias da correia e de sobre as lâminas do ventilador. 10 Instale a nova correia do ventilador sobre as lâminas do ventilador, pressione para baixo o tensionador da correia e instale a correia do ventilador sobre as polias da correia. 11 Re-instale a proteção do ventilador, a proteção das placas e as interligações do cabo. V1096696D BC V1096697 E G F 170 Manutenção e conservação Motor Sistema de combustível Combustível, abastecimento O tanque de combustível deve ser preenchido diariamente no fim do dia de trabalho para evitar condensação.A tampa do bocal de enchimento do combustível está localizada na parte de cima dos degraus direitos. A tampa do bocal de enchimento do combustível possui uma trava de cilindro que é operada com a chave de ignição. Cuidadosamente, limpe ao redor da tampa do bocal de enchimento antes de removê-la. Evite respingar combustível quando abastecer pois isso atrai poeira. O tanque de combustível possui um plugue de drenagem para drenar qualquer sedimento que fique acumulado. Drene e enxágue o tanque de combustível uma vez ao ano. Capacidade do tanque de combustível: 148 litros (39,1 galões norte-americanos). Use a qualidade correta do combustível, consulte a página 216. Sistema de combustível, sangria de ar ADVERTÊNCIA Não sangre o sistema quando o motor estiver quente, caso contrário, podem ocorrer queimaduras. Faça a sangria do sistema se necessário. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. O dispositivo de sangria está localizado no lado direito do motor. 1 Preencha o tanque de combustível com combustível, deixando espaço para expansão. 2 Solte o parafuso de sangria (A) no cabeçote do filtro de combustível, de forma que o combustível possa vazar para fora. 3 Bombeie com a bomba manual (B) até que o combustível fique livre de bolhas, vazão. 4 Aperte o parafuso de sangria. 5 Dê partida no motor. Se o motor não der partida, repita a partir da etapa 2. ATENÇÃO Se a máquina funcionar com o tanque de combustível vazio ou se, por qualquer outro motivo, entrar ar no sistema de combustível, este terá que ser sangrado antes de ser dada partida ao motor. ATENÇÃO Verifique após dar a partida se não há vazamentos. V1088058 Tampa do bocal de enchimento do combustível (pode ser travado) V1101916 A B Manutenção e conservação Sistema de combustível 171 Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 157. Sistema de combustível, drenagem ADVERTÊNCIA Quando trabalhar com o sistema de combustível não use fogo aberto. Não fume! ATENÇÃO Se o combustível for contaminado, o tanque de combustível terá que ser drenado imediatamente. AVISO Não faça esta operação com condições sujas. Limpe a área ao redor do tanque antes de drenar o sistema de combustível. Drene o sistema de combustível, se necessário. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. 1 Coloque um contêiner sob o plugue de drenagem do tanque do combustível. A capacidade do tanque de combustível é colocar a máquina em operação na posição 2, consulte a página 152. 2 Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 123 . 3 Remova o plugue e drene o combustível contaminado. 4 Use combustível limpo para lavar dentro do tanque. 5 Limpe e instale o plugue de drenagem. AVISO Pode ser necessário também alterar os filtros de combustível. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. V1088067 Plugue de drenagem do tanque de combustível 172 Manutenção e conservação Sistema de combustível Filtro de combustível, troca Substitua o filtro primário a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. Tome cuidado com o derramamento de combustível fazendo a coleta em um reservatório adequado. 1 Drene todo o combustível do filtro primário (B) e a calha de água com o bocal de drenagem (D). 2 Remova o filtro primário usando um grampo de filtro. 3 Remova a calha de água (C) do filtro primário. 4 Instale a calha de água no novo filtro. 5 Instale o filtro primário no cabeçote do filtro. Ao instalar o filtro, ele deve ser apertado manualmente. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Filtro secundário Substitua o filtro secundário a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. A inserção do filtro secundário deve ser substituída pelo pessoal de manutenção de uma oficina autorizada Volvo CE. O filtro secundário está localizado no lado direito do motor atrás da carcaça. 1 Limpe em torno do cabeçote do filtro e o filtro antes de removê- lo. 2 Use um grampo de fixação do filtro para desparafusar o filtro. 3 Preencha o novo filtro com óleo, lubrifique a vedação e parafuse o filtro até que a vedação de borracha apenas toque no cabeçote do filtro. Depois aperte mais ¾ de volta. 4 Após a substituição do filtro, o sistema de combustível deve ser sangrado, consulte abaixo 171. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Separador de água, drenagem Drene a calha de água a cada 250 horas ou quando necessário. Verifique semanalmente. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. Tome cuidado com o derramamento de combustível fazendo a coleta em um reservatório adequado. 1 Conecte uma mangueira ao bocal de drenagem (D). 2 Solte o bocal de drenagem. D B C A V1088059 Filtro primário e calha de água A Bomba manual B Filtro primário C Calha de água D Bocal de drenagem V1101918 Filtro secundário Manutenção e conservação Sistema de combustível 173 3 Bombeie com a bomba manual (A) até que a calha de água esteja vazia. 4 Aperte o bocal de drenagem e remova a mangueira. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. 174 Manutenção e conservação Sistema de combustível Turbocompressor Somente uma oficina concessionária autorizada pode operar no turbocompressor. O turbocompressor é lubrificado e resfriado através do sistema de lubrificação do motor. O importante para o funcionamento do turbocompressor é: lubrificação e arrefecimento são protegidos por: - não acelerar o motor imediatamente após dar a partida. - permitir que o motor fique em marcha lenta por pelo menos dois minutos antes de desligá-lo. trocar o óleo do motor e substituir o filtro do óleo lubrificante nos intervalos recomendados. fazer a manutenção do purificador de ar regularmente e verificar se o sistema de escapamento e as linhas de óleo lubrificante não vazam. Se algum ruído pode ser ouvido ou se o turbocompressor vibrar, ele deve ser recondicionado ou alterado imediatamente. V1088069 Manutenção e conservação Turbocompressor 175 Purificador de ar do motor A taxa de desgaste do motor depende grandemente da limpeza do ar de admissão. O filtro de ar evita que a poeira e outras impurezas entrem no motor. Portanto, é muito importante que o filtro de ar seja verificado regularmente e mantido corretamente. O purificador de ar está posicionado sob o capô do motor acima do motor. ATENÇÃO Remova toda a poeira da tampa do purificador de ar espremendo a válvula ejetora de borracha, situada no fundo da tampa. Este trabalho deve ser realizado regularmente, com base na experiência. 176 Manutenção e conservação Purificador de ar do motor Filtro de ar primário, limpeza e troca Assim como na substituição do filtro, a tampa do purificador de ar deve também ser limpa, pois ela funciona como um contêiner para partículas que não ficaram presas no filtro. Verifique se todas as conexões de mangueira e tubo do filtro de ar para o coletor de admissão estão apertadas. Substitua o filtro primário a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. 1 Puxe a guia de travamento (A) para liberar a trava da tampa. 2 Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário e remova-a. 3 Remova o filtro primário (B). Sempre esvazie e limpe a tampa ao trocar o filtro. ATENÇÃO Sob nenhuma circunstância deixe o motor funcionar sem um filtro ou com um filtro danificado. Sempre tenha um filtro de reposição à mão e mantenha-o bem protegido contra sujeira. Filtro de ar secundário, troca Substitua o filtro secundário a cada 2000 horas ou após 5 substituições do filtro primário. A B C V1088070 Filtro de ar do motor A Guia de travamento B Filtro primário C Filtro secundário Manutenção e conservação Purificadorde ar do motor 177 O filtro secundário funciona como um filtro protetor, se o filtro principal for danificado. Se a luz de advertência do filtro acender, apesar do fato do filtro primário ter sido substituído, isto indica que o filtro secundário está bloqueado. Este serviço deve ser executado em um ambiente limpo. Se for possível, coloque a máquina em uma oficina (ambiente interno) ou sobre uma superfície molhada para evitar que entre poeira no motor. 1 Puxe a guia de travamento (A) para liberar a trava da tampa. 2 Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário e remova-a. 3 Remova o filtro primário (B). 4 Remova o filtro secundário (C). ATENÇÃO O filtro secundário deve ser substituído, nunca limpo. Nunca remova-o, a menos que deva ser substituído. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. 178 Manutenção e conservação Purificador de ar do motor Sistema de refrigeração Para o sistema de arrefecimento funcionar sem problemas, o nível do líquido de arrefecimento deve ser verificado regularmente e o radiador deve ser limpo por meio de sopro. Refrigerante ATENÇÃO Se o aviso de alta temperatura do refrigerante for mostrado na unidade de display, o motor deverá ser desligado imediatamente. Verifique os conteúdos do líquido de arrefecimento (%) a cada 1000 horas ou a cada 1 ano. O sistema de arrefecimento está cheio com Volvo Coolant VCS, que satisfaz as mais altas exigências quanto à proteção contra congelamento, corrosão e cavitação. Para evitar danos ao motor, é muito importante que o Volvo Coolant VCS seja utilizado quando encher ou trocar o líquido de arrefecimento. Volvo Coolant VCS é amarelo e um adesivo perto do ponto de enchimento mostra que o sistema está cheio com esse líquido de arrefecimento (veja a foto). ATENÇÃO O Volvo Coolant VCS nunca deverá ser misturado com outro refrigerante ou proteção anticorrosão para evitar danos no motor. Se líquido de arrefecimento VCS Volvo concentrado e água limpa (consulte a página 218) são usados, a tabela abaixo mostra a quantia aproximada de líquido de arrefecimento concentrado necessário para a proteção contra congelamento. A quantidade do Volvo Coolant VCS nunca deve ser menor que 40% da mistura total. Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. ATENÇÃO Para evitar danos ao motor e ao sistema de refrigeração, não deverão ser misturadas marcas diferentes de refrigerante ou de proteção contra corrosão. Proteção contra congelamento inativa Quantidade de líquido de arrefecimento concentrado -25 °C (-13 °F) 40% -35 °C (-31 °F) 50% -46 °C (-51 °F) 60% V1066019 Manutenção e conservação Sistema de refrigeração 179 Radiador, refrigeradores e condensador (se tiver A/C instalado), limpeza ADVERTÊNCIA A limpeza do radiador deve ser realizada sempre com o motor desligado. Limpe o radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador a cada 250 horas. AVISO Quando operar sob condições especialmente empoeiradas, o radiador deve ser verificado diariamente ou a cada 10 horas. O radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador estão localizados na parte frontal do motor. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. 1 Desfaça as capturas (D) localizadas no lado do radiador (A). 2 Articule o arrefecedor de óleo (B) e o condensador (C) para frente. 3 Limpe o arrefecedor de óleo e o condensador. Limpe os lados da frente e de trás deles. 4 Após a limpeza, verifique se estão travados novamente na posição para cima. Tipo de sujeira Método de limpeza Poeira seca Ar comprimido Lama Jato d'água Óleo sujo Percloretileno AVISO Percloretileno é prejudicial aos olhos e à pele. Sempre use óculos e luvas de proteção quando manusear percloretileno. Faça sempre a manutenção dos vazamentos de água ou de óleo imediatamente para evitar que acumule sujeira nas superfícies molhadas. AVISO O núcleo dos arrefecedores pode ser facilmente danificado se não for manuseado cuidadosamente. V1103671 A B C D A Radiador B Arrefecedor de óleo C Condensador para condição do ar (opcional) D Captura 180 Manutenção e conservação Sistema de refrigeração Nível de refrigerante, verificação ADVERTÊNCIA Perigo de queimadura ao abrir a tampa do tanque de compensação (tampa do radiador) devido ao excesso de pressão no sistema de resfriamento. Verifique o nível de líquido de arrefecimento a cada 50 horas. O tanque de expansão está posicionado sob o capô do motor sobre o radiador. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. O nível deve ser até a marca HOT no tanque de expansão quando o motor está quente. A capacidade entre a marca COLD FILL e HOT é de 1,8 litro (0,5 galão norte-americano). O nível nunca deve ficar abaixo da marca COLD FILL. Complete, se necessário. V1088078 Tanque de expansão Manutenção e conservação Sistema de refrigeração 181 Refrigerante, troca V1101927 Troque o líquido de arrefecimento a cada 6000 horas ou a cada quatro anos. ATENÇÃO O refrigerante Volvo Coolant VCS não pode ser misturado com outros refrigerantes ou agentes de proteção contra corrosão, pois isto pode resultar em danos ao motor. ATENÇÃO Nunca encha um motor quente com refrigerante frio, pois isto pode causar a rachadura do bloco de cilindros ou do cabeçote do cilindro. A falha em trocar o refrigerante causará a obstrução do sistema de refrigeração e risco de danos ao motor. ATENÇÃO O motor deve ser desligado e estar frio antes de trocar o refrigerante. Drenagem 1 Remova a grelha do radiador. 2 Instale uma mangueira (B) para o bocal de drenagem (A). 3 Remova a tampa do tanque de expansão (C). 4 Solte o bocal de drenagem. 5 Deixe o líquido de arrefecimento drenar para um contêiner. 6 Aperte o bocal de drenagem. 7 Reinstale a tampa do tanque de expansão. 8 Reinstale a grelha do radiador. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. V1088080 C Preenchimento 1 Remova a tampa do tanque de expansão (C) 2 Preencha com líquido de arrefecimento até a marca COLD FILL no tanque de expansão. 3 Reinstale a tampa do tanque de expansão. 4 Coloque o motor em funcionamento até que ele esteja quente e deixe que resfrie. Complete, se necessário. Capacidade de líquido de arrefecimento na troca: aprox. 22,0 litros (5,8 galões norte-americanos). 182 Manutenção e conservação Sistema de refrigeração Sistema elétrico Verifique os faróis, as luzes de trabalho e as lâmpadas de controle diariamente. Substitua fusíveis queimados por fusíveis de taxa de ampère correta. Para a taxa de ampère correta, consulte a página 226. Manutenção e conservação Sistema elétrico 183 Bateria, carregamento ADVERTÊNCIA Quando a bateria está sendo carregada é formada uma mistura explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um curto-circuito, uma chama ou uma faísca próxima da bateria pode causar forte explosão. Desligue sempre a corrente de carga antes de desconectar os grampos de carga. Ventile bem, especialmente se a bateria estiver sendo carregada em local fechado. ADVERTÊNCIA O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, altamente corrosivo. Caso a sua pele seja atingida por eletrólito , lave imediatamente em grande quantidade de água e sabão. Se os olhos ou outro órgão sensível forem atingidos, enxagüe com água abundante e consulte imediatamente um médico. Chave geral das baterias A chave de desconexão da bateria (A) está posicionada no lado esquerdo da máquina na bateria/caixa de ferramentas. A chave é removível. Chave de desconexão da bateria girada no sentido horário = O sistema elétrico está acionado. Chave de desconexão da bateria girada no sentido anti-horário = O sistema elétrico está desligado. Bateria, manutenção V1092706 A Chave de desconexão da bateria V1094004 B B Cabo terra Parafusos para remover a prateleira (setas) 184 Manutenção e conservação Sistema elétricoVerifique o nível de eletrólito a cada 500 horas. Para o melhor acesso à(s) bateria(s), a prateleira pode ser removida desaparafusando dois parafusos dois quartos (setas). 