Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
UNIDADE I Tópicos Integradores III - Letras Inglês 2 Sumário Para início de converSa ...................................................................................... 2 FonÉTica e FonoLoGia ............................................................................................ 3 mas, por que você deve estudar fonética e fonologia? Quais as contribuições que trarão para a sua vida e aprendizado da Língua inglesa? ............................................................ 5 o Que É Som e como ProduZimoS? .................................................................... 6 FunÇÕeS do TraTo vocaL ....................................................................................... 8 Trato vocal .................................................................................................................................. 8 os pontos de articulação ......................................................................................................... 10 o SiSTema FonoLÓGico do inGLÊS: voGaiS, conSoanTeS e SemivoGaiS .......15 Palavras em inglês relacionadas com aLLoPHone .......................................................... 16 vogais .......................................................................................................................................... 21 o ensino da fonética e fonologia na sala de aula de inglês: inteligibilidade, compreensi- bilidade e grau de acento ........................................................................................................ 23 1 Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste material poderá ser reproduzida ou transmitida de qualquer modo ou por qualquer outro meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia, gravação ou qualquer outro tipo de sistema de armazenamento e transmissão de informação, sem prévia autorização, por escrito, do Grupo Ser Educacional. Edição, revisão e diagramação: Equipe de Desenvolvimento de Material Didático EaD _______________________________________________________________________ Santos, Kelly Cristine Martins dos. Tópicos Integradores III – Letras - Inglês: Unidade 1 - Recife: Grupo Ser Educacional, 2019. _______________________________________________________________________ Grupo Ser Educacional Rua Treze de Maio, 254 - Santo Amaro CEP: 50100-160, Recife - PE PABX: (81) 3413-4611 2 TÓPicoS inTeGradoreS iii – LeTraS - inGLÊS. unidade 1 Para início de converSa Caro (a) aluno (a), Seja muito bem-vindo (a) ao Guia de Estudos da primeira unidade da disciplina “Tópicos Integradores III – Letras - Inglês”. Ao longo de nossas quatro unidades, aprofundaremo- nos no estudo da Língua Inglesa e ampliaremos o seu conhecimento. Lembre-se que este material foi criado com muito amor e dedicação para trilharmos, juntos, um pedaço desta jornada que, por certo, levará você ao crescimento profissional e ampliará seus conhecimentos sobre a Língua Inglesa. Língua esta, que não podemos mais negligenciar, já que, constantemente, fazemos uso dela, mesmo que seja de maneira imperceptível. Além disso, sabemos da importância de dominarmos uma segunda língua, tida como mundial, bem como da importância de fazer seu uso adequadamente no nosso dia a dia. A presença dominante desta língua pode ser observada em várias esferas da vida, tais como: educação, ciências, política, imprensa, tecnologia, propaganda, viagem, arte etc. Assim, conseguimos justificar a necessidade de aprendermos esta disciplina e, é neste afã, que daremos o pontapé inicial a mais essa jornada rumo ao conhecimento. Vamos começar! PaLavraS do ProFeSSor Olá, aluno (a)! Tudo bom? Espero que você esteja preparado (a) para a jornada de estudos que estamos iniciando. Nesta primeira unidade teremos um prazeroso encontro com a Fonética e Fonologia, Sintática e Linguística Aplicada à Língua Inglesa e um pouco de sua didática, como complemento do nosso material principal. Lembro que é necessário que você não se limite única e exclusivamente ao uso deste material e, para isto, em cada aula recomendaremos fontes variadas de estudos: livros, sites, revistas, entre outros. É importante também que você use o Ambiente Virtual de Aprendizagem (AVA), chats, emails e fóruns para expandirmos virtualmente nossas interações com o objetivo de esclarecer dúvidas e debater questões sugeridas. Nosso intento é acompanhar o andamento da realização de suas atividades que são indicadas em cada aula. Reitero, portanto, que a sua participação é fundamental para que os objetivos desta disciplina sejam alcançados. Você deve participar: questionando, pesquisando, resolvendo as atividades e mantendo contato virtual com os responsáveis por esta disciplina, de modo que consiga o propósito de nossos estudos, e lembre-se de que nós, professor e tutor, estamos aqui para auxiliá-lo (a) na construção do seu conhecimento. Entretanto, temos alguns objetivos a cumprir para que possamos ter um bom desempenho durante as nossas unidades. Conto com você para este bom desenvolvimento. Aproveite todos os links, dicas e vídeos sugeridos, bem como as referências. Bons estudos e forte abraço! 3 orienTaÇÕeS da diSciPLina Prezado (a) estudante, Ao final desta aula esperamos que você tenha condições de: • Ter um conhecimento básico sobre fonética e fonologia; • Entender sobre o trato vocal: órgãos e funcionamento; • Compreender o sistema fonológico do inglês: vogais, consoantes e semivogais. • Aplicar o ensino da fonética e fonologia na sala de aula de inglês. Dito isso, vamos começar! FonÉTica e FonoLoGia Para começarmos, acredito que você ainda se recorde o que é Fonética (Morfologia) e Fonologia, de acor- do com o material lido e disponível em nossa biblioteca virtual (Livros-Textos). Caso não recorde, explico que: A Fonética e a Fonologia, apesar de se caracterizarem como ciências distintas, estão fortemente relacio- nadas. De fato, o foco de ambas está nas distinções entre os sons, nos seus aspectos físicos (Fonética) e nas suas propriedades funcionais em uma dada língua (Fonologia). Então, você deve estar se perguntando: para que estudarmos a Fonética e a Fonologia? Se ambas lidam com os sons, qual é a diferença? É simples: Primeiramente, deve-se dizer que tanto a Fonética quanto a Fonologia têm como objeto de estudo os sons da fala, ou seja, tanto a fonética quanto a fonologia investigam como os seres humanos produzem e ouvem os sons da fala; É difícil, senão impossível, fazer fonologia sem antes entender de (ou fazer) fonética. É preciso, então, conhecer um pouco mais sobre o status de cada uma dessas subáreas, sem tentar fazer uma distinção simplista de suas funções ou modos de ação; Qualquer comunicação realizada com sucesso, seja ela um simples cumprimento ou mesmo um discurso político, pressupõe alguns requisitos básicos para os interlocutores: um funcionamento físico adequado do cérebro, dos pulmões, da laringe, do ouvido, dentre outros órgãos responsáveis pela produção e audição (percepção) dos sons da fala; Deve haver o reconhecimento da pronúncia de cada um dos interlocutores, pois, mesmo que tivessem os órgãos da fala e da audição em perfeito estado, essa comunicação poderia não ter sucesso se um deles não compreendesse a língua falada pelo outro. Outro ponto importante a se considerar é a adequada interpretação das ondas sonoras (sons) emitidas pelo falante e captadas pelo ouvinte. 4 Dessa maneira, entendemos que a Fonologia pode ser vista como a organização da fala, focalizando línguas específicas. Podemos dizer, de forma simplificada, que a fonética e a fonologia se constituem em estudos inter-relacionados e interdependentes, que se debruçam sobre o estudo dos sons. A única diferença é que o estudo da fonética vai se preocupar mais com os aspectos físicos dos fonemas (unidade mínima do som ou unidade fonética), enquanto a fonologia se preocupa mais com os traços distintivos e contrastivos dos fonemas, capaz de identificar a diferença entre palavras similaresque diferem em apenas um som. Dessa forma, a transcrição fonética (representada por colchetes) leva a uma associação direta com a fonética articulatória (classificação dos fonemas em termos de vozeamento, local e maneira de articulação, conforme será estudado), a fonética acústica (características físicas do som) e a fonética auditiva (percepção do som pelo aparelho auditivo). Já a transcrição fonêmica (representada por barras transversais paralelas) procura