Buscar

Introdução a Pedagogia Bilíngue

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 27 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 27 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 27 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Introdução a Pedagogia Bilíngue
Apresentação
A pedagogia bilíngue se ocupa do ensino em duas línguas por meio de abordagens existentes para 
aquisição da linguagem em que o professor como mediador fará uso de práticas 
pedagógicas interacionistas, cuja estratégia é prestigiar a Libras na prática social. Nesse sentido, 
você terá uma compreensão do ato comunicativo semiótico, valorizado pela pedagogia bilíngue, em 
que esta acredita na comunicação materializada no pensamento e no sentimento baseada 
em signos conhecidos pelas partes envolvidas, por meio de símbolos transmitidos pelo emissor 
e interpretados pelo receptor, na sua língua ou em outra língua.
Nesta Unidade de Aprendizagem, você compreenderá os princípios da pedagogia bilíngue, bem 
como o papel do professor como mediador nesse processo do bilinguismo em face da diferença 
cultural e reconhecerá a importância da Libras no contexto social.
Bons estudos.
Ao final desta Unidade de Aprendizagem, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
Identificar os princípios da pedagogia bilíngue.•
Analisar o papel do professor como mediador da aprendizagem na perspectiva da diferença 
cultural.
•
Reconhecer a importância da aprendizagem da língua brasileira de sinais por parte da 
sociedade.
•
Desafio
A dificuldade de comunicação é a grande barreira para os surdos. Atividades simples do dia a dia, 
como ir a uma consulta médica, ir ao shopping, fazer compras, ir ao banco e ir à escola, entre outras 
atividades corriqueiras, podem ser um grande desafio. Isso se deve ao fato de que a maioria das 
pessoas desconhece a Libras.
A presença de surdos, por exemplo, numa sala de aula com alunos majoritariamente ouvintes, 
inicialmente se trata de um fator de conflito para a comunicação e adaptação, devido à presença de 
uma cultura diferente e desconhecida para a maioria.
Nesse cenário, o que você faria como professor para mediar a relação da maioria dos alunos 
ouvintes com um aluno surdo, visto que a relação aluno–aluno faz parte do processo de 
aprendizagem? Comente.
Infográfico
As estratégias pedagógicas usadas na pedagogia bilíngue utilizam os métodos de alfabetização a fim 
de que haja estímulo das habilidades cognitivas visuoespacial e linguística, necessárias para a 
aquisição da linguagem em Libras.
Confira o infográfico e tenha uma melhor compreensão da pedagogia bilíngue e seus 
desdobramentos no campo teórico-prático.
Aponte a câmera para o 
código e acesse o link do 
conteúdo ou clique no 
código para acessar.
https://statics-marketplace.plataforma.grupoa.education/sagah/d2f886e4-8a51-4347-90e5-11dacfdbde4d/eb25e039-b0ce-494a-b52f-d0e50ff290ca.jpg
Conteúdo do livro
A pedagogia bilíngue aborda uma interessante discussão quanto à definição de bilinguismo, com 
posicionamentos que divergem quanto à competência bilíngue das pessoas, desde o conceito mais 
complexo, como conhecer a língua desde cedo, a fluência, até o conhecimento da língua parcial, 
mas que estabelece uma ação comunicativa.
No capítulo Introdução à pedagogia bilíngue, da obra Libras, você vai conhecer os princípios da 
pedagogia bilíngue, vai compreender o papel do professor como mediador da aprendizagem na 
perspectiva da diferença cultural e vai reconhecer a importância da aprendizagem da língua 
brasileira de sinais por parte da sociedade.
Boa leitura. 
 
LIBRAS
Rosimárcia Fernandes 
de Souza
Introdução à 
pedagogia bilíngue 
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
  Identificar os princípios da pedagogia bilíngue.
  Analisar o papel do professor como mediador da aprendizagem na 
perspectiva da diferença cultural.
  Reconhecer a importância da aprendizagem da língua brasileira de 
sinais por parte da sociedade.
