Logo Passei Direto
Buscar
Material

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:01:12,339 --> 00:01:16,343
<b> Traduzido por MOTit </b>
2
00:01:21,587 --> 00:01:26,692
ESCOLA DE ST. ESTESSÕES PARA ADOLESCENTES PROBLEMAS
CALIFÓRNIA, 1996
3
00:01:37,831 --> 00:01:39,363
<i> Desligue as luzes! </i>
4
00:01:40,233 --> 00:01:42,769
Cletus, você está aí?
5
00:01:43,072 --> 00:01:44,810
Meus anjos.
6
00:01:46,073 --> 00:01:48,073
Isto é para você.
7
00:01:52,900 --> 00:01:55,134
O que o médico disse?
8
00:01:55,267 --> 00:01:58,034
Ele disse que as mutações estão progredindo.
9
00:01:58,167 --> 00:02:00,134
Minhas habilidades são muito fortes.
10
00:02:00,367 --> 00:02:02,145
Cletus, estou com medo.
11
00:02:02,226 --> 00:02:03,920
Vai tudo ficar bem.
12
00:02:04,157 --> 00:02:06,123
Eles virão por mim.
13
00:02:07,805 --> 00:02:11,786
Eles vão me mandar para um lugar
onde estão outros como eu.
14
00:02:11,867 --> 00:02:13,533
Eles não podem fazer isso.
15
00:02:15,468 --> 00:02:19,500
Eles não podem tirar você de mim.
Você é minha luz.
16
00:02:20,167 --> 00:02:22,633
Eu sempre vou te amar!
17
00:02:23,033 --> 00:02:24,609
Frances!
18
00:02:24,934 --> 00:02:26,834
Splash!
19
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Frances!
20
00:02:54,267 --> 00:02:56,267
Ultimas palavras?
21
00:03:32,433 --> 00:03:34,834
Bem-vinda a sua nova casa, Frances.
22
00:03:38,700 --> 00:03:43,528
PRESENTE
23
00:04:50,157 --> 00:04:52,826
CLETUS CASE OBTERÁ A PENA DE MORTE?
A POLÍCIA PROCURA MAIS CORPOS.
24
00:04:52,900 --> 00:04:55,821
Seu ex-namorado
ele finalmente consegue o que merece.
25
00:05:00,200 --> 00:05:03,136
O mundo sem ele será um lugar mais seguro.
26
00:05:37,278 --> 00:05:39,245
Detetive Mulligan,
com todo o respeito,
27
00:05:39,371 --> 00:05:41,411
Eu não quero nada para fazer
com Cletus Kasady.
28
00:05:41,492 --> 00:05:44,160
É uma pena,
porque ele só quer ver você.
29
00:05:44,504 --> 00:05:47,886
Na minha opinião, você teve
uma chance com Kasady, e você a arruinou.
30
00:05:48,449 --> 00:05:51,516
OK, então ...
O que ele quer?
31
00:05:52,719 --> 00:05:56,056
Talvez ele queira dar uma gorjeta,
onde pessoas enterradas estão faltando.
32
00:05:56,356 --> 00:05:59,726
Então você vai ter que fazer a diferença
a coisa certa.
33
00:06:04,745 --> 00:06:05,695
<i> Não! </i>
34
00:06:05,778 --> 00:06:08,966
Tire essas mãos de mim!
35
00:06:09,336 --> 00:06:13,340
Devíamos estar lá fora,
proteja mortalmente a cidade!
36
00:06:18,538 --> 00:06:20,404
O que era?
37
00:06:20,538 --> 00:06:21,803
Desata-me!
38
00:06:21,937 --> 00:06:27,504
Nunca se deve concordar
com rastejar quando tem vontade de voar.
39
00:06:27,638 --> 00:06:31,204
Você é uma escória que se alimenta.
40
00:06:31,337 --> 00:06:33,020
Cale-se.
41
00:06:34,527 --> 00:06:40,638
<I> Quantas vezes eu já disse que quero
esconder enquanto eu trabalho? </i>
42
00:06:40,770 --> 00:06:42,337
<i> Estou falando sério. É importante. </i>
43
00:06:42,471 --> 00:06:44,037
<i> Você tem que respeitar isso. </i>
44
00:06:44,104 --> 00:06:45,837
-Respeito? Respeito?
-Sim. sim.
45
00:06:45,918 --> 00:06:47,118
-Boa.
-Boa.
46
00:06:47,199 --> 00:06:48,964
Kasady lhe dará informações, não é?
47
00:06:49,045 --> 00:06:50,978
-Corretamente.
-Mal.
48
00:06:51,045 --> 00:06:53,345
-O que você quer dizer?
-Porque você estragou tudo.
49
00:06:53,412 --> 00:06:56,297
Oh, bem, eu entendo.
Estamos falando sobre Anna novamente.
50
00:06:56,378 --> 00:06:57,878
Eu sinto falta de!
51
00:07:01,312 --> 00:07:03,478
-Eu vou fazer isso.
-Eu não gosto de você.
52
00:07:03,559 --> 00:07:04,870
<i> Deixe-me comer! </i>
53
00:07:04,945 --> 00:07:09,045
Você não merece nada de bom.
54
00:07:19,220 --> 00:07:20,720
PRISÃO DE SAN QUENTIN
55
00:07:20,807 --> 00:07:22,694
<i> Bem-vindo </i> de volta, Eddie Brock.
56
00:07:24,803 --> 00:07:26,766
Eu estava pensando em você.
57
00:07:29,770 --> 00:07:33,266
O que você quer, Cletus?
Por que estou aqui?
58
00:07:34,020 --> 00:07:39,960
Fazer para homens
o que é bondade enterrada viva, sim?
59
00:07:40,337 --> 00:07:42,817
Envie uma mensagem a todos os meus ...
60
00:07:43,970 --> 00:07:45,345
... fãs.
61
00:07:46,266 --> 00:07:47,611
E em troca ...
62
00:08:36,593 --> 00:08:38,093
Eu vou te dar minha vida.
63
00:08:38,785 --> 00:08:39,718
O que?
64
00:08:39,799 --> 00:08:40,999
História.
65
00:08:41,321 --> 00:08:46,030
Eu ouvi aquela palavra escrita
não funciona tão bem.
66
00:08:46,126 --> 00:08:48,231
Uma peça assim,
67
00:08:48,312 --> 00:08:51,843
Tanto derramamento de sangue.
68
00:08:52,866 --> 00:08:54,749
Mas porque eu?
69
00:08:55,390 --> 00:08:56,890
Eu amo Você.
70
00:08:58,031 --> 00:08:59,600
Tudo bem, concordou.
71
00:09:00,439 --> 00:09:02,423
Qual é a mensagem?
72
00:09:04,357 --> 00:09:07,559
A catedral distante
73
00:09:08,317 --> 00:09:10,884
isso é tudo que eu vejo ...
74
00:09:10,965 --> 00:09:13,989
... um anjo quebrado
75
00:09:15,589 --> 00:09:17,723
a outra parte de mim.
76
00:09:19,431 --> 00:09:21,765
Imprima na sua fatia.
77
00:09:22,772 --> 00:09:24,972
Isso é tudo? Esse...
Quem será ...
78
00:09:25,098 --> 00:09:28,431
Quem vai ler alguma poesia?
79
00:09:29,336 --> 00:09:30,736
Solte ...
80
00:09:31,698 --> 00:09:35,132
e o que é meu é seu.
81
00:09:35,539 --> 00:09:37,439
Uau, estou com sorte.
82
00:09:38,178 --> 00:09:39,611
Adeus, Eddie.
83
00:09:40,232 --> 00:09:41,132
Obrigada.
84
00:09:41,772 --> 00:09:43,239
Eu que agradeço.
85
00:09:43,364 --> 00:09:44,611
<i> Isso é um idiota. </i>
86
00:09:46,486 --> 00:09:48,889
Eddie, olhe. Dê uma olhada. </i>
87
00:09:48,972 --> 00:09:50,214
O que você está fazendo?
88
00:09:50,295 --> 00:09:52,653
<i> Seu trabalho para você. </i>
89
00:10:00,006 --> 00:10:01,973
Eddie.
90
00:10:04,564 --> 00:10:06,722
Não se esqueça de mim, Eddie.
91
00:10:15,865 --> 00:10:17,165
O que você conseguiu?
92
00:10:17,297 --> 00:10:20,573
Minha cabeça dói
e provavelmente peguei tuberculose.
93
00:10:20,654 --> 00:10:22,054
O que? Um pouco mais alto.
94
00:10:22,132 --> 00:10:23,874
Ele lia poesia para mim.
95
00:10:24,464 --> 00:10:26,191
Isso é algum tipo de piada, Eddie?
96
00:10:26,272 --> 00:10:27,501
Porque eu não estou rindo.
97
00:10:27,582 --> 00:10:29,515
<i> Sim, eu deveria rir de você. </i>
98
00:10:29,798 --> 00:10:31,207
Vamos lá, cara.
99
00:10:31,288 --> 00:10:33,783
Essas coisas demoram um pouco, não é?
100
00:10:33,986 --> 00:10:35,169
Da próxima vez que ele te der algo ...
101
00:10:35,264 --> 00:10:36,232
Claro.
102
00:10:36,313 --> 00:10:37,847
Quero estar um passo a frente,
Eddie.
103
00:10:37,972 --> 00:10:39,491
-Não complique para mim.
-Boa.
104
00:10:39,572 --> 00:10:40,672
Voce entende
105
00:10:40,798 --> 00:10:43,760
Acredite em mim, a única carpa sozinha,
que vou receber hoje
106
00:10:43,840 --> 00:10:45,198
é um sorvete duplo de chocolate.
107
00:10:45,331 --> 00:10:47,581
Não! Meu cérebro está congelando. </i>
108
00:10:52,319 --> 00:10:53,516
<i> Venha aqui. </i>
109
00:10:54,539 --> 00:10:55,372
<i> Olhe. </i>
110
00:10:55,453 --> 00:10:57,518
-Estou assistindo.
<i> -Leve-os. </i>
111
00:10:59,739 --> 00:11:00,928
Então sim.
112
00:11:03,731 --> 00:11:06,047
Cavalheiros. Boa.
113
00:11:09,139 --> 00:11:10,739
<i> O que você acha disso? </i>
114
00:11:10,972 --> 00:11:13,406
-Acho que sou Pablo Picasso.
<i> -Não! </i>
115
00:11:16,276 --> 00:11:18,148
<i> Venha aqui. Olha. </i>
116
00:11:21,765 --> 00:11:23,858
<i> -Diga o que você vê. </i>
-É uma casa.
117
00:11:23,939 --> 00:11:24,961
<i> Deixa pra lá. </i>
118
00:11:33,047 --> 00:11:34,113
Eu sei isso.
119
00:11:34,194 --> 00:11:35,571
-É uma árvore.
-Idiota. </i>
120
00:11:35,906 --> 00:11:37,227
<i> Sente-se. </i>
121
00:11:38,966 --> 00:11:39,966
<i> Agora ... </i>
122
00:11:41,068 --> 00:11:43,068
<i> ... tenha cuidado. </i>
123
00:12:05,225 --> 00:12:06,706
<i> Bingo. </i>
124
00:12:07,026 --> 00:12:08,772
Sua vaca.
125
00:12:11,957 --> 00:12:15,140
RODEO BEACH
CALIFÓRNIA
126
00:12:15,234 --> 00:12:17,171
<I> Você diria que sua amizade
com Cletus Kasady, </i>
127
00:12:17,297 --> 00:12:19,831
<i> é o que permitiu que você resolvesse
este mistério de uma década? </i>
128
00:12:19,965 --> 00:12:22,798
<i> Você é a única pessoa do mundo exterior
com quem falou. </i>
129
00:12:22,931 --> 00:12:24,165
Ele parece gostar de você.
130
00:12:24,297 --> 00:12:25,931
Você sabe,
ele é um assassino em série.
131
00:12:26,012 --> 00:12:28,401
Não sei como ele pode gostar de alguém.
132
00:12:28,482 --> 00:12:31,938
<i> Brock conseguiu se revelar
o que o FBI e a polícia não fizeram. </i>
133
00:12:33,631 --> 00:12:38,225
<i> Sob pressão pública,
o governador da Califórnia suspendeu a moratória </i>
134
00:12:38,306 --> 00:12:41,127
<i> e restaurou a pena de morte para Kasady. </i>
135
00:12:47,567 --> 00:12:49,703
A carreira de Brock foi dada
recuperação muito necessária,
136
00:12:49,769 --> 00:12:52,005
o que o trouxe de volta ao topo.
137
00:13:08,221 --> 00:13:10,591
<i> A história horrível está finalmente chegando ao fim. </i>
138
00:13:10,657 --> 00:13:13,627
<i> Satisfação para as vítimas
e fechamento para famílias. </i>
139
00:13:13,765 --> 00:13:16,465
<i> Graças à diligência de um homem. </i>
140
00:13:16,546 --> 00:13:17,965
Obrigado, Eddie Brock
141
00:13:18,031 --> 00:13:19,066
<i> Venome. </i>
142
00:13:18,472 --> 00:13:21,958
{\ an8} REGRA:
NÃO COMA PESSOAS
143
00:13:19,537 --> 00:13:22,454
Você sabe, pode ser nós, Eddie.