1 Desligue a chave de desconexão da bateria. 2 Verifique se os terminais de cabo e o pino de polo estão limpos, bem apertados e cobertos com vaselina ou similar. ADVERTÊNCIA O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, altamente corrosivo. Caso a sua pele seja atingida por eletrólito , lave imediatamente em grande quantidade de água e sabão. Se os olhos ou outro órgão sensível forem atingidos, enxagüe com água abundante e consulte imediatamente um médico. 3 Remova as tampas da célula. 4 Verifique o estado da carga de todas as células de baterias com um testador de ácido. 5 Verifique o nível de eletrólito. Complete com água destilada, se necessário. AVISO O nível deve ficar em aprox. 10 mm (0,4 pol.) acima das placas de célula. 6 Complete com água destilada se necessário. Em climas quentes pode haver alguma perda de eletrólito por evaporação. Em climas frios, a bateria pode precisar de uma carga ocasional de uma fonte externa. Bateria, segurança Nunca fume próximo à bateria, pois ela exala gases explosivos. Use óculos de segurança ao trabalhar com a bateria. Se eletrólito cair em seus olhos, lave com água corrente e consulte um médico imediatamente. Certifique-se de que objetos metálicos (como ferramentas, anéis e pulseiras de relógios, etc.) não entrem em contato com os polos terminais da bateria. É necessário instalar proteção sobre os polos terminais da bateria, caso contrário, há risco de ferimento e de incêndio. Nunca incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da bateria poderá vazar. Ao remover uma bateria, desconecte o cabo terra (B) primeiro. Ao instalar uma bateria, conecte o cabo terra (B) por último. O risco de faíscas, que podem causar incêndio, é reduzido. Ao usar uma bateria auxiliar para ajudar a partida, siga as instruções na página 184. A bateria contém substâncias perigosas para o meio ambiente e a saúde. Portanto, ela deve ser descartada de acordo com a legislação local e/ou nacional. Lembre-se de que o eletrólito da bateria é corrosivo e tóxico. 5 4 3 21 V1092347 1. Tampa da célula 2. Indicador de nível 3. Nível máximo 4. Nível mínimo 5. Indicador de nível Manutenção e conservação Sistema elétrico 185 Soldagem As seguintes ações devem ser tomadas antes do início da soldagem elétrica na máquina ou acessórios conectados à máquina. ATENÇÃO Antes de iniciar a soldagem elétrica, deverá desconectar a bateria/as baterias. Todas as conexões a unidades de comando (ECU) devem ser desligadas. Ligue o cabo de massa da máquina de soldar o mais perto da zona de soldagem possível. 1 Desligue a alimentação elétrica com a desconexão da bateria. 2 Desconecte as baterias, ambos os terminais de mais e menos. 3 Desconecte as unidades eletrônicas. Para mais informações, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. 4 Conecte as conexões de aterramento do equipamento de soldagem tão próximo quanto possível no ponto de soldagem e assegure-se de que a corrente não passe pelo mancal. 5 Forneça uma boa ventilação. 6 Remova toda a pintura de uma área pelo menos 10 cm (4 pol.) ao redor do ponto de soldagem. ADVERTÊNCIA O aquecimento de superfícies pintadas, de peças de borracha ou plástico pode causar a formação de substâncias perigosas à saúde ou ao ambiente. Tome cuidado quando, por exemplo, soldar, esmerilhar ou cortar a gás. Use equipamento de proteção. ATENÇÃO Em todos serviços de soldagem, um extintor deve estar ao alcance. Relés e fusíveis Fusíveis Os fusíveis estão instalados sob o painel lateral dentro da caixa de fusíveis e do lado esquerdo da máquina dentro da caixa de bateria. Para especificações sobre fusíveis, consulte a página 226. ATENÇÃO Use sempre um fusível com a corrente nominal correta. Relés Os relés estão localizados na caixa de bateria, na caixa de fusível, no compartimento da caixa de fusível da cabine e no assento do operador (somente no assento suspenso). Para especificações sobre relé, consulte a página 226. 186 Manutenção e conservação Sistema elétrico Lâmpada, troca AVISO Não toque nas lâmpadas halógenas com seus dedos. Use um tecido limpo ao manusear as lâmpadas. Manutenção e conservação Sistema elétrico 187 Transmissão Transmissão, verificação do nível de óleo ADVERTÊNCIA O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar ainda muito quentes. Verifique o nível de óleo da transmissão diariamente ou a cada 10 horas. AVISO A verificação deve ser realizada entre 5 e 10 minutos após o motor ter desligado com o motor na temperatura de operação. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte o Manual do Operador. - Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado. - Verifique o nível do óleo de transmissão na vareta de nível de óleo da transmissão no lado esquerdo do motor. O nível deve estar entre as marcas Max. e Min. Certifique-se de que a vareta de medição está completamente desparafusada quando estiver fazendo a verificação, e o T da área de significado (ver figura) está parafusado até que quase não se veja mais. - Complete através do ponto do bocal de enchimento de óleo de transmissão, se necessário. Para lubrificantes e fluidos recomendados, consulte a página 216. Transmissão, troca de filtro de óleo Transmissão, ponto do bocal de enchimento de óleo e vareta de nível A Ponto do bocal de enchimento de óleo da transmissão B Vareta de óleo da transmissão T V1102226 Vareta de óleo da transmissão V1088103 Chapa de piso 188 Manutenção e conservação Transmissão Troque o filtro de óleo de transmissão a cada 500 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. 1 Remova o tapete do chão na cabine. 2 Remova a placa de piso na frente do assento. 3 Use um grampo de fixação do filtro para remover o filtro do óleo de transmissão. 4 Abasteça um novo filtro de óleo de transmissão com óleo de transmissão e aplique óleo na junta. 5 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a junta apenas toque a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta, manualmente. 6 Dê partida no motor e verifique se a junta veda. 7 Reinstale a placa de piso e o tapete. Para especificações sobre óleo, consulte a página 216. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Óleo da transmissão, troca Troque o óleo da transmissão a cada 2000 horas. A capacidade de óleo quando alterar o óleo de transmissão é de 14–16 litros (3,7–4,2 galões norte-americanos). Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. Drenagem O óleo da transmissão deve ser aquecido durante a drenagem. 1 Desparafuse e remova a vareta de nível de óleo transmissão (B) do ponto do bocal de enchimento de óleo de transmissão (A). 2 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem do óleo de transmissão (C), localizado na transmissão debaixo da máquina. 3 Limpe a área em torno do plugue de drenagem e remova o plugue. 4 Drene completamente. 5 Reinstale o plugue de drenagem. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. V1088104 Filtro de óleo de transmissão (powershuttle) V1088110 Filtro de óleo de transmissão (powershift, equipamento opcional) V1088101 C C Plugue de drenagem do óleo da transmissão Manutenção e conservação Transmissão 189 Preenchimento 1 Preencha com óleo através do ponto do bocal de enchimento de óleo da transmissão (A) localizado no lado esquerdo do motor. Encha aproximadamente 14 litros (3,7 galões norte- americanos) e verifique se o nível de óleo está entre as marcas Min. e Max. na vareta de óleo (totalmente desaparafusada). Ligue o motor e siga o "procedimento de verificação do nível de óleo" de transmissão mencionado acima, até que o nível esteja entre as marcas Min. e Max.. 2 Reinstale a vareta de nível de óleo de transmissãono ponto do bocal de enchimento. Filtro de sucção da transmissão, troca Substitua o filtro de sucção a cada 1000 horas. AVISO A transmissão deve ser drenada antes de fazer este serviço, consulte a página 188. 1 Coloque um recipiente adequado sob o compartimento do filtro. 2 Remova a tampa do filtro de sucção. 3 Remova o filtro de sucção e o O-ring. 4 Substitua o filtro de sucção. Se necessário, substitua o O-ring. 5 Monte o filtro de sucção e o O-ring. 6 Use uma chave de torque, reinstale a tampa do filtro de sucção. Torque de aperto: 23 Nm (16,9 Ibf pés). Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153.V1094058 Filtro de sucção de transmissão (powershuttle) V1094059 Filtro de sucção de transmissão (powershift) 190 Manutenção e conservação Transmissão Filtro de respiro da transmissão, troca Substitua o filtro de respiro a cada 2000 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. 1 Remova o tapete do chão na cabine. 2 Remova a placa de piso na frente do assento. 3 Substitua o filtro de respiro da transmissão (A). 4 Reinstale a placa de piso e o tapete. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Eixo de transmissão, verificação de aperto dos parafusos Verifique o aperto do parafuso do eixo propulsor a cada 500 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. Use uma chave de torque para verificar o aperto do parafuso. Torque de aperto: 34–41 Nm (25,1–30,2 Ibf ft) . A V1088345 Filtro de respiro da transmissão (somente tração de duas rodas) V1088109 A A Filtro de respiro da transmissão (somente tração de quatro rodas) Manutenção e conservação Transmissão 191 V1088111 A–B Parafusos do eixo propulsor para eixo dianteiro (somente para tração nas quatro rodas) C–D Parafusos do eixo propulsor para eixo traseiro 192 Manutenção e conservação Transmissão Eixos Cubos de eixo, verificando o nível de óleo Verifique o nível do óleo nos cubos de eixo a cada 250 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. Cubos dianteiros (somente tração nas quatro rodas) ADVERTÊNCIA Cuide para que nenhuma pessoa se encontre na área de trabalho ao redor da máquina. 1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora do solo usando a pá da carregadora. 2 Desligue o motor e gire o cubo da roda a ser verificado de forma que a identificação do nível do óleo (A) esteja na horizontal. 3 Abaixe a máquina. 4 Remova o plugue do nível de óleo (B). O mesmo plugue de preenchimento e drenagem. O óleo deve estar até o furo. Preencha com óleo, se necessário. Para especificações sobre óleo, consulte a página 218. Suspiro de eixo, limpeza Limpe os respiros dos eixos a cada 250 horas. Os respiros dos eixos estão localizados na parte de cima dos eixos frontais e traseiros. 1 Remova os respiros dos eixos (B) e (C). 2 Use terebentina , parafina ou gasolina para limpar os respiros. 3 Use uma chave de torque para reinstalar os respiros. Torque de aperto 8–12 Nm (5,9–8,9 Ib pés). Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Cubos A Indicador do nível do óleo B Plugue do nível do óleo B V1088141 B Respiro do eixo dianteiro (somente tração nas quatro rodas) C V1088142 C Respiro do eixo traseiro Manutenção e conservação Eixos 193 Cubos de eixo, trocando o óleo Troque o óleo nos cubos de eixo a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Cubos dianteiros (somente tração nas quatro rodas) ADVERTÊNCIA Cuide para que nenhuma pessoa se encontre na área de trabalho ao redor da máquina. 1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora do solo usando a pá da carregadora. 2 Desligue o motor e gire a roda até que o cubo esteja na posição de drenagem (1). 3 Coloque a máquina no solo. 4 Limpe ao redor do plugue de drenagem (A). 5 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem (B). 6 Remova o plugue de drenagem. Use o mesmo plugue de preenchimento e drenagem. 7 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora do solo usando a pá da carregadora. 8 Gire o cubo de roda de forma que fique na posição de preenchimento/nível (2). 9 Coloque a máquina no solo. 10 Preencha com óleo novo. O óleo deve estar até o furo. 11 Reinstale o plugue de drenagem. 12 Repita para o cubo oposto. Capacidades de óleo na troca: Cubos frontais 0,8 litros (0,2 galões norte-americanos). Para especificações sobre óleo, consulte a página 216. Cubos 1 Cubo na posição de drenagem 2 Cubo na posição de preenchimento/nível A Plugue de drenagem 194 Manutenção e conservação Eixos Sistema de freio O sistema de freio é hidráulico e usa o mesmo óleo da transmissão. Os serviços de manutenção no sistema de freio devem sempre ser realizados em uma oficina autorizada Volvo CE. Para verificação e troca de óleo, consulte a página 202. Freio de estacionamento, verificação Verifique o cabo e as conexões, se necessário. Verifique as conexões de cabo na extremidade de controle de freio de estacionamento e na extremidade do eixo. Contate uma oficina autorizada Volvo CE se ocorrerem falhas. Manutenção e conservação Sistema de freio 195 Quadro, chassi Braço de escavação extensível (se estiver instalado), coxins de desgaste, verificar Os braços de desgaste da pá escavadeira extensível apoiam a pá da retroescavadeira ao expandir e retrair os braços da pá. Há quatro parafusos de ajuste (A–D) em cada lado do braço da pá escavadeira extensível. ATENÇÃO Verifique as sapatas de desgaste regularmente para impedir danos ao braço de escavação da retroescavadeira. Substitua sempre as sapatas de desgaste quando estiverem desgastadas. Braço da pá escavadeira extensível, verificação das sapatas de desgaste Verifique o braços de desgaste da pá escavadeira extensível, se necessário. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Coloque a caçamba da pá da carregadora e os estabilizadores no solo. 2 Posicione o braço da pá escavadeira na posição vertical. 3 Estenda o braço da pá escavadeira extensível. 4 Desligue o motor, mas deixe a chave de ignição na posição II (ligada). 5 O braço da pá escavadeira extensível deve começar a mover- se lentamente. Se ela não se mover ou se ela cair rapidamente, o ajuste das sapatas de desgaste deve ser feito, consulte “Ajuste das sapatas de desgaste”, abaixo. 6 É permitido uma folga máxima de 2 mm (0,08 pol.) em cada lado. Consulte abaixo as instruções sobre como ajustar a folga. As sapatas de desgaste devem necessitar apenas de graxa quando as novas forem instaladas. V1088144 196 Manutenção e conservação Quadro, chassi Braço da pá escavadeira extensível, ajuste das sapatas de desgaste Ajuste as sapatas de desgaste do braço da pá escavadeira extensível, se necessário. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Retraia o braço da pá escavadeira extensível e abaixe o implemento até que ele esteja nitidamente fora do solo. 3 Desligue o motor. 4 Solte os parafusos de ajuste e remova as porcas de travamento (A–D) em cada lado do braço da pá escavadeira extensível. 5 Use um medidor de folga para medir a folga entre a sapata de desgaste e o braço da pá escavadeira extensível. A folga deve ser de 1–2 mm (0,04–0,08 pol.). A folga máxima permitida é de 2 mm (0,08 pol.). 6 Ajuste os parafusos de ajuste até que a folga correta seja obtida. 7 Meça a distância entre a parte de cima do parafuso de ajuste e a pá escavadeira. 8 Ajuste os outros parafusos até que a mesma distância entre a parte de cima do parafuso de ajuste e o braço da pá escavadeira tenha sido atingida. 9 Trave todos os parafusos de ajuste com as porcas de travamento. 10 Repita o procedimento do outro lado do braço da pá escavadeira extensível. Desgaste do pino,verificação Verifique a lança da pá da carregadora e o desgaste do pino da lança da retroescavadeira a cada 1000 horas. Verifique se os pinos estão presos e se não há desgaste excessivo. A substituição dos pinos e das buchas deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo. V1088145 Manutenção e conservação Quadro, chassi 197 Cabine Filtro de ventilação A cabine tem dois filtros de ventilação. A obstrução dos filtros depende totalmente do ambiente de trabalho da máquina, porém os filtro devem ser verificados uma vez por semana. AVISO O intervalo entre as substituições do filtro pode aumentar ou diminuir dependendo da quantidade de poeira do ambiente de trabalho. AVISO Os filtros da cabine têm por função apenas separar as partículas (poeira) do ar. Qualquer gás perigoso não será retido pelos filtros. Filtro da ventilação da cabine, limpeza e troca Substitua o filtro a cada 1000 horas, ou pelo menos uma vez por ano. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. 1 Use um máscara respiratória (máscara contra poeira). 2 Solte e remova o compartimento do filtro de ventilação do para-lama. 3 Coloque em uma superfície limpa como mostrado. 4 Desfaça o equipamento de bloqueio (A) e remova a placa (B). 5 Remova os filtros (C) do compartimento de filtro e sacuda os filtros cuidadosamente sem danificá-los. Evite usar ar comprimido, aspirador de pó ou água. 6 Reinstale os filtros de ar e a tampa do filtro. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Reservatório do lavador Solte e abra a tampa. Desfaça a tampa de enchimento e adicione o líquido do limpador de para-brisa, conforme necessário. Coloque a tampa de enchimento de volta, feche e trave a tampa. O líquido deve conter um agente anticongelante para evitar o congelamento. ATENÇÃO Não use anticongelante e refrigerante de motor. A AB C V1101823 Filtros de ventilação da cabine A Dispositivos de bloqueio (duas pçs) B Placa C Filtros (duas pçs) V1101829 A A — Reservatório do lavador de para-brisa 198 Manutenção e conservação Cabine Asbesto Conselhos para operação em ambientes onde poeira / poeira de amianto estejam presentes. É importante que a cabine esteja livre de poeira / poeira de amianto: - Entre e saia da máquina em um local distante da área contaminada com amianto. - Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira. - Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória (máscara contra pó) para áreas contaminadas com amianto. - Certifique-se de que as portas e as janelas da cabine sejam mantidas fechadas durante a operação. A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação, o qual também fornece pressão positiva na cabine. Substitua os filtros de ar da cabine a cada 1000 horas ou mais frequentemente quando necessário, tome cuidado com os novos filtros para que eles não sejam danificados. Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro usado deve então ser depositado em um local autorizado para manuseio cuidadoso de resíduos de amianto. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Manutenção e conservação Cabine 199 Ar condicionado (equipamento opcional) ADVERTÊNCIA O sistema de ar condicionado é um sistema de circuito fechado e contém refrigerante pressurizado. Nenhuma peça do sistema deve ser desconectada sem que antes o sistema tenha sido descarregado por um técnico de refrigeração ou por uma pessoa devidamente treinada. Você pode sofrer graves congelamentos ou ser ferido pelo refrigerante vazado. Ar condicionado, plaqueta de informação O tipo de líquido de arrefecimento é exibido na plaqueta de informação no compressor do ar condicionado. Condensador, limpeza Limpe o condensador a cada 250 horas. Para instruções sobre como limpar o condensador, consulte a página 179. Correia do compressor, verificação e ajuste da tensão Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. 1 Com a tensão correta da correia deve ser possível flexionar a correia aprox. 15 mm (0,6 pol.) exercendo uma pressão relativamente grande. 2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A). 3 Ajuste a tensão correta da correia usando um parafuso de ajuste. Verifique a tensão da correia e aperte o parafuso. V1103312A A Parafuso de ajuste de tensão da correia 200 Manutenção e conservação Ar condicionado Correia do compressor, substituição ADVERTÊNCIA O motor tem que ser desligado durante a substituição da correia – peças em rotação podem causar ferimentos. Substitua a correia do compressor do ar condicionado quando necessário, verifique a condição regularmente. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152. 1 Remova a correia do ventilador, consulte a página 169. 2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A) na parte de cima do compressor do ar condicionado. 3 Remova a correia. Manutenção e conservação Ar condicionado 201 Sistema hidráulico ADVERTÊNCIA Quando efetuar manutenção da máquina com a lança da carregadeira levantada, a barra de segurança tem que ser sempre colocada na posição de apoio. Uma lança sem apoio pode cair repentinamente e causar graves ferimentos. ATENÇÃO Todo trabalho no sistema requer grande limpeza. Mesmo partículas muito pequenas podem causar danos ou obstruir o sistema. Portanto, limpe as áreas em questão antes de realizar qualquer trabalho. Sistema hidráulico, alívio de pressão 1 Coloque os implementos e os estabilizadores no solo. 2 Desligue o motor. 3 Gire a chave de ignição para a posição I. 4 Opere a lança da pá da carregadora e as alavancas da retroescavadeira para liberar a pressão acumulada no sistema hidráulico. Nível do óleo hidráulico, verificação Verifique o nível de óleo hidráulico diariamente ou a cada 10 horas. Coloque a máquina na posição 1, como exibido. O visor do nível de óleo hidráulico está posicionado embaixo do capô do motor, em frente ao tanque de óleo hidráulico, como exibido. O ponto (A) no meio do visor indica o nível normal do óleo hidráulico no tanque. Se o óleo hidráulico não estiver visível no visor, localize o vazamento, substitua a parte quebrada e complete o sistema. Se o problema permanecer, contate uma oficina autorizada pela Volvo. V1101834 Posição de manutenção 1 V1101846 A Visor do nível de óleo hidráulico 202 Manutenção e conservação Sistema hidráulico Filtro de óleo hidráulico, troca Troque o filtro de óleo hidráulico a cada 1000 horas. O filtro de óleo hidráulico (B) está localizado atrás do eixo traseiro no lado direito embaixo da máquina. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152. 1 Coloque um contêiner embaixo do filtro para capturar qualquer derramamento. 2 Remova o filtro de óleo hidráulico (B), usando um grampo de filtro. O filtro de óleo hidráulico é descartável. Portanto, substitua-o sempre por um novo. 3 Preencha o filtro com óleo hidráulico e aplique óleo na junta. 4 Parafuse o filtro, manualmente, até que a junta apenas toque a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta, manualmente. 5 Dê a partida no motor e opere a lança da pá da carregadora e a retroescavadeira. 6 Desligue o motor e verifique se a junta está vedada. Caso contrário, remova o filtro e verifique a superfície de vedação. Geralmente não adianta apertar mais. Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153. Óleo hidráulico, trocar ADVERTÊNCIA Tenha muito cuidado ao trocar o óleo, pois óleo quente pode causar graves queimaduras na pele desprotegida. Troque o óleo hidráulico a cada 1000 horas. A capacidade do tanque de óleo hidráulico na troca é de aprox. 39 ±1,0 litro (10,3 ±0,3 galões norte-americanos). Para especificações sobre óleo, consultea página216 Drenagem A válvula de drenagem segura do óleo hidráulico (A) está localizado embaixo da máquina à esquerda na parte inferior do tanque hidráulico. 1 Opere a máquina até que o óleo atinja a temperatura normal de funcionamento. 2 Coloque a máquina na posição 2 de serviço. 3 Libere a pressão no sistema hidráulico. 4 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar o óleo e desparafuse a tampa da válvula de drenagem. 5 Parafuse a mangueira de drenagem da placa de sua caixa de ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a mangueira ao recipiente de drenagem 6 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na válvula de drenagem. V1088163 B V1101847 A A — Válvula de drenagem segura do óleo hidráulico Manutenção e conservação Sistema hidráulico 203 Manuseie filtros/óleos/líquidos de uma maneira segura ao meio ambiente, consulte a página 153 . Preenchimento 1 Remova a placa de piso da cabine em frente ao assento. 2 Remova o plugue de sangria na parte de cima da bomba hidráulica, como exibido. 3 Remova a tampa do bocal de enchimento do óleo hidráulico (A) e preencha com óleo hidráulico. 4 Verifique se o óleo sai pela parte de cima da bomba hidráulica antes de reinstalar o plugue de sangria. 5 Reinstale o plugue de sangria na parte de cima da bomba hidráulica. 6 Reinstale a placa de piso da cabine. 7 Reinstale a tampa do bocal. 8 Dê a partida no motor e deixe em marcha lenta por dois minutos. 9 Opere suavemente as alavancas de controle da lança da pá da carregadora e dos cilindros da retroescavadeira até as posições finais. 10 Verifique o nível do óleo hidráulico através do visor do nível de óleo hidráulico (B). Complete o óleo como necessário. 11 Verifique se não há vazamentos. Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca Substitua o filtro de respiro a cada 1000 horas. O filtro de respiro está localizado na parte de cima do tanque de óleo hidráulico, em frente à cabine e é parte da tampa do bocal de enchimento do óleo hidráulico (C). A tampa do bocal de enchimento e o filtro de respiro não podem ser separados. Cilindros hidráulicos, verificação Verifique os cilindros hidráulicos a cada 500 horas. Verifique os cilindros quanto a sinais de vazamento de óleo. A substituição de um cilindro ou da vedação do cilindro deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo. Verifique os cilindros quanto a arranhões e marcas. Se encontrar alguma falha, contate uma oficina autorizada pela Volvo. V1093164 Plugue de sangria na bomba hidráulica V1101870 B A 204 Manutenção e conservação Sistema hidráulico Implementos, manutenção Martelo Consulte o Manual do operador do martelo quanto à segurança, instruções de operação e manutenção. Lubrificação do martelo Lubrifique o martelo a cada 2–4 horas de operação. AVISO O martelo deve ser sempre lubrificado com graxa de alta temperatura. Caçamba de uso geral Engraxe a caçamba de uso geral a cada 50 horas, consulte a página 183. Certifique-se de que a barra do garfo esteja engraxada. O material que ficou preso entre o cilindro do basculante e a caçamba deve ser removido imediatamente, caso contrário, a haste do pistão do cilindro pode ser danificada ou dobrada. Verifique as linhas hidráulicas quanto a vazamentos e danos visíveis. Se ocorrer alguma falha, contate uma oficina autorizada pela Volvo. Verifique se há trincas no garfo do palete. ATENÇÃO Trabalhos em sistemas hidráulicos têm que ser realizados apenas por pessoal autorizado. Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico Inspeções diárias: - Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de desgaste. - Verifique se há algum sinal de dano ou entupimento no mecanismo de conexão da trava automática e da mola tensionadora e verifique se estão livres de detritos. - Verifique se há vazamentos de óleo no cilindro hidráulico e nas conexões da mangueira. - Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos estão firmemente apertados. Manutenção regular: - Todos os pinos e buchas devem ser lubrificados a cada 8 horas de operação. Os bicos de graxa estão localizados nas buchas do cilindro e nos ganchos de trava. - Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento. Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis. Manutenção e conservação Implementos, manutenção 205 - Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos. - Certifique-se de que todas as conexões da mangueira estão apertadas. - Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser substituídas imediatamente. Suporte de implemento de retroescavadeira, mecânico Inspeções diárias: - Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de desgaste. - Verifique se há algum sinal de dano no mecanismo de conexão e na mola tensionadora e verifique se estão livres de detritos. - Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos estão firmemente apertados. Manutenção regular: - O suporte do implemento deve ser lubrificado a cada 8 horas. O bico de graxa está localizado perto da mola de tensão. - Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento. Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis. - Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos. - Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser substituídas imediatamente. 206 Manutenção e conservação Implementos, manutenção Lubrificação Mancais, engraxamento A durabilidade das buchas e pinos pode ser aumentada substancialmente se a máquina for lubrificada regularmente e de maneira correta. A lubrificação do mancal tem dois objetivos principais: - Suprir de graxa o mancal para diminuir o atrito entre o pino e a bucha. - Substituir graxa velha que pode conter impurezas. O depósito de graxa embaixo da vedação externa coleta impurezas e impede que elas e mesmo água penetrem no mancal. Limpe as graxeiras e as bombas de graxa, para que sujeira e areia não sejam introduzidas através delas. Manutenção e conservação Lubrificação 207 Esquema de lubrificação e manutenção Lubrificação Lança da pá da carregadora V1102033 1 4 6 2,3 5 7 8 9 10 11 12 13 14 Lubrifique a lança da pá da carregadora a cada 50 horas. 14 Pontos de lubrificação 208 Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção Lança da retroescavadeira com braço da pá escavadeira extensível (equipamento opcional) Lubrifique a retroescavadeira a cada 50 horas. Estenda a pá escavadeira extensível ao engraxar a retroescavadeira. 11 Pontos de lubrificação Coluna giratória Lubrifique a coluna giratória a cada 50 horas. 7 Pontos de lubrificação Eixo dianteiro e mancal pivotante Lubrifique o eixo dianteiro e o mancal pivotante a cada 50 horas. 3 pontos de graxa esquerdos, pontos 2 e 3 também estão no lado direito (o número 1 é para o mancal pivotante do eixo dianteiro apenas uma vez no lado esquerdo) 1 2 V1103174 3 Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção 209 Estabilizadores Lubrifique os estabilizadores a cada 50 horas. 4 pontos de graxa por estabilizador Caçamba de pá da carregadora para uso geral (equipamento opcional) Lubrifique os pontos de graxa superiores em cada cilindro de garra e o pino pivotante da garra a cada 50 horas. Certifique-se de que a barra do garfo esteja engraxada. 3 Pontos de graxa Eixo propulsor Lubrifique os eixos propulsores a cada 250 horas. A 2 pontos de graxa (somente para tração nas quatro rodas) B 1 ponto de graxa (somente para tração nas quatro rodas) C 2 Pontos de graxa D 1 Ponto de graxa Não lubrifique os eixos propulsores com uma pistola de graxa de alta pressão. A pressão máxima da pistola de graxa é 15 bar (217 psi). V1103778 210 Manutenção e conservação Esquema de lubrificação emanutenção A B C D Chave dos símbolos Estes símbolos padrões são usados na “Tabela de lubrificação e de manutenção”. Motor Lubrificação Transmissão Óleo/líquido Sistema hidráulico Filtros Pneus Filtro de ar Eixos Verificação de nível Sistema de combustível V1088165 Puro (ar) Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção 211 Bateria Líquido de arrefecimento 212 Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção Esquema de lubrificação e manutenção Verificações, trocas de óleo e lubrificação Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas. Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção 213 Medida Item Página DIARIAMENTE (ou a cada 10 horas) Inspeção geral (Vazamentos de óleo, água e combustível, componentes da máquina e mangueiras, acoplamentos e conexões hidráulicas, funcionamento das alavancas de controle, luzes de manutenção, luzes de controle, alarme reverso e motor diesel) Verifique o nível de óleo hidráulico 4 202 Verifique o nível de óleo do motor 2 166 Verifique o nível de óleo da transmissão 1 188 Abasteça o tanque 171 Lubrifique os pontos de graxa no suporte do implemento (opcional) 205 / 206 Verifique se a máquina e o equipamento, p.ex., placas escondidas estejam sem poeira e óleo. 155 Verifique se há bloqueio no radiador quando estiver operando especialmente em condições de poeira 179 Verifique se há vazamentos de combustível e vazamentos na linha hidráulica 221 Verifique se há detritos acumulados no implemento, vazamentos de óleo e partes soltas ou danificadas, conforme apropriado. Lubrifique conforme exigido. 