Introdução
A pedagogia bilíngue atua em processos relacionados ao ensino e 
à aprendizagem da linguagem, abordando os aspectos específicos 
desse processo pedagógico a partir da didática, da área educacional 
e dos mecanismos instrutivos que dialogam concomitantemente em 
duas línguas, ou seja, com o processo do bilinguismo no campo da 
educação.
O interesse em questões relativas à pedagogia bilíngue é identificado 
por meio das inúmeras iniciativas sobre o ensino da língua de sinais no 
ensino regular em uma vertente da educação inclusiva. É importante 
destacar que a pedagogia bilíngue se baseia em princípios norteadores 
que são considerados elementares para a organização de todo o processo 
de ensino e aprendizagem do bilinguismo.
Neste capítulo, você vai estudar esses princípios da pedagogia bilín-
gue, analisando a figura do professor como mediador da aprendizagem 
na perspectiva da diferença cultural e reconhecendo a importância da 
aprendizagem da língua de sinais por parte da sociedade.
Princípios da pedagogia bilíngue
Para começar o estudo deste capítulo, é importante entender que o conceito de 
pedagogia se refere a um conjunto de técnicas, princípios, métodos e estratégias 
de educação e de ensino. Partindo dessa defi nição, a pedagogia é uma ciência que 
tem por objeto de estudo a educação e seus processos/técnicas mais efi cientes 
para aperfeiçoar e estimular competências e habilidades nos indivíduos. 
Quanto ao conceito de bilíngue, consideramos que o que propõe diversos 
autores citados por Megale (2005, p. 2) que “[...] um indivíduo bilíngue é 
alguém que possui competência mínima em uma das quatro habilidades 
linguísticas (falar, ouvir, ler e escrever) em uma língua diferente de sua 
língua nativa” (MACNARA, 1967 apud HARMERS; BLANC, 2000, p. 6). 
Titone (1972 apud HARMES; BLANC, 2000, p. 7) também define 
bilinguismo, afirmando que é “a capacidade individual de falar uma 
segunda língua obedecendo às estruturas desta língua e não 
parafraseando a primeira língua”. Por fim, a definição mais comum é a de 
Barker e Prys (1998) e Li Wei (2000), que propõem que bilíngue se refere 
a indivíduos que possuem duas línguas.
A pedagogia bilíngue entende que o indivíduo bilíngue é aquele que se comunica em 
outra língua, ainda que com pouca profundidade, estabelecendo uma comunicação.
Na junção de ambos os conceitos, podemos entender que a pedagogia 
bilíngue diz respeito aos princípios, técnicas, métodos e estratégias utilizados 
na educação bilíngue.
No conceito da pedagogia bilíngue que considera a língua de sinais, importa 
dizer que sua prática é embasada por princípios teóricos, que são:
 a inclusão, cujo ponto de vista é integrar a cultura surda por meio do
ato educativo;
 o processo identitário, que organiza a dimensão individual para a di-
mensão social;
 relações de poder, nas quais se expressam as dimensões sociais da vida
de um indivíduo.
Introdução à pedagogia bilíngue2
Partindo dos princípios destacados, você pode perceber que há uma 
lógica, cuja construção ocorre em etapas para a concretização de um pro-
cesso pedagógico que envolve compreensão da ação educativa, destacando 
a diferença cultural e fixando o reconhecimento do ensino da língua de 
sinais no contexto social.
Para uma melhor compreensão da inserção dos princípios da pedagogia 
bilíngue em processos didático-pedagógicos, é necessário fazer uma alusão 
reflexiva ao processo de enaltecimento da cultura surda por meio da pedagogia 
bilíngue embasada em seus princípios elementares para o multiculuralismo, 
em que o avanço só é possível se todas essas etapas forem bem articuladas 
com o ato educativo na sociedade e com suas respectivas dinâmicas de pen-
samento teórico para viabilizar uma prática coerente com a promoção da 
educação bilíngue.
Alguns autores entendem que a pedagogia bilíngue ou educação bilíngue, 
como alguns a chamam, concretiza-se, primeiramente, no espaço educacional, 
a fim de que a cultura surda efetivamente seja reconhecida e, logo, valorizada 
pela sociedade — considerando a escola como pressuposto imediato à inclusão 
no que se refere às diferenças culturais existentes na sociedade.