144
00:13:22,535 --> 00:13:27,059
Estar em campo resolvendo casos
lutar contra os bandidos.
145
00:13:27,140 --> 00:13:29,042
Talvez eu esteja sonhando com eles?
146
00:13:29,129 --> 00:13:30,931
E então salvamos a situação.
147
00:13:31,011 --> 00:13:33,243
<i> Mas nós salvamos.
Está feito. </i>
148
00:13:35,682 --> 00:13:38,322
Você disse que eu poderia comer caras maus!
149
00:13:38,885 --> 00:13:40,287
<i> Isso de novo? </i>
150
00:13:40,353 --> 00:13:41,722
Eu preciso ser livre,
151
00:13:41,806 --> 00:13:46,456
sinta o vento em seu cabelo
e areia entre os dedos dos pés.
152
00:13:46,659 --> 00:13:47,895
<i> Você não tem cabelo. </i>
153
00:13:47,990 --> 00:13:49,591
Você não está ouvindo.
154
00:13:49,672 --> 00:13:51,045
<i> Estou ouvindo. </i>
155
00:13:51,139 --> 00:13:53,906
Eu não posso mais viver assim.
156
00:13:54,031 --> 00:13:57,322
-Eu estou com fome.
<i> -Então está comendo. </i>
157
00:13:57,403 --> 00:13:58,405
Não posso.
158
00:13:58,531 --> 00:14:00,397
Sonny e Cher
são melhores amigas.
159
00:14:00,531 --> 00:14:03,413
<I> Tá falando sério?
É ridículo. Isso é o que ... </i>
160
00:14:06,364 --> 00:14:11,007
Cara, isso foi rude.
Isso foi abuso.
161
00:14:12,773 --> 00:14:14,973
E isso é uma TV de $ 2.000.
162
00:14:15,054 --> 00:14:16,957
Você tem que controlar sua agressão.
163
00:14:17,039 --> 00:14:18,506
É por isso que temos Snookie!
164
00:14:18,598 --> 00:14:21,447
<I> Eu não posso viver de frango
e os próprios chocolates. </i>
165
00:14:21,528 --> 00:14:22,847
<i> Preciso de cérebros. </i>
166
00:14:22,927 --> 00:14:24,346
As galinhas têm cérebro.
167
00:14:24,427 --> 00:14:26,413
<i> Discordo totalmente. </i>
168
00:14:27,221 --> 00:14:28,721
<i> Olhe. </i>
169
00:14:28,802 --> 00:14:31,202
<i> Olhe para esses pobres idiotas. </i>
170
00:14:32,438 --> 00:14:33,792
<i> Cérebros pequenos. </i>
171
00:14:33,873 --> 00:14:36,028
Vamos, cara, não é
o erro deles,
172
00:14:36,109 --> 00:14:37,744
que você vive de feniletila ...
173
00:14:37,812 --> 00:14:39,165
-apfeniletilano.
-Feniletilalanina
174
00:14:39,246 --> 00:14:40,564
Sim, eu só ...
Acabei de dizer isso.
175
00:14:40,645 --> 00:14:42,132
<i> Já disse mil vezes, </i>
176
00:14:42,213 --> 00:14:43,898
<i> porque é apenas </i>
177
00:14:43,979 --> 00:14:46,264
<i> -no cérebro e no chocolate. </i>
-Em chocolate.
178
00:14:46,345 --> 00:14:48,297
Exatamente.
Que tal isso?
179
00:14:48,378 --> 00:14:51,798
Voce vive no meu corpo
você vive de acordo com minhas regras.
180
00:14:51,879 --> 00:14:53,865
<i> -Eu vivo no seu corpo porque ... </i>
-Por que?
181
00:14:53,946 --> 00:14:57,381
<i> Infelizmente,
Não tenho muitas opções. </i>
182
00:14:57,730 --> 00:14:59,484
Que tal isso, filho?
183
00:14:59,565 --> 00:15:01,235
O FBI ainda está nos investigando
184
00:15:01,313 --> 00:15:03,898
por todas essas coisas
em que "estávamos envolvidos",
185
00:15:03,979 --> 00:15:06,264
então se
mais uma cabeça está perdida,
186
00:15:06,345 --> 00:15:09,360
seremos levados para a Área 51.
187
00:15:09,439 --> 00:15:10,972
Eles vão nos matar.
188
00:15:11,039 --> 00:15:14,232
Então, alguém tem que ser
responsável.
189
00:15:14,313 --> 00:15:18,443
<i> Responsabilidade.
Isso é para o comum. </i>
190
00:15:21,364 --> 00:15:23,031
<i> -Comida! </i>
-Pode parar?
191
00:15:23,112 --> 00:15:25,631
-Comida! Comida! </i>
-Por favor, pare.
192
00:15:25,712 --> 00:15:26,878
-Vamos, pare.
<i> -Comida! </i>
193
00:15:26,972 --> 00:15:28,492
-Tenho um prazo! Você poderia...
<i> -Comida! </i>
194
00:15:28,540 --> 00:15:30,340
Droga! OK!
195
00:15:36,765 --> 00:15:38,798
-Boa noite, Eddie.
-Olá, Sra. Chen.
196
00:15:38,931 --> 00:15:40,464
Boa noite, Venom.
197
00:15:40,598 --> 00:15:41,998
Saudações.
198
00:15:42,079 --> 00:15:43,431
O chocolate ainda não chegou.
199
00:15:43,506 --> 00:15:46,406
<i> -Não! </i>
-Mas não. Nós temos um acordo.
200
00:15:46,472 --> 00:15:48,939
O que vai acontecer?
Você vai parar de me proteger?
201
00:15:49,006 --> 00:15:50,572
Eu não acho.
202
00:15:50,645 --> 00:15:52,232
Eu mantenho minha boca fechada,
203
00:15:52,319 --> 00:15:54,405
-Eu alimentei seu segredinho.
-Cavalheiros.
204
00:15:54,531 --> 00:15:57,331
Pequena Sra. Chen
Ele é um velho chantagista, não é?
205
00:15:57,412 --> 00:16:00,245
Menos o antigo.
Eu tenho 39
206
00:16:00,326 --> 00:16:02,881
<i> E eu sou Barry Manilow. </i>
207
00:16:02,962 --> 00:16:04,898
<i> Gosto de sonhar com a Sra. Chen. </i>
208
00:16:04,964 --> 00:16:07,167
Não, não, você não pode comer a Sra. Chen.
209
00:16:07,433 --> 00:16:10,875
-O que?
-Ok, provavelmente é o plano B.
210
00:16:13,477 --> 00:16:14,984
O que é o plano B?
211
00:16:15,065 --> 00:16:17,596
Isso de novo!
212
00:16:17,677 --> 00:16:20,699
Preciso de um cérebro humano para sobreviver.
213
00:16:20,780 --> 00:16:23,169
<i> Não. Não.
Agora pegue as galinhas, cara. </i>
214
00:16:23,250 --> 00:16:24,696
<i> Vá em frente. </i>
215
00:16:38,297 --> 00:16:40,671
Eu cansei desse nojo.
216
00:16:44,937 --> 00:16:48,779
Veja todas essas coisas incríveis
O que podemos fazer.
217
00:16:50,643 --> 00:16:53,614
Desperdiçamos nosso talento.
218
00:17:02,322 --> 00:17:03,719
Negativo.
219
00:17:07,431 --> 00:17:09,693
Oi gatinho.
220
00:17:12,264 --> 00:17:13,765
<i> Deixe-o. Deixe-o em paz. </i>
221
00:17:13,898 --> 00:17:16,297
Deixe-o em paz! Deixe-o em paz! </i>
222
00:17:16,431 --> 00:17:19,531
-Eu vou tirar sua cabeça.
<i> -Não, não. </i>
223
00:17:19,612 --> 00:17:21,765
-Eu vou usar para jogar boliche!
<i> -Não, você não vai. </i>
224
00:17:21,898 --> 00:17:23,598
Vou levá-lo para ...
225
00:17:23,731 --> 00:17:25,364
Do que gostamos, Eddie?
226
00:17:25,498 --> 00:17:26,798
<i> É Lucky Strike. </i>
227
00:17:26,931 --> 00:17:29,065
-Sim! Golpe de sorte!
<i> -Deixe-o no chão! </i>
228
00:17:29,198 --> 00:17:30,898
Eu vou te levar comigo
para Lucky Strike,
229
00:17:30,972 --> 00:17:33,098
e vou marcar 300 pontos.
230
00:17:33,172 --> 00:17:35,306
<i> -Não faça isso! </i>
-O resto do seu gordo
231
00:17:35,387 --> 00:17:37,931
o corpo do menino fica aqui ...
232
00:17:38,012 --> 00:17:40,165
... enrole o suco do lixo.
233
00:17:40,239 --> 00:17:42,272
<i> Meu Deus. </i>
234
00:17:42,397 --> 00:17:45,165
Não! Derrube ele!
Não, não, não ... </i>
235
00:17:49,803 --> 00:17:51,336
OK!
236
00:17:52,264 --> 00:17:54,160
Ela não queria nossa ajuda
237
00:17:54,372 --> 00:17:57,964
Ela não sabia
que ela precisava de nossa ajuda, Eddie.
238
00:17:58,045 --> 00:17:59,774
Há uma diferença.
239
00:18:04,216 --> 00:18:07,575
Essa é a Anne.
Anne está ao telefone, Eddie! </i>
240
00:18:11,564 --> 00:18:12,807
Olá Anna.
241
00:18:12,898 --> 00:18:14,397
Olá Eddie. Oi.
242
00:18:14,483 --> 00:18:15,449
Oi.
243
00:18:15,529 --> 00:18:16,848
<i> Seja legal. </i>
244
00:18:16,929 --> 00:18:19,985
Você parece estar sem fôlego. Eu não te peguei
na hora errada, certo?
245
00:18:20,066 --> 00:18:22,085
Não, não, de jeito nenhum.
Só eu...
246
00:18:22,168 --> 00:18:24,875
-Estou só andando por aí.
-Boa.
247
00:18:25,604 --> 00:18:27,574
Desculpa.
Não atendi as ligações.
248
00:18:27,698 --> 00:18:29,364
Eu penso...
249
00:18:29,445 --> 00:18:32,344
Eu só precisava de um pouco de espaço
depois disso ...
250
00:18:32,439 --> 00:18:35,000
o alienígena morde a cabeça do cara,
tão...
251
00:18:35,081 --> 00:18:37,035
<i> Os bons velhos tempos. </i>
252
00:18:37,116 --> 00:18:39,004
Enfim, tenho algumas novidades,
253
00:18:39,085 --> 00:18:41,039
e então me ocorreu
que poderíamos encontrar.
254
00:18:41,120 --> 00:18:43,375
-Sim! </i>
-Sim, claro, isso seria ...
255
00:18:43,456 --> 00:18:45,259
Isso seria ótimo. Excelente.
256
00:18:45,725 --> 00:18:47,427
Ok, tudo bem.
Que tal amanhã à noite?
257
00:18:47,564 --> 00:18:49,981
Amanhã à tarde? Sim ótimo.
258
00:18:50,062 --> 00:18:51,932
- Às oito? </i>
-L'Araignée?
259
00:18:52,020 --> 00:18:53,297
<i> -Tudo bem, sim. </i>
-Estou ansiosa para.
260
00:18:53,378 --> 00:18:54,498
Então sim. Eu também. Oi.
261
00:18:54,579 --> 00:18:55,520
Excelente.
262
00:18:55,601 --> 00:18:57,623
<i> O médico acabou! </i>
263
00:18:57,704 --> 00:19:00,778
<i> Essa é a voz de uma mulher
que tem chuteiras brutais. </i>
264
00:19:07,931 --> 00:19:09,431
Pare com isso.
265
00:19:09,564 --> 00:19:11,464
<i> Não quer estar no seu melhor? </i>
266
00:19:11,539 --> 00:19:14,405
Me deixe em paz.
Estas a exagerar.
267
00:19:20,315 --> 00:19:21,514
Cavalheiros.
268
00:19:21,595 --> 00:19:23,095
Oi.
269
00:19:23,165 --> 00:19:24,684
Oi.
270
00:19:24,772 --> 00:19:26,672
-Boa. Oi.
-Sim.
271
00:19:27,806 --> 00:19:29,473
Cavalheiros.
272
00:19:33,431 --> 00:19:34,931
<i> Constrangedor. </i>
273
00:19:35,012 --> 00:19:36,995
Então, como vai?
Como você está...
274
00:19:37,076 --> 00:19:39,146
-Como está o Sr. Belvedere?
-Bom Bom.
275
00:19:39,232 --> 00:19:43,124
Você sabe que ele ainda está limpando a bunda no tapete.
Isso é o que ele aprendeu com você.
276
00:19:43,482 --> 00:19:45,485
E a assistência judiciária?
277
00:19:45,631 --> 00:19:47,598
Bem, voce sabe quanto
Eu gosto de forasteiros, então ...
