Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:01:12,339 --> 00:01:16,343 <b> Traduzido por MOTit </b> 2 00:01:21,587 --> 00:01:26,692 ESCOLA DE ST. ESTESSÕES PARA ADOLESCENTES PROBLEMAS CALIFÓRNIA, 1996 3 00:01:37,831 --> 00:01:39,363 <i> Desligue as luzes! </i> 4 00:01:40,233 --> 00:01:42,769 Cletus, você está aí? 5 00:01:43,072 --> 00:01:44,810 Meus anjos. 6 00:01:46,073 --> 00:01:48,073 Isto é para você. 7 00:01:52,900 --> 00:01:55,134 O que o médico disse? 8 00:01:55,267 --> 00:01:58,034 Ele disse que as mutações estão progredindo. 9 00:01:58,167 --> 00:02:00,134 Minhas habilidades são muito fortes. 10 00:02:00,367 --> 00:02:02,145 Cletus, estou com medo. 11 00:02:02,226 --> 00:02:03,920 Vai tudo ficar bem. 12 00:02:04,157 --> 00:02:06,123 Eles virão por mim. 13 00:02:07,805 --> 00:02:11,786 Eles vão me mandar para um lugar onde estão outros como eu. 14 00:02:11,867 --> 00:02:13,533 Eles não podem fazer isso. 15 00:02:15,468 --> 00:02:19,500 Eles não podem tirar você de mim. Você é minha luz. 16 00:02:20,167 --> 00:02:22,633 Eu sempre vou te amar! 17 00:02:23,033 --> 00:02:24,609 Frances! 18 00:02:24,934 --> 00:02:26,834 Splash! 19 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 Frances! 20 00:02:54,267 --> 00:02:56,267 Ultimas palavras? 21 00:03:32,433 --> 00:03:34,834 Bem-vinda a sua nova casa, Frances. 22 00:03:38,700 --> 00:03:43,528 PRESENTE 23 00:04:50,157 --> 00:04:52,826 CLETUS CASE OBTERÁ A PENA DE MORTE? A POLÍCIA PROCURA MAIS CORPOS. 24 00:04:52,900 --> 00:04:55,821 Seu ex-namorado ele finalmente consegue o que merece. 25 00:05:00,200 --> 00:05:03,136 O mundo sem ele será um lugar mais seguro. 26 00:05:37,278 --> 00:05:39,245 Detetive Mulligan, com todo o respeito, 27 00:05:39,371 --> 00:05:41,411 Eu não quero nada para fazer com Cletus Kasady. 28 00:05:41,492 --> 00:05:44,160 É uma pena, porque ele só quer ver você. 29 00:05:44,504 --> 00:05:47,886 Na minha opinião, você teve uma chance com Kasady, e você a arruinou. 30 00:05:48,449 --> 00:05:51,516 OK, então ... O que ele quer? 31 00:05:52,719 --> 00:05:56,056 Talvez ele queira dar uma gorjeta, onde pessoas enterradas estão faltando. 32 00:05:56,356 --> 00:05:59,726 Então você vai ter que fazer a diferença a coisa certa. 33 00:06:04,745 --> 00:06:05,695 <i> Não! </i> 34 00:06:05,778 --> 00:06:08,966 Tire essas mãos de mim! 35 00:06:09,336 --> 00:06:13,340 Devíamos estar lá fora, proteja mortalmente a cidade! 36 00:06:18,538 --> 00:06:20,404 O que era? 37 00:06:20,538 --> 00:06:21,803 Desata-me! 38 00:06:21,937 --> 00:06:27,504 Nunca se deve concordar com rastejar quando tem vontade de voar. 39 00:06:27,638 --> 00:06:31,204 Você é uma escória que se alimenta. 40 00:06:31,337 --> 00:06:33,020 Cale-se. 41 00:06:34,527 --> 00:06:40,638 <I> Quantas vezes eu já disse que quero esconder enquanto eu trabalho? </i> 42 00:06:40,770 --> 00:06:42,337 <i> Estou falando sério. É importante. </i> 43 00:06:42,471 --> 00:06:44,037 <i> Você tem que respeitar isso. </i> 44 00:06:44,104 --> 00:06:45,837 -Respeito? Respeito? -Sim. sim. 45 00:06:45,918 --> 00:06:47,118 -Boa. -Boa. 46 00:06:47,199 --> 00:06:48,964 Kasady lhe dará informações, não é? 47 00:06:49,045 --> 00:06:50,978 -Corretamente. -Mal. 48 00:06:51,045 --> 00:06:53,345 -O que você quer dizer? -Porque você estragou tudo. 49 00:06:53,412 --> 00:06:56,297 Oh, bem, eu entendo. Estamos falando sobre Anna novamente. 50 00:06:56,378 --> 00:06:57,878 Eu sinto falta de! 51 00:07:01,312 --> 00:07:03,478 -Eu vou fazer isso. -Eu não gosto de você. 52 00:07:03,559 --> 00:07:04,870 <i> Deixe-me comer! </i> 53 00:07:04,945 --> 00:07:09,045 Você não merece nada de bom. 54 00:07:19,220 --> 00:07:20,720 PRISÃO DE SAN QUENTIN 55 00:07:20,807 --> 00:07:22,694 <i> Bem-vindo </i> de volta, Eddie Brock. 56 00:07:24,803 --> 00:07:26,766 Eu estava pensando em você. 57 00:07:29,770 --> 00:07:33,266 O que você quer, Cletus? Por que estou aqui? 58 00:07:34,020 --> 00:07:39,960 Fazer para homens o que é bondade enterrada viva, sim? 59 00:07:40,337 --> 00:07:42,817 Envie uma mensagem a todos os meus ... 60 00:07:43,970 --> 00:07:45,345 ... fãs. 61 00:07:46,266 --> 00:07:47,611 E em troca ... 62 00:08:36,593 --> 00:08:38,093 Eu vou te dar minha vida. 63 00:08:38,785 --> 00:08:39,718 O que? 64 00:08:39,799 --> 00:08:40,999 História. 65 00:08:41,321 --> 00:08:46,030 Eu ouvi aquela palavra escrita não funciona tão bem. 66 00:08:46,126 --> 00:08:48,231 Uma peça assim, 67 00:08:48,312 --> 00:08:51,843 Tanto derramamento de sangue. 68 00:08:52,866 --> 00:08:54,749 Mas porque eu? 69 00:08:55,390 --> 00:08:56,890 Eu amo Você. 70 00:08:58,031 --> 00:08:59,600 Tudo bem, concordou. 71 00:09:00,439 --> 00:09:02,423 Qual é a mensagem? 72 00:09:04,357 --> 00:09:07,559 A catedral distante 73 00:09:08,317 --> 00:09:10,884 isso é tudo que eu vejo ... 74 00:09:10,965 --> 00:09:13,989 ... um anjo quebrado 75 00:09:15,589 --> 00:09:17,723 a outra parte de mim. 76 00:09:19,431 --> 00:09:21,765 Imprima na sua fatia. 77 00:09:22,772 --> 00:09:24,972 Isso é tudo? Esse... Quem será ... 78 00:09:25,098 --> 00:09:28,431 Quem vai ler alguma poesia? 79 00:09:29,336 --> 00:09:30,736 Solte ... 80 00:09:31,698 --> 00:09:35,132 e o que é meu é seu. 81 00:09:35,539 --> 00:09:37,439 Uau, estou com sorte. 82 00:09:38,178 --> 00:09:39,611 Adeus, Eddie. 83 00:09:40,232 --> 00:09:41,132 Obrigada. 84 00:09:41,772 --> 00:09:43,239 Eu que agradeço. 85 00:09:43,364 --> 00:09:44,611 <i> Isso é um idiota. </i> 86 00:09:46,486 --> 00:09:48,889 Eddie, olhe. Dê uma olhada. </i> 87 00:09:48,972 --> 00:09:50,214 O que você está fazendo? 88 00:09:50,295 --> 00:09:52,653 <i> Seu trabalho para você. </i> 89 00:10:00,006 --> 00:10:01,973 Eddie. 90 00:10:04,564 --> 00:10:06,722 Não se esqueça de mim, Eddie. 91 00:10:15,865 --> 00:10:17,165 O que você conseguiu? 92 00:10:17,297 --> 00:10:20,573 Minha cabeça dói e provavelmente peguei tuberculose. 93 00:10:20,654 --> 00:10:22,054 O que? Um pouco mais alto. 94 00:10:22,132 --> 00:10:23,874 Ele lia poesia para mim. 95 00:10:24,464 --> 00:10:26,191 Isso é algum tipo de piada, Eddie? 96 00:10:26,272 --> 00:10:27,501 Porque eu não estou rindo. 97 00:10:27,582 --> 00:10:29,515 <i> Sim, eu deveria rir de você. </i> 98 00:10:29,798 --> 00:10:31,207 Vamos lá, cara. 99 00:10:31,288 --> 00:10:33,783 Essas coisas demoram um pouco, não é? 100 00:10:33,986 --> 00:10:35,169 Da próxima vez que ele te der algo ... 101 00:10:35,264 --> 00:10:36,232 Claro. 102 00:10:36,313 --> 00:10:37,847 Quero estar um passo a frente, Eddie. 103 00:10:37,972 --> 00:10:39,491 -Não complique para mim. -Boa. 104 00:10:39,572 --> 00:10:40,672 Voce entende 105 00:10:40,798 --> 00:10:43,760 Acredite em mim, a única carpa sozinha, que vou receber hoje 106 00:10:43,840 --> 00:10:45,198 é um sorvete duplo de chocolate. 107 00:10:45,331 --> 00:10:47,581 Não! Meu cérebro está congelando. </i> 108 00:10:52,319 --> 00:10:53,516 <i> Venha aqui. </i> 109 00:10:54,539 --> 00:10:55,372 <i> Olhe. </i> 110 00:10:55,453 --> 00:10:57,518 -Estou assistindo. <i> -Leve-os. </i> 111 00:10:59,739 --> 00:11:00,928 Então sim. 112 00:11:03,731 --> 00:11:06,047 Cavalheiros. Boa. 113 00:11:09,139 --> 00:11:10,739 <i> O que você acha disso? </i> 114 00:11:10,972 --> 00:11:13,406 -Acho que sou Pablo Picasso. <i> -Não! </i> 115 00:11:16,276 --> 00:11:18,148 <i> Venha aqui. Olha. </i> 116 00:11:21,765 --> 00:11:23,858 <i> -Diga o que você vê. </i> -É uma casa. 117 00:11:23,939 --> 00:11:24,961 <i> Deixa pra lá. </i> 118 00:11:33,047 --> 00:11:34,113 Eu sei isso. 119 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 -É uma árvore. -Idiota. </i> 120 00:11:35,906 --> 00:11:37,227 <i> Sente-se. </i> 121 00:11:38,966 --> 00:11:39,966 <i> Agora ... </i> 122 00:11:41,068 --> 00:11:43,068 <i> ... tenha cuidado. </i> 123 00:12:05,225 --> 00:12:06,706 <i> Bingo. </i> 124 00:12:07,026 --> 00:12:08,772 Sua vaca. 125 00:12:11,957 --> 00:12:15,140 RODEO BEACH CALIFÓRNIA 126 00:12:15,234 --> 00:12:17,171 <I> Você diria que sua amizade com Cletus Kasady, </i> 127 00:12:17,297 --> 00:12:19,831 <i> é o que permitiu que você resolvesse este mistério de uma década? </i> 128 00:12:19,965 --> 00:12:22,798 <i> Você é a única pessoa do mundo exterior com quem falou. </i> 129 00:12:22,931 --> 00:12:24,165 Ele parece gostar de você. 130 00:12:24,297 --> 00:12:25,931 Você sabe, ele é um assassino em série. 131 00:12:26,012 --> 00:12:28,401 Não sei como ele pode gostar de alguém. 132 00:12:28,482 --> 00:12:31,938 <i> Brock conseguiu se revelar o que o FBI e a polícia não fizeram. </i> 133 00:12:33,631 --> 00:12:38,225 <i> Sob pressão pública, o governador da Califórnia suspendeu a moratória </i> 134 00:12:38,306 --> 00:12:41,127 <i> e restaurou a pena de morte para Kasady. </i> 135 00:12:47,567 --> 00:12:49,703 A carreira de Brock foi dada recuperação muito necessária, 136 00:12:49,769 --> 00:12:52,005 o que o trouxe de volta ao topo. 137 00:13:08,221 --> 00:13:10,591 <i> A história horrível está finalmente chegando ao fim. </i> 138 00:13:10,657 --> 00:13:13,627 <i> Satisfação para as vítimas e fechamento para famílias. </i> 139 00:13:13,765 --> 00:13:16,465 <i> Graças à diligência de um homem. </i> 140 00:13:16,546 --> 00:13:17,965 Obrigado, Eddie Brock 141 00:13:18,031 --> 00:13:19,066 <i> Venome. </i> 142 00:13:18,472 --> 00:13:21,958 {\ an8} REGRA: NÃO COMA PESSOAS 143 00:13:19,537 --> 00:13:22,454 Você sabe, pode ser nós, Eddie. 