No ato comunicativo semiótico, a comunicação se materializano pensamento e no 
sentimento em signos conhecidos pelas partes envolvidas, ou seja, símbolos transmi-
tidos pelo emissor e interpretados pelo receptor, na sua língua ou em outra língua.
A língua de sinais inserida nos conteúdos didáticos do ambiente escolar 
fundamenta a prática da educação bilíngue, na qual está o princípio da 
inclusão. Ou seja, com o ensino de Libras partindo da escola por meio 
atividades extraclasse, por exemplo, o aluno do ensino regular poderá 
adquirir interesse pelo assunto numa abordagem de interação a partir de 
estratégias de ensino.
No princípio do processo identitário, a partir da inclusão, é produzido 
um pensamento a respeito da cultura surda em que assuntos relacionados a 
essa comunidade podem ser motivo de discussões entre os alunos. Nisso, o 
processo identitário da pessoa surda e de sua cultura pode ser mais explorado, 
despertando interesse nos aprendizes de uma segunda língua.
3Introdução à pedagogia bilíngue
Ainda no princípio do processo identitário, inserem-se temas como carac-
terísticas de comportamento frente à interação dos surdos com os ouvintes ou 
entre outros surdos, além de outros assuntos que fazem parte do conjunto das 
características pertinentes que definem a realidade dos surdos.
A língua brasileira de sinais é uma expressão do pensamento o surdo brasileiro. 
Durante muito tempo, os surdos foram considerados incapazes pelo fato de, entre 
outras inúmeras razões, a língua oral ter supremacia nas relações entre as pessoas. 
No entanto, esse pensamento presente na sociedade brasileira foi desprezado graças 
às diferenças culturais existentes no meio social, dentre as quais temos a cultura 
surda com sua especificidade, que têm se apropriado dos atos educativos do ensino 
bilíngue em escolas de ensino regular, cursos livres, pastorais e outros segmentos 
religiosos cuja ideia inicial é fortalecer a comunicação entre surdos e ouvintes.
Quanto ao princípio das relações de poder, pode-se dizer que a pedagogia 
bilíngue tem um viés de socialização, de interação e de integração da pessoa 
surda. Nesse cenário, temos a comunicação como fator primordial das relações 
que envolvem os surdos, pois a efetivação do ensino de duas línguas numa 
proposta de bilinguismo Libras/língua portuguesa e vice-versa leva a um 
enriquecimento nas relações sociais, em que fronteiras não terão mais espaço 
devido à comunicação entre surdos e ouvintes. 
As relações de poder se traduzem como, por exemplo, dependência de 
acesso a serviços públicos, informações básicas, ou seja, na dimensão da 
vida social, limitando-a ou até mesmo cerceando-a; com o ensino bilíngue, 
atinge-se o objetivo da quebra das barreiras da comunicação entre surdos/
ouvintes, trazendo um empoderamento à pessoa surda.
Cabe destacar, ainda, que a pedagogia bilíngue, além de ter a base teórica 
pautada em seus próprios princípios, na prática, ocorre por meio de um processo 
de aquisição e desenvolvimento da linguagem de acordo com as metodologias 
aplicadas na alfabetização tanto para crianças quanto para jovens e adultos. 
Assim, seu objeto principal consiste na interação com a língua por meio de 
habilidades, como a visuoespacial, a motora e a construtiva.
O ensino bilíngue, assim, tem uma estrutura inicial em que o ponto de partida 
é o input linguístico de representações visuais ativadas com estímulos de imagens 
dos sinais e seus significados; passa por ativação da habilidade visuoespacial e 
da habilidade linguística; e chega à competência bilíngue (comunicação total ou 
comunicação semiótica em níveis básico, intermediário e avançado) (Figura 1).
Introdução à pedagogia bilíngue4
Figura 1. Etapas do ensino bilíngue.