278
00:19:47,731 --> 00:19:49,564
Sim. Sim, é por isso que você ...
279
00:19:49,645 --> 00:19:51,545
ela me aborreceu
tanto tempo o que?
280
00:19:51,639 --> 00:19:53,559
Eu não disse isso.
281
00:19:54,460 --> 00:19:56,282
-Então...
-Então...
282
00:19:56,363 --> 00:19:58,284
<i> Então? </i>
283
00:19:58,895 --> 00:20:02,727
Eu não te conheço, pensei
é melhor dizer a você pessoalmente que ...
284
00:20:06,525 --> 00:20:08,056
<i> Não! </i>
285
00:20:08,708 --> 00:20:11,709
Bem, cara. Anne.
Uau, isso é ...
286
00:20:12,378 --> 00:20:15,232
muito maior do que aquele
o que eu te dei.
287
00:20:15,364 --> 00:20:16,676
<i> Ugh, isso não tem gosto. </i>
288
00:20:16,772 --> 00:20:18,772
É Dan, não é?
Dr. Dan.
289
00:20:18,898 --> 00:20:20,316
Sim, isso ... esse é o Dan.
290
00:20:20,386 --> 00:20:22,523
Droga, Anne. Bem feito.
291
00:20:22,598 --> 00:20:23,689
Você está bem?
292
00:20:23,770 --> 00:20:24,664
Sim eu estou bem.
293
00:20:24,739 --> 00:20:26,972
<i> Bem, não estou bem. </i>
294
00:20:27,039 --> 00:20:29,984
Você poderia apenas dizer:
"Parabéns, estou feliz com isso."
295
00:20:30,065 --> 00:20:33,114
Você sabe, como duas pessoas deitando uma em cima da outra
se importa o suficiente para mentir assim
296
00:20:33,195 --> 00:20:35,397
para que o outro não sinta
como um completo idiota. EU...
297
00:20:35,531 --> 00:20:37,065
Talvez pudéssemos fazer isso
Esta versão?
298
00:20:37,139 --> 00:20:39,338
Eu não...
Estou feliz por você, Anne.
299
00:20:39,406 --> 00:20:40,939
-Você me conhece ...
<i> -Não. </i>
300
00:20:41,006 --> 00:20:42,306
Parabéns.
301
00:20:42,372 --> 00:20:43,739
Obrigada.
302
00:20:43,812 --> 00:20:46,464
<i> Era para sermos nós, Eddie. </i>
303
00:20:46,539 --> 00:20:50,769
<i> Por exemplo, eu não ficaria infeliz
se Dan sofreu um acidente </i>
304
00:20:50,850 --> 00:20:54,418
<i> e perdeu a cabeça
e pernas e todos os dentes! </i>
305
00:20:54,499 --> 00:20:55,589
O que?
306
00:20:55,670 --> 00:20:57,319
-O que era?
-O que? Nada.
307
00:20:59,358 --> 00:21:01,326
Cavalheiros.
308
00:21:01,428 --> 00:21:04,569
Se eu te perguntar uma coisa,
você será capaz de me dizer a verdade?
309
00:21:04,930 --> 00:21:08,202
Você quer dizer ser super feliz
por causa do seu noivado?
310
00:21:08,267 --> 00:21:09,570
Porque, você acabou de me dizer
mentir
311
00:21:09,653 --> 00:21:12,058
então é muito, muito confuso.
312
00:21:12,139 --> 00:21:13,608
Venom está com você?
313
00:21:14,177 --> 00:21:15,390
Está morto.
314
00:21:15,471 --> 00:21:17,615
<i> Eu estou.
Estou fingindo de morto agora. </i>
315
00:21:17,710 --> 00:21:19,346
Sim, quero dizer ele ...
316
00:21:21,213 --> 00:21:23,201
-Boa.
-Boa.
317
00:21:23,282 --> 00:21:25,716
Bem, isso é ...
318
00:21:27,039 --> 00:21:28,239
Você simplesmente não muda, não é?
319
00:21:28,306 --> 00:21:29,707
Do que você está falando?
É só sobre ...
320
00:21:29,772 --> 00:21:31,467
É um grande choque.
Estou em ...
321
00:21:32,031 --> 00:21:34,779
Anne, estou apaixonado por você.
Há muito que precisa ser feito.
322
00:21:34,860 --> 00:21:36,563
Não, a verdade é que você não ama ninguém.
Você não pode.
323
00:21:36,630 --> 00:21:38,530
Compromisso não significa nada para você.
324
00:21:39,366 --> 00:21:41,128
Ok, tudo bem.
325
00:21:42,060 --> 00:21:43,955
Não leve Dana.
326
00:21:44,036 --> 00:21:46,427
Graças a Dan, sinto-me seguro.
327
00:21:46,972 --> 00:21:49,380
Graças a você, eu senti
como se estivesse em uma montanha-russa.
328
00:21:49,884 --> 00:21:51,617
E às vezes você só precisa saber
quando descer.
329
00:21:51,698 --> 00:21:53,165
-Sim, não como.
-E não como! </i>
330
00:21:53,297 --> 00:21:54,731
Você sabe, não como.
331
00:21:54,865 --> 00:21:56,397
Quão.
332
00:22:00,053 --> 00:22:03,591
Olá, Venom.
Cuide dele, ok?
333
00:22:05,108 --> 00:22:07,041
Não o deixe estragar tudo.
334
00:22:07,122 --> 00:22:09,497
<i> Vou bater em você agora, Eddie. </i>
335
00:22:09,578 --> 00:22:11,364
<i> Ela vai gostar. </i>
336
00:22:11,439 --> 00:22:14,738
Bul. Bul. </i>
337
00:22:14,935 --> 00:22:16,669
Há muito o que processar.
338
00:22:18,771 --> 00:22:21,702
Parabéns, Anne.
Essas são ótimas notícias.
339
00:22:33,660 --> 00:22:35,273
<i> Vá mais devagar, amigo. </i>
340
00:22:35,354 --> 00:22:36,318
Porque?
341
00:22:36,399 --> 00:22:38,370
Você não acredita nas consequências.
342
00:22:38,791 --> 00:22:42,617
Nenhuns ferimentos. Você vai curá-los.
Sem ressaca. Você os conserta.
343
00:22:42,698 --> 00:22:44,956
Eu não posso me machucar
Mesmo que eu tentasse.
344
00:22:52,738 --> 00:22:57,762
Eddie me desculpe
que não posso consertar meu coração. </i>
345
00:22:57,843 --> 00:23:01,232
<i> Dor emocional,
vai bater com muito mais força, </i>
346
00:23:01,313 --> 00:23:03,050
<i> e vai durar mais tempo. </i>
347
00:23:03,115 --> 00:23:08,940
<i> Você só precisa se aproximar. </i>
348
00:23:09,021 --> 00:23:10,757
É fácil saber.
349
00:23:11,323 --> 00:23:12,893
<i> Por quê? </i>
350
00:23:13,493 --> 00:23:17,593
Porque eu sou um menino de verdade
e você é apenas uma ameba.
351
00:23:18,431 --> 00:23:22,873
<i> Só vou pular porque
que estamos sofrendo agora. </i>
352
00:23:28,175 --> 00:23:31,242
<i> Não se preocupe, amigo.
Vou tirar você disso. </i>
353
00:23:38,384 --> 00:23:42,602
<i> Você sabe o que me deixa de pé pela manhã,
Eddie? </i>
354
00:23:43,555 --> 00:23:45,595
<i> Salsichas e miolos. </i>
355
00:23:47,413 --> 00:23:50,448
e eu digo olho
356
00:23:50,529 --> 00:23:51,765
357
00:23:51,898 --> 00:23:54,831
358
00:23:54,965 --> 00:23:57,598
359
00:24:00,140 --> 00:24:01,274
360
00:24:01,355 --> 00:24:03,798
e eu gosto de tomahto
361
00:24:03,931 --> 00:24:07,132
362
00:24:07,264 --> 00:24:09,827
363
00:24:10,869 --> 00:24:12,537
Atenção, amigo.
364
00:24:12,618 --> 00:24:16,657
cancelar tudo!
365
00:24:16,738 --> 00:24:18,483
366
00:24:19,658 --> 00:24:21,835
Isto é para você.
367
00:24:28,634 --> 00:24:31,238
<i> Você está namorando uma formiga? </i>
368
00:24:31,305 --> 00:24:33,055
Escute isso:
369
00:24:34,173 --> 00:24:36,310
"Amigo mais querido,
370
00:24:36,431 --> 00:24:39,865
Venho por este meio convidá-lo a ser uma testemunha
371
00:24:39,998 --> 00:24:43,198
meu fim
372
00:24:43,279 --> 00:24:46,098
meus últimos momentos
373
00:24:46,172 --> 00:24:51,217
neste carrossel de merda,
374
00:24:51,290 --> 00:24:54,445
que chamamos de Terra. "
375
00:24:54,526 --> 00:25:00,588
Você é responsável por vir
Konec Cletuse Kasadyho.
376
00:25:01,333 --> 00:25:06,373
É simplesmente bom
que você está segurando a porta para mim na saída.
377
00:25:06,439 --> 00:25:10,881
<I> Isso vai parar meu coração,
como se tivesse parado no meu nascimento. </i>
378
00:25:11,243 --> 00:25:15,833
E se Cletus Kasady
nunca foi revivido? </i>
379
00:25:15,914 --> 00:25:20,491
Ele nunca iria empurrar a vovó
suba as escadas. </i>
380
00:25:21,421 --> 00:25:25,820
<i> Adeus vovó,
você enrugou os esfíncteres velhos. </i>
381
00:25:26,627 --> 00:25:30,834
<i> Ele nunca jogaria um secador de cabelo na banheira da mãe. </i>
382
00:25:31,806 --> 00:25:35,353
<i> Sim, mãe, sou um menino travesso, travesso. </i>
383
00:25:35,434 --> 00:25:40,124
Ele nunca seria espancado
à beira da morte do papai </i>
384
00:25:40,205 --> 00:25:42,476
<i> e enviado para ... </i>
385
00:25:42,545 --> 00:25:46,795
<i> St. Estes, um lar para crianças indesejadas. </i>
386
00:25:52,719 --> 00:25:55,220
<i> Aquele circo infernal ... </i>
387
00:26:00,994 --> 00:26:03,878
<i> ... com uma luz brilhante. </i>
388
00:26:06,988 --> 00:26:08,598
Oh, Eddie,
389
00:26:08,667 --> 00:26:13,691
todos nós nascemos neste mundo
através do sangue e da dor.
390
00:26:13,772 --> 00:26:16,941
Todo herói tem uma história.
391
00:26:21,861 --> 00:26:23,560
Seu amigo...
392
00:26:24,205 --> 00:26:25,605
<i> "Cletus Kasady." </i>
393
00:26:25,686 --> 00:26:28,525
Beijo, abraço, beijo, abraço.
394
00:26:30,145 --> 00:26:31,479
Risonho.
395
00:26:32,659 --> 00:26:33,792
Que nojo.
396
00:26:33,865 --> 00:26:35,098
<i> Cvok. </i>
397
00:26:35,232 --> 00:26:36,765
Você sabe, eu deveria estar lá.
398
00:26:36,846 --> 00:26:38,558
<i> Não, é uma má ideia. </i>
399
00:26:38,639 --> 00:26:40,451
Quer dizer, é minha culpa.
400
00:26:40,532 --> 00:26:44,468
<i> Ele chegou lá sozinho,
quando ele decidiu ser um idiota completo. </i>
401
00:26:46,406 --> 00:26:48,406
Você sabe, isso seria bom
tenha apenas o seu apoio
402
00:26:48,484 --> 00:26:50,172
apenas ... quero dizer, pela primeira vez.
403
00:26:50,239 --> 00:26:53,106
<i> -Ketchup? </i>
-Você sabe o que eu quero dizer?
404
00:26:53,172 --> 00:26:55,596
<i> Este lugar é um buffet com tudo. </i>
405
00:26:55,760 --> 00:26:58,731
<i> Quem vai se interessar
quando eu polir alguns desses idiotas? </i>
406
00:26:58,806 --> 00:27:00,939
Você não pode ter certeza de quem ele é
e quem é inocente, camarada.
407
00:27:01,065 --> 00:27:02,631
<i> -Eles estão presos! </i>
-Sim, mas você sabe
408
00:27:02,765 --> 00:27:04,165
algumas pessoas fazem confissões falsas.
409
00:27:04,246 --> 00:27:05,598
Mas ... você sabe, eles têm direitos.
410
00:27:05,679 --> 00:27:06,950
Assistimos "Making and Murderer".
411
00:27:07,031 --> 00:27:07,861
Você está bem?
412
00:27:07,939 --> 00:27:09,739
Sim, cara, estou apenas praticando.
413
00:27:09,812 --> 00:27:14,085
Sou um predador, Eddie.
Leões não comem salada. </i>
414
00:27:14,166 --> 00:27:15,987
Sim, mas você não é um leão.
415
00:27:16,068 --> 00:27:19,439
Quer dizer, eu te vejo mais como malicioso
cofrinho, cachorro, morcego doméstico.