trabalhar a parte diferencial do som, buscando, sempre que possível, palavras que possuem o mesmo fonema ou pares mínimos que trazem palavras que se diferenciam apenas por um som. LeiTura comPLemenTar Caro (a) aluno (a), o texto “Fonética e Fonologia: duas ciências altamente relacionadas”, disponível no seu Livro-Texto (Página 14), aborda a diferença entre fonética e fonologia. Assim, após a leitura desse material, é importante que você consiga diferenciar as duas ciências. Assim, vale à pena pensarmos em um exemplo. Pense na palavra “tia”, do português brasileiro. Como você a pronuncia na sua variedade de português? O som inicial dessa palavra, representado pela letra <t>, pode ser pronunciado diferentemente em função do dialeto do português brasileiro em que ela é falada. Na variedade do Rio de Janeiro (capital), o /t/ inicial é pronunciado como [tʃ] (ou seja, como um segmento africado, produzido com um ponto de articulação palato alveolar). Por sua vez, na cidade de Recife, ele é, quase categoricamente, produzido como [t] (ou seja, como uma plosiva alveolar). Enquanto, na Língua Inglesa, não funciona da mesma forma. Vejamos: Agora vamos pensar nesses dois segmentos, [t] e [tʃ], na língua inglesa. Será que a troca de um por outro causaria alterações de significado no inglês? Pense em palavras como tip (produzido com [t]) e chip (produ- zido com [tʃ]). Trata-se dos mesmos sons utilizados nas duas variantes de “tia”; porém, na língua inglesa, eles apresentam um status diferente: eles são capazes de diferenciar significado. Assim, com esses dois exemplos, você pode concluir que: Fica clara a distinção entre Fonética e Fonologia; A Fonética se preocupa em descrever as propriedades físicas dos sons, independentemente do caráter distintivo/não distintivo de tais sons em um determinado sistema linguístico. 5 Nesse exemplo, caberia à Fonética apontar que o segmento [t] é produzido com a obstrução total da pas- sagem de ar nos alvéolos, seguido de uma explosão. Caberia também à Fonética dizer que [tʃ] é produzido com uma obstrução total da passagem de ar na região palato alveolar, seguido de uma soltura de ar com fricção. Podemos, assim, estudar a fala a partir da sua fisiologia, ou seja, a partir dos órgãos que a produzem, tais como a língua, responsável pela articulação da maior parte dos sons da fala; e a laringe, responsável principalmente pela produção de “voz” que leva à distinção entre sons vozeados (sonoros) e não- vozeados (surdos). Podemos também estudá-la a partir dos sons gerados por esses órgãos, ou seja, com base nas propriedades sonoras (acústicas) transmitidas por esses sons. Podemos ainda examinar a fala, sob a ótica do ouvinte, ou seja, da análise e processamento da onda sonora quando realiza a tarefa de percepção dos sons, dando sentido àquilo que foi ouvido. Todos esses aspectos podem ser considerados pela Fonética e estas múltiplas opções que nos deixam extasiados pela Fonética e Fonologia. Guarde eSSa ideia! FONÉTICA FONOLOGIA Descrição física dos sons Descrição de inter-relação e função dos sons Presença x Ausência de traços Presença x Ausência dos sons Complementar x contrastivo Distribuição de traços redundantes x traços constrativos Transcrição mais detalhada ([ ]) Transcrição ampla ( / / ) Fonte: a autora mas, por que você deve estudar fonética e fonologia? Quais as contribuições que trarão para a sua vida e aprendizado da Língua inglesa? Para grande parte dos brasileiros, o inglês é uma língua não nativa, logo, é natural que o sistema fonoló- gico do português exerça influência sobre as produções nesse novo idioma. É por isso que, ao aprender- mos uma segunda língua, apresentamos um sotaque. Falar com acento estrangeiro (ou sotaque) é algo frequente e natural. Conforme apontam Derwing e Munro (2015), o objetivo do estudo da Fonética e Fonologia da língua es- trangeira não é fazer com que o aprendiz fale como um “nativo”. De fato, ter sotaque não é problema. o problema é quando o sotaque afeta a “inteligibilidade em língua estrangeira”. 