205, 205, 205, 206 Medida Item Página A CADA 50 HORAS Após realizar a manutenção diária Lubrifique os pontos de graxa da pá da carregadora 5 208 Lubrifique os pontos de graxa da coluna giratória da retroescavadeira 8 208 Lubrifique os mancais pivotantes do eixo dianteiro 6 208 Lubrifique as articulações de direção do eixo dianteiro 6 208 Lubrifique os estabilizadores 30 208 Lubrifique a caçamba 29 208 Verifique a pressão dos pneus frontais e traseiros, o aperto das porcas da roda e se há danos 7 Porcas das rodas, verificação do aperto Verifique o nível do líquido de arrefecimento 3 180 Inspeção das primeiras 100 horas Deverá ser feito após as primeiras 100 horas de acordo com o programa de serviço. Medida Item Página A CADA 250 HORAS Após realizar as manutenções diárias e a cada 50 horas Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro e dos cubos de roda 12 193 Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro e traseiro 12 Eixos, verificando o nível de óleo Limpe o respiro do eixo dianteiro e traseiro 11 193 Drene a calha de água do sistema de combustível 13 173 214 Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção Lubrifique os eixos propulsores (dianteiro e traseiro) 10 208 Limpe o radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador (se instalado) 9 179 Medida Item Página A CADA 500 HORAS Após realizar as manutenções diárias e a cada 50 e 250 horas Trocar o óleo do motor 14 166 Trocar o filtro do óleo do motor 14 168 Substitua o filtro de óleo da transmissão 16 188 Verifique o nível de eletrólito da bateria 15 184 Verifique o aperto do parafuso do eixo propulsor 191 Verifique se há vazamento de óleo, cilindros hidráulicos 204 Medida Item Página A CADA 1000 HORAS Após realizar as manutenções diárias e a cada 50, 250 e 500 horas Substitua o filtro de óleo hidráulico 19 202 Substitua o filtro de respiro hidráulico (tampa do tanque) 18 204 Trocar o óleo hidráulico 23 203 Substitua o purificador de ar do motor, filtro primário 22 176 Troque o óleo do eixo, dianteiro e traseiro 21 Eixos, trocando o óleo Substitua os filtros de combustível 17 172 Substitua o filtro de sucção da transmissão 28 190 Substitua o filtro de ar da cabine 26 198 Verifique o desgaste do pino na lança da pá da carregadora e na retroescavadeira 197 Inspeção das primeiras 1000 horas Deverá ser feito após as primeiras 1000 horas de acordo com o programa de serviço. Medida Item Página A CADA 2000 HORAS Após realizar as manutenções diárias e a cada 50, 250, 500 e 1000 horas Substitua o purificador de ar do motor, filtro secundário 1 27 177 Substitua o filtro de respiro da transmissão 25 190 Substitua o óleo da transmissão e o filtro de sucção 20 189, 190 Medida Item Página A CADA 6000 HORAS Após realizar as manutenções diárias e a cada 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas Trocar o líquido de arrefecimento 24 181 1Substitua o filtro secundário a cada 2000 horas ou após 5 substituições do filtro primário. Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção 215 Especificações Lubrificantes recomendados Para questionamentos sobre óleos, lubrificantes e temperaturas extremas exteriores, entre em contato com seu concessionário para mais informações. AVISO ÓLEO BIODEGRADÁVEL e óleo mineral (óleo-hidrogênio-carbono) devem ser descartados separadamente. É proibido misturá-los! Classificação do óleo Viscosidade recomendada com variação de temperatura ambiente Motor Óleo para motores Volvo Ultra Diesel VDS-3 ou Óleo para motores Volvo Super Diesel ou VDS-3 ou VDS-2 plus ACEA-E7 ou VDS-2 plus API CI-4 ou VDS-2 ou VDS + ACEA-E3 ou ACEA: E7, E4 ou API: CI-4, CH-4, CG-4 Para intervalos de troca recomendados de acordo com a classe do óleo e conteúdo de enxofre no combustível, veja a página 216. +122 V1038303 0 +32 10 +14 20 4 30 22 C F +50 +68 +20 +86 +30 +104 +40 +50+10 SAE 10W-40 SAE 15W-40 SAE 10W-30 SAE 5W-30 SAE 20W-50 SISTEMA HIDRÁULICO Sistema de direção Hidráulica de trabalho Óleo Volvo Super Hydraulic Como alternativa, há também o Óleo Volvo Biodegradável Hydraulic 46. Entre em contato com seu concessionário para mais informações. V1038304 ISO VG 32 HV ISO VG 46 HV ISO VG 68 HV EIXOS DIANTEIROS e TRASEIROS, TRANSMISSÃ O e CUBOS Volvo WB 101 Óleo Volvo Wet Brake Transaxle °C –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50 °F –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 WB101 V1097344 SISTEMA DE ARREFECIME NTO Volvo Coolant VCS Somente o líquido de arrefecimento Volvo VCS deve ser usado. (Para mistura correta, veja a página 218). 216 Especificações Lubrificantes recomendados Combustível Especificações de qualidade O combustível deve, no mínimo, atender as especificações legais e padrões nacionais e internacionais para os combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (com especificações de temperatura adaptadas nacionalmente), ASTM D 975 Nr 1D e 2D, BS 2896 Classe A 2, ISO 8217 DMX. O índice de cetano não deve ficar abaixo de 49 de acordo com EN 590 ISO 5165 (40 de acordo com ASTM D 975 Classe Nr 1-D e 2-D). Se o índice de cetano está muito baixo, ele pode causar problemas na partida e a formação de fumaça branca. Conteúdo de enxofre De acordo com as especificações legais o conteúdo de enxofre não deve exceder 0,3 por cento por peso de acordo com ISO 8754, EN 24260. Combustível biodiesel Óleos vegetais e/ou ésteres, também conhecidos como "biodiesel", p.ex., metil-éster ou semente de colza (RME) são oferecidos em alguns mercados como produto puro ou para ser misturado ao diesel. A Volvo aceita um máximo de 7% de biodiesel no diesel já misturado pelas empresas de óleo. O combustível deve seguir EN14214 ou ASTM D6751. Mais do que 7% de mistura de combustível biodiesel pode resultar, entre outras coisas, em: - aumento da emissão de óxido nítrico (portanto, não atende as especificações da legislação existente) - vida útil mais curta do motor e do sistema de injeção - aumento do consumo de combustível - alteração da potência do motor - metade do intervalo entre as trocas de óleo de motor - vida útil mais curta dos materiais de borracha no sistema de combustível - comprometimento das propriedades de manuseio frio do combustível - vida de armazenamento mais curta do combustível o que pode levar à obstrução do sistema de combustível, se a máquina não for usada por um longo período de tempo. Garantia A garantia nãose aplica a danos causados por uma mistura acima de 7% de combustível biodiesel. Especificações Lubrificantes recomendados 217 Refrigerante Use somente líquido arrefecedor Volvo VCS quando completar o nível ou trocar o líquido arrefecedor. Para evitar danos ao motor e ao sistema de arrefecimento, fluidos de refrigeração diferentes ou proteção contra corrosão não devem ser misturados. Quando usar líquido de arrefecimento concentrado Volvo VCS e água limpa, a mistura deverá conter 40–60% de líquido de arrefecimento concentrado e 60–40% de água limpa. A quantidade de líquido de arrefecimento concentrado nunca deve ser menor que 40% da mistura total, veja tabela abaixo. Proteção contra congelamento inativa Quantidade de líquido de arrefecimento misturado -25°C (-13 °F) 40 % -35°C (-31 °F) 50% -46°C (-51 °F) 60% O líquido de arrefecimento concentrado não deve ser misturado com água que contenha um alto grau de cal (água dura), sais ou metais. A água limpa para o sistema de refrigeração deve também atender aos seguintes requerimentos: Descrição Valor Número total de partículas sólidas < 340 ppm Dureza total < 9,5 ° dH Cloretos < 40 ppm Sulfato < 100 ppm Valor do pH 5.5-9 Silício < 20 mg SiO2/litro Ferro < 0,10 mg Fe/litro Manganês < 0,05 mg Mn/litro Condutividade elétrica < 500 µS/cm Material orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. Não misture com quaisquer outros líquidos de arrefecimento prontos, pois isso pode resultar em danos ao motor. Graxa lubrificante Pontos gerais de lubrificação Volvo Super Grease Lithium EP2 Graxa com base em lítio com aditivos EP e consistência NLGI Nr. 2. Óleo dos eixos Óleo classe Volvo WB 101, especificações Propriedades Unidade Óleo de transmissão Volvo WB 101 Método de teste Densidade kg/m3 A ser determinado ASTM D 1298 218 Especificações Lubrificantes recomendados Ponto de fulgor COC °C mín. 180 ASTM D 92 Ponto de fluidez °C mín. –27 ASTM D 97 Viscosidade a 40°C (104 °F) mm2/s (cSt) A ser determinado ASTM D 445 Viscosidade a 100°C (212 °F) mm2/s (cSt) mín. máx. 9.0 12.5 ASTM D 445 DIN Preliminar 51350 Viscosidade a 100 °C após cisalhar 30 ciclos mm2/s (cSt) mín. 8.8 CEC-L-14-A-78 Viscosidade a 20°C (68 °F) mPas máx. 3500 ASTM D 2602 Proteção contra ferrugem 24 h Sem ferrugem ASTM D 665A Classe API GL-4 ASTM STP-512A Aditivo Lubrizol/Unizol LZ 9990A Oronite OLOA 9725XV Oronite OLOA 9727V Partículas sólidas código máx. 18/13 ISO 4406 Exemplos de óleos que atendem as especificações de acordo com a próxima tabela. Outras especificações O óleo deve atender as especificações de acordo com as duas normas a seguir: FORD –- ESN – M2 C134 – D e JD JDQ95 O óleo deve ter propriedades que neutralizem a oxidação, corrosão e espuma e que seja adequado para o fim estabelecido. Exemplos de óleos que atendem as especificações de acordo com a tabela anterior. Empresa de óleo Nome comercial Q8 Q8 T2200 MOBIL MOBILFLUID 424 ESSO TORQUE FLUID 56 SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT SOLENE TRACTELF CH-5 STATOIL TRANSWAY WB AGROL AGROL HYBRAN ARAL ARAL FLUID HGS TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC ELF TRACTELF CH-5 OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB FINA TRANSFLUID JD, 10W-30 AVIA HYDROFLUID JD, 10W-30 CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM DELTA SPECIAL UTTO 170 TOTAL TRANSMISSION MP Especificações Lubrificantes recomendados 219 PANOLIN AG PANOLIN HMO 324 PETROBRAS LUBRAX UNITRACTOR Os óleos a seguir são aprovados desde que o óleo contenha aditivo Lubrizol LZ9990A (também conhecido como Unizol). Empresa de óleo Nome comercial FUCHS FUCHS RENEGEAR HYDRA MC- ZF 20W/40 CASTROL CASTROL POWERTRANS SHELL DONAX TD ou FT/TD BP BP TRACTRAN 9 BP HYDRAULIKÖLE TF-JD ELF ELF TRACTELF BF12 220 Especificações Lubrificantes recomendados Capacidades e intervalos de troca de serviço Capacidades Quando trocar Litros Galões norte americanos Óleo do motor, incluindo o filtro 14.5 ±0.5 3.8 ±0.2 Líquido de arrefecimento do motor 22 5.8 Transmissão 14–16 3.7–4.2 Eixo dianteiro (somente tração nas quatro rodas) - Armazenamento - Cubos (x2) 6.5 ±0.5 0.8 1.7 ±0.2 0.2 Eixos traseiros incluindo cubos 14.5 ±0.5 3.8 ±0.2 Tanque hidráulico 39.0 ±1.0 10.3 ±0.4 Tanque de combustível, total 148 39.1 Trocas de óleo e de fluidos Horas Motor 500 Líquido de arrefecimento 6000 Transmissão 2000 Eixos dianteiro e traseiro 1000 Sistema hidráulico 1000 Trocas de filtro Horas Motor, filtro do óleo lubrificante 500 Motor, purificador de ar (filtro primário) 1000 Motor, purificador de ar (filtro secundário) 2000 Filtros de combustível (primário e secundário) 1000 Transmissão, filtro de óleo 500 Transmissão, filtro de respiro 2000 Transmissão, filtro de sucção 1000 Sistema hidráulico, filtro de óleo 1000 Sistema hidráulico, filtro de respiro 1000 Especificações Capacidades e intervalos de troca de serviço 221 Troca periódica de peças críticas para segurança Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo. Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo. Essas peças são conectadas de forma estanque para a segurança e prevenção de incêndio. A substituição de material deve ocorrer no período de validade, caso contrário, facilitará o desgaste ou a deterioração. Todavia, é difícil julgar a condição de peças simplesmente com a manutenção periódica, assim elas devem ser sempre substituídas após decorrido um determinado período de tempo, independente de sua condição. É necessário assegurar que elas sempre mantenham integralmente suas funções. Todavia se as peças apresentarem qualquer anormalidade antes que o intervalo de manutenção tenha transcorrido, elas devem ser imediatamente reparadas ou substituídas. Se as braçadeiras das mangueiras apresentarem qualquer deterioração como, por exemplo, deformações ou rupturas, substituir as braçadeiras e as mangueiras ao mesmo tempo. Ao substituir as mangueiras, sempre substituir ao mesmo tempo os O-rings, vedações e outras peças relacionadas. A substituição deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo. Intervalo de inspeção Item Diariamente Combustível / mangueira hidráulica - vazamento de conexões e guarnições Mensalmente Combustível / mangueira hidráulica - vazamentos, danos de conexões e guarnições 1000 horas Inspecionar a função do sistema de advertência de sobrecarga e antes de cada uso. Anualmente Combustível / mangueira hidráulica - vazamentos, danos, deformações e envelhecimento de conexões e guarnições Substituição periódica de peças críticas para segurança Intervalo de substituição Mangueira de combustível A cada 2 anos ou 4000 horas, o que ocorrer primeiro Cinto de segurança A cada 3 anos 222 Especificações Capacidades e intervalos de troca de serviço Motor Designação Volvo D5D CDE3 Turbo Tipo TD2013L4 2V mec. Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto1 64 kW (86 hp) (apenas BL60B) Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto1 70 kW / (94 hp) Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto1 75 kW (101 hp) (apenas BL70B) Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido1 380 Nm (280 lbf pés) (apenas BL60B) Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido1 400 Nm (295 lbf pés) Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido1 420 Nm (310 lbf pés) (apenas BL70B) Número de cilindros 4 Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 pol.) Cilindro 130 mm (5,12 pol.) Capacidade do cilindro,total 4,8 litros (293 pol.3) Razão de compressão 18.1:1 Número de válvulas 8 Espaço da válvula, admissão (motor frio) Espaço da válvula, exaustão (motor frio) 90° 180° Velocidade em marcha lenta, baixa 925 ±25 rpm (15,4 ±0,4 r/s) Velocidade em marcha lenta, alta 2325 ±25 rpm (38,8 ±0,4 r/s) Sistema de lubrificação Pressão do óleo lubrificante 0,38–0,45 MPa (55,1–65,3 psi) Pressão mínima do óleo (motor quente e marcha lenta baixa), SAE óleo 15 W 40 0,08 MPa (11,6 psi) Temperatura do óleo, normal 80°C (176 °F) Temperatura do óleo, máx. 125°C (257 °F) Sistema de combustível Pressão de alimentação da bomba (após o filtro) 0,06–0,08 MPa (8,7–11,6 psi) Ordem de injeção (seqüência de explosão) 1-3-4-2 Auxílio à partida a frio Velas de pré-aquecimento Auxílio à partida a frio (equipamento opcional) Preaquecedor de água Sistema de arrefecimento Tipo Líquido resfriado Tipo de bomba do líquido de arrefecimento Bomba de palhetas do rotor Tipo de termostato Controlado por mola O termostato começa a abrir em 87°C (189 °F) Termostato totalmente aberto a 102°C (216 °F) 1) Velocidade nominal = 2200 rpm (36,7 r/s) Especificações Motor 223 Sistema elétrico Tensão do sistema 12V Baterias 1 (2)* Tensão da bateria 12V Capacidade da bateria 110 Ah (2 X 110 Ah)* Alternador, saída / corrente nominal 1,3 kW / 95 A Saída do motor de partida 3,0 kW Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3 Bateria totalmente carregada 1,275–1,285 g/cm3 A bateria deve ser recarregada na densidade de 1,250 g/cm3 Lâmpadas Watts Soquete Luzes de estacionamento 5 W BA 15 s Luzes da posição traseira LED Luzes de parada LED Setas de direção 21 W / LED na traseira BA 15 s Luz interna 21 W BA 15 s Luzes de trabalho 55 W H3 Sinalizador rotativo de aviso 55 W H3 Número de placa 5 W BA 15 s Lâmpada de neblina LED *) Equipamento opcional 224 Especificações Sistema elétrico Relés e fusíveis Relés e fusíveis na placa de circuitos Os relés e fusíveis estão localizados na placa de circuitos, atrás de uma proteção, próximos à porta direita. Existem dois pórticos de teste (“F-TEST1” e “F-TEST2”) na metade inferior da placa de circuitos, onde os fusíveis podem