Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.

Prévia do material em texto

- ESCON - 
ESCOLA DE CURSOS ONLINE 
CNPJ: 11.362.429/0001-45 
Av. Antônio Junqueira de Souza, 260 - Centro 
São Lourenço - MG - CEP: 37470-000 
 
 
 
 
 
MATERIAL DO CURSO 
 
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS 
 
 
 
APOSTILA 
 
AS DIFERENÇAS ENTRE LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
AS DIFERENÇAS ENTRE LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA 
 
 
 
LIBRAS 
 
 
É uma língua visual-espacial; baseada nas experiências visuais das 
comunidades surdas, mediante as interações culturais surdas; apresenta uma 
sintaxe espacial incluindo os chamados classificadores; utiliza a estrutura de 
foco por meio de repetições sistemáticas; utiliza as referências anafóricas por 
intermédio de pontos estabelecidos no espaço que exclui ambiguidades; não 
tem marcação de gênero; atribui um valor gramatical às expressões faciais; 
coisas que são ditas nas línguas de sinais não são ditas usando o mesmo tipo 
de construção gramatical da língua portuguesa. Assim, há vezes que uma 
grande frase é necessária para dizer poucas palavras em uma ou outra língua; 
a escrita não é alfabética. 
 
 
LÍNGUA PORTUGUESA 
 
 
É uma língua oral-auditiva; baseada nos sons; usa uma sintaxe linear, 
utilizando a descrição para captar o uso de classificadores; este processo não 
é comum na Língua Portuguesa; utiliza referências anafóricas, mas algumas 
frases apresentam ambiguidade; o gênero é marcado a ponto de ser 
redundante; atribuir um valor gramatical às expressões faciais não é 
considerado como relevante, apesar de poder ser substituído pela prosódia; a 
escrita é alfabética. 
 
No ensino comum, a Língua Portuguesa para surdos vem sendo ministrada 
inadequadamente, num contexto de metodologias que consideram o Português 
como língua materna, não considerando as especificidades do processo de 
ensino de uma língua oral-auditiva a um usuário de uma língua visual-espacial. 
Isso leva a um alto índice de fracasso. Isso se deve, em parte, a uma formação 
deficiente dos professores, em que faltam: conteúdos curriculares de Língua 
Portuguesa nos cursos de Pedagogia; conhecimentos relativos à diferença 
entre metodologias de ensino de Língua Portuguesa como primeira e como 
segunda língua; conhecimentos das metodologias de ensino de línguas. 
 
 
 
 
 
 
 
 
O APRENDIZADO 
 
 
O aprendizado da Língua Portuguesa se constitui em realidades diferentes 
para alunos surdos e ouvintes. Apesar de decodificarem a Língua Portuguesa, 
os surdos têm dificuldades de compreensão de textos lidos. As práticas de 
letramento a que os surdos foram submetidos não privilegiam a leitura, mas o 
oralismo. Este tinha como objetivo integrar os surdos à comunidade ouvinte por 
meio do desenvolvimento da expressão oral. 
 
Os resultados negativos da filosofia oralista, aliado à divulgação de estudos 
sobre a Língua de Sinais, levam à mudança no enfoque educacional: a 
introdução dos sinais no ensino de surdos, sob a perspectiva da Comunicação 
Total. A surdez não é mais vista como patologia, nem o surdo como um doente. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Produção, Edição, Elaboração e Revisão de Texto: 
ESCON - Escola de Cursos Online 
Proibida a reprodução total ou parcial sem permissão expressa da ESCON. (Lei 9.610/98)

Mais conteúdos dessa disciplina