416
00:27:20,007 --> 00:27:21,074
OK.
417
00:27:21,155 --> 00:27:22,760
-Você é inútil. </i>
-Você é inútil!
418
00:27:22,841 --> 00:27:24,411
-Desculpa?
-Sim, uau.
419
00:27:24,531 --> 00:27:26,232
Não tenho explicação.
420
00:27:26,313 --> 00:27:29,431
Eu acho que só ...
Eu tenho um ataque de pânico.
421
00:27:30,250 --> 00:27:31,795
Sim, vou assinar aqui.
422
00:27:32,906 --> 00:27:36,408
Suba um metro das barras.
Nenhum contato com o condenado.
423
00:27:36,895 --> 00:27:38,507
Eu entendo.
424
00:27:38,985 --> 00:27:40,381
Visita.
425
00:27:49,120 --> 00:27:51,322
Isso é problema meu, não somos "nós".
426
00:27:51,403 --> 00:27:53,207
<i> É tudo sobre você. </i>
427
00:27:53,272 --> 00:27:56,310
Feliz dia para voce
Eddie Brock.
428
00:27:57,377 --> 00:27:59,361
Mas esta é uma carpa solo.
429
00:27:59,713 --> 00:28:01,376
O fim do mágico ...
430
00:28:02,449 --> 00:28:04,316
tour cheio de surpresas.
431
00:28:04,406 --> 00:28:06,772
Estou preocupado com sua alma.
432
00:28:06,939 --> 00:28:10,711
Como você vai viver com peso
arruinou a vida humana?
433
00:28:11,191 --> 00:28:15,099
Eu esperei,
talvez você possa me dar algumas dicas.
434
00:28:18,131 --> 00:28:20,086
Homem engraçado, hein?
435
00:28:20,666 --> 00:28:23,871
Nós não precisamos disso.
Minha memória é excelente. </i>
436
00:28:25,075 --> 00:28:26,389
<i> Áspero. </i>
437
00:28:27,274 --> 00:28:29,203
Consequências.
438
00:28:29,942 --> 00:28:33,413
Cada decisão que você fizer.
439
00:28:33,946 --> 00:28:36,950
Quem estamos deixando para trás,
440
00:28:37,851 --> 00:28:39,384
e como vamos deixá-los?
441
00:28:40,839 --> 00:28:44,406
Cama de casal, vazia,
442
00:28:44,531 --> 00:28:47,397
esperando no escuro
443
00:28:47,478 --> 00:28:50,564
no salvador
que nunca virá.
444
00:28:50,698 --> 00:28:51,739
Por sua causa.
445
00:28:51,820 --> 00:28:53,885
<i> Essa tagarelice não faz sentido. </i>
446
00:28:53,966 --> 00:28:58,055
Nós dois estamos na mesma página.
447
00:28:58,136 --> 00:29:00,324
Não. Nós não somos.
448
00:29:00,405 --> 00:29:03,728
Ventos pervertidos, pais maus.
449
00:29:03,809 --> 00:29:06,719
Me sinto em casa com voce,
Eddie, como uma família.
450
00:29:07,006 --> 00:29:08,472
E realmente, realmente,
451
00:29:08,539 --> 00:29:11,557
isso é tudo,
o que eu sempre quis neste mundo.
452
00:29:11,638 --> 00:29:12,972
Família.
453
00:29:13,053 --> 00:29:16,953
Matar sua avó e sua mãe é definitivamente
maneira engraçada de mostrar isso.
454
00:29:19,593 --> 00:29:23,488
Qualquer coisa que você queira confiar antes,
que...
455
00:29:25,299 --> 00:29:29,040
... isso vai acontecer?
456
00:29:30,321 --> 00:29:31,654
sim.
457
00:29:31,870 --> 00:29:35,876
Tenho o desejo de lhe dar um presente.
458
00:29:35,946 --> 00:29:37,628
<i> Isso é bom. </i>
459
00:29:37,709 --> 00:29:40,447
Eu quero te desejar ...
460
00:29:41,572 --> 00:29:43,472
coração partido.
461
00:29:43,550 --> 00:29:45,870
<i> Tarde demais. </i>
462
00:29:45,951 --> 00:29:49,056
Eu desejo que você viva seus dias sozinho,
463
00:29:49,198 --> 00:29:51,065
como sempre.
464
00:29:51,198 --> 00:29:52,877
<i> Cuidado, amigo. </i>
465
00:29:52,958 --> 00:29:54,545
Onde você está indo?
466
00:29:54,626 --> 00:29:59,903
Você é como câncer
a todos que te amaram, Eddie.
467
00:30:00,432 --> 00:30:03,468
Ele enganou sua noiva confiante.
468
00:30:04,036 --> 00:30:08,075
E não é de admirar que papai já esteja
ele nunca poderia olhar para você
469
00:30:08,146 --> 00:30:10,898
depois que voce matou sua esposa,
sua mãe
470
00:30:10,979 --> 00:30:13,097
só porque você nasceu.
471
00:30:13,178 --> 00:30:14,715
<i> Seu desgraçado! </i>
472
00:30:14,865 --> 00:30:16,566
Não não!
Não faça isso!
473
00:30:16,647 --> 00:30:19,373
<i> Fale assim de novo
com meu namorado. Eu te desafio! </i>
474
00:30:24,309 --> 00:30:25,878
Nenhum contato com o prisioneiro.
475
00:30:25,959 --> 00:30:27,259
Ei, afaste-se!
476
00:30:31,765 --> 00:30:33,090
Eddie?
477
00:30:33,165 --> 00:30:34,735
Você Terminou.
478
00:30:34,833 --> 00:30:40,140
Eu ja provei o sangue, meu amigo,
mas não é isso.
479
00:30:40,207 --> 00:30:43,731
Eddie Brock tem um grande segredo.
480
00:30:43,806 --> 00:30:45,338
Cale a boca, Kasady!
481
00:30:55,331 --> 00:30:57,117
<i> Isso pode ter sido um erro. </i>
482
00:30:57,198 --> 00:30:58,293
Cale-se.
483
00:30:59,690 --> 00:31:01,493
Ei, você não é Eddie Brock?
484
00:31:01,574 --> 00:31:03,141
Eu não sei mais.
485
00:31:06,072 --> 00:31:07,072
Eddie!
486
00:31:07,146 --> 00:31:08,779
Eu não quero ouvir nada.
487
00:31:08,872 --> 00:31:10,471
-Eddie. </i>
-Eu não quero ouvir isso.
488
00:31:10,539 --> 00:31:12,193
<i> Eddie, sinto muito. </i>
489
00:31:12,698 --> 00:31:15,098
Esta foi a última vez que ele falou.
490
00:31:15,179 --> 00:31:17,925
Eles não são mais ...
quaisquer palavras para suas vítimas ou ...
491
00:31:18,006 --> 00:31:19,764
Você sabe, eles se foram.
492
00:31:19,845 --> 00:31:23,791
Quaisquer vestígios de corpos,
nós os perdemos para sempre e completamente.
493
00:31:23,872 --> 00:31:25,006
<i> Eu não queria isso. </i>
494
00:31:25,132 --> 00:31:26,631
-Você não queria fazer isso?
<i> -Eu disse que sentia muito. </i>
495
00:31:26,706 --> 00:31:28,106
Você não queria fazer isso, mas você fez.
496
00:31:28,179 --> 00:31:29,631
Quero dizer, você se decidiu.
Eu não sei.
497
00:31:29,765 --> 00:31:30,965
É isso, você conseguiu.
498
00:31:31,098 --> 00:31:32,531
Você sabe, você nem pensou
499
00:31:32,664 --> 00:31:34,198
que eles pudessem nos pegar,
que eles poderiam nos matar?
500
00:31:34,272 --> 00:31:35,806
Não, você não pensa nessas coisas, pensa?
501
00:31:35,879 --> 00:31:37,431
Basta pensar em galinhas,
você pensa em si mesmo
502
00:31:37,506 --> 00:31:40,284
você pensa sobre o que você quer
e você pensa em si mesmo.
503
00:31:40,365 --> 00:31:42,035
<i> Deixe-me lembrá-lo,
Eddie. </i>
504
00:31:42,112 --> 00:31:43,812
<i> Você foi um perdedor
antes de eu aparecer. </i>
505
00:31:43,893 --> 00:31:45,931
<i> Você não era nada.
Eu te tornei especial. </i>
506
00:31:46,012 --> 00:31:48,739
Você me fez especial?
Deixe-me te contar algo.
507
00:31:48,812 --> 00:31:50,297
Antes de você aparecer,
Eu tive minha vida.
508
00:31:50,372 --> 00:31:53,564
Não tive galinhas, mas tive sonhos.
Sim, eu tive sonhos e uma noiva,
509
00:31:53,645 --> 00:31:55,482
e eu tive muito sucesso
Programa de TV!
510
00:31:55,547 --> 00:31:58,585
<i> Mas você mesmo destruiu todas essas coisas. </i>
511
00:31:59,531 --> 00:32:01,397
Sim, mas quer saber?
Reconstruí minha vida,
512
00:32:01,499 --> 00:32:02,952
e agora quero experimentar.
Boa noite.
513
00:32:03,039 --> 00:32:04,639
<i> E como você construiu essa nova vida? </i>
514
00:32:04,706 --> 00:32:06,072
Com licença?
515
00:32:06,198 --> 00:32:07,998
Quem encontrou a ajuda na parede,
516
00:32:08,079 --> 00:32:10,378
então você pode ser tão bom
herói brilhante?
517
00:32:10,459 --> 00:32:11,960
Quem encontrou ajuda?
518
00:32:12,039 --> 00:32:13,801
Quem?
519
00:32:15,700 --> 00:32:20,958
Não não não.
Não pretendo ser um herói, cara.
520
00:32:21,039 --> 00:32:24,361
A questão é querer viver em paz.
521
00:32:24,442 --> 00:32:26,249
Você entende do que estou falando?
522
00:32:27,198 --> 00:32:29,939
Não, você não entende.
Você não entende do que estou falando.
523
00:32:30,006 --> 00:32:34,472
Isso é sobre mim, eu quero viver sem você choramingar
no ouvido o tempo todo
524
00:32:34,553 --> 00:32:37,891
sobre comer vilões,
ou irritante por causa de Anne,
525
00:32:37,972 --> 00:32:40,778
ou a destruição do meu lugar,
ou a destruição da minha vida!
526
00:32:40,859 --> 00:32:44,515
Você sabe o quão sortudo você é
que eu escolhi você?
527
00:32:44,596 --> 00:32:46,083
Você me escolheu?
528
00:32:46,164 --> 00:32:47,801
Cara sou a unica pessoa
quem te levou para dentro
529
00:32:47,872 --> 00:32:50,254
quando seus amigos demitiram você
do planeta Ming Mong.
530
00:32:50,335 --> 00:32:54,325
Porque você foi rejeitado! Você é um pária.
Proteção mortal, é claro para mim.
531
00:32:54,406 --> 00:32:56,527
Você não poderia proteger nada.
Você é inútil.
532
00:32:56,608 --> 00:32:58,882
Você não conseguiu um emprego aqui
limpe os banheiros!
533
00:32:59,806 --> 00:33:01,931
Eu sinto Muito.
Não sei o que me pegou. </i>
534
00:33:02,006 --> 00:33:03,272
<i> Deixe-me consertar isso. </i>
535
00:33:03,364 --> 00:33:04,985
<i> Para que eu possa quebrá-lo novamente! </i>
536
00:33:10,889 --> 00:33:13,027
Seu desgraçado.
537
00:33:20,917 --> 00:33:22,117
Fora!
538
00:33:22,198 --> 00:33:23,297
Saia.
539
00:33:23,372 --> 00:33:24,839
Pegue suas coisas. Saia!
540
00:33:24,920 --> 00:33:26,960
Este é meu apartamento.
541
00:33:29,776 --> 00:33:31,371
Calma aí!
542
00:33:34,139 --> 00:33:35,439
Saia!
543
00:33:45,772 --> 00:33:46,906
Sonny?
544
00:33:47,472 --> 00:33:48,606
Você não faria isso!
545
00:33:48,731 --> 00:33:49,993
Sim definitivamente.
546
00:33:57,179 --> 00:33:58,658
Estou chamando a polícia!
547
00:33:58,739 --> 00:34:00,439
Eu sinto muito.
548
00:34:03,076 --> 00:34:05,140
Mostre-se.
549
00:34:16,579 --> 00:34:19,345
Você não pode vencer!
Olhe para mim.
550
00:34:19,426 --> 00:34:23,021
Olhe seu tamanho.
Chcípáček.
551
00:34:26,466 --> 00:34:28,033
Como você ousa?
552
00:34:33,240 --> 00:34:34,773
<i> Acho que isso é um adeus. </i>
553
00:34:34,868 --> 00:34:38,181
Ai sim.
Finalmente concordamos em algo.
554
00:34:42,765 --> 00:34:44,698
Que diabo é isso?
555
00:34:44,779 --> 00:34:46,397
Toda essa loucura.