A definição de indivíduo bilíngue como aquele que se comunica em 
outra língua, ainda que com pouca profundidade, mas estabelecendo uma 
comunicação, deve-se enfatizar que é simples e que tem apenas o intuito 
de destacar o mínimo de comunicação, já que, é preciso lembrar, a escrita 
dos surdos não tem a mesma estrutura da língua portuguesa — por exem-
plo, uma transcrição da Libras pra língua escrita poderia criar a seguinte 
frase: “Eu ir hoje casa pai”. Nesse caso, há pouca apropriação da estrutura 
em si da língua portuguesa, mas há um processo de comunicação sendo 
realizado. O mesmo pode acontecer na relação do ouvinte com o surdo, 
em que esse tenta gestualmente realizar comunicação a partir de sinais 
conhecidos e apontamentos básicos agregados na mensagem a fim de 
garantir a comunicação. 
Obviamente, quando não se tem domínio da língua (fluência), o tempo da 
comunicação aumenta, pois não há objetividade nos termos utilizados, mas 
o mesmo ocorre com outras línguas no ato comunicativo.
5Introdução à pedagogia bilíngue
Há situações em que, ao se depararem com um surdo e na tentativa de se comunicarem, 
alguns ouvintes se utilizam da escrita da língua portuguesa para estabelecer contato. 
A tentativa é válida, mas nem sempre tem êxito, pois alguns surdos não conseguem 
realizar leituras extensas. Vale lembrar que, quando não há êxito no ato comunicativo 
bilíngue, por mais simples que seja, o surdo e o ouvinte ficam com uma sensação de 
incapacidade de aproximação. Nesse sentido, a pedagogia bilíngue tem a função de 
romper as barreiras e facilitar a comunicação.
Nesse contexto, também é importante destacar que a cultura surda faz parte 
da pluralidade brasileira, em que diferentes costumes, modos de ser, modos de 
se comunicar ou ainda de tradições e outras manifestações não nos separam, 
ao contrário, nos unem pela ideia da pluralidade num só lugar. Essa cultura 
está politicamente estabelecida, visto que a Libras passou a ser reconhecida 
por intermédio da Lei nº. 10.436, de 24 de abril de 2002, como língua de 
manifestação e expressão dos surdos, conforme artigos preliminares, a saber:
Art. 1º É reconhecida como meio legal de comunicação e expressão a língua 
brasileira de sinais — Libras e outros recursos de expressão a ela associados. 
Parágrafo único. Entende-se como língua brasileira de sinais — Libras a 
forma de comunicação e expressão, em que o sistema linguístico de natu-
reza visual-motora, com estrutura gramatical própria, constitui um sistema 
linguístico de transmissão de ideias e fatos, oriundos de comunidades de 
pessoas surdas do Brasil. 
Art. 2º Deve ser garantido, por parte do poder público em geral e empresas 
concessionárias de serviços públicos, formas institucionalizadas de apoiar 
o uso e difusão da língua brasileira de sinais — Libras como meio de comu-
nicação objetiva e de utilização corrente das comunidades surdas do Brasil. 
(BRASIL, 2002, documento on-line).
A legislação que reconhece a Libras como língua oficial dos surdos oferece, ainda, a 
garantia de direitos no que se refere à educação brasileira, pois, além da obrigatorie-
dade da inclusão de surdos no sistema educacional, salienta que a Libras não poderá 
substituir a modalidade escrita da língua portuguesa; desse modo, pode-se concluir 
que a educação bilíngue está presente no campo legal.
Introdução à pedagogia bilíngue6
O professor como mediador da aprendizagem 
na perspectiva da diferença cultural
A mediação da aprendizagem no enfoque da diferença cultural deve ser tra-
balhada na modalidade da interação. É importante destacar que a mediação 
do professor, a partir das suas práticas pedagógicas, inicialmente, alinha-se 
para a interação do objeto a ser aprendido pelos seus alunos — interagir no 
seu sentido de infl uência, de diálogo ou mesmo de contato. 