144 00:13:22,535 --> 00:13:27,059 Estar em campo resolvendo casos lutar contra os bandidos. 145 00:13:27,140 --> 00:13:29,042 Talvez eu esteja sonhando com eles? 146 00:13:29,129 --> 00:13:30,931 E então salvamos a situação. 147 00:13:31,011 --> 00:13:33,243 <i> Mas nós salvamos. Está feito. </i> 148 00:13:35,682 --> 00:13:38,322 Você disse que eu poderia comer caras maus! 149 00:13:38,885 --> 00:13:40,287 <i> Isso de novo? </i> 150 00:13:40,353 --> 00:13:41,722 Eu preciso ser livre, 151 00:13:41,806 --> 00:13:46,456 sinta o vento em seu cabelo e areia entre os dedos dos pés. 152 00:13:46,659 --> 00:13:47,895 <i> Você não tem cabelo. </i> 153 00:13:47,990 --> 00:13:49,591 Você não está ouvindo. 154 00:13:49,672 --> 00:13:51,045 <i> Estou ouvindo. </i> 155 00:13:51,139 --> 00:13:53,906 Eu não posso mais viver assim. 156 00:13:54,031 --> 00:13:57,322 -Eu estou com fome. <i> -Então está comendo. </i> 157 00:13:57,403 --> 00:13:58,405 Não posso. 158 00:13:58,531 --> 00:14:00,397 Sonny e Cher são melhores amigas. 159 00:14:00,531 --> 00:14:03,413 <I> Tá falando sério? É ridículo. Isso é o que ... </i> 160 00:14:06,364 --> 00:14:11,007 Cara, isso foi rude. Isso foi abuso. 161 00:14:12,773 --> 00:14:14,973 E isso é uma TV de $ 2.000. 162 00:14:15,054 --> 00:14:16,957 Você tem que controlar sua agressão. 163 00:14:17,039 --> 00:14:18,506 É por isso que temos Snookie! 164 00:14:18,598 --> 00:14:21,447 <I> Eu não posso viver de frango e os próprios chocolates. </i> 165 00:14:21,528 --> 00:14:22,847 <i> Preciso de cérebros. </i> 166 00:14:22,927 --> 00:14:24,346 As galinhas têm cérebro. 167 00:14:24,427 --> 00:14:26,413 <i> Discordo totalmente. </i> 168 00:14:27,221 --> 00:14:28,721 <i> Olhe. </i> 169 00:14:28,802 --> 00:14:31,202 <i> Olhe para esses pobres idiotas. </i> 170 00:14:32,438 --> 00:14:33,792 <i> Cérebros pequenos. </i> 171 00:14:33,873 --> 00:14:36,028 Vamos, cara, não é o erro deles, 172 00:14:36,109 --> 00:14:37,744 que você vive de feniletila ... 173 00:14:37,812 --> 00:14:39,165 -apfeniletilano. -Feniletilalanina 174 00:14:39,246 --> 00:14:40,564 Sim, eu só ... Acabei de dizer isso. 175 00:14:40,645 --> 00:14:42,132 <i> Já disse mil vezes, </i> 176 00:14:42,213 --> 00:14:43,898 <i> porque é apenas </i> 177 00:14:43,979 --> 00:14:46,264 <i> -no cérebro e no chocolate. </i> -Em chocolate. 178 00:14:46,345 --> 00:14:48,297 Exatamente. Que tal isso? 179 00:14:48,378 --> 00:14:51,798 Voce vive no meu corpo você vive de acordo com minhas regras. 180 00:14:51,879 --> 00:14:53,865 <i> -Eu vivo no seu corpo porque ... </i> -Por que? 181 00:14:53,946 --> 00:14:57,381 <i> Infelizmente, Não tenho muitas opções. </i> 182 00:14:57,730 --> 00:14:59,484 Que tal isso, filho? 183 00:14:59,565 --> 00:15:01,235 O FBI ainda está nos investigando 184 00:15:01,313 --> 00:15:03,898 por todas essas coisas em que "estávamos envolvidos", 185 00:15:03,979 --> 00:15:06,264 então se mais uma cabeça está perdida, 186 00:15:06,345 --> 00:15:09,360 seremos levados para a Área 51. 187 00:15:09,439 --> 00:15:10,972 Eles vão nos matar. 188 00:15:11,039 --> 00:15:14,232 Então, alguém tem que ser responsável. 189 00:15:14,313 --> 00:15:18,443 <i> Responsabilidade. Isso é para o comum. </i> 190 00:15:21,364 --> 00:15:23,031 <i> -Comida! </i> -Pode parar? 191 00:15:23,112 --> 00:15:25,631 -Comida! Comida! </i> -Por favor, pare. 192 00:15:25,712 --> 00:15:26,878 -Vamos, pare. <i> -Comida! </i> 193 00:15:26,972 --> 00:15:28,492 -Tenho um prazo! Você poderia... <i> -Comida! </i> 194 00:15:28,540 --> 00:15:30,340 Droga! OK! 195 00:15:36,765 --> 00:15:38,798 -Boa noite, Eddie. -Olá, Sra. Chen. 196 00:15:38,931 --> 00:15:40,464 Boa noite, Venom. 197 00:15:40,598 --> 00:15:41,998 Saudações. 198 00:15:42,079 --> 00:15:43,431 O chocolate ainda não chegou. 199 00:15:43,506 --> 00:15:46,406 <i> -Não! </i> -Mas não. Nós temos um acordo. 200 00:15:46,472 --> 00:15:48,939 O que vai acontecer? Você vai parar de me proteger? 201 00:15:49,006 --> 00:15:50,572 Eu não acho. 202 00:15:50,645 --> 00:15:52,232 Eu mantenho minha boca fechada, 203 00:15:52,319 --> 00:15:54,405 -Eu alimentei seu segredinho. -Cavalheiros. 204 00:15:54,531 --> 00:15:57,331 Pequena Sra. Chen Ele é um velho chantagista, não é? 205 00:15:57,412 --> 00:16:00,245 Menos o antigo. Eu tenho 39 206 00:16:00,326 --> 00:16:02,881 <i> E eu sou Barry Manilow. </i> 207 00:16:02,962 --> 00:16:04,898 <i> Gosto de sonhar com a Sra. Chen. </i> 208 00:16:04,964 --> 00:16:07,167 Não, não, você não pode comer a Sra. Chen. 209 00:16:07,433 --> 00:16:10,875 -O que? -Ok, provavelmente é o plano B. 210 00:16:13,477 --> 00:16:14,984 O que é o plano B? 211 00:16:15,065 --> 00:16:17,596 Isso de novo! 212 00:16:17,677 --> 00:16:20,699 Preciso de um cérebro humano para sobreviver. 213 00:16:20,780 --> 00:16:23,169 <i> Não. Não. Agora pegue as galinhas, cara. </i> 214 00:16:23,250 --> 00:16:24,696 <i> Vá em frente. </i> 215 00:16:38,297 --> 00:16:40,671 Eu cansei desse nojo. 216 00:16:44,937 --> 00:16:48,779 Veja todas essas coisas incríveis O que podemos fazer. 217 00:16:50,643 --> 00:16:53,614 Desperdiçamos nosso talento. 218 00:17:02,322 --> 00:17:03,719 Negativo. 219 00:17:07,431 --> 00:17:09,693 Oi gatinho. 220 00:17:12,264 --> 00:17:13,765 <i> Deixe-o. Deixe-o em paz. </i> 221 00:17:13,898 --> 00:17:16,297 Deixe-o em paz! Deixe-o em paz! </i> 222 00:17:16,431 --> 00:17:19,531 -Eu vou tirar sua cabeça. <i> -Não, não. </i> 223 00:17:19,612 --> 00:17:21,765 -Eu vou usar para jogar boliche! <i> -Não, você não vai. </i> 224 00:17:21,898 --> 00:17:23,598 Vou levá-lo para ... 225 00:17:23,731 --> 00:17:25,364 Do que gostamos, Eddie? 226 00:17:25,498 --> 00:17:26,798 <i> É Lucky Strike. </i> 227 00:17:26,931 --> 00:17:29,065 -Sim! Golpe de sorte! <i> -Deixe-o no chão! </i> 228 00:17:29,198 --> 00:17:30,898 Eu vou te levar comigo para Lucky Strike, 229 00:17:30,972 --> 00:17:33,098 e vou marcar 300 pontos. 230 00:17:33,172 --> 00:17:35,306 <i> -Não faça isso! </i> -O resto do seu gordo 231 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 o corpo do menino fica aqui ... 232 00:17:38,012 --> 00:17:40,165 ... enrole o suco do lixo. 233 00:17:40,239 --> 00:17:42,272 <i> Meu Deus. </i> 234 00:17:42,397 --> 00:17:45,165 Não! Derrube ele! Não, não, não ... </i> 235 00:17:49,803 --> 00:17:51,336 OK! 236 00:17:52,264 --> 00:17:54,160 Ela não queria nossa ajuda 237 00:17:54,372 --> 00:17:57,964 Ela não sabia que ela precisava de nossa ajuda, Eddie. 238 00:17:58,045 --> 00:17:59,774 Há uma diferença. 239 00:18:04,216 --> 00:18:07,575 Essa é a Anne. Anne está ao telefone, Eddie! </i> 240 00:18:11,564 --> 00:18:12,807 Olá Anna. 241 00:18:12,898 --> 00:18:14,397 Olá Eddie. Oi. 242 00:18:14,483 --> 00:18:15,449 Oi. 243 00:18:15,529 --> 00:18:16,848 <i> Seja legal. </i> 244 00:18:16,929 --> 00:18:19,985 Você parece estar sem fôlego. Eu não te peguei na hora errada, certo? 245 00:18:20,066 --> 00:18:22,085 Não, não, de jeito nenhum. Só eu... 246 00:18:22,168 --> 00:18:24,875 -Estou só andando por aí. -Boa. 247 00:18:25,604 --> 00:18:27,574 Desculpa. Não atendi as ligações. 248 00:18:27,698 --> 00:18:29,364 Eu penso... 249 00:18:29,445 --> 00:18:32,344 Eu só precisava de um pouco de espaço depois disso ... 250 00:18:32,439 --> 00:18:35,000 o alienígena morde a cabeça do cara, tão... 251 00:18:35,081 --> 00:18:37,035 <i> Os bons velhos tempos. </i> 252 00:18:37,116 --> 00:18:39,004 Enfim, tenho algumas novidades, 253 00:18:39,085 --> 00:18:41,039 e então me ocorreu que poderíamos encontrar. 254 00:18:41,120 --> 00:18:43,375 -Sim! </i> -Sim, claro, isso seria ... 255 00:18:43,456 --> 00:18:45,259 Isso seria ótimo. Excelente. 256 00:18:45,725 --> 00:18:47,427 Ok, tudo bem. Que tal amanhã à noite? 257 00:18:47,564 --> 00:18:49,981 Amanhã à tarde? Sim ótimo. 258 00:18:50,062 --> 00:18:51,932 - Às oito? </i> -L'Araignée? 259 00:18:52,020 --> 00:18:53,297 <i> -Tudo bem, sim. </i> -Estou ansiosa para. 260 00:18:53,378 --> 00:18:54,498 Então sim. Eu também. Oi. 261 00:18:54,579 --> 00:18:55,520 Excelente. 262 00:18:55,601 --> 00:18:57,623 <i> O médico acabou! </i> 263 00:18:57,704 --> 00:19:00,778 <i> Essa é a voz de uma mulher que tem chuteiras brutais. </i> 264 00:19:07,931 --> 00:19:09,431 Pare com isso. 265 00:19:09,564 --> 00:19:11,464 <i> Não quer estar no seu melhor? </i> 266 00:19:11,539 --> 00:19:14,405 Me deixe em paz. Estas a exagerar. 267 00:19:20,315 --> 00:19:21,514 Cavalheiros. 268 00:19:21,595 --> 00:19:23,095 Oi. 269 00:19:23,165 --> 00:19:24,684 Oi. 270 00:19:24,772 --> 00:19:26,672 -Boa. Oi. -Sim. 271 00:19:27,806 --> 00:19:29,473 Cavalheiros. 272 00:19:33,431 --> 00:19:34,931 <i> Constrangedor. </i> 273 00:19:35,012 --> 00:19:36,995 Então, como vai? Como você está... 274 00:19:37,076 --> 00:19:39,146 -Como está o Sr. Belvedere? -Bom Bom. 275 00:19:39,232 --> 00:19:43,124 Você sabe que ele ainda está limpando a bunda no tapete. Isso é o que ele aprendeu com você. 276 00:19:43,482 --> 00:19:45,485 E a assistência judiciária? 277 00:19:45,631 --> 00:19:47,598 Bem, voce sabe quanto Eu gosto de forasteiros, então ... 278 00:19:47,731 --> 00:19:49,564 Sim. Sim, é por isso que você ... 279 00:19:49,645 --> 00:19:51,545 ela me aborreceu tanto tempo o que? 280 00:19:51,639 --> 00:19:53,559 Eu não disse isso. 281 00:19:54,460 --> 00:19:56,282 -Então... -Então... 