556
00:35:30,506 --> 00:35:32,538
Eu queria nunca ter te conhecido!
557
00:35:33,297 --> 00:35:35,165
Sayonara!
558
00:35:47,545 --> 00:35:50,734
Cletus Kasada, você foi julgado,
condenado
559
00:35:50,815 --> 00:35:54,302
e condenado à morte pelo estado da Califórnia.
560
00:35:55,564 --> 00:35:59,631
Que sua partida traga paz
famílias das vítimas,
561
00:35:59,765 --> 00:36:03,531
e que você possa encontrar paz na vida após a morte.
562
00:36:04,155 --> 00:36:06,755
O caos virá em breve.
563
00:36:06,867 --> 00:36:09,501
O caos chegará em breve.
564
00:36:10,306 --> 00:36:12,008
Estas são suas últimas palavras?
565
00:36:14,575 --> 00:36:16,902
Aproveite o show.
566
00:36:55,206 --> 00:36:56,272
Diretor.
567
00:36:56,339 --> 00:37:01,098
Algo pecaminoso está chegando.
568
00:37:10,697 --> 00:37:13,364
Me deixe sair!
569
00:38:28,308 --> 00:38:29,842
Não se mexa!
570
00:38:56,370 --> 00:38:57,836
Por favor.
571
00:38:59,306 --> 00:39:00,939
Eu tenho família.
572
00:39:25,933 --> 00:39:28,595
Alguma última palavra, Diretor?
573
00:39:28,669 --> 00:39:30,369
Não faça isso! Por favor!
574
00:39:45,264 --> 00:39:49,297
e você vai queimar no inferno
575
00:39:49,431 --> 00:39:52,965
E eu posso viver para dizer isso
576
00:39:54,498 --> 00:39:58,782
577
00:39:58,863 --> 00:40:02,102
578
00:40:03,025 --> 00:40:06,382
REGRA:
NÃO COMA PESSOAS
579
00:40:28,713 --> 00:40:30,614
Vocês dois estão se movendo.
580
00:40:40,547 --> 00:40:43,963
Vamos, não me olhe assim.
Não funcionou e nunca funcionará.
581
00:40:44,047 --> 00:40:45,280
Boa?
582
00:40:54,913 --> 00:40:56,690
Então.
583
00:40:56,788 --> 00:41:00,527
<i> ... a linha ofensiva não pode levantá-lo. </i>
584
00:41:00,825 --> 00:41:02,095
<i> Relatórios extraordinários. </i>
585
00:41:02,163 --> 00:41:04,448
<i> Serial killer Cletus Kasady
está fugindo ... </i>
586
00:41:04,529 --> 00:41:05,732
Merda.
587
00:41:05,880 --> 00:41:07,180
<i> ... uma pesquisa nacional está em andamento ... </i>
588
00:41:07,314 --> 00:41:10,938
<i> depois da fuga ousada de ontem
da Prisão de San Quentin. </i>
589
00:41:15,687 --> 00:41:18,054
<i> O caos é total. </i>
590
00:41:18,135 --> 00:41:21,334
<i> Temos relatos de muitas vítimas. </i>
591
00:41:21,415 --> 00:41:23,854
Não sabemos como Cletus Kasady ... </i>
592
00:41:25,416 --> 00:41:27,096
-Oi.
-O que, você não está morto?
593
00:41:28,052 --> 00:41:30,090
-Posso continuar?
-Oh sim.
594
00:41:30,247 --> 00:41:31,370
Entre.
595
00:41:31,456 --> 00:41:34,674
Acabei de me ver no noticiário.
596
00:41:35,360 --> 00:41:38,699
Sim, em uma escala de um a dez,
são 11.
597
00:41:38,846 --> 00:41:40,780
Notícias chegando
de San Quentin são,
598
00:41:40,913 --> 00:41:42,947
francamente, bananas.
Boa TV.
599
00:41:43,080 --> 00:41:45,180
Como ele fez isso?
600
00:41:45,314 --> 00:41:46,880
Sim, como ele fez isso?
601
00:41:46,963 --> 00:41:48,596
Uma pergunta de um milhão de dólares.
602
00:41:48,662 --> 00:41:50,947
Você foi sua visita especial novamente.
603
00:41:51,028 --> 00:41:52,604
O que ele disse para você?
604
00:41:52,685 --> 00:41:54,813
Mim? Nada. Nada.
605
00:41:54,896 --> 00:41:56,830
Nada sobre o plano de fuga?
606
00:41:56,894 --> 00:41:59,770
Nada sobre qualquer fantasia elaborada?
607
00:41:59,851 --> 00:42:00,821
Não.
608
00:42:00,885 --> 00:42:04,547
Como é que você sempre
no centro dessas coisas
609
00:42:04,622 --> 00:42:07,027
e então você não sabe nada sobre isso?
610
00:42:07,147 --> 00:42:09,165
Talvez eu tenha sorte.
611
00:42:09,780 --> 00:42:11,746
Sim, correto.
612
00:42:14,480 --> 00:42:15,985
Você disse aquilo ...
613
00:42:16,555 --> 00:42:17,813
... novidades chegando
614
00:42:17,896 --> 00:42:21,980
de San Quentin são bananas?
O que você quer dizer com "bananas"?
615
00:42:22,061 --> 00:42:26,280
Lembra como eu te perguntei
o dia que você o entrevistou?
616
00:42:26,361 --> 00:42:28,565
Informação é moeda.
617
00:42:28,646 --> 00:42:31,104
Você de todas as pessoas
você deve saber melhor.
618
00:42:31,185 --> 00:42:32,891
Vamos.
619
00:42:36,013 --> 00:42:37,947
Eu pensei que ele estava vindo para encontrar
620
00:42:38,028 --> 00:42:41,913
por quem ele quase foi executado,
mas provavelmente não.
621
00:42:42,047 --> 00:42:44,383
Em seu lugar, eu teria cuidado.
622
00:42:44,464 --> 00:42:46,028
Eu vou me acompanhar.
623
00:42:55,730 --> 00:42:57,196
Tudo bem, pense.
624
00:42:57,263 --> 00:42:59,030
Pense pense ...
625
00:42:59,113 --> 00:43:00,980
O que Venom faria?
626
00:43:01,113 --> 00:43:04,547
Ele iria te encontrar mais cedo,
e ele comeria seu rosto! Droga.
627
00:43:04,982 --> 00:43:06,423
Então sim.
628
00:43:06,517 --> 00:43:08,422
<i> Quem deixamos para trás, </i>
629
00:43:08,496 --> 00:43:10,396
<i> E como os deixamos? </i>
630
00:43:10,514 --> 00:43:13,113
<i> -Cama de casal, vazia ... </i>
- "Cama de casal."
631
00:43:13,247 --> 00:43:15,581
<i> -... podridão esquerda ... </i>
-É um casamento? O que...
632
00:43:15,663 --> 00:43:18,530
<i> ... esperando no escuro por um salvador,
que nunca virá. </i>
633
00:43:18,596 --> 00:43:19,996
Eu não entendo isso.
634
00:43:20,061 --> 00:43:23,880
"Aquele círculo do inferno ..."
635
00:43:24,013 --> 00:43:26,023
<i> Por sua causa. </i>
636
00:43:26,104 --> 00:43:30,210
<i> -Nós dois somos iguais. </i>
- "Com uma luz brilhante?"
637
00:43:30,347 --> 00:43:32,347
<i> Interior pervertido, pais maus. </i>
638
00:43:32,428 --> 00:43:33,780
"Luz brilhante."
639
00:43:33,861 --> 00:43:36,772
<i> Sinto-me em casa com você. </i>
640
00:43:36,853 --> 00:43:39,622
<I> Como uma família. </i>
-St. Estes.
641
00:43:49,473 --> 00:43:51,734
DESEMPENHO DE MODA
UM PEQUENO SIMZ NO ESTÁGIO PRINCIPAL
642
00:43:58,669 --> 00:44:00,307
Crapola!
643
00:44:00,374 --> 00:44:02,673
<i> Outro cai na poeira. </i>
644
00:44:16,220 --> 00:44:19,927
Vamos dar uma olhada em todas essas aberrações.
645
00:44:20,794 --> 00:44:22,595
Pessoas do meu tipo.
646
00:44:23,561 --> 00:44:26,366
Belo traje.
647
00:44:26,514 --> 00:44:28,347
Ótimo trabalho.
648
00:44:28,480 --> 00:44:30,614
A melhor fantasia de todos os tempos.
Oh meu Deus.
649
00:44:31,863 --> 00:44:33,596
É japonês?
650
00:44:33,713 --> 00:44:35,514
Não, eu mesmo fiz.
651
00:44:35,609 --> 00:44:37,994
-Oi.
-Quem eu?
652
00:44:38,075 --> 00:44:39,680
Oi, incrível.
653
00:44:39,744 --> 00:44:41,806
Sinto muito, mas não, você não é meu tipo.
654
00:44:41,986 --> 00:44:45,497
Estou fora do armário de Eddie.
655
00:45:10,711 --> 00:45:12,874
Olá, querido.
656
00:45:14,478 --> 00:45:17,586
Vermelho vivo.
Eu tenho que ter isso.
657
00:45:22,820 --> 00:45:25,526
<i> Vamos começar esta festa. </i>
658
00:45:27,713 --> 00:45:30,266
Definitivamente sim.
659
00:45:33,295 --> 00:45:35,080
Pare! Pare!
660
00:45:35,163 --> 00:45:36,730
Merda.
661
00:45:43,080 --> 00:45:45,649
-Você é real.
-Estou. </i>
662
00:45:45,730 --> 00:45:48,696
<i> E assim que eu matar a coisa
o que me fez, </i>
663
00:45:48,763 --> 00:45:51,454
<i> Seremos indestrutíveis. </i>
664
00:45:52,563 --> 00:45:55,796
Eu sei onde encontrá-lo,
mas primeiro eu preciso
665
00:45:55,863 --> 00:45:59,763
ajude a encontrar algo que perdi.
666
00:45:59,844 --> 00:46:02,377
<i> -Concordo. </i>
-Combinado.
667
00:46:55,048 --> 00:46:57,015
Obrigada.
668
00:47:00,713 --> 00:47:01,947
Merda.
669
00:47:02,080 --> 00:47:03,846
Sua fantasia é incrível!
670
00:47:03,924 --> 00:47:05,301
Obrigado, pessoa.
671
00:47:07,261 --> 00:47:09,261
Eddie estava errado.
672
00:47:10,230 --> 00:47:14,030
Ele me escondeu porque tinha vergonha.
673
00:47:15,947 --> 00:47:17,813
Mas agora olhe para mim.
674
00:47:17,947 --> 00:47:21,252
Você me ama e eu estou livre!
675
00:47:26,463 --> 00:47:29,547
Pare com esse tratamento cruel de estrangeiros.
676
00:47:29,681 --> 00:47:31,846
Isso é ruim.
677
00:47:31,980 --> 00:47:34,247
Todos nós devemos ser capazes de
viver juntos
678
00:47:34,330 --> 00:47:36,696
nesta bola de pedra.
679
00:47:39,380 --> 00:47:42,047
Seja livremente quem somos!
680
00:47:44,414 --> 00:47:45,681
Eu amo Você!
681
00:47:45,813 --> 00:47:47,080
Eu também te amo.
682
00:47:51,047 --> 00:47:53,042
O Deadly Defender termina.
683
00:48:02,414 --> 00:48:04,080
Uau, vai ser difícil continuar.
684
00:48:05,586 --> 00:48:09,093
Eu desejo,
então você pode me ver esta noite.
685
00:48:10,846 --> 00:48:12,480
Eddie.
686
00:48:57,313 --> 00:48:59,380
Merda.
687
00:49:01,214 --> 00:49:03,447
-Mulligan.
-Este é Eddie Brock.
688
00:49:03,581 --> 00:49:05,113
Olha, isso pode ser
tiro no escuro
689
00:49:05,247 --> 00:49:06,547
mas eu acho,
que talvez eu tenha encontrado algo.
690
00:49:06,613 --> 00:49:07,875
Vá em frente, Eddie. O que você tem?
691
00:49:07,956 --> 00:49:10,013
A última vez que falei com Kasady,
ele falou comigo
692
00:49:10,094 --> 00:49:12,247
em camas de casal
e casamento.
693
00:49:12,380 --> 00:49:14,013
E não fazia sentido
694
00:49:14,096 --> 00:49:16,990
mas estou aqui em St. Estes,
e eu encontrei algo.
695
00:49:17,588 --> 00:49:21,052
Eu estou parado na frente de uma arvore
e estou olhando para ele.
696
00:49:21,133 --> 00:49:22,341
Há uma escultura nele.
697
00:49:22,429 --> 00:49:27,216
Diz "CK ama FB".
698
00:49:27,463 --> 00:49:30,902
Eu posso pensar em quem é o FB
talvez ele saiba para onde está indo.
699
00:49:30,983 --> 00:49:34,160
E se você puder, eu não sei
700
00:49:34,241 --> 00:49:36,430
puxe alguns arquivos de st. Estes,
701
00:49:36,547 --> 00:49:39,582
você pode descobrir quem é o FB.