A interação ou o contato com os conteúdos via mediação do professor, 
inicialmente, trará à tona o contexto cultural do surdo, observando as suas 
peculiaridades, das mais simples às mais complexas, ainda que, de uma forma 
geral, será importante vislumbrar as informações e provocar as curiosidades 
de seus alunos. Nesse primeiro momento, torna-se fundamental conhecer a 
cultura da segunda língua a ser aprendida e entendê-la como uma diferença 
cultural presente na sociedade, tal como outras existentes,mas que fazem 
parte da realidade brasileira. Nesse sentido, Botelho (2002, p. 26) afirma 
que, no ensino e na aprendizagem na visão da concepção interacionista de 
aprendizagem, o cerne é a interação via construção do conhecimento; a partir 
disso, o ensino bilíngue recorre a algumas metodologias da alfabetização na 
aquisição da linguagem.
Também é importante destacar que, na mediação da aprendizagem, as tec-
nologias possuem um importante papel para as necessidades de comunicação 
que transformam a realidade do aluno surdo quando oferecem possibilidades 
como mandar um e-mail e receber uma pronta resposta, ter acesso à informação 
em tempo real e, ainda, acessar rapidamente com uma mensagem todo o grupo 
de amigos de uma mesma cidade, de outras cidades e de participar de grupos 
virtuais, além de acesso às compras on-line e outras possibilidades da internet. 
Assim, para os surdos, as modificações trazidas pelas novas tecnologias vão 
muito além da educação, têm um viés social cuja inserção comunicativa, em 
muitas das atividades de vida diária antes inacessíveis, encurta-se pelo uso 
das novas tecnologias. 
A interação como metodologia de ensino na educação bilíngue gera contato com 
a segunda língua e, por sua vez, aproxima o aluno por meio de pesquisa, relatos de 
experiência e outras ações. 
7Introdução à pedagogia bilíngue
Desvelar uma diferença cultural na mediação da aprendizagem implica 
tornar o assunto interessante para os alunos a partir de diálogos curiosos a 
respeito da cultura surda, de modo que os alunos se sintam instigados a realizar 
suas próprias buscas sobre o assunto. Antes de tudo, falar de diferença cultural 
requer discutir a constituição da identidade surda e seus desdobramentos.
A identidade surda por si só já gera questões sobre a trajetória histórica 
dos surdos e o histórico da educação dessa comunidade no país, além de 
chamar a atenção para comportamento, assuntos relacionados à psicologia 
social e aos contextos vivenciados pela comunidade surda, assim como para 
as mudanças relevantes para os surdos nos últimos anos, como as principais 
questões políticas e as conquistas alcançadas.
Enfim, são diálogos pertinentes a uma cultura dentro de outras culturas, 
num mesmo país. A proposta da mediação no primeiro momento pedagógico 
via interação é de conscientizar os alunos para a importância da aprendizagem 
dessa cultura, assim como de outras culturas, e, ao mesmo tempo, sensibili-
zar para o reconhecimento das partes como um todo, ou seja, elementos de 
um mesmo conjunto, ainda que com fortes e marcantes diferenças — nessa 
perspectiva, somos iguais.
A mediação do professor na aprendizagem como recurso para tornar efi-
ciente a conscientização da segunda língua em face das diferenças culturais 
insere-se nesse contexto. Isso ocorre por meio da participação em escolas de 
surdos, encontros sociais com surdos e outros eventos que possam gerar a 
empiria, que se soma aos conteúdos didáticos da segunda língua, propondo 
uma prática da linguagem, ainda que elementar em sua estrutura, visto que 
essa ação pedagógica estimula o aprendizado e o torna mais atraente para 
quem aprende. Por fim, na mediação, o professor é um promotor da interação 
e da empiria no que se refere à educação bilíngue.
A importância da aprendizagem da língua 
brasileira de sinais por parte da sociedade
A comunicação entre as pessoas é um fator de contato, permite que se estabe-
leçam relações e, nesse sentido, que se participe da vida social. A importância 
da aprendizagem da língua de sinais tem como pressuposto a educação social, 
que tem como cerne da questão “a inclusão”, ou seja, a participaçãto de todos, 
gerando contato em sociedade, apropriação de direitos e deveres, receptação 
e emissão de informação.