282 00:19:56,363 --> 00:19:58,284 <i> Então? </i> 283 00:19:58,895 --> 00:20:02,727 Eu não te conheço, pensei é melhor dizer a você pessoalmente que ... 284 00:20:06,525 --> 00:20:08,056 <i> Não! </i> 285 00:20:08,708 --> 00:20:11,709 Bem, cara. Anne. Uau, isso é ... 286 00:20:12,378 --> 00:20:15,232 muito maior do que aquele o que eu te dei. 287 00:20:15,364 --> 00:20:16,676 <i> Ugh, isso não tem gosto. </i> 288 00:20:16,772 --> 00:20:18,772 É Dan, não é? Dr. Dan. 289 00:20:18,898 --> 00:20:20,316 Sim, isso ... esse é o Dan. 290 00:20:20,386 --> 00:20:22,523 Droga, Anne. Bem feito. 291 00:20:22,598 --> 00:20:23,689 Você está bem? 292 00:20:23,770 --> 00:20:24,664 Sim eu estou bem. 293 00:20:24,739 --> 00:20:26,972 <i> Bem, não estou bem. </i> 294 00:20:27,039 --> 00:20:29,984 Você poderia apenas dizer: "Parabéns, estou feliz com isso." 295 00:20:30,065 --> 00:20:33,114 Você sabe, como duas pessoas deitando uma em cima da outra se importa o suficiente para mentir assim 296 00:20:33,195 --> 00:20:35,397 para que o outro não sinta como um completo idiota. EU... 297 00:20:35,531 --> 00:20:37,065 Talvez pudéssemos fazer isso Esta versão? 298 00:20:37,139 --> 00:20:39,338 Eu não... Estou feliz por você, Anne. 299 00:20:39,406 --> 00:20:40,939 -Você me conhece ... <i> -Não. </i> 300 00:20:41,006 --> 00:20:42,306 Parabéns. 301 00:20:42,372 --> 00:20:43,739 Obrigada. 302 00:20:43,812 --> 00:20:46,464 <i> Era para sermos nós, Eddie. </i> 303 00:20:46,539 --> 00:20:50,769 <i> Por exemplo, eu não ficaria infeliz se Dan sofreu um acidente </i> 304 00:20:50,850 --> 00:20:54,418 <i> e perdeu a cabeça e pernas e todos os dentes! </i> 305 00:20:54,499 --> 00:20:55,589 O que? 306 00:20:55,670 --> 00:20:57,319 -O que era? -O que? Nada. 307 00:20:59,358 --> 00:21:01,326 Cavalheiros. 308 00:21:01,428 --> 00:21:04,569 Se eu te perguntar uma coisa, você será capaz de me dizer a verdade? 309 00:21:04,930 --> 00:21:08,202 Você quer dizer ser super feliz por causa do seu noivado? 310 00:21:08,267 --> 00:21:09,570 Porque, você acabou de me dizer mentir 311 00:21:09,653 --> 00:21:12,058 então é muito, muito confuso. 312 00:21:12,139 --> 00:21:13,608 Venom está com você? 313 00:21:14,177 --> 00:21:15,390 Está morto. 314 00:21:15,471 --> 00:21:17,615 <i> Eu estou. Estou fingindo de morto agora. </i> 315 00:21:17,710 --> 00:21:19,346 Sim, quero dizer ele ... 316 00:21:21,213 --> 00:21:23,201 -Boa. -Boa. 317 00:21:23,282 --> 00:21:25,716 Bem, isso é ... 318 00:21:27,039 --> 00:21:28,239 Você simplesmente não muda, não é? 319 00:21:28,306 --> 00:21:29,707 Do que você está falando? É só sobre ... 320 00:21:29,772 --> 00:21:31,467 É um grande choque. Estou em ... 321 00:21:32,031 --> 00:21:34,779 Anne, estou apaixonado por você. Há muito que precisa ser feito. 322 00:21:34,860 --> 00:21:36,563 Não, a verdade é que você não ama ninguém. Você não pode. 323 00:21:36,630 --> 00:21:38,530 Compromisso não significa nada para você. 324 00:21:39,366 --> 00:21:41,128 Ok, tudo bem. 325 00:21:42,060 --> 00:21:43,955 Não leve Dana. 326 00:21:44,036 --> 00:21:46,427 Graças a Dan, sinto-me seguro. 327 00:21:46,972 --> 00:21:49,380 Graças a você, eu senti como se estivesse em uma montanha-russa. 328 00:21:49,884 --> 00:21:51,617 E às vezes você só precisa saber quando descer. 329 00:21:51,698 --> 00:21:53,165 -Sim, não como. -E não como! </i> 330 00:21:53,297 --> 00:21:54,731 Você sabe, não como. 331 00:21:54,865 --> 00:21:56,397 Quão. 332 00:22:00,053 --> 00:22:03,591 Olá, Venom. Cuide dele, ok? 333 00:22:05,108 --> 00:22:07,041 Não o deixe estragar tudo. 334 00:22:07,122 --> 00:22:09,497 <i> Vou bater em você agora, Eddie. </i> 335 00:22:09,578 --> 00:22:11,364 <i> Ela vai gostar. </i> 336 00:22:11,439 --> 00:22:14,738 Bul. Bul. </i> 337 00:22:14,935 --> 00:22:16,669 Há muito o que processar. 338 00:22:18,771 --> 00:22:21,702 Parabéns, Anne. Essas são ótimas notícias. 339 00:22:33,660 --> 00:22:35,273 <i> Vá mais devagar, amigo. </i> 340 00:22:35,354 --> 00:22:36,318 Porque? 341 00:22:36,399 --> 00:22:38,370 Você não acredita nas consequências. 342 00:22:38,791 --> 00:22:42,617 Nenhuns ferimentos. Você vai curá-los. Sem ressaca. Você os conserta. 343 00:22:42,698 --> 00:22:44,956 Eu não posso me machucar Mesmo que eu tentasse. 344 00:22:52,738 --> 00:22:57,762 Eddie me desculpe que não posso consertar meu coração. </i> 345 00:22:57,843 --> 00:23:01,232 <i> Dor emocional, vai bater com muito mais força, </i> 346 00:23:01,313 --> 00:23:03,050 <i> e vai durar mais tempo. </i> 347 00:23:03,115 --> 00:23:08,940 <i> Você só precisa se aproximar. </i> 348 00:23:09,021 --> 00:23:10,757 É fácil saber. 349 00:23:11,323 --> 00:23:12,893 <i> Por quê? </i> 350 00:23:13,493 --> 00:23:17,593 Porque eu sou um menino de verdade e você é apenas uma ameba. 351 00:23:18,431 --> 00:23:22,873 <i> Só vou pular porque que estamos sofrendo agora. </i> 352 00:23:28,175 --> 00:23:31,242 <i> Não se preocupe, amigo. Vou tirar você disso. </i> 353 00:23:38,384 --> 00:23:42,602 <i> Você sabe o que me deixa de pé pela manhã, Eddie? </i> 354 00:23:43,555 --> 00:23:45,595 <i> Salsichas e miolos. </i> 355 00:23:47,413 --> 00:23:50,448 e eu digo olho 356 00:23:50,529 --> 00:23:51,765 357 00:23:51,898 --> 00:23:54,831 358 00:23:54,965 --> 00:23:57,598 359 00:24:00,140 --> 00:24:01,274 360 00:24:01,355 --> 00:24:03,798 e eu gosto de tomahto 361 00:24:03,931 --> 00:24:07,132 362 00:24:07,264 --> 00:24:09,827 363 00:24:10,869 --> 00:24:12,537 Atenção, amigo. 364 00:24:12,618 --> 00:24:16,657 cancelar tudo! 365 00:24:16,738 --> 00:24:18,483 366 00:24:19,658 --> 00:24:21,835 Isto é para você. 367 00:24:28,634 --> 00:24:31,238 <i> Você está namorando uma formiga? </i> 368 00:24:31,305 --> 00:24:33,055 Escute isso: 369 00:24:34,173 --> 00:24:36,310 "Amigo mais querido, 370 00:24:36,431 --> 00:24:39,865 Venho por este meio convidá-lo a ser uma testemunha 371 00:24:39,998 --> 00:24:43,198 meu fim 372 00:24:43,279 --> 00:24:46,098 meus últimos momentos 373 00:24:46,172 --> 00:24:51,217 neste carrossel de merda, 374 00:24:51,290 --> 00:24:54,445 que chamamos de Terra. " 375 00:24:54,526 --> 00:25:00,588 Você é responsável por vir Konec Cletuse Kasadyho. 376 00:25:01,333 --> 00:25:06,373 É simplesmente bom que você está segurando a porta para mim na saída. 377 00:25:06,439 --> 00:25:10,881 <I> Isso vai parar meu coração, como se tivesse parado no meu nascimento. </i> 378 00:25:11,243 --> 00:25:15,833 E se Cletus Kasady nunca foi revivido? </i> 379 00:25:15,914 --> 00:25:20,491 Ele nunca iria empurrar a vovó suba as escadas. </i> 380 00:25:21,421 --> 00:25:25,820 <i> Adeus vovó, você enrugou os esfíncteres velhos. </i> 381 00:25:26,627 --> 00:25:30,834 <i> Ele nunca jogaria um secador de cabelo na banheira da mãe. </i> 382 00:25:31,806 --> 00:25:35,353 <i> Sim, mãe, sou um menino travesso, travesso. </i> 383 00:25:35,434 --> 00:25:40,124 Ele nunca seria espancado à beira da morte do papai </i> 384 00:25:40,205 --> 00:25:42,476 <i> e enviado para ... </i> 385 00:25:42,545 --> 00:25:46,795 <i> St. Estes, um lar para crianças indesejadas. </i> 386 00:25:52,719 --> 00:25:55,220 <i> Aquele circo infernal ... </i> 387 00:26:00,994 --> 00:26:03,878 <i> ... com uma luz brilhante. </i> 388 00:26:06,988 --> 00:26:08,598 Oh, Eddie, 389 00:26:08,667 --> 00:26:13,691 todos nós nascemos neste mundo através do sangue e da dor. 390 00:26:13,772 --> 00:26:16,941 Todo herói tem uma história. 391 00:26:21,861 --> 00:26:23,560 Seu amigo... 392 00:26:24,205 --> 00:26:25,605 <i> "Cletus Kasady." </i> 393 00:26:25,686 --> 00:26:28,525 Beijo, abraço, beijo, abraço. 394 00:26:30,145 --> 00:26:31,479 Risonho. 395 00:26:32,659 --> 00:26:33,792 Que nojo. 396 00:26:33,865 --> 00:26:35,098 <i> Cvok. </i> 397 00:26:35,232 --> 00:26:36,765 Você sabe, eu deveria estar lá. 398 00:26:36,846 --> 00:26:38,558 <i> Não, é uma má ideia. </i> 399 00:26:38,639 --> 00:26:40,451 Quer dizer, é minha culpa. 400 00:26:40,532 --> 00:26:44,468 <i> Ele chegou lá sozinho, quando ele decidiu ser um idiota completo. </i> 401 00:26:46,406 --> 00:26:48,406 Você sabe, isso seria bom tenha apenas o seu apoio 402 00:26:48,484 --> 00:26:50,172 apenas ... quero dizer, pela primeira vez. 403 00:26:50,239 --> 00:26:53,106 <i> -Ketchup? </i> -Você sabe o que eu quero dizer? 404 00:26:53,172 --> 00:26:55,596 <i> Este lugar é um buffet com tudo. </i> 405 00:26:55,760 --> 00:26:58,731 <i> Quem vai se interessar quando eu polir alguns desses idiotas? </i> 406 00:26:58,806 --> 00:27:00,939 Você não pode ter certeza de quem ele é e quem é inocente, camarada. 407 00:27:01,065 --> 00:27:02,631 <i> -Eles estão presos! </i> -Sim, mas você sabe 408 00:27:02,765 --> 00:27:04,165 algumas pessoas fazem confissões falsas. 409 00:27:04,246 --> 00:27:05,598 Mas ... você sabe, eles têm direitos. 410 00:27:05,679 --> 00:27:06,950 Assistimos "Making and Murderer". 411 00:27:07,031 --> 00:27:07,861 Você está bem? 412 00:27:07,939 --> 00:27:09,739 Sim, cara, estou apenas praticando. 413 00:27:09,812 --> 00:27:14,085 Sou um predador, Eddie. Leões não comem salada. </i> 414 00:27:14,166 --> 00:27:15,987 Sim, mas você não é um leão. 415 00:27:16,068 --> 00:27:19,439 Quer dizer, eu te vejo mais como malicioso cofrinho, cachorro, morcego doméstico. 416 00:27:20,007 --> 00:27:21,074 OK. 417 00:27:21,155 --> 00:27:22,760 -Você é inútil. </i> -Você é inútil! 