ser testados. Plugue um fusível e se os diodos em cima e embaixo acenderem, o fusível está ok. ADVERTÊNCIA Sempre substitua um fusível por outro com a mesma especificação de amperagem mostrada no adesivo. RE07 FU 12F U 7 FU 8 FU 13 FU 21 FU 16 FU 34 FU 40 FU 39 FU 33 FU 32 FU 31 FU 27 FU 24 FU 22 FU 20 FU44 FU45 FU46 FU26 FU28 FU25 FU23 FU29 FU30 FU35 FU36 FU37 FU38 FU15 FU47 FU19 FU43 FU48 FU 14 FU 17 FU 41 FU 9 FU 10 FU 11 FU 6 FU 18 RE06 RE01 RE02 RE08 RE04 RE05 RE09 RE10 RE03 RF01 F-TEST1 F-TEST2 V1094375 226 Especificações Sistema elétrico FU A Função FU A Função 6 10A Chave de ignição 27 10A Trava anexa separada, Funções nos comutadores 1/3/5/7/12/13/18 no painel lateral, estabilizadores, trava diferencial, funções da alavanca da pá da carregadora 7 40A Relé principal 2 (RE02) 28 10A Reserva 8 40A Relé principal 1 (RE01) 29 10A Luzes de posição - esquerda dianteira e traseira direita, luz da placa 9 10A Luzes de cabine e rádio 30 10A Luzes de posição - direita dianteira e esquerda traseira 10 10A Luzes de perigo 31 10A Luzes de trabalho dianteiras 11 15A Faróis - farol alto (esquerdo/direito) 32 10A Luzes de trabalho dianteiras opcionais 12 10A Faróis de alerta giratórios 33 10A Luzes de trabalho traseiras 13 40A Luzes de trabalho 34 10A Luzes de trabalho traseiras opcionais 14 15A Luz de neblina, luzes da posição, luz do número da placa 35 10A Faróis baixos, direito 15 10A Buzinas 36 10A Faróis - baixos, esquerdo 16 30A Ar condicionado 37 10A Faróis - farol alto, direito 17 10A Luzes de freio 38 10A Faróis - farol alto, esquerdo 18 15A Acendedor de cigarros e V-ECU 39 10A Luzes de neblina 19 5 A Rádio ligado 40 5 A Ar condicionado (para entrada de ar), ventilador da cabine 20 10A Função detentora, Para frente/para trás, sensor de velocidade e T-ECU (fornecimento de energia) 41 30A Assento do operador - aquecedor do acento, suspensão a ar 21 30A V-ECU 43 10A T-ECU (fornecimento de energia) 22 10A Conexão de serviço (V-ECU) 44 10A I-ECU1 (fornecimento de energia) 23 10A Içamento, Sistema de Suspensão da Lança 45 10A I-ECU2 (fornecimento de energia) 24 10A Martelo - e modo AUX, setas de direção, trava da alavanca da pá da carregadora, trava da lança da retroescavadeira, opção ISO/SAE 46 10A Relé da luz de freio 25 15A Faróis - baixos (esquerdo/direito), luz de neblina 47 20A Assento do operador - aquecedor do acento, suspensão a ar 26 15A Ar condicionado e controle climático, limpador de para-brisas e arruelas 48 10A Não utilizado RE Função RE Função RF01 Relé do pisca-pisca RE06 Luzes de trabalho RE01 Relé principal 1 RE07 Unidade de ar condicionado RE02 Relé principal 2 RE08 Limpador de relé intermitente RE03 Relé principal 3 RE09 Buzinas RE04 Reserva RE10 Luzes de parada RE05 Sistema de suspensão da lança Especificações Sistema elétrico 227 Os fusíveis e relé estão localizados na caixa de bateria Relés RE Função RE2501 Relé de pré-aquecimento RE3301 Relé do motor de arranque Fusíveis FU A Função FU1 20A Fusível principal, relé do motor de arranque (RE3301) FU2 10A Fusível principal, pré-aquecimento FC1 125 A Fusível principal, pré-aquecimento FC2 100 A Fusível principal, sistema elétrico FC3 100 A Fusível principal, relé do motor de arranque (RE3301), relé principal 2 (RE3102) FC4 80 A Fusível principal, ar condicionado, luzes de trabalho Relé localizado na torre direita para as alavancas da retroescavadeira, controle do piloto RE Função RE9402 Trava de controle da escavadeira servo (opção) V1097477 FU1 FC4 FC3 FC2 FC1 80A 100A 100A 125A 20A FU2 10A RE3301 RE2501 RE3301 V1097541 RE9402 228 Especificações Sistema elétrico Transmissão Transmissão Descrição Caixa de engrenagens Powershuttle com quatro marchas para frente e quatro marchas para trás totalmente sincronizadas. Alavanca eletro-hidráulica para frente/para trás na coluna de direção e no joystick da pá da carregadora. Transmissão Powershift opcional com quatro velocidades para frente e para trás e um controle de desengate automático padrão para troca imediata da segunda para a primeira marcha. O modo automático é ativado quando a quarta marcha é engatada. Número de marchas para frente/para trás 4/4 Conversor de torque, relação 3.01:1 Conversor de torque, tipo Hidrostática BL60B Velocidade (para frente/para trás) Marcha Powershuttle Pneus: 11Lx16 / 19,5Lx24 (2WD) 12x16,5 / 19,5Lx24 (4WD) 1° 5,5 km/h (3,4 mph) 2° 8,8 km/h (5,5 mph) 3° 17,7 km/h (11,0 mph) 4° 35,4 km/h (22,0 mph) BL70B Velocidade (para frente/para trás) Marcha Powershuttle Powershift Pneus: 12,5/80x18 / 19,5Lx24 1° 5,2 km/h (3,2 mph) 5,3 km/h (3,3 mph) 2° 8,4 km/h (5,2 mph) 8,7 km/h (5,4 mph) 3° 17,0 km/h (10,6 mph) 17,6 km/h (10,9 mph) 4° 34,0 km/h (21,1 mph) 33,3 km/h (20,7 mph) Razão de transmissão Marcha Para frente/Para trás Powershuttle Powershift 1 5.603:1 5.533:1 2 3.480:1 3.360:1 3 1.584:1 1.532:1 4 0.793:1 0.810:1 Eixos Eixo traseiro Tipo 4WD Tipo de bloqueio de diferencial Eletro-hidráulico Controle de bloqueio de diferencial Controle eletro-hidráulico. Pode ser liberado sem parar a máquina. Razão de transmissão diferencial 2.75:1 Razão de transmissão de redução de cubo 6.40:1 Razão de transmissão total 17.60:1 Especificações Transmissão 229 Eixo dianteiro, BL60B (4WD) Tipo 4WD serviço padrão (opção, 4WD serviço pesado) Razão de transmissão diferencial 2.86:1 / 2.67:1 (opção) Razão de transmissão de redução de cubo 6:1 Razão de transmissão total 13,71:1 / 16:1 (opção) Eixo dianteiro, BL70B Tipo 4WD serviço pesado Razão de transmissão diferencial 2.67:1 Razão de transmissão de redução de cubo 6:1 Razão de transmissão total 16:1 230 Especificações Transmissão Freio Sistema de freio Freios de serviço Freios de serviço, tipo Discos úmidos internos, auto-ajustável, freiosindependentes impulsionados Número de discos de freio 2+2 Freio de estacionamento Freio de estacionamento, tipo Freio de estacionamento engatado por uma alavanca mecânica. Disco externo no eixo de entrada Freio de estacionamento, espessura do disco de freio, mínima 7,9 mm (0,31 pol.) Freio de estacionamento, espessura do disco de freio, novo disco 12,9 mm (0,51 pol.) Especificações Freio 231 Direção. Sistema de direção Sistema de direção Tipo Detecção de carga hidrostática Número de voltas do volante, total 4 Ângulo de direção 56° (BL60B 2WD); 55° (BL60B 4WD e BL70B) 2WD engatado 4WD engatado Giro de direção entre meio-fio (sem freios) BL60B: 7,8 m (307 pol.) BL60B: 9,2 m (362 pol.) BL70B: 8,2 m (323 pol.) Giro de direção entre meio-fio (com freios) BL60B: 6,2 m (244 pol.) BL60B: 6,6 m (260 pol.) BL70B: 6,6 m (260 pol.) Giro de direção entre paredes (sem freios) BL60B: 10,6 m (417 pol.) BL60B: 11,6 m (457 pol.) BL70B: 11,8 m (465 pol.) Giro de direção entre paredes (com freios) BL60B: 9,4 m (370 pol.) BL60B: 9,8 m (386 pol.) BL70B: 9,8 m (386 pol.) 232 Especificações Direção. Rodas Tamanhos e pressão dos pneus AVISO Risco de dano à máquina. Se forem usados outros tamanhos ou marcas de pneus que não tenham sido recomendados, os componentes da transmissão podem ser danificados. Utilize os pneus recomendados. Entre em contato com um concessionário Volvo se não tiver certeza. BL60B Pneus dianteiros Pressão Pneus traseiros Pressão Michelin 340/80R18 XMCL TL 420 kPa 4,2 bar 61 psi Goodyear 19,5X24 190 kPa 1,9 bar 28 psi Goodyear 11LX16 460 kPa 4,6 bar 67 psi Goodyear 19,5LX24 190 kPa 1,9 bar 28 psi Goodyear 12,5/80X18 420 kPa 4,2 bar 61 psi Pirelli 19,5X24 330 kPa 3,3 bar 48 psi Pirelli 12,5/80X18 450 kPa 4,5 bar 65 psi Goodyear 19,5LX24 190 kPa 1,9 bar 28 psi Goodyear 12X16,5 380 kPa 3,8 bar 55 psi Titan 19,5LX24 330 kPa 3,3 bar 48 psi Titan 12X16,5 620 kPa 6,2 bar 90 psi BL70B Pneus dianteiros Pressão Pneus traseiros Pressão Goodyear 12,5/80X18 420 kPa 4,2 bar 61 psi Goodyear 19,5LX24 190 kPa 1,9 bar 28 psi Pirelli 12,5/80X18 450 kPa 4,5 bar 65 psi Pirelli 19,5X24 330 kPa 3,3 bar 48 psi Michelin 500/70R24 XMCL TL 200 kPa 2,0 bar 29 psi As pressões recomendadas dos pneus são baseadas na relação de carga para cada caso de manuseio. No caso de cargas mais pesadas, é necessária uma pressão de pneu mais alta. Entre em contato com o fabricante de pneus para mais informações Especificações Rodas 233 Cabine Geral A cabine está montada em elementos de borracha, possui isolação acústica e tem piso plano emborrachado. Testada e aprovada como cabine de proteção de acordo com ISO3471 (ROPS) e ISO 3449 (FOPS nível 2). Acessórios internos e estofamento da cabine. Retardador de fogo (resistente ao fogo) ISO 3795-1989 e EN 474:1. Número de saídas de emergência. A cabine possui duas ou três saídas de emergência possíveis: Porta direita (equipamento opcional) e janelas laterais traseiras. AVISO As portas devem ficar destravas durante a operação ou condução da máquina. Acesso principal recomendado. Porta esquerda. Aquecimento e ventilação (somente na cabine) A versão básica da pá da carregadora da retroescavadeira é fornecida com um sistema de aquecimento e ventilação com descongelamento para todas as janelas e a melhor distribuição de ar possível. O ventilador da cabine é radial duplo com três velocidades. Há a disponibilidade da opção com ar condicionado. Assento do operador Atende os critérios da EN ISO 7096 Ajuste longitudinal. 160 mm (6,3 pol.) Ajuste de acordo com o peso do operador. 50-130 kg (110-275 lb) Ajuste do encosto. +66° / -72° Estofamento. Resistente ao fogo. Cinto de segurança abdominal com carretel. Sim Informação sobre vibração e som Vibrações das mãos, braços Emissão de vibração mão-braço durante condições reais de operação como uso intencionado é menor que 2,5 m/s 2 RMS (raiz do quadrado da média) de aceleração de acordo com ISO 8041:2005. Vibrações pelo corpo todo Emissão de vibração pelo corpo todo durante condições reais de operação com o uso planejado está de acordo com a tabela abaixo. Condições típicas de operação Emissões de vibração, valor 1,4*a w,eqx (m/s² RMS) Emissões de vibração, valor 1,4*a w,eqy (m/s² RMS) Emissões de vibração, valor a w,eqz (m/s² RMS) Movimento de transporte e carga 0,84 0,81 0,52 Movimento em V 0,99 0,84 0,54 Escavação 0,28 0,26 0,20 Transferência (deslocamento) 0,76 0,91 0,49 234 Especificações Cabine As seguintes direções de vibração estão definidas: x = longitudinal y = lateral z = vertical Os valores para vibrações do corpo inteiro citadas acima, são tiradas dos Relatórios Técnicos ISO/CEN. AVISO Esses valores de emissão de vibração de corpo inteiro foram determinados em operação particular e condições de terreno e, portanto, não são representativos para as várias condições de acordo com o uso intencionado da máquina e não deverão ser utilizados sozinhos para determinar a exposição à vibração pelo corpo todo do operador usando a máquina. Para essa finalidade, recomenda-se a informação na ISO/TR 25398. Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro gerada durante a utilização da máquina é mantido um mínimo, consulte a página 106. Informação sonora BL60B BL70B Nível de pressão sonora (LpA) na posição do operador (Método de medição de acordo com a ISO 6396) 74 LpA dB(A) 74 LpA dB(A) Nível de potência sonora (LwA) em torno da máquina (método de medição de acordo com a 2000/14/EC incluindo apêndices aplicáveis e métodos de medição de acordo com a ISO 6396) 102 LwA dB(A) 102 LwA dB(A) Especificações Cabine 235 Sistema hidráulico Sistema hidráulico, BL60B Tipo Fluxo fixo, centro aberto, detecção de carga, sistema de compartilhamento de fluxo Bomba hidráulica, BL60B Tipo Transmissão, fluxo fixado Deslocamento 51,0 cm3 (3,11 pol.3) Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) 112 litros/min. (29,6 galões norte-americanos/min.) Válvula da pá carregadeira, pressão máx. 22 MPa (220 bar) (3191 psi) Válvula da retroescavadeira, pressão máx. 25 MPa (250 bar) (3626 psi) Pressão auxiliar velocidade baixa/alta inativa 1,9 MPa (19 bar) (276 psi) / 2,2 MPa (22 bar) (319 psi) Bloco de válvula, BL60B Tipo Esta máquina é equipada com válvula de 6 bobinas para a unidade da retroescavadeira e válvula de 2 bobinas para a unidade da pá da carregadora como padrão. Uma bobina a mais pode ser adicionada para o braço da pá escavadeira estendida e linha multi- propósitos. Sistema hidráulico, BL70B Tipo Fluxo variável, centro fechado, detecção de carga, sistema de compartilhamento de fluxo Bomba hidráulica, BL70B Tipo Fluxo variável do pistão Deslocamento, variável 74 cm3/rev (4,5 in3/rev)) Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) 163 litros (43,1 galões norte-americanos) por minuto Pressão de trabalho máxima 25 MPa (250 bar) (3626 psi) Pressão auxiliar, velocidade baixa/alta inativa 2,2 MPa (22 bar) (319 psi) Válvula principal de controle, BL70B Tipo Compartilhamento de fluxo da válvula tipo spool 10 para retroescavadeira e pá carregadeira Servobomba, BL70B Tipo Bomba de engrenagens Fluxo a 36,7 r/s (2200 rpm) 16,0 litros (4,2 galões norte-americanos) por minuto Pressão de liberação servo-hidráulica 3,5 MPa (35 bar) (508 psi) Deslocamento 8 cm3 (0,49 pol.3) Válvula principal de controle, BL60B/ BL70B Choque de pressão de abertura, BL60B/BL70B Caçamba de pá carregadeira, rotacional 30 MPa (300 bar) (4351 psi) Caçamba de pá carregadeira, descarga 30 MPa (300 bar) (4351 psi) Movimento lento, esquerdo 25 MPa (250 bar) (3626 psi) Movimento de giro, direito 25 MPa (250 bar) (3626 psi) 236 Especificações Sistema hidráulico Lança para baixo 26 MPa (260 bar) (3771 psi) Lança para cima 35 MPa (350 bar) (5076 psi) Braço da pá escavadeira para dentro 30 MPa (300 bar) (4351 psi) Braço da pá escavadeira para fora 30 MPa (300 bar) (4351 psi) Caçamba da retroescavadeira, aberta 30 MPa (300 bar) (4351 psi) Caçamba da retroescavadeira, fechada 30 MPa (300 bar) (4351 psi) Caçamba deuso geral, aberta 30 MPa (300 bar) (4351 psi) Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional) Válvula opcional do martelo e auxiliar BL60B/BL70B Vazão de operação, l/min 110 Pressão de operação, bar 250 Circuito do martelo (na linha do telescópio) BL60B/BL70B Vazão de operação, l/min 0–100 Pressão de operação, bar 250 Circuito hidráulico da carregadeira (equipamento opcional) Circuito hidráulico da pá da carregadora para BL60B Vazão de operação (linha A), l/ min 0–60 Vazão de operação (linha B), l/ min 0–60 Pressão de operação (linha A), bar 220 Pressão de operação (linha B), bar 220 Pressão auxiliar (linha A), bar 300 Pressão auxiliar (linha B), bar Sem proteção Circuito hidráulico da pá da carregadora para BL70B Vazão de operação (linha A), l/ min 0–55 Vazão de operação (linha B), l/ min 0–65 Pressão de operação (linha A), bar 250 A BB V10939 78 Circuito hidráulico auxiliar AB V1088293 Circuito hidráulico do carregador A Linha A B Linha B Especificações Sistema hidráulico 237 Pressão de operação (linha B), bar 250 Pressão auxiliar (linha A), bar 300 Pressão auxiliar (linha B), bar Sem proteção 238 Especificações Sistema hidráulico Dimensões BL60B Se aplica somente para máquinas com pneus dianteiros 11Lx16 (BL60B 2WD) e 12x16,5 (BL60B 4WD) e com pneus traseiros 19,5Lx24, caçamba da pá da carregadora montada diretamente, caçamba da retroescavadeira montada diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível. BL70B Este desenho dimensional apenas se aplica à máquina com pneus dianteiros e 12,5/80x18 e pneus traseiros de 19,5x24, caçamba da pá da carregadora instalada diretamente, caçamba da retroescavadeira instalada diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível. C G V1102746 Ite m Descrição Dimensões BL60B (2WD) Dimensões BL60B (4WD) Dimensões BL70B A Comprimento geral(1) 7399 mm (291 pol.) 7407 mm (292 pol.) 7385 mm (291 pol.) B Largura total 2350 mm (93 pol.) 2350 mm (93 pol.) 2350 mm (93 pol.) C Peso total 3710 mm (146 pol.) 3754 mm (148 pol.) 3706 mm (146 pol.) D Base de direção 2227 mm (88 pol.) 2225 mm (88 pol.) 2229 mm (88 pol.) E Espaço do solo 364 mm (14 pol.) 372 mm (15 pol.) 355 mm (14 pol.) F Altura da parte superior do ROPS (cabine) 2900 mm (114 pol.) 2900 mm (114 pol.) 2900 mm (114 pol.) G Largura do estabilizador 