Introdução à pedagogia bilíngue8
As propostas educacionais atuais que favorecem a cultura surda têm sido 
alvo de discussões nos encontros de educação inclusiva, o que representa 
mudanças e aspectos evolutivos na atenção à pessoa surda e na importância do 
conhecimento acerca dessa cultura, presente na realidade brasileira há muito 
tempo, embora tenha sido ignorada durante uma fase enorme. As rupturas que 
crescem em torno do pensamento arcaico e preconceituoso quanto ao ensino de 
Libras têm se mostrado potentes frente às propostas educacionais amparadas 
pela obrigatoriedade do ensino dessa língua nos cursos de licenciaturas e da 
sua presença em cursos de especialização em bilinguismo.
Durante um longo período histórico, o surdo foi esquecido e sua foi cultura 
desprezada. A inclusão e a valorização do pensamento acerca das diferenças 
culturais envolvendo a comunidade surda revelam que, nos últimos anos, 
novos horizontes têm sido erguidos a partir de políticas públicas educacionais, 
viabilizando a legitimidade da valorização do bilinguismo. 
Percebe-se, assim, que houve, e há, alguns esforços pelo reconhecimento 
da cultura surda, cujas políticas educacionais atuais acabam por realizar um 
resgate histórico a partir do reparo de uma dívida social com a comunidade surda 
no país, pois muito pouco foi feito em prol desses indivíduos — só a partir de 
2002 os olhares se voltaram para a questão do surdo e seus direitos. Para Soares 
(1999, p. 218), o pouco, ou quase nenhum, conhecimento sobre a Libras garantiu 
o pensamento equivocado de que essa era “[...] uma metodologia oral e, por ser 
considerada apenas como mímica, motivou a cultura hegemônica ouvinte a 
estigmatizar e a condenar o uso dessa língua, considerando-a imprópria”. Muitas 
vezes, a Libras também foi vista na educação do surdo como algo prejudicial à 
aquisição da linguagem oral, bem como à sua integração na sociedade. 
A necessidade da aprendizagem de Libras na sociedade vai para além 
da escola, pois estabelecimentos comerciais, órgãos públicos, prestação de 
serviços e outros espaços sociais, na sua grande maioria, são deficientes na 
comunicação com as pessoas surdas que desejam utilizar-se desses espaços 
para determinados fins. Existem, ainda, muitas barreiras no acesso da pessoa 
surda a informações sobre produtos, compras, crediários, serviços bancários e 
outros. Desse modo, percebe-se, ainda, uma ausência comunicativa da Libras 
em espaços públicos, como shoppings, bancos e até mesmo serviços públicos 
de espectro amplo, limitando a vida social de uma pessoa surda e tornando-a 
dependente de outros.
Diante do exposto, embora tenhamos obtido avanços, é importante destacar 
que ainda há muito que se fazer para a valorização da cultura surda em espaços 
para além da escola. Para Quadros (1997, p. 57), já que “a identidade surda se 
9Introdução à pedagogia bilíngue
constrói dentro de uma cultura visual, essa diferença precisa ser entendida não 
como uma construção isolada, mas como construção multicultural”. Dessa 
forma, entende-se que a identidade dos surdos é o conjunto de traços que os 
distinguem dos ouvintes, representada por uma cultura específica, resultante 
das interações entre esses indivíduos.
Assim, dada a importância da Libras como fator de educação social para 
o pensamento inclusivo, implementá-la é uma ação que requer rupturas no
campo do estigma e do preconceito. Dessa forma, a pedagogia bilíngue segue 
desbravando tais rupturas e enaltecendo a cultura surda na perspectiva do
ato educativo/interacionista pelo respeito às diferenças e pela apropriação de
direitos e deveres a partir da comunicação total ou da comunicação semiótica
do ensino da segunda língua, a fim de compartilhar indivíduos entre si como
seres ativos (BOTELHO, 2002).
É importante ter claro que a comunidade surda quer ser levada a sério, 
deseja um tratamento respeitoso e uma inclusão, isto é, que seus indivíduos 
sejam reconhecidos como figuras capazes na sociedade.