418 00:27:22,841 --> 00:27:24,411 -Desculpa? -Sim, uau. 419 00:27:24,531 --> 00:27:26,232 Não tenho explicação. 420 00:27:26,313 --> 00:27:29,431 Eu acho que só ... Eu tenho um ataque de pânico. 421 00:27:30,250 --> 00:27:31,795 Sim, vou assinar aqui. 422 00:27:32,906 --> 00:27:36,408 Suba um metro das barras. Nenhum contato com o condenado. 423 00:27:36,895 --> 00:27:38,507 Eu entendo. 424 00:27:38,985 --> 00:27:40,381 Visita. 425 00:27:49,120 --> 00:27:51,322 Isso é problema meu, não somos "nós". 426 00:27:51,403 --> 00:27:53,207 <i> É tudo sobre você. </i> 427 00:27:53,272 --> 00:27:56,310 Feliz dia para voce Eddie Brock. 428 00:27:57,377 --> 00:27:59,361 Mas esta é uma carpa solo. 429 00:27:59,713 --> 00:28:01,376 O fim do mágico ... 430 00:28:02,449 --> 00:28:04,316 tour cheio de surpresas. 431 00:28:04,406 --> 00:28:06,772 Estou preocupado com sua alma. 432 00:28:06,939 --> 00:28:10,711 Como você vai viver com peso arruinou a vida humana? 433 00:28:11,191 --> 00:28:15,099 Eu esperei, talvez você possa me dar algumas dicas. 434 00:28:18,131 --> 00:28:20,086 Homem engraçado, hein? 435 00:28:20,666 --> 00:28:23,871 Nós não precisamos disso. Minha memória é excelente. </i> 436 00:28:25,075 --> 00:28:26,389 <i> Áspero. </i> 437 00:28:27,274 --> 00:28:29,203 Consequências. 438 00:28:29,942 --> 00:28:33,413 Cada decisão que você fizer. 439 00:28:33,946 --> 00:28:36,950 Quem estamos deixando para trás, 440 00:28:37,851 --> 00:28:39,384 e como vamos deixá-los? 441 00:28:40,839 --> 00:28:44,406 Cama de casal, vazia, 442 00:28:44,531 --> 00:28:47,397 esperando no escuro 443 00:28:47,478 --> 00:28:50,564 no salvador que nunca virá. 444 00:28:50,698 --> 00:28:51,739 Por sua causa. 445 00:28:51,820 --> 00:28:53,885 <i> Essa tagarelice não faz sentido. </i> 446 00:28:53,966 --> 00:28:58,055 Nós dois estamos na mesma página. 447 00:28:58,136 --> 00:29:00,324 Não. Nós não somos. 448 00:29:00,405 --> 00:29:03,728 Ventos pervertidos, pais maus. 449 00:29:03,809 --> 00:29:06,719 Me sinto em casa com voce, Eddie, como uma família. 450 00:29:07,006 --> 00:29:08,472 E realmente, realmente, 451 00:29:08,539 --> 00:29:11,557 isso é tudo, o que eu sempre quis neste mundo. 452 00:29:11,638 --> 00:29:12,972 Família. 453 00:29:13,053 --> 00:29:16,953 Matar sua avó e sua mãe é definitivamente maneira engraçada de mostrar isso. 454 00:29:19,593 --> 00:29:23,488 Qualquer coisa que você queira confiar antes, que... 455 00:29:25,299 --> 00:29:29,040 ... isso vai acontecer? 456 00:29:30,321 --> 00:29:31,654 sim. 457 00:29:31,870 --> 00:29:35,876 Tenho o desejo de lhe dar um presente. 458 00:29:35,946 --> 00:29:37,628 <i> Isso é bom. </i> 459 00:29:37,709 --> 00:29:40,447 Eu quero te desejar ... 460 00:29:41,572 --> 00:29:43,472 coração partido. 461 00:29:43,550 --> 00:29:45,870 <i> Tarde demais. </i> 462 00:29:45,951 --> 00:29:49,056 Eu desejo que você viva seus dias sozinho, 463 00:29:49,198 --> 00:29:51,065 como sempre. 464 00:29:51,198 --> 00:29:52,877 <i> Cuidado, amigo. </i> 465 00:29:52,958 --> 00:29:54,545 Onde você está indo? 466 00:29:54,626 --> 00:29:59,903 Você é como câncer a todos que te amaram, Eddie. 467 00:30:00,432 --> 00:30:03,468 Ele enganou sua noiva confiante. 468 00:30:04,036 --> 00:30:08,075 E não é de admirar que papai já esteja ele nunca poderia olhar para você 469 00:30:08,146 --> 00:30:10,898 depois que voce matou sua esposa, sua mãe 470 00:30:10,979 --> 00:30:13,097 só porque você nasceu. 471 00:30:13,178 --> 00:30:14,715 <i> Seu desgraçado! </i> 472 00:30:14,865 --> 00:30:16,566 Não não! Não faça isso! 473 00:30:16,647 --> 00:30:19,373 <i> Fale assim de novo com meu namorado. Eu te desafio! </i> 474 00:30:24,309 --> 00:30:25,878 Nenhum contato com o prisioneiro. 475 00:30:25,959 --> 00:30:27,259 Ei, afaste-se! 476 00:30:31,765 --> 00:30:33,090 Eddie? 477 00:30:33,165 --> 00:30:34,735 Você Terminou. 478 00:30:34,833 --> 00:30:40,140 Eu ja provei o sangue, meu amigo, mas não é isso. 479 00:30:40,207 --> 00:30:43,731 Eddie Brock tem um grande segredo. 480 00:30:43,806 --> 00:30:45,338 Cale a boca, Kasady! 481 00:30:55,331 --> 00:30:57,117 <i> Isso pode ter sido um erro. </i> 482 00:30:57,198 --> 00:30:58,293 Cale-se. 483 00:30:59,690 --> 00:31:01,493 Ei, você não é Eddie Brock? 484 00:31:01,574 --> 00:31:03,141 Eu não sei mais. 485 00:31:06,072 --> 00:31:07,072 Eddie! 486 00:31:07,146 --> 00:31:08,779 Eu não quero ouvir nada. 487 00:31:08,872 --> 00:31:10,471 -Eddie. </i> -Eu não quero ouvir isso. 488 00:31:10,539 --> 00:31:12,193 <i> Eddie, sinto muito. </i> 489 00:31:12,698 --> 00:31:15,098 Esta foi a última vez que ele falou. 490 00:31:15,179 --> 00:31:17,925 Eles não são mais ... quaisquer palavras para suas vítimas ou ... 491 00:31:18,006 --> 00:31:19,764 Você sabe, eles se foram. 492 00:31:19,845 --> 00:31:23,791 Quaisquer vestígios de corpos, nós os perdemos para sempre e completamente. 493 00:31:23,872 --> 00:31:25,006 <i> Eu não queria isso. </i> 494 00:31:25,132 --> 00:31:26,631 -Você não queria fazer isso? <i> -Eu disse que sentia muito. </i> 495 00:31:26,706 --> 00:31:28,106 Você não queria fazer isso, mas você fez. 496 00:31:28,179 --> 00:31:29,631 Quero dizer, você se decidiu. Eu não sei. 497 00:31:29,765 --> 00:31:30,965 É isso, você conseguiu. 498 00:31:31,098 --> 00:31:32,531 Você sabe, você nem pensou 499 00:31:32,664 --> 00:31:34,198 que eles pudessem nos pegar, que eles poderiam nos matar? 500 00:31:34,272 --> 00:31:35,806 Não, você não pensa nessas coisas, pensa? 501 00:31:35,879 --> 00:31:37,431 Basta pensar em galinhas, você pensa em si mesmo 502 00:31:37,506 --> 00:31:40,284 você pensa sobre o que você quer e você pensa em si mesmo. 503 00:31:40,365 --> 00:31:42,035 <i> Deixe-me lembrá-lo, Eddie. </i> 504 00:31:42,112 --> 00:31:43,812 <i> Você foi um perdedor antes de eu aparecer. </i> 505 00:31:43,893 --> 00:31:45,931 <i> Você não era nada. Eu te tornei especial. </i> 506 00:31:46,012 --> 00:31:48,739 Você me fez especial? Deixe-me te contar algo. 507 00:31:48,812 --> 00:31:50,297 Antes de você aparecer, Eu tive minha vida. 508 00:31:50,372 --> 00:31:53,564 Não tive galinhas, mas tive sonhos. Sim, eu tive sonhos e uma noiva, 509 00:31:53,645 --> 00:31:55,482 e eu tive muito sucesso Programa de TV! 510 00:31:55,547 --> 00:31:58,585 <i> Mas você mesmo destruiu todas essas coisas. </i> 511 00:31:59,531 --> 00:32:01,397 Sim, mas quer saber? Reconstruí minha vida, 512 00:32:01,499 --> 00:32:02,952 e agora quero experimentar. Boa noite. 513 00:32:03,039 --> 00:32:04,639 <i> E como você construiu essa nova vida? </i> 514 00:32:04,706 --> 00:32:06,072 Com licença? 515 00:32:06,198 --> 00:32:07,998 Quem encontrou a ajuda na parede, 516 00:32:08,079 --> 00:32:10,378 então você pode ser tão bom herói brilhante? 517 00:32:10,459 --> 00:32:11,960 Quem encontrou ajuda? 518 00:32:12,039 --> 00:32:13,801 Quem? 519 00:32:15,700 --> 00:32:20,958 Não não não. Não pretendo ser um herói, cara. 520 00:32:21,039 --> 00:32:24,361 A questão é querer viver em paz. 521 00:32:24,442 --> 00:32:26,249 Você entende do que estou falando? 522 00:32:27,198 --> 00:32:29,939 Não, você não entende. Você não entende do que estou falando. 523 00:32:30,006 --> 00:32:34,472 Isso é sobre mim, eu quero viver sem você choramingar no ouvido o tempo todo 524 00:32:34,553 --> 00:32:37,891 sobre comer vilões, ou irritante por causa de Anne, 525 00:32:37,972 --> 00:32:40,778 ou a destruição do meu lugar, ou a destruição da minha vida! 526 00:32:40,859 --> 00:32:44,515 Você sabe o quão sortudo você é que eu escolhi você? 527 00:32:44,596 --> 00:32:46,083 Você me escolheu? 528 00:32:46,164 --> 00:32:47,801 Cara sou a unica pessoa quem te levou para dentro 529 00:32:47,872 --> 00:32:50,254 quando seus amigos demitiram você do planeta Ming Mong. 530 00:32:50,335 --> 00:32:54,325 Porque você foi rejeitado! Você é um pária. Proteção mortal, é claro para mim. 531 00:32:54,406 --> 00:32:56,527 Você não poderia proteger nada. Você é inútil. 532 00:32:56,608 --> 00:32:58,882 Você não conseguiu um emprego aqui limpe os banheiros! 533 00:32:59,806 --> 00:33:01,931 Eu sinto Muito. Não sei o que me pegou. </i> 534 00:33:02,006 --> 00:33:03,272 <i> Deixe-me consertar isso. </i> 535 00:33:03,364 --> 00:33:04,985 <i> Para que eu possa quebrá-lo novamente! </i> 536 00:33:10,889 --> 00:33:13,027 Seu desgraçado. 537 00:33:20,917 --> 00:33:22,117 Fora! 538 00:33:22,198 --> 00:33:23,297 Saia. 539 00:33:23,372 --> 00:33:24,839 Pegue suas coisas. Saia! 540 00:33:24,920 --> 00:33:26,960 Este é meu apartamento. 541 00:33:29,776 --> 00:33:31,371 Calma aí! 542 00:33:34,139 --> 00:33:35,439 Saia! 543 00:33:45,772 --> 00:33:46,906 Sonny? 544 00:33:47,472 --> 00:33:48,606 Você não faria isso! 545 00:33:48,731 --> 00:33:49,993 Sim definitivamente. 546 00:33:57,179 --> 00:33:58,658 Estou chamando a polícia! 547 00:33:58,739 --> 00:34:00,439 Eu sinto muito. 548 00:34:03,076 --> 00:34:05,140 Mostre-se. 549 00:34:16,579 --> 00:34:19,345 Você não pode vencer! Olhe para mim. 550 00:34:19,426 --> 00:34:23,021 Olhe seu tamanho. Chcípáček. 551 00:34:26,466 --> 00:34:28,033 Como você ousa? 552 00:34:33,240 --> 00:34:34,773 <i> Acho que isso é um adeus. </i> 553 00:34:34,868 --> 00:34:38,181 Ai sim. Finalmente concordamos em algo. 554 00:34:42,765 --> 00:34:44,698 Que diabo é isso? 555 00:34:44,779 --> 00:34:46,397 Toda essa loucura. 