702
00:49:40,380 --> 00:49:42,913
FB, isso é ...
esta é Frances Barrison.
703
00:49:43,250 --> 00:49:45,817
Cavalheiros. É rápido.
704
00:49:45,896 --> 00:49:47,796
Sim, isso é impossível, Eddie.
705
00:49:47,913 --> 00:49:51,440
Ela está morta.
Eu ... eu atirei nela.
706
00:50:00,000 --> 00:50:00,100
* * *
707
00:50:31,298 --> 00:50:32,937
Senhor, posso ajudá-lo?
708
00:50:48,980 --> 00:50:50,947
Você tem alguma internet?
709
00:51:07,847 --> 00:51:09,705
Você está vivo.
710
00:51:19,547 --> 00:51:22,581
<i> Quando eu sair,
Vou cortar seu rosto </i>
711
00:51:22,662 --> 00:51:24,296
<i> e vou levá-lo à festa! </i>
712
00:51:24,363 --> 00:51:26,464
Você nunca vai sair
Siegfriede.
713
00:51:26,530 --> 00:51:28,554
Ninguém consegue.
714
00:51:32,289 --> 00:51:34,856
Bem, Frances,
715
00:51:34,937 --> 00:51:39,535
sua querida parece ter se apresentado
O número de Houdini em San Quentin.
716
00:51:41,532 --> 00:51:43,203
Está em todo lugar nas notícias.
717
00:51:44,630 --> 00:51:46,726
Não fique animado.
718
00:51:46,807 --> 00:51:48,640
Ele não vai te encontrar.
719
00:51:52,276 --> 00:51:53,817
Vá para o inferno.
720
00:51:53,911 --> 00:51:55,583
Que lisonjeiro.
721
00:51:55,646 --> 00:51:57,551
Mas você não é meu tipo.
722
00:51:57,644 --> 00:51:59,855
Eu me pergunto onde ele pode estar.
723
00:52:02,519 --> 00:52:04,593
Estou aqui.
724
00:52:29,096 --> 00:52:30,719
Oi querida.
725
00:52:33,180 --> 00:52:34,868
EU...
726
00:52:34,952 --> 00:52:38,058
Eu não quero que você enlouqueça, ok?
727
00:52:38,796 --> 00:52:41,363
Eu gostaria de apresentá-lo a ...
728
00:52:41,480 --> 00:52:43,398
Carnificina.
729
00:52:56,774 --> 00:52:59,313
Isso é tão sexy.
730
00:53:16,030 --> 00:53:17,364
Vamos lá!
731
00:53:29,147 --> 00:53:30,681
66
732
00:53:30,762 --> 00:53:32,980
Meu carro de sonho.
733
00:53:33,061 --> 00:53:34,581
Sim eu lembro.
734
00:53:34,663 --> 00:53:36,318
Vamos ver o que é seu.
735
00:54:14,284 --> 00:54:17,491
Sim querido!
736
00:54:34,204 --> 00:54:37,077
Esta é a polícia. Render.
737
00:55:03,133 --> 00:55:05,405
Pare com isso!
Você vai matá-lo!
738
00:55:05,547 --> 00:55:08,644
<i> Se ele fizer isso de novo,
Eu como o rosto dela. </i>
739
00:55:10,846 --> 00:55:12,848
É sensível ao som.
740
00:55:15,746 --> 00:55:19,086
Pare o veículo. Fique de pé.
741
00:55:25,893 --> 00:55:28,981
Quem disse que o romance está morto?
742
00:55:33,497 --> 00:55:35,969
Ei. Sem bêbados.
743
00:55:38,514 --> 00:55:41,121
Ajude-me. Comida.
744
00:55:41,202 --> 00:55:43,082
Fora. Saia!
745
00:55:43,177 --> 00:55:45,011
Chocolate.
746
00:55:48,013 --> 00:55:49,314
Veneno?
747
00:55:49,395 --> 00:55:53,575
Estou tendo problemas para mantê-los de pé,
Sra. C.
748
00:55:53,846 --> 00:55:55,713
Onde está Eddie?
749
00:55:55,846 --> 00:55:58,060
Comida.
750
00:56:07,080 --> 00:56:09,113
<i> Monstros! </i>
751
00:56:09,247 --> 00:56:11,780
Monstros estão por toda parte!
752
00:56:11,913 --> 00:56:13,913
<i> Eles estão por toda parte! </i>
753
00:56:14,047 --> 00:56:16,447
<i> Monstros! </i>
754
00:56:33,523 --> 00:56:35,429
Anuncie a pesquisa.
755
00:56:35,492 --> 00:56:37,028
Feche a área.
756
00:56:37,094 --> 00:56:38,800
Bloqueando fronteiras estaduais.
757
00:56:39,363 --> 00:56:42,005
E traga o Brock.
758
00:56:44,434 --> 00:56:47,374
Eu sou um inútil aqui.
Estou apenas perdendo seu tempo.
759
00:56:47,514 --> 00:56:50,866
Bem, sabe no que ainda estou pensando? estou pensando
o que mais Eddie Brock não compartilha ainda.
760
00:56:50,947 --> 00:56:52,314
Sobre Cletus Kasady?
761
00:56:52,447 --> 00:56:56,585
Por que ele queria Cletus?
como testemunha da execução de Eddie?
762
00:56:57,414 --> 00:56:59,514
Coisas ruins estão acontecendo ao seu redor.
763
00:56:59,596 --> 00:57:01,896
Ano passado em sua casa
vários cadáveres
764
00:57:02,013 --> 00:57:04,999
explosão bizarra
em um restaurante com lagostas,
765
00:57:05,080 --> 00:57:08,964
e apenas aqueles da The Life Foundation,
quando o foguete explodiu.
766
00:57:10,193 --> 00:57:13,477
E agora Clyde encontrou Bonnie,
e há um psiquiatra morto.
767
00:57:13,558 --> 00:57:17,633
Não soube de nada até hoje.
E as pessoas falam sobre ver monstros.
768
00:57:17,701 --> 00:57:20,474
Monstros?
O que você quer dizer...
769
00:57:20,581 --> 00:57:22,447
-O que quer dizer com "monstros"?
-Monstros, Eddie!
770
00:57:22,530 --> 00:57:25,096
Onde quer que Cletus venha,
este suposto monstro também está chegando.
771
00:57:25,175 --> 00:57:27,547
-Oh meu Deus.
-Fale comigo, Eddie.
772
00:57:28,148 --> 00:57:29,493
Fale comigo!
773
00:57:32,347 --> 00:57:34,173
Como ele faz isso, Eddie?
774
00:57:34,980 --> 00:57:38,860
Qual é o segredo?
Como eles fazem as pessoas verem essas coisas?
775
00:57:39,008 --> 00:57:40,484
Ok eu ...
776
00:57:41,581 --> 00:57:45,296
Eu não posso mais responder suas perguntas,
sem ligar.
777
00:57:50,100 --> 00:57:54,321
Vou pegar seu telefone.
Mas você sabe o que eles querem segredos, Eddie?
778
00:57:54,408 --> 00:57:56,027
Eles querem sair.
779
00:57:56,347 --> 00:57:58,438
É por isso que é difícil mantê-los.
780
00:58:07,080 --> 00:58:08,843
Eddie pediu para você?
781
00:58:08,919 --> 00:58:10,608
E ele não tem mais ninguém
quem o ajudaria?
782
00:58:10,687 --> 00:58:11,892
Vamos nos atrasar
para a festa.
783
00:58:12,013 --> 00:58:13,214
Ela está com problemas, Dan.
784
00:58:13,290 --> 00:58:14,928
Sim, os problemas são seu parquete.
785
00:58:16,089 --> 00:58:17,785
Eles serão alienígenas novamente?
786
00:58:17,865 --> 00:58:19,668
Não, claro que não.
787
00:58:21,746
--> 00:58:23,614
Eu gostaria de falar com ele sozinho.
788
00:58:23,746 --> 00:58:27,011
Bem, seu dever de agir
está acima da lealdade para com o cliente
789
00:58:27,104 --> 00:58:28,742
se alguém for prejudicado.
790
00:58:28,880 --> 00:58:31,080
Isso te ensina em uma escola elegante?
791
00:58:32,447 --> 00:58:34,080
Oi. Anne.
792
00:58:34,214 --> 00:58:36,377
Oi Anne, muito obrigada,
que você veio.
793
00:58:36,446 --> 00:58:39,753
Esse carinha é charmoso, não é?
794
00:58:39,880 --> 00:58:42,147
Quanto eu tenho que me preocupar com você?
795
00:58:42,280 --> 00:58:43,547
Estraguei tudo.
796
00:58:43,681 --> 00:58:45,080
Boa. Quantos?
797
00:58:45,214 --> 00:58:47,647
Não pode ficar pior,
e é minha culpa.
798
00:58:47,780 --> 00:58:50,880
O que quer que você tenha feito, Eddie,
apenas diga a verdade à polícia.
799
00:58:51,013 --> 00:58:52,846
Não. Não posso contar a eles
800
00:58:52,980 --> 00:58:58,247
que eles estão perseguindo um serial killer
o que um alienígena tem nele.
801
00:58:58,380 --> 00:59:00,959
E ele é capaz de matar todos eles.
802
00:59:03,581 --> 00:59:04,846
Venome.
803
00:59:04,980 --> 00:59:07,047
Fale comigo. O que está acontecendo?
804
00:59:07,180 --> 00:59:09,880
Não, ele não está aqui.
Ele não está aqui.
805
00:59:12,013 --> 00:59:14,113
É como, "Estou mentindo, ele não está aqui."
806
00:59:14,247 --> 00:59:15,880
ou é o verdadeiro "Ele não está aqui"?
807
00:59:16,013 --> 00:59:17,180
Ele não está aqui.
808
00:59:17,314 --> 00:59:18,780
Jesus Cristo, Eddie.
809
00:59:18,861 --> 00:59:20,813
Fire in St. Estes. Todas as unidades.
810
00:59:20,894 --> 00:59:22,280
Isso é realmente para ...
811
00:59:22,361 --> 00:59:24,166
-Eddie, pense. Pensar.
-Eu não sei. Eu não sei.
812
00:59:24,247 --> 00:59:29,255
Eu sei que ele não pode ficar sem comida por muito tempo,
então ela come frango e ela come chocolate, e é isso.
813
00:59:29,336 --> 00:59:32,203
E só se
que ele ainda segue as regras.
814
00:59:35,813 --> 00:59:37,426
Temos que encontrá-lo.
815
00:59:37,507 --> 00:59:39,163
Você quer dizer que tenho que encontrá-lo.
816
00:59:39,242 --> 00:59:43,132
Sim, você tem que encontrá-lo, por favor.
E eu vou consertar.
817
00:59:43,213 --> 00:59:45,020
-Eu vou tentar.
-Obrigado.
818
00:59:47,968 --> 00:59:49,268
Sra. Chen.
819
00:59:49,356 --> 00:59:50,956
-Quem está perguntando?
-Este sou eu.
820
00:59:52,389 --> 00:59:54,161
O que você quer?
821
00:59:54,231 --> 00:59:55,964
-Ela é encantadora.
-Ok, ouça.
822
00:59:56,045 --> 00:59:57,433
Você partiu o coração de Eddie.
823
00:59:57,514 --> 00:59:59,806
Boa. Na verdade, não tenho tempo para explicar
porque está completamente fora da tigela.
824
00:59:59,896 --> 01:00:01,134
Você sabe onde está o Venom?
825
01:00:01,215 --> 01:00:03,013
Você quer quebrar o coração dele também?
826
01:00:03,094 --> 01:00:04,771
Eu não estou indo
quem fez o quê a quem.
827
01:00:04,852 --> 01:00:06,581
Eddie disse que poderia ser
aqui para chocolate.
828
01:00:06,662 --> 01:00:08,424
Eu só preciso
fale com o estrangeiro.
829
01:00:08,505 --> 01:00:10,043
O que está acontecendo, você disse
sem alienígenas.
830
01:00:10,180 --> 01:00:11,994
-Eu quis dizer mais alienígenas.
<i> -Mensagens de emergência. </i>
831
01:00:12,075 --> 01:00:13,447
<i> O prefeito decretou toque de recolher. </i>
832
01:00:13,510 --> 01:00:15,416
Você pode intensificar, por favor?
833
01:00:15,479 --> 01:00:17,376
Kasady e Barrison
deve ser considerado </i>
834
01:00:17,447 --> 01:00:20,120
<i> armado e extremamente perigoso. </i>
835
01:00:20,247 --> 01:00:22,775
<i> A pesquisa continua. </i>
836
01:00:22,856 --> 01:00:24,223
Então?
837
01:00:24,291 --> 01:00:26,547
-Cletus tem um simbionte.
-Oh meu Deus. Mais Informações,
838
01:00:26,628 --> 01:00:28,666
quando você está mentindo patologicamente?
839
01:00:28,758 --> 01:00:30,597
-Srack.
-Desculpa?
840
01:00:30,746 --> 01:00:31,681
Eddie precisa de Venom.