6 Rajagopalan (2004) destaca que a aprendizagem do inglês não pode estar centrada na busca pela pronúncia nativa, já que um brasileiro, por exemplo, nunca terá um sotaque britânico, americano, ou canadense, por exemplo, e sim um sotaque brasileiro. Cada pessoa deve ter orgulho do sotaque que traz, por estar carregado de sua história e origens, do jeito de falar do seu povo e das características linguísticas inerentes da sua língua materna. Colocar o sotaque nativo como um totem a ser obtido deve ser evitado, por ser prejudicial para as práticas de ELT (English Language Teaching), e carregar uma alta carga negativa e de inferioridade capaz de, entre outras coisas, levar a práticas discriminatórias de contratação de professores, ou até mesmo outros profissionais, que privilegiam falantes nativos, mesmo que estes não possuam conhecimentos metodológicos necessários para assegurar um processo de ensino-aprendizagem efetivo. Você já observou que temos uma tendência em copiar os sotaques dos locais com os quais temos maior identificação e admiração? Dessa forma, é comum encontrarmos pessoas que, mesmo passando apenas uma semana em outro estado, retornam às suas cidades, reproduzindo traços fonéticos do local visitado. Você já observou isso com algum amigo ou parente? Assim também acontece quando estamos aprendendo uma segunda língua, pois, para diminuir as interferências da língua portuguesa, temos que aprender continuamente e isso sempre ocorre ao ouvirmos o falante nativo. Segundo Celce-Murcia e Olshtain (2009), um bom falante é um bom ouvinte e, para que a pronúncia seja aprimorada, é fundamental um maior cuidado com as atividades de compreensão auditiva. Entretanto, não nos esqueçamos do que diz (DERWING; MUNRO, 2015, p. 5), sobre a inteligibilidade, sendo primordial que o ouvinte consiga “decodificar” o que estamos falando. Isso porque sabemos que nem todo acento estrangeiro pode causar problemas de inteligibilidade, mas problemas de inteligibilidade da fala surgem, em grande parte, em função do grau de acento estrangeiro. o Que É Som e como ProduZimoS? É bom saber que, através da Fonética e da Fonologia do Inglês, conhecemos os sons da Língua Inglesa para que possamos, assim, entender o falante de inglês. E, para que isso ocorra, é necessário expor as regras fonéticas e fonológicas para que captem os sons, as sílabas, as palavras e os enunciados com palavras encadeadas. 7 Fonte: LINK Este é o primeiro passo para que você entenda o (listening) e, consequentemente, falem (speaking). Então, que tal, começarmos nosso estudo com uma comparação do sistema sonoro do inglês e do português? Veja: Fonte: LINK http://sereduc.com/ZVWUFm http://sereduc.com/syAtYW 8 eScuTe o áudio! O que você acha de por em prática tudo que já aprendeu até aqui? Para começar, o áudio das consoantes, listadas na Tabela 1, está disponível no site LINK. Além disso, acessando o site indicado, você conseguirá baixar o quadro fonético em seu computa- dor e treinar bastante. Bons estudos! Para PeSQuiSar Caro (a) aluno (a), Você pretende saber mais sobre o lugar de articulação? Caso queira se aprofundar, basta acessar os sites abaixo e encontrará várias informações que irão te ajudar nesta bela caminhada. Acesse: - LINK 1 - LINK 2 - LINK 3 FunÇÕeS do TraTo vocaL Trato vocal Dando prosseguimento ao nosso conteúdo dessa primeira unidade, vamos, a partir de agora, entender um pouco sobre o “TratoVocal”. É importante que você saiba que, após a produção, pelas pregas vocais, do som fundamental com seus harmônicos, este é moldado pelo trato vocal, que compreende as cavidades faríngea, oral e nasal. Todas as estruturas existentes nestas cavidades têm a sua participação, mais ou menos importante, na produção sonora. As dimensões e a forma do trato vocal variam de indivíduo a indivíduo e, também, durante a fonação, quando a modificação poderá ser reflexa, automatizada ou produzida voluntariamente. Um exemplo é o que acontece durante a deglutição, quando há uma alteração reflexa, ou seja, não aprendida. Por outro lado, durante a fala da língua materna, as modificações são aprendidas e automatizadas. Dessa maneira, a alteração voluntária sempre pode ser produzida, desde que não existam lesões sérias. Por isso, é importante estudar a função que cada articulador desempenha. http://sereduc.com/zOkm9d http://sereduc.com/57Erzv%20 http://sereduc.com/fso6di http://sereduc.com/8cOzGs 9 A depender do movimento dos