556 00:35:30,506 --> 00:35:32,538 Eu queria nunca ter te conhecido! 557 00:35:33,297 --> 00:35:35,165 Sayonara! 558 00:35:47,545 --> 00:35:50,734 Cletus Kasada, você foi julgado, condenado 559 00:35:50,815 --> 00:35:54,302 e condenado à morte pelo estado da Califórnia. 560 00:35:55,564 --> 00:35:59,631 Que sua partida traga paz famílias das vítimas, 561 00:35:59,765 --> 00:36:03,531 e que você possa encontrar paz na vida após a morte. 562 00:36:04,155 --> 00:36:06,755 O caos virá em breve. 563 00:36:06,867 --> 00:36:09,501 O caos chegará em breve. 564 00:36:10,306 --> 00:36:12,008 Estas são suas últimas palavras? 565 00:36:14,575 --> 00:36:16,902 Aproveite o show. 566 00:36:55,206 --> 00:36:56,272 Diretor. 567 00:36:56,339 --> 00:37:01,098 Algo pecaminoso está chegando. 568 00:37:10,697 --> 00:37:13,364 Me deixe sair! 569 00:38:28,308 --> 00:38:29,842 Não se mexa! 570 00:38:56,370 --> 00:38:57,836 Por favor. 571 00:38:59,306 --> 00:39:00,939 Eu tenho família. 572 00:39:25,933 --> 00:39:28,595 Alguma última palavra, Diretor? 573 00:39:28,669 --> 00:39:30,369 Não faça isso! Por favor! 574 00:39:45,264 --> 00:39:49,297 e você vai queimar no inferno 575 00:39:49,431 --> 00:39:52,965 E eu posso viver para dizer isso 576 00:39:54,498 --> 00:39:58,782 577 00:39:58,863 --> 00:40:02,102 578 00:40:03,025 --> 00:40:06,382 REGRA: NÃO COMA PESSOAS 579 00:40:28,713 --> 00:40:30,614 Vocês dois estão se movendo. 580 00:40:40,547 --> 00:40:43,963 Vamos, não me olhe assim. Não funcionou e nunca funcionará. 581 00:40:44,047 --> 00:40:45,280 Boa? 582 00:40:54,913 --> 00:40:56,690 Então. 583 00:40:56,788 --> 00:41:00,527 <i> ... a linha ofensiva não pode levantá-lo. </i> 584 00:41:00,825 --> 00:41:02,095 <i> Relatórios extraordinários. </i> 585 00:41:02,163 --> 00:41:04,448 <i> Serial killer Cletus Kasady está fugindo ... </i> 586 00:41:04,529 --> 00:41:05,732 Merda. 587 00:41:05,880 --> 00:41:07,180 <i> ... uma pesquisa nacional está em andamento ... </i> 588 00:41:07,314 --> 00:41:10,938 <i> depois da fuga ousada de ontem da Prisão de San Quentin. </i> 589 00:41:15,687 --> 00:41:18,054 <i> O caos é total. </i> 590 00:41:18,135 --> 00:41:21,334 <i> Temos relatos de muitas vítimas. </i> 591 00:41:21,415 --> 00:41:23,854 Não sabemos como Cletus Kasady ... </i> 592 00:41:25,416 --> 00:41:27,096 -Oi. -O que, você não está morto? 593 00:41:28,052 --> 00:41:30,090 -Posso continuar? -Oh sim. 594 00:41:30,247 --> 00:41:31,370 Entre. 595 00:41:31,456 --> 00:41:34,674 Acabei de me ver no noticiário. 596 00:41:35,360 --> 00:41:38,699 Sim, em uma escala de um a dez, são 11. 597 00:41:38,846 --> 00:41:40,780 Notícias chegando de San Quentin são, 598 00:41:40,913 --> 00:41:42,947 francamente, bananas. Boa TV. 599 00:41:43,080 --> 00:41:45,180 Como ele fez isso? 600 00:41:45,314 --> 00:41:46,880 Sim, como ele fez isso? 601 00:41:46,963 --> 00:41:48,596 Uma pergunta de um milhão de dólares. 602 00:41:48,662 --> 00:41:50,947 Você foi sua visita especial novamente. 603 00:41:51,028 --> 00:41:52,604 O que ele disse para você? 604 00:41:52,685 --> 00:41:54,813 Mim? Nada. Nada. 605 00:41:54,896 --> 00:41:56,830 Nada sobre o plano de fuga? 606 00:41:56,894 --> 00:41:59,770 Nada sobre qualquer fantasia elaborada? 607 00:41:59,851 --> 00:42:00,821 Não. 608 00:42:00,885 --> 00:42:04,547 Como é que você sempre no centro dessas coisas 609 00:42:04,622 --> 00:42:07,027 e então você não sabe nada sobre isso? 610 00:42:07,147 --> 00:42:09,165 Talvez eu tenha sorte. 611 00:42:09,780 --> 00:42:11,746 Sim, correto. 612 00:42:14,480 --> 00:42:15,985 Você disse aquilo ... 613 00:42:16,555 --> 00:42:17,813 ... novidades chegando 614 00:42:17,896 --> 00:42:21,980 de San Quentin são bananas? O que você quer dizer com "bananas"? 615 00:42:22,061 --> 00:42:26,280 Lembra como eu te perguntei o dia que você o entrevistou? 616 00:42:26,361 --> 00:42:28,565 Informação é moeda. 617 00:42:28,646 --> 00:42:31,104 Você de todas as pessoas você deve saber melhor. 618 00:42:31,185 --> 00:42:32,891 Vamos. 619 00:42:36,013 --> 00:42:37,947 Eu pensei que ele estava vindo para encontrar 620 00:42:38,028 --> 00:42:41,913 por quem ele quase foi executado, mas provavelmente não. 621 00:42:42,047 --> 00:42:44,383 Em seu lugar, eu teria cuidado. 622 00:42:44,464 --> 00:42:46,028 Eu vou me acompanhar. 623 00:42:55,730 --> 00:42:57,196 Tudo bem, pense. 624 00:42:57,263 --> 00:42:59,030 Pense pense ... 625 00:42:59,113 --> 00:43:00,980 O que Venom faria? 626 00:43:01,113 --> 00:43:04,547 Ele iria te encontrar mais cedo, e ele comeria seu rosto! Droga. 627 00:43:04,982 --> 00:43:06,423 Então sim. 628 00:43:06,517 --> 00:43:08,422 <i> Quem deixamos para trás, </i> 629 00:43:08,496 --> 00:43:10,396 <i> E como os deixamos? </i> 630 00:43:10,514 --> 00:43:13,113 <i> -Cama de casal, vazia ... </i> - "Cama de casal." 631 00:43:13,247 --> 00:43:15,581 <i> -... podridão esquerda ... </i> -É um casamento? O que... 632 00:43:15,663 --> 00:43:18,530 <i> ... esperando no escuro por um salvador, que nunca virá. </i> 633 00:43:18,596 --> 00:43:19,996 Eu não entendo isso. 634 00:43:20,061 --> 00:43:23,880 "Aquele círculo do inferno ..." 635 00:43:24,013 --> 00:43:26,023 <i> Por sua causa. </i> 636 00:43:26,104 --> 00:43:30,210 <i> -Nós dois somos iguais. </i> - "Com uma luz brilhante?" 637 00:43:30,347 --> 00:43:32,347 <i> Interior pervertido, pais maus. </i> 638 00:43:32,428 --> 00:43:33,780 "Luz brilhante." 639 00:43:33,861 --> 00:43:36,772 <i> Sinto-me em casa com você. </i> 640 00:43:36,853 --> 00:43:39,622 <I> Como uma família. </i> -St. Estes. 641 00:43:49,473 --> 00:43:51,734 DESEMPENHO DE MODA UM PEQUENO SIMZ NO ESTÁGIO PRINCIPAL 642 00:43:58,669 --> 00:44:00,307 Crapola! 643 00:44:00,374 --> 00:44:02,673 <i> Outro cai na poeira. </i> 644 00:44:16,220 --> 00:44:19,927 Vamos dar uma olhada em todas essas aberrações. 645 00:44:20,794 --> 00:44:22,595 Pessoas do meu tipo. 646 00:44:23,561 --> 00:44:26,366 Belo traje. 647 00:44:26,514 --> 00:44:28,347 Ótimo trabalho. 648 00:44:28,480 --> 00:44:30,614 A melhor fantasia de todos os tempos. Oh meu Deus. 649 00:44:31,863 --> 00:44:33,596 É japonês? 650 00:44:33,713 --> 00:44:35,514 Não, eu mesmo fiz. 651 00:44:35,609 --> 00:44:37,994 -Oi. -Quem eu? 652 00:44:38,075 --> 00:44:39,680 Oi, incrível. 653 00:44:39,744 --> 00:44:41,806 Sinto muito, mas não, você não é meu tipo. 654 00:44:41,986 --> 00:44:45,497 Estou fora do armário de Eddie. 655 00:45:10,711 --> 00:45:12,874 Olá, querido. 656 00:45:14,478 --> 00:45:17,586 Vermelho vivo. Eu tenho que ter isso. 657 00:45:22,820 --> 00:45:25,526 <i> Vamos começar esta festa. </i> 658 00:45:27,713 --> 00:45:30,266 Definitivamente sim. 659 00:45:33,295 --> 00:45:35,080 Pare! Pare! 660 00:45:35,163 --> 00:45:36,730 Merda. 661 00:45:43,080 --> 00:45:45,649 -Você é real. -Estou. </i> 662 00:45:45,730 --> 00:45:48,696 <i> E assim que eu matar a coisa o que me fez, </i> 663 00:45:48,763 --> 00:45:51,454 <i> Seremos indestrutíveis. </i> 664 00:45:52,563 --> 00:45:55,796 Eu sei onde encontrá-lo, mas primeiro eu preciso 665 00:45:55,863 --> 00:45:59,763 ajude a encontrar algo que perdi. 666 00:45:59,844 --> 00:46:02,377 <i> -Concordo. </i> -Combinado. 667 00:46:55,048 --> 00:46:57,015 Obrigada. 668 00:47:00,713 --> 00:47:01,947 Merda. 669 00:47:02,080 --> 00:47:03,846 Sua fantasia é incrível! 670 00:47:03,924 --> 00:47:05,301 Obrigado, pessoa. 671 00:47:07,261 --> 00:47:09,261 Eddie estava errado. 672 00:47:10,230 --> 00:47:14,030 Ele me escondeu porque tinha vergonha. 673 00:47:15,947 --> 00:47:17,813 Mas agora olhe para mim. 674 00:47:17,947 --> 00:47:21,252 Você me ama e eu estou livre! 675 00:47:26,463 --> 00:47:29,547 Pare com esse tratamento cruel de estrangeiros. 676 00:47:29,681 --> 00:47:31,846 Isso é ruim. 677 00:47:31,980 --> 00:47:34,247 Todos nós devemos ser capazes de viver juntos 678 00:47:34,330 --> 00:47:36,696 nesta bola de pedra. 679 00:47:39,380 --> 00:47:42,047 Seja livremente quem somos! 680 00:47:44,414 --> 00:47:45,681 Eu amo Você! 681 00:47:45,813 --> 00:47:47,080 Eu também te amo. 682 00:47:51,047 --> 00:47:53,042 O Deadly Defender termina. 683 00:48:02,414 --> 00:48:04,080 Uau, vai ser difícil continuar. 684 00:48:05,586 --> 00:48:09,093 Eu desejo, então você pode me ver esta noite. 685 00:48:10,846 --> 00:48:12,480 Eddie. 686 00:48:57,313 --> 00:48:59,380 Merda. 687 00:49:01,214 --> 00:49:03,447 -Mulligan. -Este é Eddie Brock. 688 00:49:03,581 --> 00:49:05,113 Olha, isso pode ser tiro no escuro 689 00:49:05,247 --> 00:49:06,547 mas eu acho, que talvez eu tenha encontrado algo. 690 00:49:06,613 --> 00:49:07,875 Vá em frente, Eddie. O que você tem? 691 00:49:07,956 --> 00:49:10,013 A última vez que falei com Kasady, ele falou comigo 692 00:49:10,094 --> 00:49:12,247 em camas de casal e casamento. 693 00:49:12,380 --> 00:49:14,013 E não fazia sentido 694 00:49:14,096 --> 00:49:16,990 mas estou aqui em St. Estes, e eu encontrei algo. 695 00:49:17,588 --> 00:49:21,052 Eu estou parado na frente de uma arvore e estou olhando para ele. 696 00:49:21,133 --> 00:49:22,341 Há uma escultura nele. 697 00:49:22,429 --> 00:49:27,216 Diz "CK ama FB". 