O avanço das ações em prol da pedagogia bilíngue pode ser compreendido a partir 
da presença de intérpretes, por exemplo, em instituições privadas, cuja ausência é 
uma das grandes barreiras comunicativas encontradas por pessoas surdas em seucotidiano. Intérpretes disponíveis minimizariam os problemas cotidianos vivenciados 
pela maioria dos surdos atualmente e essa ação nos levaria ao multiculturalismo, 
valorizando outros modos de ser e viver no mundo. Outro ponto importante que não 
colabora para efetivar a pedagogia bilíngue é a falta de pessoas surdas trabalhando 
em ambientes educacionais, além de professores que se mostram indiferentes à Libras, 
sem adquirir esse conhecimento para aperfeiçoamento e capacitação docente para 
o exercício de sua profissão.
Introdução à pedagogia bilíngue10
BOTELHO, P. Linguagem e letramento na educação dos surdos: ideologias e práticas 
pedagógicas. Belo Horizonte: Autêntica, 2002.
BRASIL. Ministério da Educação. Secretaria de Educação Especial. Lei nº. 10.436, de 24 de 
abril de 2002. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Brasília, DF, 25 abr. 2002.
MEGALE, A. H. Bilinguismo e educação bilíngue: discutindo conceitos. Revista Virtual 
de Estudos da Linguagem – ReVEL, v. 3, n. 5, ago. 2005.
QUADROS, R. M. Educação de surdos. Porto Alegre: Artes Médicas, 1997.
SOARES, M. A. L. Educação do surdo no Brasil. Campinas: Autores Associados, 1999.
Leituras recomendadas
REILY, L. Escola inclusiva: linguagem e mediação. Campinas: Papirus, 2004.
SKLIAR, C. (Org.). Educação e exclusão: abordagens socioantropológicas em educação 
especial. Porto Alegre: Mediação, 1997.
11Introdução à pedagogia bilíngue
Conteúdo:
Dica do professor
A pedagogia bilíngue tem enfoque na questão da diferença, e o identitário surdo é um assunto que 
trata das minorias de um contexto social onde a cultura hegemônica do ouvinte prevalece. Porém, 
isso não anula as peculiaridades do identitário surdo que nos fazem compreender melhor a cultura 
surda em si.
Na Dica do Professor, você aprenderá sobre identitário surdo e ainda conhecerá os diversos tipos 
de identidades surdas existentes.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do conteúdo ou clique no código para acessar.
https://fast.player.liquidplatform.com/pApiv2/embed/cee29914fad5b594d8f5918df1e801fd/faf825501f1840116a21c327e8ab0d99
Exercícios
1) O conceito de bilíngue tem diversas definições; no entanto, na pedagogia bilíngue, o 
conceito é conciso e simples, porque:
A) a pedagogia bilíngue entende que bilíngue é quem tem algum conhecimento numa segunda 
língua e consegue com isso estabelecer comunicação, mesmo sem fluência.
 
B) a pedagogia bilíngue entende que bilíngue é alguém que tem competência mínima em uma 
das quatro habilidades linguísticas (falar, ouvir, ler e escrever).
C) a pedagogia bilíngue entende que ser bilíngue não é a capacidade individual de falar uma 
segunda língua obedecendo suas estruturas sem parafrasear a primeira língua.
D) a pedagogia bilíngue entende que bilíngue não é quem nasceu em uma realidade de 
conhecimento em duas línguas.
E) a pedagogia bilíngue entende que bilíngue não é quem tem domínio línguístico global e outros 
conhecimentos quanto à etmologia da segunda língua.
2) A pedagogia bilíngue apresenta os princípios necessários para a prática docente. Quais são 
esses princípios?
A) Inclusão, informação e leis.
B) Inclusão, recursos didáticos e escolas.
C) Inclusão, poder e escola.
D) Inclusão, processo identitário e relações de poder.
E) Inclusão, processos políticos e Estado.
3) Entre os princípios da pedagogia bilíngue há a socialização e interação da pessoa surda, 
levando-se em conta seus direitos e deveres, em que a propagação do ensino de Libras 
romperia muitas barreiras de comunicação. Nesse sentido, qual a principal crítica ao modelo 
atual de acesso da pessoa surda, por exemplo, em orgãos públicos?
A) Os espaços públicos não têm investimentos direcionados ao atendimento à pessoa surda 
e, quando oferecem assistência, trata-se de um serviço restrito.