3850 mm (152 pol.) 3850 mm (152 pol.) 3851 mm (152 pol.) 1. Comprimento com caçamba 600 mm 1m3 QA Especificações Dimensões 239 V1102747 Dimensões do pá da carregadora (caçamba multi-propósitos, 1m3, com pinos) Ite m Descrição BL60B (2WD) BL60B (4WD) BL70B A Altura até o pino de articulação 3354 mm (132 pol.) 3326 mm (131 pol.) 3304 mm (130 pol.) B Ângulo de descarga(1) 50° 51° 49° C Alcance de descarga a 45° (1) 1053 mm (41 pol.) 1076 mm (42 pol.) 1016 mm (40 pol.) D Altura de descarga a 45° (1) 2754 mm (108 pol.) 2727 mm (107 pol.) 2805 mm (110 pol.) E Recuo no solo (1) 46° 46° 45° F Profundidade de escavação abaixo do nivelamento (1) 262 mm (10 pol.) 290 mm (11 pol.) 211 mm (8 pol.) G Altura de operação total(2) 4362 mm (172 pol.) 4333 mm (171 pol.) 4412 mm (174 pol.) Ângulo de inclinação máx. (1) 115° 114° 115° 1. GP caçamba, 1m3, com pino 2. caçamba MP, 1m3, com pino 240 Especificações Dimensões Dimensões da retroescavadeira, pá escavadeira padrão, pin-on Ite m Descrição BL60B (2WD) BL60B (4WD) BL70B H Profundidade máx. de escavação 4283 (169 pol.) 4260 (168 pol.) 4367 mm (172 pol.) I Vão livre para carga 3916 (154 pol.) 3937 (155 pol.) 3832 mm (151 pol.) J Alcance na altura máxima 2508 mm (99 pol.) 2477 mm (98 pol.) 2631 mm (104 pol.) K Altura de operação máx. 5644 mm (222 pol.) 5667 mm (223 pol.) 5548 mm (218 pol.) L Alcance máx. a GRP da coluna giratória 5859 mm (231 pol.) 5860 mm (231 pol.) 5856 mm (231 pol.) M Eixo traseiro ao eixo de rotação da escavadeira - - - N Profundidade de escavação máx. com comprimento de 2,44 m do solo 3918 mm (154 in 3898 mm (153 in 3996 mm (157 in O Profundidade de escavação máx. com comprimento de 610 mm do solo 4261 mm (168 pol.) 4241 mm (167 pol.) 4339 mm (171 pol.) Dimensões da retroescavadeira, pá escavadeira extensível Item Descrição BL60B (2WD) BL60B (4WD) BL70B H Profundidade de escavação máx., pá escavadeira extensível retraída Profundidade de escavação máx., pá escavadeira extensível estendida 4282 mm (169 pol.) 5347 mm (211 pol.) 4260 mm (168 pol.) 5326 mm (210 pol.) 4367 mm (172 pol.) 5428 mm (214 pol.) I Espaço livre de carga, pá escavadeira extensível retraída Espaço livre de carga, pá escavadeira extensível estendida 3916 mm (154 pol.) 4552 mm (179 pol.) 3940 mm (155 pol.) 4578 mm (180 pol.) 3836 mm (151 pol.) 4445 mm (175 pol.) J Alcance na altura máxima, pá escavadeira extensível retraída Alcance na altura máxima, pá escavadeira extensível estendida 2499 mm (98 pol.) 3362 mm (179 pol.) 2466 mm (97 pol.) 3325 mm (131 pol.) 2623 mm (103 pol.) 3503 mm (138 pol.) K Altura de operação máx., pá escavadeira extensível retraída Altura de operação máx., pá escavadeira extensível estendida 5649 mm (222 pol.) 6282 mm (247 pol.) 5672 mm (223 pol.) 6310 mm (248 pol.) 5563 mm (219 pol.) 6162 mm (243 pol.) L Alcance máx. a GRP da haste giratória, pá escavadeira extensível retraída Alcance máx. a GRP da haste giratória, pá escavadeira extensível estendida 5862 mm (231 pol.) 6831 mm (269 pol.) 5860 mm (231 pol.) 6829 mm (269 pol.) 5858 mm (231 pol.) 5827 ???mm (229 in???) Especificações Dimensões 241 N Profundidade de escavação máx. a 2,44 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível retraída Profundidade de escavação máx. a 2,44 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível estendida 3919 mm (154 pol.) 5050 mm (199 pol.) 3900 mm (153 pol.) 5031 mm (198 pol.) 3997 mm (157 pol.) 5124 mm (202 pol.) O Profundidade de escavação máx. a 610 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível retraída Profundidade de escavação máx. a 610 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível estendida 4261 mm (168 pol.) 5322 mm (210 pol.) 4242 mm (167 pol.) 5303 mm (209 pol.) 4341 mm (171 pol.) 5398 mm (213 pol.) 242 Especificações Dimensões Capacidades da máquina Caçambas da pá da carregadora Caçamba Volume Largura Peso Dentes Caçamba GP sem suporte de garfo (suporte do implemento da pá da carregadora) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 460 kg (1014 lb) 8 Caçamba GP sem suporte de garfo (pin-on) (somente BL60B) 800 l (1,0 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 345 kg (761 lb) 8 Caçamba GP sem suporte de garfo (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 475 kg (1047 lb) 8 Caçamba GP com suporte de garfo (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 490 kg (1080 lb) 8 Caçamba GP HD (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 450 kg (992 lb) 8 Caçamba MP (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 790 kg (1742 lb) 8 Caçamba MP (suporte do implemento da pá da carregadora) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 750 kg (1653 lb) 8 Caçamba High Tip (suporte do implemento da pá da carregadora) 2000 l (2,6 cu jardas) 2250 mm (89 pol.) 1010 kg (2227 lb) sem dentes Caçamba Side Tip (suporte do implemento da pá da carregadora) 1000 l (1,3 cu jardas) 2400 mm (94 pol.) 680 kg (1499 lb) sem dentes Tempo dos ciclos de carga (a 2200 rpm) BL60B BL70B Elevada na altura máxima 4,1 s 4,6 s Lança inferior 3,4 s 3,1 s Inclinação para trás 2,4 s 2,3 s Inclinação para frente 1,9 s 1,8 s Grampo da caçamba de uso geral, abertura 1,3 s 1,9 s Grampo da caçamba de uso geral, fechamento 1,3 s 1,5 s Desempenho da pá carregadeira BL60B BL70B Elevação da força de rompimento (Caçamba GP 1 m3 pin on) 48,5 kN (10903 lbf) 55,4 kN (12454 lbf) Elevação da força de rompimento (Caçamba MP 1 m3 pin on) 45,5 kN (10229 lbf) 52,9 kN (11892 lbf) Força de rompimento da caçamba (Caçamba GP 1 m3 pin on) 45,3 kN (10184 lbf) 57,1 kN (12837 lbf) Força de rompimento da caçamba (Caçamba MP 1 m3 pin on) 45,7 kN(10274 lbf) 55,5 kN (12477 lbf) Caçambas de aplicação geral da retroescavadeira Caçamba Volume Largura Peso Dentes 300 mm (12 pol.) 81 l (2,9 cu pés) 300 mm (12 pol.) 93 kg (205 lb) 3 300 mm (12 pol.) pesado 85 l (3,0 cu pés) 300 mm (12 pol.) 117 kg (258 lb) 3 400 mm (16 pol.) 108 l (3,8 cu pés) 400 mm (16 pol.) 100 kg (221 lb) 3 450 mm (18 pol.) 127 l (4,5 cu pés) 450 mm (18 pol.) 109 kg (241 lb) 4 450 mm (18 pol.) pesado 136 l (4,8 cu pés) 450 mm (18 pol.) 136 kg (300 lb) 4 610 mm (24 pol.) 187 l (6,6 cu pés) 610 mm (24 pol.) 125 kg (276 lb) 4 610 mm (24 pol.) pesado 199 l (7,0 cu pés) 610 mm (24 pol.) 166 kg (366 lb) 5 Especificações Capacidades da máquina 243 925 mm (36 pol.) 290 l (10,2 cu pés) 925 mm (36 pol.) 167 kg (368 lb) 5 925 mm (36 pol.) pesado 322 l (11,4 cu pés) 925 mm (36 pol.) 222 kg (489 lb) 6 Caçambas escavadeiras da retroescavadeira Caçamba Volume Largura Peso Dentes 1200 mm (48 pol.) 165 l (5,7 cu pés) 1200 mm (48 pol.) 135 kg (298 lb) 0 1500 mm (60 pol.) 208 l (7,4 cu pés) 1500 mm (60 pol.) 158 kg (348 lb) 0 Ciclos de carga da retroescavadeira (a 2200 rpm) BL60B BL70B Giro, direito 3,1 s 3,4 s Giro, esquerdo 3,1 s 3,4 s Lança da retroescavadeira, para cima 2,9 s 2,3 s Lança da retroescavadeira, para baixo 2,3 s 2,2 s Braço da pá escavadeira, para dentro (na direção da lança) 2,7 s 2,8 s Braço da pá escavadeira, para fora (desde a lança) 2,6 s 2,7 s Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para dentro 2,3 s 2,3 s Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para fora (descarga) 1,5 s 1,7 s Braço extensível da pá escavadeira, para dentro 2,8 s 2,6 s Braço extensível da pá escavadeira, para fora 2,6 s 2,8 s Desempenho da retroescavadeira, pá escavadeira padrão Força de rompimento da caçamba (ISO) BL60B: 55,7 kN (12522 lbf) BL70B: 62,4 kN (14028 lbf) Força de rompimento da pá escavadeira (ISO) BL60B: 33,3 kN (7486 lbf) BL70B: 39,6 kN (8902 lbf) Desempenho da retroescavadeira, pá escavadeira extensível Força de rompimento da pá escavadeira (ISO) pá escavadeira extensível retraída pá escavadeira extensível estendida BL60B: 33,3 kN (7486 lbf) BL70B: 39,6 kN (8902 lbf) BL60B: 23,9 kN (5373 lbf) BL70B: 28,5 kN (6407 lbf) 244 Especificações Capacidades da máquina Capacidade de içamento ATENÇÃO As cargas especificadas devem ser usadas como um guia. Os implementos, as condições irregulares do terreno, as condições boas ou ruins do terreno têm um efeito sobre as cargas especificadas. O operador é responsável por se manter ciente desses efeitos. Em todos os casos, não ultrapasse a carga especificada de 1000 quilogramas (2205 libras). As cargas nominais são baseadas em uma máquina padrão e nas condições a seguir (SAE J31): níveis de fluido cheios, tanque de combustível cheio, cabine, 75 kg (165 lb) do operador, caçamba da pá da carregadora de uso geral com garfos, 600 mm (24 in) caçamba da retroescavadeira, pressão da válvula de alívio principal verificado a 25,2 MPa (252 bar) (3655 psi), para pneus dianteiros BL60B (12,5/80x18) e pneus traseiros (16,9Lx28) (BL60B), para pneus dianteiros BL70B 400/70x20 e pneus traseiros 18,4x26. AVISO Nos países europeus, as regulamentações exigem um indicador de detecção de carga e um dispositivo de controle de abaixamento da lança, se mais do que 1.000 kg (2205 lb) forem içados com a retroescavadeira durante as aplicações de manuseio de objeto. Embora a capacidade de içamento hidráulico, em algumas configurações, possa exceder 1.000 kg (2205 lb) para a aplicação de manuseio de objeto, a capacidade máxima nominal de manuseio de objeto para a retroescavadeira é de 1.000 kg (2205 lb) nos países europeus devido a estas regulamentações. AVISO As cargas nominais foram determinadas com base na máquina posicionada em solo firme e regular e devem ser usadas como orientação. BL60B Capacidades de içamento da lança Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *) 4,9 m (16 pés) 571 kg (1258 lb) 4,3 m (14 pés) 821 kg (1809 lb) 666 kg (1468 lb) 3,7 m (12 pés) 970 kg (2139 lb) 721 kg (1590 lb) 3,1 m (10 pés) 1030 kg (2270 lb) 742 kg (1635 lb) 2,4 m (8 pés) 1032 kg (2275 lb) 738 kg (1628 lb) 1,8 m (6 pés) 1007 kg (2219 lb) 724 kg (1597 lb) 1,2 m (4 pés) 974 kg (2148 lb) 710 kg (1565 lb) 0,6 m (2 pés) 944 kg (2082 lb) 699 kg (1540 lb) 0 915 kg (2018 lb) 694 kg (1531 lb) –0,6 m (-2 pés) 886 kg (1954 lb) 683 kg (1505 lb) –1,2 m (-4 pés) 856 kg (1888 lb) 674 kg (1485 lb) –1,8 m (-6 pés) 850 kg (1875 lb) 670 kg (1478 lb) Capacidade de içamento da pá escavadeira, lança a 63° Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *) 3,7 m (12 pés) 1627 kg (3587 lb) 992 kg (2187 lb) 3,1 m (10 pés) 1914 kg (4220 lb) 1107 kg (2441 lb) 2,4 m (8 pés) 1771 kg (3905 lb) 1310 kg (2887 lb) 1,8 m (6 pés) 1951 kg (4302 lb) 1428 kg (3149 lb) 1,2 m (4 pés) 2502 kg (5516 lb) 1562 kg (3443 lb) 0,6 m (2 pés) 1795 kg (3957 lb) 0 2539 kg (5597 lb) Especificações Capacidade de içamento 245 *) 87% de limite hidráulico BL70B Capacidades de içamento da lança Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *) 4,9 m (16 pés) 806 kg (1776 lb) 4,3 m (14 pés) 1301 kg (2867 lb) 940 kg (2071 lb) 3,7 m (12 pés) 1402 kg (3092 lb) 994 kg (2190 lb) 3,1 m (10 pés) 1393 kg (3071 lb) 1013 kg (2233 lb) 2,4 m (8 pés) 1381 kg (3044 lb) 1012 kg (2231 lb) 1,8 m (6 pés) 1358 kg (2994 lb) 1012 kg (2231 lb) 1,2 m (4 pés) 1315 kg (2898 lb) 1005 kg (2215 lb) 0,6 m (2 pés) 1282 kg (2825 lb) 994 kg (2192 lb) 0 1242 kg (2739 lb) 981 kg (2164 lb) –0,6 m (-2 pés) 1191 kg (2626 lb) 967 kg (2131 lb) –1,2 m (-4 pés) 1165 kg (2568 lb) 958 kg (2112 lb) –1,8 m (-6 pés) 1129 kg (2490 lb) 945 kg (2083 lb) Capacidade de içamento da pá escavadeira, lança a 63° Altura Pá escavadeira extensível retraída*) Pá escavadeira extensível estendida *) 3,7 m (12 pés) 2252 kg (4966 lb) 1482 kg (3266 lb) 3,1 m (10 pés) 2122 kg (4678 lb) 1522 kg (3355 lb) 2,4 m (8 pés) 2149 kg (4738 lb) 1507 kg (3322 lb) 1,8 m (6 pés) 2236 kg (4929 lb) 1570 kg (3462 lb) 1,2 m (4 pés) 3019 kg (6656 lb) 1702 kg (3752 lb) 0,6 m (2 pés) 2061 kg (4544 lb) 0 3199 kg (7053 lb) *) 87% de limite hidráulico AVISO Os valores nesta tabela somente são válidos quando a máquina é elevada do solo com os estabilizados e a caçamba da pá carregadeira. O cilindro da lança da retroescavadeira deve estar totalmente aberto. Capacidades da pá da carregadora, garfos para paletes, BL60B Garfos para paletes nas caçambas (pin-on) Garfos para paletes (fixação no gancho) Medida Unidade GP 1) MP 1) MP 1) 2) Posição do centro de gravidade da carga, vide abaixo. mm 500 500 500 500 in 19,7 19,7 19,7 19,7 Carga estimada de operação kg 1480 1340 1090 2280 lb 3260 2950 2400 5030 1) Com garfos para paletes com basculamento por cima 2) Fixação direta no gancho 246 Especificações Capacidade de içamento Capacidades do pá da carregadora, caçambas BL70B Caçambas GP (pin- on) Caçambas MP (pin- on) Caçambas (fixação no gancho) Medida Unidade GP GP1) MP MP1) GP MP MP 1) Volume estimado m3 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 yd3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 Carga estimada de operação kg 3320 3190 3130 3000 3310 2830 2700 lb 7320 7030 6900 6610 7300 6240 5950 Densidade máxima do material t/m3 3,2 3,1 3,0 2,9 3,2 2,7 2,6 t/jardas3 2,4 2,,3 2,3 2,2 2,4 2,1 2,0 Capacidades da pá da carregadora, garfos para paletes, BL70B Garfos para paletes nas caçambas (pin-on) Garfos para paletes (fixação no gancho) Medida Unidade GP 1) MP 1) MP 1) 2) Posição do centro de gravidade da carga, vide abaixo. mm 500 500 500 500 in 19,7 19,7 19,7 19,7 Carga estimada de operação kg 1780 1640 1380 2630 ib 3920 3620 3040 5800 1) Com garfos para paletes com basculamento por cima 2) Fixação direta no gancho V1088298 Posição do centro de gravidade da carga V1088298 Posição do centro de gravidade da carga Especificações Capacidade de içamento 247 Garfos de palete Implemento – caçamba MP com garfos para paletes Pneus, veja tabela abaixo. E C D F A B GV1102804 Item Descrição BL60B (2WD) (Pneus: 12,5/80x18 / 16,9x28) BL60B (4WD) (Pneus: 12,5/80x18 / 16,9x28) BL70B (Pneus: 400/70x20 / 18,4x26) A Alcance, abaixo da linha do solo 1241 mm (49 pol.) 1238 mm (49 pol.) 1255 mm (49 pol.) B Alcance máximo 1876 mm (74 pol.) 1884 mm (74 pol.) 1863 mm (74 pol.) C Altura, abaixo do nível 488 mm (19 pol.) 516 mm (20 pol.) 438 mm (17 pol.) D Altura, no alcance máximo 1195 mm (47 pol.) 1184 mm (47 pol.) 1218 mm (48 pol.) E Altura máxima 2893 mm (114 pol.) 2865 mm (113 pol.) 2944 mm (116 pol.) F Alcance, na altura máxima 1231 mm (49 pol.) 1253 mm (49 pol.) 1193 mm (47 pol.) G Centro de gravidade da massa 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) 248 Especificações Garfos de palete Implemento – garfos para paletes (para suporte do implemento da pá da carregadora) Pneus, veja tabela abaixo. E C D F A B G V1102915 Item Descrição BL60B (2WD) (Pneus: 12,5/80x18 / 16,9x28) BL60B (4WD) (Pneus: 12,5/80x18 / 16,9x28) BL70B (Pneus: 400/70x20 / 18,4x26) A Alcance, abaixo da linha do solo 834 mm (33 pol.) 827 mm (33 pol.) 844 mm (33 pol.) B Alcance máximo 1463 mm (58 pol.) 1471 mm (58 pol.) 1450 mm (57 pol.) C Altura, abaixo do nível 197 mm (8 pol.) 225 mm (9 pol.) 147 mm (6 pol.) D Altura, no alcance máximo 1486 mm (59 pol.) 1475 mm (58 pol.) 1509 mm (59 pol.) E Altura máxima 3184 mm (125 pol.) 3156 mm (124 pol.) 3235 mm (127 pol.) F Alcance, na altura máxima 820 mm (32 pol.) 843 mm (33 pol.) 703 mm (28 pol.) G Centro de gravidade da massa 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) Especificações Garfos de palete 249 Histórico de serviços Serviço das 100 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Inspeção das primeiras 100 horas Serviço das 500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 1000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Inspeção das primeiras 1000 horas Serviço e manutenção Serviço das 1500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 2000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 2500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 3000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 3500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 4000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção 250 Especificações Histórico de serviços Serviço das 4500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 5000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 5500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 6000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 6500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 7000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 7500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 8000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 8500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 9000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Especificações Histórico de serviços 251 Serviço das 9500 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção Serviço das 10000 horas Tipo de serviço Assinatura e carimbo Data Horas Serviço e manutenção 252 Especificações Histórico de serviços Índice alfabético Acidentes ......................................................... 