articuladores, a caixa de ressonância, que é nosso trato vocal, vai mudar de forma. Diferentes frequências de ressonância serão formadas, em função do ponto de obstrução da corrente do ar e, também, do modo como esse ar é liberado. Dessa forma, tem-se a produção dos dife- rentes sons da fala. In other words, these are the places where the constrictions and obstructions of air occur Fonte: LINK aceSSe Sua BiBLioTeca virTuaL Prezado (a) aluno (a), Estamos na metade do nosso conteúdo referente à unidade 01, da disciplina “Tópicos Integradores III – Letras - Inglês”. Acredito que você já deve ter realizado uma leitura do seu Livro-Texto e esteja ávido (a) por novos conhecimentos. Mas, você lembra o que nos diz o material estudado? É preciso que você esteja atento (a) ao fato de que, na produção dos sons, podem ter papel relevante diversos articuladores da cavidade oral, tais como os lábios e os dentes (superiores e inferiores). Na parte superior da boca, encontram-se o alvéolo (localizado na parte anterior do céu da boca, atrás dos dentes incisivos superiores), o palato duro (localizado atrás do alvéolo, no céu da boca, formado por uma estrutura óssea) e o palato mole (também chamado de “véu palatino”, que se localiza atrás do palato duro e se caracteriza como uma área flácida, por não ser sustentada por um osso). Por ser constituído de tecido, o véu palatino pode se movimentar, possibilitando a pas- sagem de ar ou não para a cavidade nasal. Continuando... http://sereduc.com/3ThQb8 10 os pontos de articulação Vamos conhecer um pouco, em língua inglesa, como denominamos estes pontos de articulação? É im- portante você estar ciente que: “[...] corresponde à localização, no trato oral, em que o articulador ativo encontra o articulador passivo, na produção dos sons [...]” (LAMPRECHT et al., 2012, p. 264). Vamos conhecê-los: I. Bilabial: caracterizado pelo encontro dos lábios inferior e superior. O articulador ativo é o lábio inferior, e o articulador passivo é o lábio inferior. English contains the following three bilabial consonants: /p/ as in “purse” and “rap“ /b/ as in “back” and “cab“ /m/ as in “mad” and “clam“ II. Labio-Dental: consoantes labiodentais são produzidas com os dentes incisivos superiores (articulador passivo) realizando uma constrição com o lábio inferior (articulador ativo). English contains the following two labio-dental sounds: /f/ as in “fro” and “calf“ /v/ as in “vine” and “have” 11 III. Dental: caracterizado pelo movimento da ponta ou lâmina da língua (articulador ativo) em direção a um ponto entre os dentes incisivos (articuladores passivos). English contains the following two labio-dental sounds: /θ/ as is “thick” and “bath“ /ð/ as in “the” and “rather” IV. Alveolar: sons alveolares são produzidos com a ponta (ápice) ou lâmina da língua (articulador ativo) se movimentando em direção aos alvéolos (articulador passivo). The English alveolar consonants are as follows: /n/ as in “no” and “man“ /t/ as in “tab” and “rat“ /d/ as in “dip” and “bad“ /s/ as in “suit” and “bus“ /z/ as in “zit” and “jazz“ /l/ as in “luck” and “fully” 12 V. Post-Alveolar: para a produção destes sons, a lâmina da língua (articulador ativo) se dirige em direção à parte medial do palato duro. The post-alveolar english consonants are as follows: /ʃ/ as in “shot” or “brash” /ʒ/ as in “vision” or “measure” /tʃ/ as in “chick” or “match” /dʒ/ as in “jam” or “badge“ VI. Palatal: é produzido quando o corpo da língua (articulador ativo) se aproxima em direção ao palato duro (articulador passivo). English has only one palatal consonant: /j/ as in “yes” and “bayou” 13 VII. Velar: para a produção dos sons velares, a parte posterior da língua (articulador ativo) se dirige em direção ao véu palatino ou palato mole (articulador passivo). English has the following velar consonants: /ŋ/ as in “going” and “uncle” (note that the ‘n sound’ in these words is NOT made at the alveo- lar ridge, which is why it is distinct from /n/). /k/ as in “kite” and “back“ /g/ as in “good” and “bug“ /w/ as in “wet” and “howard” VIII. Glottal: não se trata, estritamente, de um ponto de articulação. Consoantes glotais têm o articulador ativo e o articulador passivo nos músculos da glote (CRISTÓFARO-SILVA, 2011). In English, the following things happen at the glottis: /h/ as in “hi” and “Bahamas.” Say these words and notice how you’re not actually constricting or blocking airflow for this /h/ sound. You’re just exhaling a little bit harder than you would for a normal vowel sound in transition to the following vowel sound. /?