698 00:49:27,463 --> 00:49:30,902 Eu posso pensar em quem é o FB talvez ele saiba para onde está indo. 699 00:49:30,983 --> 00:49:34,160 E se você puder, eu não sei 700 00:49:34,241 --> 00:49:36,430 puxe alguns arquivos de st. Estes, 701 00:49:36,547 --> 00:49:39,582 você pode descobrir quem é o FB. 702 00:49:40,380 --> 00:49:42,913 FB, isso é ... esta é Frances Barrison. 703 00:49:43,250 --> 00:49:45,817 Cavalheiros. É rápido. 704 00:49:45,896 --> 00:49:47,796 Sim, isso é impossível, Eddie. 705 00:49:47,913 --> 00:49:51,440 Ela está morta. Eu ... eu atirei nela. 706 00:50:00,000 --> 00:50:00,100 * * * 707 00:50:31,298 --> 00:50:32,937 Senhor, posso ajudá-lo? 708 00:50:48,980 --> 00:50:50,947 Você tem alguma internet? 709 00:51:07,847 --> 00:51:09,705 Você está vivo. 710 00:51:19,547 --> 00:51:22,581 <i> Quando eu sair, Vou cortar seu rosto </i> 711 00:51:22,662 --> 00:51:24,296 <i> e vou levá-lo à festa! </i> 712 00:51:24,363 --> 00:51:26,464 Você nunca vai sair Siegfriede. 713 00:51:26,530 --> 00:51:28,554 Ninguém consegue. 714 00:51:32,289 --> 00:51:34,856 Bem, Frances, 715 00:51:34,937 --> 00:51:39,535 sua querida parece ter se apresentado O número de Houdini em San Quentin. 716 00:51:41,532 --> 00:51:43,203 Está em todo lugar nas notícias. 717 00:51:44,630 --> 00:51:46,726 Não fique animado. 718 00:51:46,807 --> 00:51:48,640 Ele não vai te encontrar. 719 00:51:52,276 --> 00:51:53,817 Vá para o inferno. 720 00:51:53,911 --> 00:51:55,583 Que lisonjeiro. 721 00:51:55,646 --> 00:51:57,551 Mas você não é meu tipo. 722 00:51:57,644 --> 00:51:59,855 Eu me pergunto onde ele pode estar. 723 00:52:02,519 --> 00:52:04,593 Estou aqui. 724 00:52:29,096 --> 00:52:30,719 Oi querida. 725 00:52:33,180 --> 00:52:34,868 EU... 726 00:52:34,952 --> 00:52:38,058 Eu não quero que você enlouqueça, ok? 727 00:52:38,796 --> 00:52:41,363 Eu gostaria de apresentá-lo a ... 728 00:52:41,480 --> 00:52:43,398 Carnificina. 729 00:52:56,774 --> 00:52:59,313 Isso é tão sexy. 730 00:53:16,030 --> 00:53:17,364 Vamos lá! 731 00:53:29,147 --> 00:53:30,681 66 732 00:53:30,762 --> 00:53:32,980 Meu carro de sonho. 733 00:53:33,061 --> 00:53:34,581 Sim eu lembro. 734 00:53:34,663 --> 00:53:36,318 Vamos ver o que é seu. 735 00:54:14,284 --> 00:54:17,491 Sim querido! 736 00:54:34,204 --> 00:54:37,077 Esta é a polícia. Render. 737 00:55:03,133 --> 00:55:05,405 Pare com isso! Você vai matá-lo! 738 00:55:05,547 --> 00:55:08,644 <i> Se ele fizer isso de novo, Eu como o rosto dela. </i> 739 00:55:10,846 --> 00:55:12,848 É sensível ao som. 740 00:55:15,746 --> 00:55:19,086 Pare o veículo. Fique de pé. 741 00:55:25,893 --> 00:55:28,981 Quem disse que o romance está morto? 742 00:55:33,497 --> 00:55:35,969 Ei. Sem bêbados. 743 00:55:38,514 --> 00:55:41,121 Ajude-me. Comida. 744 00:55:41,202 --> 00:55:43,082 Fora. Saia! 745 00:55:43,177 --> 00:55:45,011 Chocolate. 746 00:55:48,013 --> 00:55:49,314 Veneno? 747 00:55:49,395 --> 00:55:53,575 Estou tendo problemas para mantê-los de pé, Sra. C. 748 00:55:53,846 --> 00:55:55,713 Onde está Eddie? 749 00:55:55,846 --> 00:55:58,060 Comida. 750 00:56:07,080 --> 00:56:09,113 <i> Monstros! </i> 751 00:56:09,247 --> 00:56:11,780 Monstros estão por toda parte! 752 00:56:11,913 --> 00:56:13,913 <i> Eles estão por toda parte! </i> 753 00:56:14,047 --> 00:56:16,447 <i> Monstros! </i> 754 00:56:33,523 --> 00:56:35,429 Anuncie a pesquisa. 755 00:56:35,492 --> 00:56:37,028 Feche a área. 756 00:56:37,094 --> 00:56:38,800 Bloqueando fronteiras estaduais. 757 00:56:39,363 --> 00:56:42,005 E traga o Brock. 758 00:56:44,434 --> 00:56:47,374 Eu sou um inútil aqui. Estou apenas perdendo seu tempo. 759 00:56:47,514 --> 00:56:50,866 Bem, sabe no que ainda estou pensando? estou pensando o que mais Eddie Brock não compartilha ainda. 760 00:56:50,947 --> 00:56:52,314 Sobre Cletus Kasady? 761 00:56:52,447 --> 00:56:56,585 Por que ele queria Cletus? como testemunha da execução de Eddie? 762 00:56:57,414 --> 00:56:59,514 Coisas ruins estão acontecendo ao seu redor. 763 00:56:59,596 --> 00:57:01,896 Ano passado em sua casa vários cadáveres 764 00:57:02,013 --> 00:57:04,999 explosão bizarra em um restaurante com lagostas, 765 00:57:05,080 --> 00:57:08,964 e apenas aqueles da The Life Foundation, quando o foguete explodiu. 766 00:57:10,193 --> 00:57:13,477 E agora Clyde encontrou Bonnie, e há um psiquiatra morto. 767 00:57:13,558 --> 00:57:17,633 Não soube de nada até hoje. E as pessoas falam sobre ver monstros. 768 00:57:17,701 --> 00:57:20,474 Monstros? O que você quer dizer... 769 00:57:20,581 --> 00:57:22,447 -O que quer dizer com "monstros"? -Monstros, Eddie! 770 00:57:22,530 --> 00:57:25,096 Onde quer que Cletus venha, este suposto monstro também está chegando. 771 00:57:25,175 --> 00:57:27,547 -Oh meu Deus. -Fale comigo, Eddie. 772 00:57:28,148 --> 00:57:29,493 Fale comigo! 773 00:57:32,347 --> 00:57:34,173 Como ele faz isso, Eddie? 774 00:57:34,980 --> 00:57:38,860 Qual é o segredo? Como eles fazem as pessoas verem essas coisas? 775 00:57:39,008 --> 00:57:40,484 Ok eu ... 776 00:57:41,581 --> 00:57:45,296 Eu não posso mais responder suas perguntas, sem ligar. 777 00:57:50,100 --> 00:57:54,321 Vou pegar seu telefone. Mas você sabe o que eles querem segredos, Eddie? 778 00:57:54,408 --> 00:57:56,027 Eles querem sair. 779 00:57:56,347 --> 00:57:58,438 É por isso que é difícil mantê-los. 780 00:58:07,080 --> 00:58:08,843 Eddie pediu para você? 781 00:58:08,919 --> 00:58:10,608 E ele não tem mais ninguém quem o ajudaria? 782 00:58:10,687 --> 00:58:11,892 Vamos nos atrasar para a festa. 783 00:58:12,013 --> 00:58:13,214 Ela está com problemas, Dan. 784 00:58:13,290 --> 00:58:14,928 Sim, os problemas são seu parquete. 785 00:58:16,089 --> 00:58:17,785 Eles serão alienígenas novamente? 786 00:58:17,865 --> 00:58:19,668 Não, claro que não. 787 00:58:21,746 --> 00:58:23,614 Eu gostaria de falar com ele sozinho. 788 00:58:23,746 --> 00:58:27,011 Bem, seu dever de agir está acima da lealdade para com o cliente 789 00:58:27,104 --> 00:58:28,742 se alguém for prejudicado. 790 00:58:28,880 --> 00:58:31,080 Isso te ensina em uma escola elegante? 791 00:58:32,447 --> 00:58:34,080 Oi. Anne. 792 00:58:34,214 --> 00:58:36,377 Oi Anne, muito obrigada, que você veio. 793 00:58:36,446 --> 00:58:39,753 Esse carinha é charmoso, não é? 794 00:58:39,880 --> 00:58:42,147 Quanto eu tenho que me preocupar com você? 795 00:58:42,280 --> 00:58:43,547 Estraguei tudo. 796 00:58:43,681 --> 00:58:45,080 Boa. Quantos? 797 00:58:45,214 --> 00:58:47,647 Não pode ficar pior, e é minha culpa. 798 00:58:47,780 --> 00:58:50,880 O que quer que você tenha feito, Eddie, apenas diga a verdade à polícia. 799 00:58:51,013 --> 00:58:52,846 Não. Não posso contar a eles 800 00:58:52,980 --> 00:58:58,247 que eles estão perseguindo um serial killer o que um alienígena tem nele. 801 00:58:58,380 --> 00:59:00,959 E ele é capaz de matar todos eles. 802 00:59:03,581 --> 00:59:04,846 Venome. 803 00:59:04,980 --> 00:59:07,047 Fale comigo. O que está acontecendo? 804 00:59:07,180 --> 00:59:09,880 Não, ele não está aqui. Ele não está aqui. 805 00:59:12,013 --> 00:59:14,113 É como, "Estou mentindo, ele não está aqui." 806 00:59:14,247 --> 00:59:15,880 ou é o verdadeiro "Ele não está aqui"? 807 00:59:16,013 --> 00:59:17,180 Ele não está aqui. 808 00:59:17,314 --> 00:59:18,780 Jesus Cristo, Eddie. 809 00:59:18,861 --> 00:59:20,813 Fire in St. Estes. Todas as unidades. 810 00:59:20,894 --> 00:59:22,280 Isso é realmente para ... 811 00:59:22,361 --> 00:59:24,166 -Eddie, pense. Pensar. -Eu não sei. Eu não sei. 812 00:59:24,247 --> 00:59:29,255 Eu sei que ele não pode ficar sem comida por muito tempo, então ela come frango e ela come chocolate, e é isso. 813 00:59:29,336 --> 00:59:32,203 E só se que ele ainda segue as regras. 814 00:59:35,813 --> 00:59:37,426 Temos que encontrá-lo. 815 00:59:37,507 --> 00:59:39,163 Você quer dizer que tenho que encontrá-lo. 816 00:59:39,242 --> 00:59:43,132 Sim, você tem que encontrá-lo, por favor. E eu vou consertar. 817 00:59:43,213 --> 00:59:45,020 -Eu vou tentar. -Obrigado. 818 00:59:47,968 --> 00:59:49,268 Sra. Chen. 819 00:59:49,356 --> 00:59:50,956 -Quem está perguntando? -Este sou eu. 820 00:59:52,389 --> 00:59:54,161 O que você quer? 821 00:59:54,231 --> 00:59:55,964 -Ela é encantadora. -Ok, ouça. 822 00:59:56,045 --> 00:59:57,433 Você partiu o coração de Eddie. 823 00:59:57,514 --> 00:59:59,806 Boa. Na verdade, não tenho tempo para explicar porque está completamente fora da tigela. 824 00:59:59,896 --> 01:00:01,134 Você sabe onde está o Venom? 825 01:00:01,215 --> 01:00:03,013 Você quer quebrar o coração dele também? 826 01:00:03,094 --> 01:00:04,771 Eu não estou indo quem fez o quê a quem. 827 01:00:04,852 --> 01:00:06,581 Eddie disse que poderia ser aqui para chocolate. 828 01:00:06,662 --> 01:00:08,424 Eu só preciso fale com o estrangeiro. 829 01:00:08,505 --> 01:00:10,043 O que está acontecendo, você disse sem alienígenas. 830 01:00:10,180 --> 01:00:11,994 -Eu quis dizer mais alienígenas. <i> -Mensagens de emergência. </i> 831 01:00:12,075 --> 01:00:13,447 <i> O prefeito decretou toque de recolher. </i> 832 01:00:13,510 --> 01:00:15,416 Você pode intensificar, por favor? 833 01:00:15,479 --> 01:00:17,376 Kasady e Barrison deve ser considerado </i> 834 01:00:17,447 --> 01:00:20,120 <i> armado e extremamente perigoso. </i> 835 01:00:20,247 --> 01:00:22,775 <i> A pesquisa continua. </i> 836 01:00:22,856 --> 01:00:24,223 Então? 