78 Acoplamentos hidráulicos .............................. 127 Adesivos de informação e advertência ............ 14 Antes do serviço, ler ....................................... 153 Apoio de braço, ajuste ..................................... 67 Ar condicionado ............................................. 200 Asbesto .......................................................... 199 Assento com suspensão a ar (equipamento opcional) .................................... 66 Assento do operador ........................................ 65 Bateria, carregamento .................................... 184 Bateria, manutenção ...................................... 184 Braço de escavação extensível (se estiver instalado), coxins de desgaste, verificar ........ 196 Cabine ................................................ 7, 198, 234 Cabos e tubulações subterrâneos ................. 109 Caçamba de uso geral ........................... 131, 205 Caçambas ...................................................... 129 Capacidade de içamento ............................... 245 Capacidades da máquina .............................. 243 Capacidades e intervalos de troca de serviço ............................................................ 221 Capô do motor, abertura ................................ 166 CareTrack .......................................................... 9 Carga ............................................................. 123 Chave dos símbolos ....................................... 211 Chave geral das baterias ............................... 184 Cilindros hidráulicos, verificação .................... 204 Cinto de segurança .......................................... 67 Circuito hidráulico da carregadeira ................ 237 Comandos ........................................................ 49 Combustível ................................................... 217 Combustível, abastecimento .......................... 171 Condensador, limpeza ................................... 200 Conectando a um suporte de implemento hidráulico ........................................................ 143 Conectando a um suporte de implemento mecânico ........................................................ 141 Conectando com pinos pivôs ......................... 137 Conforto do operador ....................................... 65 Correia do compressor, substituição .............. 201 Correia do compressor, verificação e ajuste da tensão ............................................. 200 Correia do ventilador, substituição ................. 169 Cubos de eixo, trocando o óleo ..................... 194 Cubos de eixo, verificando o nível de óleo .... 193 Desconectando com pinos pivôs ................... 139 Desconectando de um implemento hidráulico ........................................................ 142 Desconexão de um implemento mecânico .... 140 Desgaste do pino, verificação ........................ 197 Diagrama de sinalização ................................ 148 Dimensões ..................................................... 239 Direção Eco .................................................... 104 Direção. .......................................................... 232 Dispositivo anti-roubo ........................................ 9 Dispositivo de travamento ................................ 95 Eixo de transmissão, verificação de aperto dos parafusos ................................................. 191 Eixos ...................................................... 193, 229 Electrical system (Sistema elétrico) ................... 6 Equipamentos .................................................... 8 Equipamentos de comunicação, instalação ..... 12 Esquema de lubrificação e manutenção . . 161, 208, 213 Estacionar ........................................................ 92 Filtro da ventilação da cabine, limpeza e troca ............................................................... 198 Filtro de ar primário, limpeza e troca .............. 177 Filtro de ar secundário, troca ......................... 177 Filtro de combustível, troca............................ 173 Filtro de óleo do motor, troca ......................... 168 Filtro de óleo hidráulico, troca ........................ 203 Filtro de respiro da transmissão, troca ........... 191 Filtro de sucção da transmissão, troca .......... 190 Filtro de ventilação ......................................... 198 Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca ............................................................... 204 FOPS e ROPS ................................................... 7 Freio ............................................................... 231 Freio de estacionamento, verificação ............ 195 Frenagem ......................................................... 89 Garfos de palete ..................................... 132, 248 Gravel and heap loading ................................ 123 Graxa lubrificante ........................................... 218 Histórico de serviços .............................. 161, 250 Içamento de objetos ....................................... 146 Implementos ................................................... 112 Implementos de retroescavadeira, montados diretamente ................................... 114 Implementos, conexão e desconexão ............ 113 Implementos, manutenção ............................. 205 Informação sobre vibração e som .................. 234 Inspeções de Chegada e de Entrega ............. 161 Instruções de amaciamento ............................. 74 Instruções de entrega .................................... 162 Janelas ............................................................. 68 Lâmpada, troca .............................................. 187 Lâmpadas de controle e indicadores ............... 46 Lança da carregadeira, escora de segurança ........................................................ 95 Lei Federal Clean Air dos EUA ........................ 26 Liberação da pressão ..................................... 125 Limpeza da máquina ...................................... 163 Linha de transmissão elétrica de alta tensão ............................................................ 109 Locomovendo em vias públicas com um martelo instalado ............................................ 144 Lubrificação ............................................ 207, 208 Lubrificantes recomendados .......................... 216 Mancais, engraxamento ................................ 207 Manuseio de materiais perigosos .................. 157 Manutenção do acabamento da pintura ......... 163 Martelo ................................................... 135, 205 Medidas antes de operar ................................. 82 Medidas ao atolar ............................................. 94 Modificações ...................................................... 9 Motor .................................................. 6, 166, 223 Mudança de marchas ....................................... 87 Índice alfabético 253 Nível de óleo do motor, verificação ................ 166 Nível de refrigerante, verificação ................... 181 Nível do óleo hidráulico, verificação ............... 202 Obrigações do operador .................................. 77 Óleo da transmissão, troca ............................ 189 Óleo do motor, troca ...................................... 166 Óleo dos eixos ............................................... 218 Óleo hidráulico, trocar .................................... 203 Operação em vias públicas .............................. 79 Operação fora-de-estrada .............................. 111 Operando com a retroescavadeira ................. 115 Painel da coluna da cabine .............................. 40 Painel de instrumento, coluna da cabine ......... 40 Painel de instrumento, lateral ........................... 42 Painel de instrumentos, frontal ......................... 30 Parar ................................................................ 91 Partida do motor ............................................... 83 Partida usando baterias auxiliares ................... 84 Pintura de retoque .......................................... 163 Placas de produto ............................................ 13 Pontos de serviço ........................................... 165 Porta ................................................................. 69 Posição de manutenção ................................. 152 Posicionador da caçamba ................................ 63 Prevenção contra incêndio ............................. 155 Programa de Manutenção .............................. 162 Purificador de ar do motor .............................. 176 Quadro, chassi ............................................... 196 Radiador, refrigeradores e condensador (se tiver A/C instalado), limpeza .................... 180 Recuperação e reboque ................................... 98 Refrigerante ........................................... 179, 218 Refrigerante, troca ......................................... 182 Regras de segurança na operação .................. 77 Relés e fusíveis ...................................... 186, 226 Requisitos ambientais ........................................ 5 Reservatório do lavador ................................. 198 Retroescavadeira, bloqueio do giro ................. 97 Retroescavadeira, travamento da lança .......... 96 Rock loading .................................................. 123 Rodas ............................................................. 233 Segurança do operador da máquina ................ 78 Separador de água, drenagem ...................... 173 Sinalizador rotativo ........................................... 81 Sistema de climatização .................................. 70 Sistema de climatização, ajuste ....................... 72 Sistema de combustível ................................. 171 Sistema de combustível, drenagem ............... 172 Sistema de combustível, sangria de ar .......... 171 Sistema de direção .................................... 7, 232 Sistema de freio ................................. 6, 195, 231 Sistema de proteção hidráulico do Volvo ....... 108 Sistema de refrigeração ................................. 179 Sistema elétrico ...................................... 183, 224 Sistema hidráulico .............................. 7, 202, 236 Sistema hidráulico, alívio de pressão ............. 202 Sistema hidráulico, aquecimento ..................... 86 Soldagem ....................................................... 186 Suporte de implemento de carregadeira, hidráulico ........................................................ 119 Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico ................... 121, 205 Suporte de implemento de retroescavadeira, mecânico ........................... 206 Suporte de implemento mecânico .................. 118 Suporte hidráulico de implemento .................. 119 Suportes de implementos .............................. 114 Suspiro de eixo, limpeza ................................ 193 Tamanhos e pressão dos pneus .................... 233 Teste de freio ................................................... 89 Trabalhando em túneis .................................. 111 Trabalhando na água ..................................... 111 Trabalho com garfos para paletes ................. 133 Trabalho com martelo .................................... 136 Trabalho em áreas confinadas ....................... 111 Trabalho em áreas perigosas ........................ 109 Trabalho em rampas ...................................... 110 Transmissão ....................................... 6, 188, 229 Transmissão, troca de filtro de óleo ............... 188 Transmissão, verificação do nível de óleo ..... 188 Transporte da máquina .................................. 101 Transporting load (loading – carrying) ............ 124 Troca periódica de peças críticas para segurança ...................................................... 222 Turbocompressor ........................................... 175 Unidade de display ...........................................34 Uso destinado .................................................... 5 Vibrações pelo corpo todo ............................. 106 Visibilidade ....................................................... 74 Visualizar a máquina ........................................ 10 254 Índice alfabético Apresentação Uso destinado Requisitos ambientais Motor Electrical system (Sistema elétrico) Transmissão Sistema de freio Sistema de direção Cabine FOPS e ROPS Sistema hidráulico Equipamentos Dispositivo anti-roubo Modificações CareTrack Visualizar a máquina Descrição da máquina Equipamentos de comunicação, instalação Proteção contra interferência eletromagnética Orientações para instalações de antenas Placas de produto Adesivos de informação e advertência Lei Federal Clean Air dos EUA Assistência ao consumidor Utilização normal de um motor fora-de-estrada Manutenção do motor fora-de-estrada Manutenção executada pelo seu representante local Programa de manutenção preventiva Sistema de combustível Painéis de instrumentos Painéis de instrumentos Painel de instrumentos, frontal Trava de implemento separada (equipamento opcional) Painel de informação 1. Tacômetro (equipamento opcional) 2. Seta de direção esquerda 3. Seta de direção direita 4. Advertência central 5. Para frente 6. Para trás 7. Sistema de suspensão da lança 8. Cinto de segurança não está afivelado (vermelho) 9. Suporte do implemento da pá da carregadora destravado 10. Freio de estacionamento aplicado 11.Farol alto 12.Trava diferencial engatada 13.Tração nas quatro rodas engatada Unidade de display Sequência de partida Tela principal Sub-telas Verifique os símbolos no mostrador Verifique os símbolos no mostrador Painel de instrumento, coluna da cabine Painel da coluna da cabine 1 Muting do rádio (equipamento opcional) 2 Não utilizado 3 Sistema de controle do clima 4 Chave de ignição Painel de instrumento, lateral 1. Sinalizador rotativo de aviso 2. Luzes 3.Lâmpadas frontais de trabalho 4. Não usado 5.Tração nas quatro rodas 6.Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) 7. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional) 8. Função de detentor (somente BL70B) 9. Teste de freio de estacionamento 10. Indicadores de perigo 11. Padrão ISO/SAE (com alavancas de retroescavadeira, controle piloto (equipamento opcional somente para BL70B)) 12. Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto (equipamento opcional) 13. Luzes de trabalho traseiras 14. Não usado 15. Limpador do vidro traseiro/lavador (equipamento opcional) 16.Autorização do martelo (equipamento opcional) 17.Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional) 18. Não usado 19. Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle mecânico) Lâmpadas de controle e indicadores 1. Nível de combustível 2.Temperatura do líquido de arrefecimento do motor 3. Botões de menu e mostrador 4. Cinto de segurança não está afivelado 5. Acoplador rápido do implemento da retroescavadeira destravado (vermelho) 6. Baixa pressão do óleo do motor (vermelho) 7 Advertência central (vermelho) 8. Sistema de proteção hidráulico Volvo (âmbar) 9.Circuito hidráulico auxiliar ativado (verde) 10. Martelo ativado (verde) Outros controles Comandos 1. Pedal de ajuste do volante de direção (equipamento opcional para BL60B) 2. Alavanca para frente/para trás 3. Pedais de freio 4. Botão do bloqueio do diferencial 5. Volante de direção 6. Pedal do acelerador 7. Alavanca multifuncional 8. Botão de desembrear a transmissão (somente powershuttle) 9. Alavanca de transmissão (somente powershuttle) 10. Freio de estacionamento 11. Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL60B) 12. Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL70B) 13. Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar 14. Alavanca do acelerador manual 15. Botão do martelo (equipamento opcional) 16. Alavancas da retroescavadeira 17. Alavancas do estabilizador 18. Pedal do braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional) / Pedal para uso do martelo (equipamento opcional para alavancas da retroescavadeira, controle mecânico sem componentes hidráulicos auxiliares mas com braço extensível da pá escavadeira e válvula de seleção de vazão) 19. Rolo para braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional com alavancas de retroescavadeira, controle de piloto) 20. buzina 21. Controle para direção da vazão hidráulica auxiliar (equipamento opcional) 22. Luz interna Posicionador da caçamba (volte a cavar) Ajuste do posicionador de caçamba Conforto do operador Assento do operador Assento com suspensão a ar (equipamento opcional) Apoio de braço, ajuste Cinto de segurança Janelas Janela de trás, abrir e fechar Porta Sistema de climatização Sistema de climatização 1. Bocais de ventilação (dianteiro e traseiro) 2. Sistema de controle de clima (no painel da coluna da cabine) Sistema de climatização, ajuste Como conseguir ... ... temperatura de trabalho confortável: ... desembaciamento de todas as janelas: Forneça uma boa ventilação Instruções de operação Instruções de amaciamento Visibilidade Padrões de visibilidade para satisfazer as diretrizes de máquinas da União Europeia Ações antes e durante a operação Regras de segurança na operação Obrigações do operador Acidentes Segurança do operador da máquina Operação em vias públicas Posição de deslocamento Quando operar (trabalhar) em vias públicas, o seguinte se aplicará: Sinalizador rotativo Medidas antes de operar Medidas adicionais em tempo frio Depois de operar Partida do motor Partida usando baterias auxiliares Desconexão da bateria Conexão da bateria Soldagem elétrica Sistema hidráulico, aquecimento Mudança de marchas Marcha direcional Alavanca de transmissão (somente powershuttle) Seletor de engrenagem (somente powershift) Mudança de marcha Frenagem Freios de serviço Freio de estacionamento Teste de freio Condições Freio de estacionamento, verificação Parar Estacionar Parada de longa duração Verifique após uma parada de longa duração Medidas ao atolar Rodas traseiras presas Rodas dianteiras presas Rodas dianteiras e traseiras presas Uma das rodas traseiras presa Dispositivo de travamento Lança da carregadeira, escora de segurança Retroescavadeira, travamento da lança Retroescavadeira, bloqueio do giro Recuperação e reboque Reboque Preparação para guincho Guincho Depois do guincho Transporte da máquina Em outro veículo Amarração Máquina de içamento Técnicas de operação Direção Eco Vibrações pelo corpo todo Orientações para redução dos níveis de vibração em máquinas para movimentação de terra Sistema de proteção hidráulico do Volvo (somente BL70B) Trabalho em áreas perigosas Linha de transmissão elétrica de alta tensão Cabos e tubulações subterrâneos Trabalho em rampas Ângulo máximo permitido Trabalhando na água Trabalhando em túneis Operação fora-de-estrada Trabalho em áreas confinadas Trabalhando em áreas confinadas Implementos Implementos, conexão e desconexão Suportes de implementos Implementos de retroescavadeira, montados diretamente Desconexão do implemento Conexão do implemento Operando com a retroescavadeira Posicionamento da máquina Enchimento da caçamba da retroescavadeira Material pedregoso Abertura de vala Limpeza da vala Escavações profundas A B C Suporte de implemento mecânico (equipamento opcional) Suporte hidráulico de implemento Suporte de implemento de carregadeira, hidráulico (equipamento opcional) Desconexão do implemento Conexão do implemento Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico (equipamento opcional) Conecte uma caçamba Carga Gravel and heap loading Rock loading Transporting load (loading – carrying) Descarga da carga Posicionamento do veículo de transporte Liberação da pressãoAcoplamentos hidráulicos Desconexão dos acoplamentos hidráulicos Conexão dos acoplamentos hidráulicos Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional) Caçambas Seleção da caçamba Dentes de caçamba, torque de aperto Operação da caçamba Caçamba de uso geral Garfos de palete (equipamento opcional) Garfos para paletes (em Caçamba de uso geral), peso Garfos para paletes para colocar na posição de trabalho Garfos para paletes, ajuste da posição Garfos para paletes, posição de acondicionamento Trabalho com garfos para paletes Como pegar uma carga Operação com carga Aprovação e provisões legais Martelo (equipamento opcional) Válvula de seleção de vazão (com braço da pá escavadeira extensível, mas sem componentes hidráulicos auxiliares) Trabalho com martelo Conectando com pinos pivôs Desconectando com pinos pivôs Desconexão de um implemento mecânico (equipamento opcional) Conectando a um suporte de implemento mecânico (equipamento opcional) Desconectando de um implemento hidráulico (equipamento opcional) Conectando a um suporte de implemento hidráulico (equipamento opcional) Locomovendo em vias públicas com um martelo instalado Içamento de objetos Modo de escavação Regras de segurança no modo de guindaste Amarração de cargas compridas Posição da máquina Manuseio de objetos, guindaste Diagrama de sinalização Segurança no serviço Posição de manutenção Posição de manutenção Antes do serviço, ler Evite ferimentos pessoais Evite danos à máquina Evite a influência ambiental Prevenção contra incêndio Medidas de prevenção de incêndio Ações em caso de incêndio Ações após o incêndio Manuseio de materiais perigosos Tinta aquecida Borracha e plásticos que foram aquecidos Borracha fluor-carbonetada que foi aquecida Líquido de arrefecimento Baterias Poeira de dióxido de silício cristalino (poeira sílica) Poeira de amianto Manutenção e conservação Esquema de lubrificação e manutenção Histórico de serviços Inspeções de Chegada e de Entrega Instruções de entrega Programa de Manutenção Inspeção de garantia Programa de Manutenção Limpeza da máquina Manutenção do acabamento da pintura Pintura de retoque Pontos de serviço Pontos de serviço Motor Capô do motor, abertura Nível de óleo do motor, verificação Óleo do motor, troca Drenagem Preenchimento Filtro de óleo do motor, troca Correia do ventilador, substituição Sistema de combustível Combustível, abastecimento Sistema de combustível, sangria de ar Sistema de combustível, drenagem Filtro de combustível, troca Filtro secundário Separador de água, drenagem Turbocompressor Purificador de ar do motor Filtro de ar primário, limpeza e troca Filtro de ar secundário, troca Sistema de refrigeração Refrigerante Radiador, refrigeradores e condensador (se tiver A/C instalado), limpeza Nível de refrigerante, verificação Refrigerante, troca Sistema elétrico Bateria, carregamento Chave geral das baterias Bateria, manutenção Bateria, segurança Soldagem Relés e fusíveis Fusíveis Relés Lâmpada, troca Transmissão Transmissão, verificação do nível de óleo Transmissão, troca de filtro de óleo Óleo da transmissão, troca Drenagem Preenchimento Filtro de sucção da transmissão, troca Filtro de respiro da transmissão, troca Eixo de transmissão, verificação de aperto dos parafusos Eixos Cubos de eixo, verificando o nível de óleo Cubos dianteiros (somente tração nas quatro rodas) Suspiro de eixo, limpeza Cubos de eixo, trocando o óleo Cubos dianteiros (somente tração nas quatro rodas) Sistema de freio Freio de estacionamento, verificação Quadro, chassi Braço de escavação extensível (se estiver instalado), coxins de desgaste, verificar Braço da pá escavadeira extensível, verificação das sapatas de desgaste Braço da pá escavadeira extensível, ajuste das sapatas de desgaste Desgaste do pino, verificação Cabine Filtro de ventilação Filtro da ventilação da cabine, limpeza e troca Reservatório do lavador Asbesto Ar condicionado (equipamento opcional) Ar condicionado, plaqueta de informação Condensador, limpeza Correia do compressor, verificação e ajuste da tensão Correia do compressor, substituição Sistema hidráulico Sistema hidráulico, alívio de pressão Nível do óleo hidráulico, verificação Filtro de óleo hidráulico, troca Óleo hidráulico, trocar Drenagem Preenchimento Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca Cilindros hidráulicos, verificação Implementos, manutenção Martelo Lubrificação do martelo Caçamba de uso geral Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico Suporte de implemento de retroescavadeira, mecânico Lubrificação Mancais, engraxamento Esquema de lubrificação e manutenção Lubrificação Lança da pá da carregadora Lança da retroescavadeira com braço da pá escavadeira extensível (equipamento opcional) Coluna giratória Eixo dianteiro e mancal pivotante Estabilizadores Caçamba de pá da carregadora para uso geral (equipamento opcional) Eixo propulsor Chave dos símbolos Esquema de lubrificação e manutenção Especificações Lubrificantes recomendados Combustível Refrigerante Graxa lubrificante Óleo dos eixos Óleo classe Volvo WB 101, especificações Outras especificações Capacidades e intervalos de troca de serviço Troca periódica de peças críticas para segurança Motor Sistema elétrico Relés e fusíveis Relés e fusíveis na placa de circuitos Os fusíveis e relé estão localizados na caixa de bateria Relé localizado na torre direita para as alavancas da retroescavadeira, controle do piloto Transmissão Eixos Freio Sistema de freio Direção. Sistema de direção Rodas Tamanhos e pressão dos pneus Cabine Informação sobre vibração e som Vibrações das mãos, braços Vibrações pelo corpo todo Informação sonora Sistema hidráulico Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional) Circuito hidráulico da carregadeira (equipamento opcional) Dimensões Capacidades da máquina Caçambas da pá da carregadora Caçambas de aplicação geral da retroescavadeira Caçambas escavadeiras da retroescavadeira Capacidade de içamento BL60B BL70B Capacidades da pá da carregadora, garfos para paletes, BL60B Capacidades do pá da carregadora, caçambas BL70B Capacidades da pá da carregadora, garfos para paletes, BL70B Garfos de palete Histórico de serviços Índice alfabéticoÍndice alfabéticoAcidentes Acoplamentos hidráulicos Adesivos de informação e advertência Antes do serviço, ler Apoio de braço, ajuste Ar condicionado Asbesto Assento com suspensão a ar (equipamento opcional) Assento do operador Bateria, carregamento Bateria, manutenção Braço de escavação extensível (se estiver instalado), coxins de desgaste, verificar Cabine , , Cabos e tubulações subterrâneos Caçamba de uso geral , Caçambas Capacidade de içamento Capacidades da máquina Capacidades e intervalos de troca de serviço Capô do motor, abertura CareTrack Carga Chave dos símbolos Chave geral das baterias Cilindros hidráulicos, verificação Cinto de segurança Circuito hidráulico da carregadeira Comandos Combustível Combustível, abastecimento Condensador, limpeza Conectando a um suporte de implemento hidráulico Conectando a um suporte de implemento mecânico Conectando com pinos pivôs Conforto do operador Correia do compressor, substituição Correia do compressor, verificação e ajuste da tensão Correia do ventilador, substituição Cubos de eixo, trocando o óleo Cubos de eixo, verificando o nível de óleo Desconectando com pinos pivôs Desconectando de um implemento hidráulico Desconexão de um implemento mecânico Desgaste do pino, verificação Diagrama de sinalização Dimensões Direção Eco Direção. Dispositivo anti-roubo Dispositivo de travamento Eixo de transmissão, verificação de aperto dos parafusos Eixos , Electrical system (Sistema elétrico) Equipamentos Equipamentos de comunicação, instalação Esquema de lubrificação e manutenção , , Estacionar Filtro da ventilação da cabine, limpeza e trocaFiltro de ar primário, limpeza e troca Filtro de ar secundário, troca Filtro de combustível, troca Filtro de óleo do motor, troca Filtro de óleo hidráulico, troca Filtro de respiro da transmissão, troca Filtro de sucção da transmissão, troca Filtro de ventilação Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca FOPS e ROPS Freio Freio de estacionamento, verificação Frenagem Garfos de palete , Gravel and heap loading Graxa lubrificante Histórico de serviços , Içamento de objetos Implementos Implementos de retroescavadeira, montados diretamente Implementos, conexão e desconexão Implementos, manutenção Informação sobre vibração e som Inspeções de Chegada e de Entrega Instruções de amaciamento Instruções de entrega Janelas Lâmpada, troca Lâmpadas de controle e indicadores Lança da carregadeira, escora de segurança Lei Federal Clean Air dos EUA Liberação da pressão Limpeza da máquina Linha de transmissão elétrica de alta tensão Locomovendo em vias públicas com um martelo instalado Lubrificação , Lubrificantes recomendados Mancais, engraxamento Manuseio de materiais perigosos Manutenção do acabamento da pintura Martelo , Medidas antes de operar Medidas ao atolar Modificações Motor , , Mudança de marchas Nível de óleo do motor, verificação Nível de refrigerante, verificação Nível do óleo hidráulico, verificação Obrigações do operador Óleo da transmissão, troca Óleo do motor, troca Óleo dos eixos Óleo hidráulico, trocar Operação em vias públicas Operação fora-de-estrada Operando com a retroescavadeira Painel da coluna da cabine Painel de instrumento, coluna da cabine Painel de instrumento, lateral Painel de instrumentos, frontal Parar Partida do motor Partida usando baterias auxiliares Pintura de retoque Placas de produto Pontos de serviço , Porta Posição de manutenção Posicionador da caçamba Prevenção contra incêndio Programa de Manutenção , Purificador de ar do motor Quadro, chassi Radiador, refrigeradores e condensador (se tiver A/C instalado), limpeza Recuperação e reboque Refrigerante , Refrigerante, troca Regras de segurança na operação Relés e fusíveis , Requisitos ambientais Reservatório do lavador Retroescavadeira, bloqueio do giro Retroescavadeira, travamento da lança Rock loading Rodas Segurança do operador da máquina Separador de água, drenagem Sinalizador rotativo Sistema de climatização , Sistema de climatização, ajuste Sistema de combustível Sistema de combustível, drenagem Sistema de combustível, sangria de ar Sistema de direção , Sistema de freio , , Sistema de proteção hidráulico do Volvo Sistema de refrigeração Sistema elétrico , Sistema hidráulico , , Sistema hidráulico, alívio de pressão Sistema hidráulico, aquecimento Soldagem Suporte de implemento de carregadeira, hidráulico Suporte de implemento de retroescavadeira, hidráulico , Suporte de implemento de retroescavadeira, mecânico Suporte de implemento mecânico Suporte hidráulico de implemento Suportes de implementos Suspiro de eixo, limpeza Tamanhos e pressão dos pneus Teste de freio Trabalhando em túneis Trabalhando na água Trabalho com garfos para paletes Trabalho com martelo Trabalho em áreas confinadas Trabalho em áreas perigosas Trabalho em rampas Transmissão , , Transmissão, troca de filtro de óleo Transmissão, verificação do nível de óleo Transporte da máquina Transporting load (loading – carrying) Troca periódica de peças críticas para segurança Turbocompressor Unidade de display Uso destinado Vibrações pelo corpo todo Visibilidade Visualizar a máquina