/ – This is actually the culprit behind many of the “silent syllables” we discussed in the first lesson. For example, in the phrase “wha(t) time is it?” the /t/ in “what” is dropped and the vowel sound before it is closed at the glottis. (Fonte: LINK) http://sereduc.com/WF54M6 14 Guarde eSSa ideia! Os modos de articulação E, não esqueça que os pontos de articulação que se mostram relevantes para descrever as consoantes do inglês são: I. Nasal: na produção destes sons, no trato oral, os articuladores produzem uma obstrução completa da passagem de ar. O véu palatino se encontra abaixado, de modo que o ar possa se dirigir tanto à cavidade oral quanto à nasal. There are three nasal consonants in English. • /m/ – “mad” and “clam” – oral passage is blocked by closing the lips (bilabial). • /n/ – “no” and “man‘ – oral passage is blocked by pressing tongue tip against the alveolar ridge (alveolar). • /ŋ/ – “going” and “funk” – Oral passage is blocked by pressing the the back of your tongue against the soft palate (velar). II. Stop: também chamadas de oclusivas. Os segmentos plosivos são produzidos com uma obstrução completa da passagem de ar na boca (trata-se, portanto, de sons orais). Com o final da obstrução, tem-se uma forte explosão acústica gerada pela soltura repentina de ar. English contains the following stop consonants. • /p/ – purse and rap – oral passage is blocked by closing the lips (bilabial). • /b/ – “back” and “cab” – oral passage is blocked by closing the lips (bilabial). • /t/ – “tab” and “rat” – oral passage is blocked by pressing the tongue tip against the alveolar ridge (alveolar) • /d/ – “dip” and “bad” – oral passage is blocked by pressing the tongue tip against the alveolar ridge (alveolar) • /k/ – “kite” and “back” – block airflow with the back of the tongue against the soft palate (velar). • /g/ – “good” and “bug” – block airflow with the back of the tongue against the soft palate (velar). 15 III. Fricative: os articuladores se aproximam, mas há uma estreita passagem pela qual o ar pode esca- par. Dessa forma, a passagem da corrente de ar por tal passagem ocasionará uma fricção audível. The English fricative sounds are as follows: • /f/ – “fro” and “calf“- air is forced through the upper teeth and lowerlip (labiodental) • /v/ – “vine” and “have” – air is forced through the upper teeth and lower lip (labiodental) • /θ/ – “thick” and “bath” – air is forced through upper teeth and tongue (dental) • /ð/ – “the” and “rather” – air is forced through upper teeth and tongue (dental) • /s/ – “suit” and “bus” – air is forced through tongue and alveolar ridge (alveolar) • /z/ – “zit” and “jazz” – air is forced through tongue and alveolar ridge (alveolar) • /ʃ/ – “shot” and “brash” – air is forced through the tongue and point just beyond alveolar ridge (post-alveolar) • /ʒ/ – “vision” and “measure” – air is forced through the tongue and point just beyond alveolar ridge (post-alveolar) • /h/ – “happy” and “hope” – actually /h/ isn’t a fricative. It’s technically not even a real conso- nant sound since there’s no constriction/obstruction of airflow. IV. Affricate: no início de sua produção, a consoante é produzida com uma obstrução total do fluxo do ar. Com o relaxamento da oclusão, a soltura de ar se dá de maneira gradual, havendo uma fricção, como nos segmentos fricativos. Dessa forma, diz-se que uma africada “começa como plosiva e termina como fricativa”. The English affricate sounds are: • /tʃ/ – “chick” and “match” – air is blocked with tongue just beyond the alveolar ridge (post-alve- olar), then released as a fricative. • /dʒ/ – “jam” and “badge” – air is blocked with tongue just beyond the alveolar ridge (post-alve- olar), then released as a fricative. V. Approximant: na produção das aproximantes, um articulador está próximo do outro, mas não suficien- temente próximo para causar uma saída de ar com turbulência ou fricção. There