837 01:00:24,291 --> 01:00:26,547 -Cletus tem um simbionte. -Oh meu Deus. Mais Informações, 838 01:00:26,628 --> 01:00:28,666 quando você está mentindo patologicamente? 839 01:00:28,758 --> 01:00:30,597 -Srack. -Desculpa? 840 01:00:30,746 --> 01:00:31,681 Eddie precisa de Venom. 841 01:00:31,761 --> 01:00:32,966 Ela apenas disse que eu era um idiota. 842 01:00:33,047 --> 01:00:35,804 Ele disse que não precisava dele, que a vida sem ele era melhor. 843 01:00:35,866 --> 01:00:38,305 Ok, eu não entendo. qual o problema com você 844 01:00:39,480 --> 01:00:41,380 Espere um minuto. 845 01:00:43,206 --> 01:00:45,312 Saia imediatamente. 846 01:00:47,811 --> 01:00:49,650 Você ... você vê isso? 847 01:00:49,780 --> 01:00:51,669 -Sério, você vê isso? -Sim, querida, eu vejo isso. 848 01:00:51,750 --> 01:00:56,647 Eddie vai ter que lutar apenas sozinho, gosta de urinar um pouco. </i> 849 01:00:56,780 --> 01:00:58,480 Não seja como uma criança. Ajude seu amigo. 850 01:00:58,555 --> 01:01:01,595 Ele disse que eu não consegui um emprego nem para consertar banheiros. </i> 851 01:01:01,872 --> 01:01:04,880 Cletus virá buscá-lo. Ele não vai sobreviver sem você. 852 01:01:04,961 --> 01:01:06,816 <i> Claro que não. </i> 853 01:01:06,897 --> 01:01:10,170 <i> Porque sou um herói para nós dois. </i> 854 01:01:11,968 --> 01:01:14,208 Sim, você é um grande herói sexy. 855 01:01:16,600 --> 01:01:18,233 Você é o mais incrível 856 01:01:18,314 --> 01:01:20,681 você é o mais gostoso e você é o mais corajoso. 857 01:01:20,813 --> 01:01:22,113 <i> Estou. </i> 858 01:01:22,194 --> 01:01:23,672 Você sabe, eu ainda estou de pé aqui. 859 01:01:23,753 --> 01:01:26,247 <i> Ninguém gosta de você, Dan! </i> 860 01:01:26,328 --> 01:01:28,247 É bom ver você em ação. 861 01:01:32,960 --> 01:01:35,647 <i> Vamos salvar aquele idiota. </i> 862 01:01:41,398 --> 01:01:44,710 Eu prometi que seríamos livres. 863 01:01:44,801 --> 01:01:48,977 E eles caminharam até a catedral na colina. 864 01:01:51,113 --> 01:01:52,681 Casamento. 865 01:01:52,762 --> 01:01:54,414 Três convidados. 866 01:01:54,477 --> 01:01:56,676 Um para cada um de nós. 867 01:01:56,746 --> 01:01:59,319 O policial que roubou meu olho. 868 01:01:59,382 --> 01:02:01,168 Eddie Brock. 869 01:02:01,851 --> 01:02:04,424 A Venom. 870 01:02:05,359 --> 01:02:08,259 Casamento Vermelho. 871 01:02:11,746 --> 01:02:14,681 Você ... Você não o encontrou? 872 01:02:28,414 --> 01:02:30,080 <i> O que aconteceu? </i> 873 01:02:40,399 --> 01:02:41,932 Oi Dan. 874 01:02:42,013 --> 01:02:43,480 Tudo bem vamos lá. 875 01:02:43,561 --> 01:02:45,427 <i> Não estou falando com ele! </i> 876 01:02:45,499 --> 01:02:47,318 Bem, ele não quer sair. 877 01:02:47,397 --> 01:02:50,746 O que você quer dizer? Temos que sair agora, Cletus está prestes a exterminar a cidade. 878 01:02:50,838 --> 01:02:53,184 <I> Não vamos fazer merda nenhuma, até ele se desculpar. </i> 879 01:02:53,261 --> 01:02:55,581 Ele está esperando um pedido de desculpas. Olha, eu sei o remédio 880 01:02:55,713 --> 01:02:57,080 -Não é seu andar, mas ... -Desculpa? 881 01:02:57,173 --> 01:02:58,812 Que, como se diretamente agora, desculpe? 882 01:02:58,875 --> 01:03:01,215 <i> Quero que ele implore. </i> 883 01:03:02,347 --> 01:03:04,347 Ok, eu serei o maior de nós. 884 01:03:04,480 --> 01:03:07,880 Eu sempre serei maior, mas deixe continuar. 885 01:03:07,951 --> 01:03:09,256 O que ele disse? O que ele está dizendo? 886 01:03:09,380 --> 01:03:11,047 Ele disse que estava ouvindo muito honestamente. 887 01:03:11,121 --> 01:03:12,392 Tudo bem, ouça isso. 888 01:03:12,514 --> 01:03:13,614 Eu sinto Muito. 889 01:03:13,780 --> 01:03:15,547 <i> Esse não é o tom certo. </i> 890 01:03:16,220 --> 01:03:17,166 Desculpa. 891 01:03:17,247 --> 01:03:18,347 <i> Não. </i> 892 01:03:18,563 --> 01:03:20,180 Desculpa. 893 01:03:20,263 --> 01:03:21,563 Isso é estranho. 894 01:03:21,631 --> 01:03:23,003 Eu sinto Muito! 895 01:03:23,066 --> 01:03:24,338 Não sei por que você está gritando comigo. 896 01:03:24,480 --> 01:03:25,746 Bem, porque ... Certo, tudo bem. 897 01:03:25,880 --> 01:03:27,876 Eu era ... eu era um perdedor antes de te conhecer. 898 01:03:27,937 --> 01:03:29,776 -Sim. Exatamente. </i> -E... 899 01:03:29,843 --> 01:03:31,544 e agora sou outra pessoa. 900 01:03:33,746 --> 01:03:36,113 Ei. Você me fez especial. 901 01:03:36,194 --> 01:03:37,347 <i> Você está certo. </i> 902 01:03:37,414 --> 01:03:38,619 Por que você não coloca uma cereja? 903 01:03:38,695 --> 01:03:41,122 A cobertura do bolo? Sim. 904 01:03:41,351 --> 01:03:43,399 EU... 905 01:03:43,480 --> 01:03:46,547 Eu realmente sinto muito tudo o que eu disse. 906 01:03:46,681 --> 01:03:48,581 Tudo que eu não disse. 907 01:03:48,713 --> 01:03:50,180 Tudo que eu fiz. 908 01:03:50,314 --> 01:03:51,581 E provavelmente tudo que eu sou... 909 01:03:51,713 --> 01:03:53,649 Eu não ... eu não fiz isso. 910 01:03:53,730 --> 01:03:54,846 Sim, ele está pensando. 911 01:03:54,931 --> 01:03:57,300 Vamos. Vamos. 912 01:03:59,536 --> 01:04:01,308 <i> -Bom. </i> -Cavalheiros. 913 01:04:01,447 --> 01:04:03,314 Cavalheiros! 914 01:04:03,447 --> 01:04:04,547 Mas não. 915 01:04:04,641 --> 01:04:06,013 <i> Beije-a. </i> 916 01:04:06,147 --> 01:04:07,813 Você vai... você vai me beijar agora 917 01:04:07,947 --> 01:04:09,547 -Não. -Não? 918 01:04:09,681 --> 01:04:11,247 Oh meu Deus, Eu nunca vou fazer isso novamente. 919 01:04:11,380 --> 01:04:12,746 Deus, bem, talvez nunca. Eu não sei. 920 01:04:12,880 --> 01:04:14,013 Honestamente, é muito divertido. 921 01:04:14,147 --> 01:04:16,947 Se salvarmos a situação, podemos nos chamar de Protetores da Morte? 922 01:04:17,028 --> 01:04:18,259 É como os anos 80. 923 01:04:18,339 --> 01:04:21,389 Dan, ele fez as malas rapidamente. Não fique. E se por algum motivo ... 924 01:04:21,458 --> 01:04:22,834 Fogo e som. 925 01:04:22,915 --> 01:04:24,561 "Fogo e som?" Isso é uma banda? 926 01:04:24,631 --> 01:04:26,265 -Não, isso os mata. -Sim. 927 01:04:26,329 --> 01:04:28,235 Ok, olhe, eu a peguei. 928 01:04:31,480 --> 01:04:32,913 <i> Não lamento. </i> 929 01:04:33,047 --> 01:04:34,957 Eu sinto muitíssimo. 930 01:04:35,038 --> 01:04:37,244 Esses dois realmente precisam disso aconselhamento matrimonial. 931 01:04:41,849 --> 01:04:43,952 Estou indo para Brock. 932 01:04:48,184 --> 01:04:50,250 Merda. Oh meu Deus. 933 01:04:52,380 --> 01:04:55,247 Kasady, coloque as mãos na cabeça! 934 01:04:56,380 --> 01:04:57,942 Que... 935 01:04:58,480 --> 01:04:59,934 mãos? 936 01:05:00,563 --> 01:05:01,869 O que? 937 01:05:06,713 --> 01:05:08,813 Nós encontramos você. 938 01:05:08,947 --> 01:05:11,531 Ela vai ficar feliz. 939 01:05:19,516 --> 01:05:21,655 Brockalíček. 940 01:05:41,308 --> 01:05:44,175 De quem você era o dedo? 941 01:05:50,713 --> 01:05:53,547 Isca bonita e brilhante 942 01:05:53,628 --> 01:05:56,409 por um peixinho. 943 01:06:02,563 --> 01:06:05,297 Boa. Vamos, cara. 944 01:06:13,941 --> 01:06:15,874 Olá, Anne. 945 01:06:15,955 --> 01:06:18,681 Acabei de desabilitar seu amigo. 946 01:06:18,762 --> 01:06:20,234 Vai ficar bem agora, 947 01:06:20,310 --> 01:06:23,062 com a resposta onde Eddie Brock está. 948 01:06:23,146 --> 01:06:26,539 Bem, eu certamente não vou te dizer. 949 01:06:26,616 --> 01:06:28,555 É uma pena machucar você. 950 01:06:34,958 --> 01:06:38,947 Diga ao Brock Cletus fará a troca. 951 01:06:39,028 --> 01:06:41,535 A cabeça dela atrás da dele. 952 01:06:43,246 --> 01:06:45,047 Ele vai matar vocês dois. 953 01:06:45,180 --> 01:06:47,380 As pessoas já experimentaram. 954 01:06:47,474 --> 01:06:49,347 Eles estragaram tudo. 955 01:07:01,028 --> 01:07:02,880 <i> Eles não podem encontrá-lo! </i> 956 01:07:02,956 --> 01:07:04,823 Ele também está nos caçando, amigo. 957 01:07:07,261 --> 01:07:08,827 Vamos onde esta voce 958 01:07:14,264 --> 01:07:16,123 Oi Dan. O que está acontecendo? 959 01:07:16,199 --> 01:07:18,295 -Eddie, ele a pegou. -O que? 960 01:07:18,368 --> 01:07:20,154 - Anne raptada! -Acalmar. 961 01:07:20,236 --> 01:07:21,742 Sim, eles a levaram para o casamento. 962 01:07:21,804 --> 01:07:23,443 -Onde eles a levaram? -O casamento deles. 963 01:07:23,506 --> 01:07:25,445 - Catedral da Graça. Se apresse. -Estamos a caminho. 964 01:07:25,581 --> 01:07:28,380 Ok, parece que vamos para um casamento. 965 01:07:28,461 --> 01:07:30,380 <i> E haverá canapés? </i> 966 01:07:30,514 --> 01:07:32,214 Pode apostar. 967 01:08:08,212 --> 01:08:11,479 A catedral distante 968 01:08:11,554 --> 01:08:13,741 isso é tudo que vejo. 969 01:08:16,147 --> 01:08:19,033 Anjo caído ... 970 01:08:20,147 --> 01:08:22,145 a outra parte de mim. 971 01:08:24,214 --> 01:08:25,880 Queridos noivos. 972 01:08:25,961 --> 01:08:27,681 Presentes primeiro. 973 01:08:27,813 --> 01:08:29,581 Na verdade, tradicionalmente ... 974 01:08:29,713 --> 01:08:31,713 Feche sua boca. 975 01:08:33,480 --> 01:08:34,574 Pai. 976 01:08:34,655 --> 01:08:39,280 Querida, eu tenho para você o que você mais deseja. 977 01:08:39,414 --> 01:08:40,780 O policial? 978 01:08:40,913 --> 01:08:42,380 Policiais. 979 01:08:42,456 --> 01:08:43,777 Vá em frente, padre. 980 01:08:43,858 --> 01:08:48,061 Caro, se alguém tiver objeção ao casamento, 981 01:08:48,180 --> 01:08:50,780 se ele fala agora ou fica em silêncio para sempre! 982 01:08:53,236 --> 01:08:54,681 Onde é?! 983 01:08:57,767 --> 01:08:59,907 Aqui está. 984 01:09:00,047 --> 01:09:01,913 Morte para você, padre. 