841
01:00:31,761 --> 01:00:32,966
Ela apenas disse que eu era um idiota.
842
01:00:33,047 --> 01:00:35,804
Ele disse que não precisava dele,
que a vida sem ele era melhor.
843
01:00:35,866 --> 01:00:38,305
Ok, eu não entendo.
qual o problema com você
844
01:00:39,480 --> 01:00:41,380
Espere um minuto.
845
01:00:43,206 --> 01:00:45,312
Saia imediatamente.
846
01:00:47,811 --> 01:00:49,650
Você ... você vê isso?
847
01:00:49,780 --> 01:00:51,669
-Sério, você vê isso?
-Sim, querida, eu vejo isso.
848
01:00:51,750 --> 01:00:56,647
Eddie vai ter que lutar
apenas sozinho, gosta de urinar um pouco. </i>
849
01:00:56,780 --> 01:00:58,480
Não seja como uma criança.
Ajude seu amigo.
850
01:00:58,555 --> 01:01:01,595
Ele disse que eu não consegui um emprego
nem para consertar banheiros. </i>
851
01:01:01,872 --> 01:01:04,880
Cletus virá buscá-lo.
Ele não vai sobreviver sem você.
852
01:01:04,961 --> 01:01:06,816
<i> Claro que não. </i>
853
01:01:06,897 --> 01:01:10,170
<i> Porque sou um herói para nós dois. </i>
854
01:01:11,968 --> 01:01:14,208
Sim, você é um grande herói sexy.
855
01:01:16,600 --> 01:01:18,233
Você é o mais incrível
856
01:01:18,314 --> 01:01:20,681
você é o mais gostoso
e você é o mais corajoso.
857
01:01:20,813 --> 01:01:22,113
<i> Estou. </i>
858
01:01:22,194 --> 01:01:23,672
Você sabe, eu ainda estou de pé aqui.
859
01:01:23,753 --> 01:01:26,247
<i> Ninguém gosta de você, Dan! </i>
860
01:01:26,328 --> 01:01:28,247
É bom ver você em ação.
861
01:01:32,960 --> 01:01:35,647
<i> Vamos salvar aquele idiota. </i>
862
01:01:41,398 --> 01:01:44,710
Eu prometi que seríamos livres.
863
01:01:44,801 --> 01:01:48,977
E eles caminharam até a catedral na colina.
864
01:01:51,113 --> 01:01:52,681
Casamento.
865
01:01:52,762 --> 01:01:54,414
Três convidados.
866
01:01:54,477 --> 01:01:56,676
Um para cada um de nós.
867
01:01:56,746 --> 01:01:59,319
O policial que roubou meu olho.
868
01:01:59,382 --> 01:02:01,168
Eddie Brock.
869
01:02:01,851 --> 01:02:04,424
A Venom.
870
01:02:05,359 --> 01:02:08,259
Casamento Vermelho.
871
01:02:11,746 --> 01:02:14,681
Você ... Você não o encontrou?
872
01:02:28,414 --> 01:02:30,080
<i> O que aconteceu? </i>
873
01:02:40,399 --> 01:02:41,932
Oi Dan.
874
01:02:42,013 --> 01:02:43,480
Tudo bem vamos lá.
875
01:02:43,561 --> 01:02:45,427
<i> Não estou falando com ele! </i>
876
01:02:45,499 --> 01:02:47,318
Bem, ele não quer sair.
877
01:02:47,397 --> 01:02:50,746
O que você quer dizer? Temos que sair agora,
Cletus está prestes a exterminar a cidade.
878
01:02:50,838 --> 01:02:53,184
<I> Não vamos fazer merda nenhuma,
até ele se desculpar. </i>
879
01:02:53,261 --> 01:02:55,581
Ele está esperando um pedido de desculpas.
Olha, eu sei o remédio
880
01:02:55,713 --> 01:02:57,080
-Não é seu andar, mas ...
-Desculpa?
881
01:02:57,173 --> 01:02:58,812
Que, como se diretamente
agora, desculpe?
882
01:02:58,875 --> 01:03:01,215
<i> Quero que ele implore. </i>
883
01:03:02,347 --> 01:03:04,347
Ok, eu serei o maior de nós.
884
01:03:04,480 --> 01:03:07,880
Eu sempre serei maior,
mas deixe continuar.
885
01:03:07,951 --> 01:03:09,256
O que ele disse?
O que ele está dizendo?
886
01:03:09,380 --> 01:03:11,047
Ele disse que estava ouvindo
muito honestamente.
887
01:03:11,121 --> 01:03:12,392
Tudo bem, ouça isso.
888
01:03:12,514 --> 01:03:13,614
Eu sinto Muito.
889
01:03:13,780 --> 01:03:15,547
<i> Esse não é o tom certo. </i>
890
01:03:16,220 --> 01:03:17,166
Desculpa.
891
01:03:17,247 --> 01:03:18,347
<i> Não. </i>
892
01:03:18,563 --> 01:03:20,180
Desculpa.
893
01:03:20,263 --> 01:03:21,563
Isso
é estranho.
894
01:03:21,631 --> 01:03:23,003
Eu sinto Muito!
895
01:03:23,066 --> 01:03:24,338
Não sei por que você está gritando comigo.
896
01:03:24,480 --> 01:03:25,746
Bem, porque ...
Certo, tudo bem.
897
01:03:25,880 --> 01:03:27,876
Eu era ... eu era um perdedor
antes de te conhecer.
898
01:03:27,937 --> 01:03:29,776
-Sim. Exatamente. </i>
-E...
899
01:03:29,843 --> 01:03:31,544
e agora sou outra pessoa.
900
01:03:33,746 --> 01:03:36,113
Ei. Você me fez especial.
901
01:03:36,194 --> 01:03:37,347
<i> Você está certo. </i>
902
01:03:37,414 --> 01:03:38,619
Por que você não coloca uma cereja?
903
01:03:38,695 --> 01:03:41,122
A cobertura do bolo? Sim.
904
01:03:41,351 --> 01:03:43,399
EU...
905
01:03:43,480 --> 01:03:46,547
Eu realmente sinto muito
tudo o que eu disse.
906
01:03:46,681 --> 01:03:48,581
Tudo que eu não disse.
907
01:03:48,713 --> 01:03:50,180
Tudo que eu fiz.
908
01:03:50,314 --> 01:03:51,581
E provavelmente tudo
que eu sou...
909
01:03:51,713 --> 01:03:53,649
Eu não ... eu não fiz isso.
910
01:03:53,730 --> 01:03:54,846
Sim, ele está pensando.
911
01:03:54,931 --> 01:03:57,300
Vamos. Vamos.
912
01:03:59,536 --> 01:04:01,308
<i> -Bom. </i>
-Cavalheiros.
913
01:04:01,447 --> 01:04:03,314
Cavalheiros!
914
01:04:03,447 --> 01:04:04,547
Mas não.
915
01:04:04,641 --> 01:04:06,013
<i> Beije-a. </i>
916
01:04:06,147 --> 01:04:07,813
Você vai...
você vai me beijar agora
917
01:04:07,947 --> 01:04:09,547
-Não.
-Não?
918
01:04:09,681 --> 01:04:11,247
Oh meu Deus,
Eu nunca vou fazer isso novamente.
919
01:04:11,380 --> 01:04:12,746
Deus, bem, talvez nunca.
Eu não sei.
920
01:04:12,880 --> 01:04:14,013
Honestamente, é muito divertido.
921
01:04:14,147 --> 01:04:16,947
Se salvarmos a situação,
podemos nos chamar de Protetores da Morte?
922
01:04:17,028 --> 01:04:18,259
É como os anos 80.
923
01:04:18,339 --> 01:04:21,389
Dan, ele fez as malas rapidamente. Não fique.
E se por algum motivo ...
924
01:04:21,458 --> 01:04:22,834
Fogo e som.
925
01:04:22,915 --> 01:04:24,561
"Fogo e som?"
Isso é uma banda?
926
01:04:24,631 --> 01:04:26,265
-Não, isso os mata.
-Sim.
927
01:04:26,329 --> 01:04:28,235
Ok, olhe, eu a peguei.
928
01:04:31,480 --> 01:04:32,913
<i> Não lamento. </i>
929
01:04:33,047 --> 01:04:34,957
Eu sinto muitíssimo.
930
01:04:35,038 --> 01:04:37,244
Esses dois realmente precisam disso
aconselhamento matrimonial.
931
01:04:41,849 --> 01:04:43,952
Estou indo para Brock.
932
01:04:48,184 --> 01:04:50,250
Merda. Oh meu Deus.
933
01:04:52,380 --> 01:04:55,247
Kasady, coloque as mãos na cabeça!
934
01:04:56,380 --> 01:04:57,942
Que...
935
01:04:58,480 --> 01:04:59,934
mãos?
936
01:05:00,563 --> 01:05:01,869
O que?
937
01:05:06,713 --> 01:05:08,813
Nós encontramos você.
938
01:05:08,947 --> 01:05:11,531
Ela vai ficar feliz.
939
01:05:19,516 --> 01:05:21,655
Brockalíček.
940
01:05:41,308 --> 01:05:44,175
De quem você era o dedo?
941
01:05:50,713 --> 01:05:53,547
Isca bonita e brilhante
942
01:05:53,628 --> 01:05:56,409
por um peixinho.
943
01:06:02,563 --> 01:06:05,297
Boa. Vamos, cara.
944
01:06:13,941 --> 01:06:15,874
Olá, Anne.
945
01:06:15,955 --> 01:06:18,681
Acabei de desabilitar seu amigo.
946
01:06:18,762 --> 01:06:20,234
Vai ficar bem agora,
947
01:06:20,310 --> 01:06:23,062
com a resposta onde Eddie Brock está.
948
01:06:23,146 --> 01:06:26,539
Bem, eu certamente não vou te dizer.
949
01:06:26,616 --> 01:06:28,555
É uma pena machucar você.
950
01:06:34,958 --> 01:06:38,947
Diga ao Brock
Cletus fará a troca.
951
01:06:39,028 --> 01:06:41,535
A cabeça dela atrás da dele.
952
01:06:43,246 --> 01:06:45,047
Ele vai matar vocês dois.
953
01:06:45,180 --> 01:06:47,380
As pessoas já experimentaram.
954
01:06:47,474 --> 01:06:49,347
Eles estragaram tudo.
955
01:07:01,028 --> 01:07:02,880
<i> Eles não podem encontrá-lo! </i>
956
01:07:02,956 --> 01:07:04,823
Ele também está nos caçando, amigo.
957
01:07:07,261 --> 01:07:08,827
Vamos onde esta voce
958
01:07:14,264 --> 01:07:16,123
Oi Dan. O que está acontecendo?
959
01:07:16,199 --> 01:07:18,295
-Eddie, ele a pegou.
-O que?
960
01:07:18,368 --> 01:07:20,154
- Anne raptada!
-Acalmar.
961
01:07:20,236 --> 01:07:21,742
Sim, eles a levaram para o casamento.
962
01:07:21,804 --> 01:07:23,443
-Onde eles a levaram?
-O casamento deles.
963
01:07:23,506 --> 01:07:25,445
- Catedral da Graça. Se apresse.
-Estamos a caminho.
964
01:07:25,581 --> 01:07:28,380
Ok, parece que vamos para um casamento.
965
01:07:28,461 --> 01:07:30,380
<i> E haverá canapés? </i>
966
01:07:30,514 --> 01:07:32,214
Pode apostar.
967
01:08:08,212 --> 01:08:11,479
A catedral distante
968
01:08:11,554 --> 01:08:13,741
isso é tudo que vejo.
969
01:08:16,147 --> 01:08:19,033
Anjo caído ...
970
01:08:20,147 --> 01:08:22,145
a outra parte de mim.
971
01:08:24,214 --> 01:08:25,880
Queridos noivos.
972
01:08:25,961 --> 01:08:27,681
Presentes primeiro.
973
01:08:27,813 --> 01:08:29,581
Na verdade, tradicionalmente ...
974
01:08:29,713 --> 01:08:31,713
Feche sua boca.
975
01:08:33,480 --> 01:08:34,574
Pai.
976
01:08:34,655 --> 01:08:39,280
Querida, eu tenho para você
o que você mais deseja.
977
01:08:39,414 --> 01:08:40,780
O policial?
978
01:08:40,913 --> 01:08:42,380
Policiais.
979
01:08:42,456 --> 01:08:43,777
Vá em frente, padre.
980
01:08:43,858 --> 01:08:48,061
Caro, se alguém tiver
objeção ao casamento,
981
01:08:48,180 --> 01:08:50,780
se ele fala agora ou fica em silêncio para sempre!
982
01:08:53,236 --> 01:08:54,681
Onde é?!
983
01:08:57,767 --> 01:08:59,907
Aqui está.
984
01:09:00,047 --> 01:09:01,913
Morte para você, padre.
985
01:09:02,047 --> 01:09:02,913
Não!
986
01:09:03,047 --> 01:09:04,713
Você não, padre.
987
01:09:04,846 --> 01:09:07,347
Você pai.
988
01:09:07,480 --> 01:09:09,880
Merda!
989
01:09:10,013 --> 01:09:11,581
Onde você está indo?