B) A disponibilidade de intérpretes tem sido alvo de muitas ações para o atendimento à pessoa 
surda em órgãos públicos.
C) Os surdos poucos utilizam os serviços de orgãos públicos, o que demonstra que esse poderá 
ser um investimento sem retorno.
D) Alguns órgãos públicos têm acesso pela Internet para surdos e até TDD (telefones para 
surdos), possibilitando o pleno acesso aos serviços.
E) A comunidade surda pode, por meio de ONGs, oferecer intérpretes para os órgãos públicos a 
fim de garantir o seu próprio direito social.
4) A ideia principal da pedagogia bilíngue é promover o reconhecimento da identidade surda 
por meio de uma educação social da pluralidade cultural. Por muito tempo os surdos foram 
discriminados e alvo de muitos preconceitos. O que caracteriza uma discriminação à pessoa 
surda?
A) União de uma pequena parte de surdos conforme interesses e exclusão de outros de acordo 
com as condições sociais e culturais da sua origem.
B) Segregação de pessoas por um aspecto baseado na diferença – a discriminação está no 
simples ato de separar para distinguir as diferenças.
C) Avaliação das capacidades diferenciadas dos surdos em relação aos ouvintes, que as limitam 
de certo modo para alguns aspectos da vida social.
D) A existência de níveis cognitivos diferentes entre surdos e ouvintes no ambiente escolar, que 
provocam limitações no processo de ensino e aprendizagem.
E) A variação dos níveis de surdez de leve a profunda, o que poderá limitar a vida em sociedade 
da pessoa.
5) Com o avanço da tecnologia, muitos surdos têm utilizado WhatsApp, e-mail, Facebook, 
Skype e outros. Assinale a alternativa que corresponde a essa vivência dos surdos 
atualmente.
A) Extinção da pluralidade cultural.
B) Inclusão digital para os surdos.
C) Exclusão social de boa parte da comunidade surda.
D) Desintegração de ideias e deformidades sociais.
E) Mediação das indiferenças presentes em sociedade.
Na prática
A pedagogia bilíngue permite a comunicação nas relações sociais de pais surdos com filhos 
ouvintes, ampliando o convívio das inter-relações pessoais na família, colaborando para os aspectos 
educativos.
Veja Na Prática como deve ser a interação entre crianças ouvintes e pais surdos.
Aponte a câmera para o 
código e acesse o link do 
conteúdo ou clique no 
código para acessar.
https://statics-marketplace.plataforma.grupoa.education/sagah/a8ad92ff-a5bb-4306-82d5-d6a900a64ed2/4673973a-575b-47ce-9ca1-cae637726d8d.jpg
Saiba +
Para ampliar o seu conhecimento a respeito desse assunto, veja abaixo as sugestões do professor:
Novos aplicativos para crianças e surdos estão disponíveis
Veja neste site os novos aplicativos em língua de sinais para crianças e surdos que foram criados 
pelo MEC e fazem parte da TV Escola.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do conteúdo ou clique no código para acessar.
Tecnologias assistivas e a inclusão do estudante surdo na 
educação superior
A difusão das tecnologias assistivas (TA) impulsiona a inclusão do estudante surdo na educação 
superior. Neste artigo, você verá a necessidade de as IES investirem em tecnologias assistivas e 
capacitação docente em Libras como fator de inclusão na universidade.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do conteúdo ou clique no código para acessar.
Uso das tecnologias digitais pelas pessoas surdas como um 
meio de ampliação da cidadania
A tecnologia digital é uma conquista de cidadania para a comunidade surda. Neste artigo, você verá 
como tem sido a participação dos surdos quanto ao uso dos recursos tecnológicos.
http://portal.mec.gov.br/ultimas-noticias/202-264937351/57811-novos-aplicativos-para-criancas-e-surdos-estao-disponiveis.
https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/riesup/article/download/8650620/16833
Aponte a câmera para o código e acesse o link do conteúdo ou clique no código para acessar.
http://www.uel.br/eventos/congressomultidisciplinar/pages/arquivos/anais/2013/AT04-2013/AT04-022.pdf

Continue navegando