985 01:09:02,047 --> 01:09:02,913 Não! 986 01:09:03,047 --> 01:09:04,713 Você não, padre. 987 01:09:04,846 --> 01:09:07,347 Você pai. 988 01:09:07,480 --> 01:09:09,880 Merda! 989 01:09:10,013 --> 01:09:11,581 Onde você está indo? O que você está fazendo? 990 01:09:11,648 --> 01:09:13,654 <i> É muito pior, do que eu pensava. </i> 991 01:09:13,749 --> 01:09:15,718 <i> É vermelho. Uau. </i> 992 01:09:15,785 --> 01:09:18,158 -Vermelho? <i> -Devemos partir imediatamente. </i> 993 01:09:18,280 --> 01:09:19,913 <i> Annie cuidará disso. </i> 994 01:09:19,989 --> 01:09:22,162 <i> Nunca gostamos dela de qualquer maneira. Vamos. </i> 995 01:09:22,225 --> 01:09:23,300 Agora? 996 01:09:23,393 --> 01:09:25,832 <i> Parabéns ao casal feliz. Estamos indo embora. </i> 997 01:09:25,895 --> 01:09:27,901 Eddie! 998 01:09:28,047 --> 01:09:30,614 Eu estarei com você, ok? 999 01:09:30,746 --> 01:09:32,614 Você tem que sair agora. 1000 01:09:32,702 --> 01:09:35,275 Porque me sinto ótimo super vulnerável. 1001 01:09:35,338 --> 01:09:37,144 Brock é igual a você? 1002 01:09:37,216 --> 01:09:38,760 Não por muito tempo. 1003 01:09:39,780 --> 01:09:42,314 Eddie, aqui! 1004 01:09:42,378 --> 01:09:44,337 Você tem que sair agora. 1005 01:09:44,418 --> 01:09:47,703 Vou deixar você comer todo mundo. Você pode comê-los todos! 1006 01:09:47,784 --> 01:09:50,290 Além disso, em um manto. Você não pode comer. 1007 01:09:50,414 --> 01:09:52,326 -Você promete? </i> -Eu prometo. 1008 01:09:55,147 --> 01:09:56,480 Obrigada. 1009 01:10:00,000 --> 01:10:00,100 - - - 1010 01:10:10,573 --> 01:10:12,246 Ouro! 1011 01:10:12,380 --> 01:10:14,214 Feche sua boca. 1012 01:10:15,211 --> 01:10:17,897 Você já tem problemas conjugais? 1013 01:10:19,514 --> 01:10:21,013 Hora de morrer. 1014 01:10:21,147 --> 01:10:22,681 É assim que eu gosto. 1015 01:10:22,813 --> 01:10:25,536 Eu quero dizer nós. Nós vamos morrer. 1016 01:11:07,480 --> 01:11:09,057 Te matei. 1017 01:11:09,132 --> 01:11:11,885 Bem, você não pode matar um fantasma. 1018 01:11:15,171 --> 01:11:19,746 Você, mate-o, mas segure sua língua. 1019 01:11:19,809 --> 01:11:22,482 <i> Nossa esposa sabe o que está fazendo. </i> 1020 01:11:22,561 --> 01:11:24,581 Basta silenciar. 1021 01:11:24,713 --> 01:11:27,280 Com quem você pensa que está falando? 1022 01:11:27,414 --> 01:11:30,047 -Pare ele. -Meu policial! 1023 01:11:36,846 --> 01:11:38,347 A lua de mel acabou? 1024 01:11:38,427 --> 01:11:40,167 Oh meu Deus. Não. 1025 01:11:43,170 --> 01:11:44,572 Ligue a energia. 1026 01:11:44,653 --> 01:11:45,686 Não! 1027 01:12:02,713 --> 01:12:05,380 Mayday, Mayday, Mayday. Cletus Kasady ... 1028 01:12:17,633 --> 01:12:22,476 O que é chamado de olho por olho? 1029 01:12:32,048 --> 01:12:33,887 Fogo e som. 1030 01:12:33,961 --> 01:12:35,184 Exceto que nenhum som. 1031 01:12:38,514 --> 01:12:39,846 Ouro! 1032 01:12:42,491 --> 01:12:44,164 Cletusi! 1033 01:13:13,656 --> 01:13:15,562 De mãos dadas, Brock. 1034 01:13:21,898 --> 01:13:25,005 Você sabe como passei esses dias intermináveis? 1035 01:13:35,678 --> 01:13:41,088 Eu os passei pensando sobre como você disse apenas um lado da história. 1036 01:13:54,013 --> 01:14:00,841 Você não escreveu sobre a parte em que Cletus estava abusado pela mãe, pai e avó! 1037 01:14:34,370 --> 01:14:39,012 Você não disse ao mundo quão assustado o garotinho estava 1038 01:14:39,147 --> 01:14:41,632 sobre o qual ninguém estava interessado 1039 01:14:41,713 --> 01:14:44,746 e ninguém veio para salvá-lo! 1040 01:14:48,517 --> 01:14:52,560 Você nunca se perguntou por quê! 1041 01:14:53,322 --> 01:14:56,230 Isso é jornalismo ruim! 1042 01:15:03,514 --> 01:15:06,147 Dias felizes. 1043 01:15:15,180 --> 01:15:17,746 Eu não sou louco... 1044 01:15:18,352 --> 01:15:21,912 mas eu sou vingativo. 1045 01:15:26,155 --> 01:15:28,929 Você vai vê-lo morrer. 1046 01:15:34,501 --> 01:15:37,141 Anne! Anne! 1047 01:15:53,214 --> 01:15:54,523 Faça alguma coisa! 1048 01:15:55,985 --> 01:15:59,760 Eddie, estou com medo que não podemos vencê-los. 1049 01:16:04,531 --> 01:16:07,864 Querida, isso é muito. 1050 01:16:09,480 --> 01:16:11,480 Você tem que detê-lo. 1051 01:16:11,572 --> 01:16:13,252 <i> O que você está fazendo? </i> 1052 01:16:13,335 --> 01:16:15,342 Vou silenciá-la para sempre. 1053 01:16:15,609 --> 01:16:18,869 Não, pare! Você está machucando ela! 1054 01:16:23,179 --> 01:16:24,751 <i> Levante-se! </i> 1055 01:16:24,818 --> 01:16:26,651 Não posso. 1056 01:16:28,013 --> 01:16:29,913 <i> Olha. Olha. </i> 1057 01:16:30,047 --> 01:16:31,880 <i> Eles não estão em simbiose. </i> 1058 01:16:32,621 --> 01:16:35,180 -Fique longe dela! -Cale-se. 1059 01:16:35,257 --> 01:16:37,497 <i> Tire suas mãos da minha esposa! </i> 1060 01:16:39,547 --> 01:16:41,402 <i> Eles não combinam. </i> 1061 01:16:41,464 --> 01:16:43,237 Nós fazemos. 1062 01:16:43,380 --> 01:16:45,573 <i> Exatamente. Nós fazemos. </i> 1063 01:16:47,581 --> 01:16:49,514 Juntos nós ... 1064 01:16:51,006 --> 01:16:53,514 <i> -Dead Defender! </i> -Protetor de mortos! 1065 01:18:10,119 --> 01:18:14,361 Deixe o massacre acontecer! 1066 01:18:36,147 --> 01:18:38,118 Eu tenho você. Você está bem? 1067 01:19:08,310 --> 01:19:12,089 Pai, um de nós deve morrer. 1068 01:19:12,181 --> 01:19:14,021 <i> Precisamos de fogo. </i> 1069 01:19:17,987 --> 01:19:19,860 Ou som. 1070 01:19:53,247 --> 01:19:56,080 São cavala. 1071 01:20:32,695 --> 01:20:35,335 Não tinha um gosto bom. 1072 01:20:47,976 --> 01:20:49,655 Eu sou um assassino 1073 01:20:49,745 --> 01:20:52,553 com ou sem monstro, Eddie. 1074 01:20:54,717 --> 01:20:56,523 Você sabe o que eu realmente queria? 1075 01:20:57,880 --> 01:20:59,746 Não. O que foi isso, Cletus? 1076 01:20:59,880 --> 01:21:02,647 Eu te disse, mas você não ouviu. 1077 01:21:03,780 --> 01:21:05,314 Estou ouvindo agora. 1078 01:21:06,628 --> 01:21:08,702 Eu queria sua amizade. 1079 01:21:11,514 --> 01:21:13,547 Sinto muito, Cletus. 1080 01:21:16,047 --> 01:21:18,499 Merda. 1081 01:21:39,716 --> 01:21:41,980 Ei você por dentro tira-lo daqui. 1082 01:21:42,113 --> 01:21:43,813 Eles virão por vocês dois. 1083 01:21:43,947 --> 01:21:45,480 Eu sei. 1084 01:21:47,113 --> 01:21:49,081 Ei, Anne. 1085 01:21:49,280 --> 01:21:50,780 Se cuida. 1086 01:21:54,533 --> 01:21:56,066 Sim, você também, campeão. 1087 01:21:56,147 --> 01:21:57,547 Dinamarquês! 1088 01:21:57,681 --> 01:21:59,180 Se cuida. 1089 01:21:59,248 --> 01:22:00,654 Obrigado. 1090 01:22:00,716 --> 01:22:02,486 Eu amo Você. 1091 01:22:02,567 --> 01:22:04,228 Nós totalmente não precisávamos dele. 1092 01:22:04,309 --> 01:22:08,080 Honestamente eu acho que ele era mais um obstáculo do que uma ajuda. 1093 01:22:21,647 --> 01:22:23,514 Monstros. 1094 01:22:33,247 --> 01:22:37,679 Este é Dom Quixote, e o cara ao lado dele é Sancho Pança. 1095 01:22:38,562 --> 01:22:40,214 Eles são duas pessoas muito diferentes, 1096 01:22:40,294 --> 01:22:42,701 que têm visões muito diferentes do mundo. 1097 01:22:42,782 --> 01:22:45,713 Eles fazem as coisas de maneiras diferentes. 1098 01:22:46,061 --> 01:22:49,093 Às vezes eles se odiavam, mas finalmente ... 1099 01:22:50,752 --> 01:22:53,846 trabalhar juntos para trazer um ao outro eles despertaram um para o outro o melhor. 1100 01:22:54,803 --> 01:22:57,678 <i> Eddie, está na hora. </i> 1101 01:22:58,966 --> 01:23:00,747 <i> Tenho que ir sozinho. </i> 1102 01:23:01,216 --> 01:23:03,314 <i> Sou eu que eles querem. </i> 1103 01:23:03,383 --> 01:23:05,284 Sim. 1104 01:23:06,514 --> 01:23:08,322 Pois é, meu caro Sancho ... 1105 01:23:09,151 --> 01:23:12,091 os fatos são inimigos da verdade. 1106 01:23:12,172 --> 01:23:14,414 <i> O que isso significa? </i> 1107 01:23:14,494 --> 01:23:16,294 Ou seja ... 1108 01:23:17,492 --> 01:23:21,301 Isso significa que nós ... 1109 01:23:21,447 --> 01:23:23,147 -amigos ... <i> -Refugiados! </i> 1110 01:23:23,280 --> 01:23:25,206 Sim. Sim. 1111 01:23:25,267 --> 01:23:27,641 <i> - Na corrida. </i> -Isso também. 1112 01:23:41,713 --> 01:23:44,380 Obrigado por me trazer aqui. 1113 01:23:44,514 --> 01:23:46,159 Sim, de nada, cara. 1114 01:23:47,013 --> 01:23:49,080 É lindo, não é? 1115 01:23:49,892 --> 01:23:54,708 Me desculpe, não podemos fazer isso algo sobre o "vento no cabelo", mas ... 1116 01:23:54,789 --> 01:23:58,681 Osho diz quando você ama alguém 1117 01:23:58,813 --> 01:24:01,528 -você está aceitando a pessoa inteira ... -Osho? 1118 01:24:01,603 --> 01:24:04,114 ... com todos os seus defeitos. 1119 01:24:04,206 --> 01:24:05,333 Erros? 1120 01:24:05,407 --> 01:24:07,153 Ninguém é perfeito. 1121 01:24:07,242 --> 01:24:08,849 Volte. Volte um minuto. 1122 01:24:08,911 --> 01:24:11,418 Você me liga ... você acabou de dizer que me amava. 1123 01:24:11,547 --> 01:24:13,278 Você fez isso. 1124 01:24:15,261 --> 01:24:17,028 Onde estamos indo? 1125 01:24:17,124 --> 01:24:19,275 Eu não sei. Eu não sei. 1126 01:24:20,255 --> 01:24:22,947 Onde quer que o Death Protector seja necessário, Eu suponho. 1127 01:24:23,028 --> 01:24:25,713 Você realmente quis dizer isso! 1128 01:24:25,794 --> 01:24:26,770 Sim. 1129 01:24:26,862 --> 01:24:29,837 Vamos precisar de uma capa e uma máscara. 1130 01:24:31,433 --> 01:24:32,573 Não. 1131 01:24:32,634 --> 01:24:34,747 Não, eu acho que você cobriu isso. Estamos bem. 1132 01:24:37,689 --> 01:24:42,689 Traduzido por MOTit 1133 01:24:42,689 --> 01:24:46,000 www.titulky.com