O que você está fazendo?
990
01:09:11,648 --> 01:09:13,654
<i> É muito pior,
do que eu pensava. </i>
991
01:09:13,749 --> 01:09:15,718
<i> É vermelho. Uau. </i>
992
01:09:15,785 --> 01:09:18,158
-Vermelho?
<i> -Devemos partir imediatamente. </i>
993
01:09:18,280 --> 01:09:19,913
<i> Annie cuidará disso. </i>
994
01:09:19,989 --> 01:09:22,162
<i> Nunca gostamos dela de qualquer maneira.
Vamos. </i>
995
01:09:22,225 --> 01:09:23,300
Agora?
996
01:09:23,393 --> 01:09:25,832
<i> Parabéns ao casal feliz.
Estamos indo embora. </i>
997
01:09:25,895 --> 01:09:27,901
Eddie!
998
01:09:28,047 --> 01:09:30,614
Eu estarei com você, ok?
999
01:09:30,746 --> 01:09:32,614
Você tem que sair agora.
1000
01:09:32,702 --> 01:09:35,275
Porque me sinto ótimo
super vulnerável.
1001
01:09:35,338 --> 01:09:37,144
Brock é igual a você?
1002
01:09:37,216 --> 01:09:38,760
Não por muito tempo.
1003
01:09:39,780 --> 01:09:42,314
Eddie, aqui!
1004
01:09:42,378 --> 01:09:44,337
Você tem que sair agora.
1005
01:09:44,418 --> 01:09:47,703
Vou deixar você comer todo mundo.
Você pode comê-los todos!
1006
01:09:47,784 --> 01:09:50,290
Além disso, em um manto.
Você não pode comer.
1007
01:09:50,414 --> 01:09:52,326
-Você promete? </i>
-Eu prometo.
1008
01:09:55,147 --> 01:09:56,480
Obrigada.
1009
01:10:00,000 --> 01:10:00,100
- - -
1010
01:10:10,573 --> 01:10:12,246
Ouro!
1011
01:10:12,380 --> 01:10:14,214
Feche sua boca.
1012
01:10:15,211 --> 01:10:17,897
Você já tem problemas conjugais?
1013
01:10:19,514 --> 01:10:21,013
Hora de morrer.
1014
01:10:21,147 --> 01:10:22,681
É assim que eu gosto.
1015
01:10:22,813 --> 01:10:25,536
Eu quero dizer
nós.
Nós vamos morrer.
1016
01:11:07,480 --> 01:11:09,057
Te matei.
1017
01:11:09,132 --> 01:11:11,885
Bem, você não pode matar um fantasma.
1018
01:11:15,171 --> 01:11:19,746
Você, mate-o,
mas segure sua língua.
1019
01:11:19,809 --> 01:11:22,482
<i> Nossa esposa sabe o que está fazendo. </i>
1020
01:11:22,561 --> 01:11:24,581
Basta silenciar.
1021
01:11:24,713 --> 01:11:27,280
Com quem você pensa que está falando?
1022
01:11:27,414 --> 01:11:30,047
-Pare ele.
-Meu policial!
1023
01:11:36,846 --> 01:11:38,347
A lua de mel acabou?
1024
01:11:38,427 --> 01:11:40,167
Oh meu Deus. Não.
1025
01:11:43,170 --> 01:11:44,572
Ligue a energia.
1026
01:11:44,653 --> 01:11:45,686
Não!
1027
01:12:02,713 --> 01:12:05,380
Mayday, Mayday, Mayday.
Cletus Kasady ...
1028
01:12:17,633 --> 01:12:22,476
O que é chamado de olho por olho?
1029
01:12:32,048 --> 01:12:33,887
Fogo e som.
1030
01:12:33,961 --> 01:12:35,184
Exceto que nenhum som.
1031
01:12:38,514 --> 01:12:39,846
Ouro!
1032
01:12:42,491 --> 01:12:44,164
Cletusi!
1033
01:13:13,656 --> 01:13:15,562
De mãos dadas, Brock.
1034
01:13:21,898 --> 01:13:25,005
Você sabe como passei esses dias intermináveis?
1035
01:13:35,678 --> 01:13:41,088
Eu os passei pensando sobre
como você disse apenas um lado da história.
1036
01:13:54,013 --> 01:14:00,841
Você não escreveu sobre a parte em que Cletus estava
abusado pela mãe, pai e avó!
1037
01:14:34,370 --> 01:14:39,012
Você não disse ao mundo
quão assustado o garotinho estava
1038
01:14:39,147 --> 01:14:41,632
sobre o qual ninguém estava interessado
1039
01:14:41,713 --> 01:14:44,746
e ninguém veio para salvá-lo!
1040
01:14:48,517 --> 01:14:52,560
Você nunca se perguntou por quê!
1041
01:14:53,322 --> 01:14:56,230
Isso é jornalismo ruim!
1042
01:15:03,514 --> 01:15:06,147
Dias felizes.
1043
01:15:15,180 --> 01:15:17,746
Eu não sou louco...
1044
01:15:18,352 --> 01:15:21,912
mas eu sou vingativo.
1045
01:15:26,155 --> 01:15:28,929
Você vai vê-lo morrer.
1046
01:15:34,501 --> 01:15:37,141
Anne! Anne!
1047
01:15:53,214 --> 01:15:54,523
Faça alguma coisa!
1048
01:15:55,985 --> 01:15:59,760
Eddie, estou com medo
que não podemos vencê-los.
1049
01:16:04,531 --> 01:16:07,864
Querida, isso é muito.
1050
01:16:09,480 --> 01:16:11,480
Você tem que detê-lo.
1051
01:16:11,572 --> 01:16:13,252
<i> O que você está fazendo? </i>
1052
01:16:13,335 --> 01:16:15,342
Vou silenciá-la para sempre.
1053
01:16:15,609 --> 01:16:18,869
Não, pare! Você está machucando ela!
1054
01:16:23,179 --> 01:16:24,751
<i> Levante-se! </i>
1055
01:16:24,818 --> 01:16:26,651
Não posso.
1056
01:16:28,013 --> 01:16:29,913
<i> Olha. Olha. </i>
1057
01:16:30,047 --> 01:16:31,880
<i> Eles não estão em simbiose. </i>
1058
01:16:32,621 --> 01:16:35,180
-Fique longe dela!
-Cale-se.
1059
01:16:35,257 --> 01:16:37,497
<i> Tire suas mãos da minha esposa! </i>
1060
01:16:39,547 --> 01:16:41,402
<i> Eles não combinam. </i>
1061
01:16:41,464 --> 01:16:43,237
Nós fazemos.
1062
01:16:43,380 --> 01:16:45,573
<i> Exatamente. Nós fazemos. </i>
1063
01:16:47,581 --> 01:16:49,514
Juntos nós ...
1064
01:16:51,006 --> 01:16:53,514
<i> -Dead Defender! </i>
-Protetor de mortos!
1065
01:18:10,119 --> 01:18:14,361
Deixe o massacre acontecer!
1066
01:18:36,147 --> 01:18:38,118
Eu tenho você. Você está bem?
1067
01:19:08,310 --> 01:19:12,089
Pai, um de nós deve morrer.
1068
01:19:12,181 --> 01:19:14,021
<i> Precisamos de fogo. </i>
1069
01:19:17,987 --> 01:19:19,860
Ou som.
1070
01:19:53,247 --> 01:19:56,080
São cavala.
1071
01:20:32,695 --> 01:20:35,335
Não tinha um gosto bom.
1072
01:20:47,976 --> 01:20:49,655
Eu sou um assassino
1073
01:20:49,745 --> 01:20:52,553
com ou sem monstro,
Eddie.
1074
01:20:54,717 --> 01:20:56,523
Você sabe o que eu realmente queria?
1075
01:20:57,880 --> 01:20:59,746
Não. O que foi isso, Cletus?
1076
01:20:59,880 --> 01:21:02,647
Eu te disse,
mas você não ouviu.
1077
01:21:03,780 --> 01:21:05,314
Estou ouvindo agora.
1078
01:21:06,628 --> 01:21:08,702
Eu queria sua amizade.
1079
01:21:11,514 --> 01:21:13,547
Sinto muito, Cletus.
1080
01:21:16,047 --> 01:21:18,499
Merda.
1081
01:21:39,716 --> 01:21:41,980
Ei você por dentro
tira-lo daqui.
1082
01:21:42,113 --> 01:21:43,813
Eles virão por vocês dois.
1083
01:21:43,947 --> 01:21:45,480
Eu sei.
1084
01:21:47,113 --> 01:21:49,081
Ei, Anne.
1085
01:21:49,280 --> 01:21:50,780
Se cuida.
1086
01:21:54,533 --> 01:21:56,066
Sim, você também, campeão.
1087
01:21:56,147 --> 01:21:57,547
Dinamarquês!
1088
01:21:57,681 --> 01:21:59,180
Se cuida.
1089
01:21:59,248 --> 01:22:00,654
Obrigado.
1090
01:22:00,716 --> 01:22:02,486
Eu amo Você.
1091
01:22:02,567 --> 01:22:04,228
Nós totalmente não precisávamos dele.
1092
01:22:04,309 --> 01:22:08,080
Honestamente eu acho
que ele era mais um obstáculo do que uma ajuda.
1093
01:22:21,647 --> 01:22:23,514
Monstros.
1094
01:22:33,247 --> 01:22:37,679
Este é Dom Quixote,
e o cara ao lado dele é Sancho Pança.
1095
01:22:38,562 --> 01:22:40,214
Eles são duas pessoas muito diferentes,
1096
01:22:40,294 --> 01:22:42,701
que têm visões muito diferentes do mundo.
1097
01:22:42,782 --> 01:22:45,713
Eles fazem as coisas de maneiras diferentes.
1098
01:22:46,061 --> 01:22:49,093
Às vezes eles se odiavam,
mas finalmente ...
1099
01:22:50,752 --> 01:22:53,846
trabalhar juntos para trazer um ao outro
eles despertaram um para o outro o melhor.
1100
01:22:54,803 --> 01:22:57,678
<i> Eddie, está na hora. </i>
1101
01:22:58,966 --> 01:23:00,747
<i> Tenho que ir sozinho. </i>
1102
01:23:01,216 --> 01:23:03,314
<i> Sou eu que eles querem. </i>
1103
01:23:03,383 --> 01:23:05,284
Sim.
1104
01:23:06,514 --> 01:23:08,322
Pois é, meu caro Sancho ...
1105
01:23:09,151 --> 01:23:12,091
os fatos são inimigos da verdade.
1106
01:23:12,172 --> 01:23:14,414
<i> O que isso significa? </i>
1107
01:23:14,494 --> 01:23:16,294
Ou seja ...
1108
01:23:17,492 --> 01:23:21,301
Isso significa que nós ...
1109
01:23:21,447 --> 01:23:23,147
-amigos ...
<i> -Refugiados! </i>
1110
01:23:23,280 --> 01:23:25,206
Sim. Sim.
1111
01:23:25,267 --> 01:23:27,641
<i> - Na corrida. </i>
-Isso também.
1112
01:23:41,713 --> 01:23:44,380
Obrigado por me trazer aqui.
1113
01:23:44,514 --> 01:23:46,159
Sim, de nada, cara.
1114
01:23:47,013 --> 01:23:49,080
É lindo, não é?
1115
01:23:49,892 --> 01:23:54,708
Me desculpe, não podemos fazer isso
algo sobre o "vento no cabelo", mas ...
1116
01:23:54,789 --> 01:23:58,681
Osho diz
quando você ama alguém
1117
01:23:58,813 --> 01:24:01,528
-você está aceitando a pessoa inteira ...
-Osho?
1118
01:24:01,603 --> 01:24:04,114
... com todos os seus defeitos.
1119
01:24:04,206 --> 01:24:05,333
Erros?
1120
01:24:05,407 --> 01:24:07,153
Ninguém é perfeito.
1121
01:24:07,242 --> 01:24:08,849
Volte.
Volte um minuto.
1122
01:24:08,911 --> 01:24:11,418
Você me liga ...
você acabou de dizer que me amava.
1123
01:24:11,547 --> 01:24:13,278
Você fez isso.
1124
01:24:15,261 --> 01:24:17,028
Onde estamos indo?
1125
01:24:17,124 --> 01:24:19,275
Eu não sei. Eu não sei.
1126
01:24:20,255 --> 01:24:22,947
Onde quer que o Death Protector seja necessário,
Eu suponho.
1127
01:24:23,028 --> 01:24:25,713
Você realmente quis dizer isso!
1128
01:24:25,794 --> 01:24:26,770
Sim.
1129
01:24:26,862 --> 01:24:29,837
Vamos precisar de uma capa e uma máscara.
1130
01:24:31,433 --> 01:24:32,573
Não.
1131
01:24:32,634 --> 01:24:34,747
Não, eu acho que você cobriu isso.
Estamos bem.
1132
01:24:37,689 --> 01:24:42,689
Traduzido por MOTit
1133
01:24:42,689 --> 01:24:46,000
www.titulky.com

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Mais conteúdos dessa disciplina