are three English approximants: • /w/ – “wet” and “howard” – back of tongue raises to velum (but not too close!) and lips are rounded (velar) • /j/ – “yes” and “bayou” – tongue raises to hard palate (but not too close!) (palatal) • /ɹ/ – “right” and “roar” – tongue raises to hard palate (but not too close) (alveolar/post-alveolar) o SiSTema FonoLÓGico do inGLÊS: voGaiS, conSoanTeS e SemivoGaiS Vamos conversar um pouco sobre a pronúncia das palavras? Quando falamos da pronúncia das palavras é importante ser capaz de ler símbolos fonéticos nos dicionários. Mas, para que isso aconteça, sabemos que é necessário saber dizer quais são os fonemas em inglês e as possibilidades de pronúncia (variantes alofônicas) de cada fonema. Lembra o que nos diz o Livro-Texto sobre Fonemas e Alofones? Vamos relembrar! 16 Guarde eSSa ideia! Caro (a) aluno (a), é de extrema importância que você esteja ciente de que o fonema corresponde às unidades sonoras da língua que apresentam a capacidade de diferen- ciar significado; apresentam, portanto, um status mental e funcional na língua em ques- tão. São elementos que, “[...] quando substituídos ou eliminados, mudam o sentido das palavras [...]” (SEARA; NUNES; LAZZAROTTO-VOLCÃO, 2015). Palavras em inglês relacionadas com aLLoPHone - Fonemas Consonantais Fonte: LINK Para Allophone (Alofone): É sabido que na fonologia, um alófono é um conjunto de múltiplos sons falados possíveis para pronunciar um único fonema. Embora os alofones de um fonema sejam todas pronuncias alter- nativas para um fonema, o alófilo específico selecionado em uma dada situação é muitas vezes previsível. Alterar o allophone usado por falantes nativos para um determinado fonema em um contexto específico geralmente não alterará o significado de uma palavra, mas o resultado pode parecer não-nativo ou ininteligível. Os falantes nativos de um determinado idioma geralmente percebem um fonema em seu idioma como um único som distintivo nesse idioma e são “ambos inconscientes e até mesmo chocados por” as variações de alólo usadas para pronunciar fone- mas únicos. (Fonte: LINK) Você já pensou que a produção de sons consoantes, normalmente, corresponde a pontos em que os órgãos articuladores interpõem ou aproximam-se e estreitam-se de forma a obstruir o canal vocálico? Pois bem. Estes pontos de articulação normalmente podem ser definidos com precisão, identificando facilmente as respectivas características de cada som produzido. http://sereduc.com/FpztiQ http://sereduc.com/EgHBl4 17 Ao contrário das vogais, as quais são sons contínuos e uniformes, e muitas vezes semelhantes, mas quase nunca exatamente iguais entre duas línguas, as consoantes normalmente se equivalem a ponto de permitir fácil transferência ou, em alguns casos, não encontram a menor semelhança no outro idioma. É possível verificar que a maioria dos símbolos fonéticos utilizados é muito semelhante às letras do alfabeto. Vamos tentar verificar essa comparação com os exemplos abaixo? Exemplos de fonemas consoantes do inglês que ocorrem tais como nas palavras: /p/ - pill [phIl] /b/ - bill [bIl] /t/ - till [thIl] /d/ - day [dey] /k/ - kill [khIl] /g/ - goal [gowl] /tsh/ - cheap [tshiyp] /dzh/ - Joe [dzhow] /f/ - fan [fæn] /v/ - van [væn] /Ø/ - think [ØIŋk] /ð/ - this [ðIs] /s/ - sink [sIŋk] /z/ - zinc [zIŋk] /sh/ - ship [shIp] /zh/ - casual [‘khæzhwəl] /h/ - house [hawz] /m/ - make [meyk] /n/ - night [nayt] /ŋ/ - long [loŋ] /r/ - red [red] /l/ - late [leyt] /w/ - wine [wayn] /y/ - yes [yes] 18 Vamos nos referir agora a dois tipos de erro bem comuns, quando se trata das consoantes do inglês de estudantes, cuja língua materna é o português, que são: erro fonético e erro fonológico. Erro fonético é aquele que causa apenas sotaque estrangeiro, podendo tornar o falante cansativo ao nativo que o ouve. Erro fonológico é aquele erro que pode causar mal-entendido na comunicação. A aspiração das oclusivas surdas do inglês /p/, /t/ e /k/, quando ocorrem em posição inicial de palavra ou de sílaba tônica, não têm equivalentes em português. A simples transferência das oclu- sivas /p/, /t/ e /k/ não aspiradas do português causará, em primeiro lugar, um evidente sotaque (erro fonético) e, em segundo lugar, a possibilidade de mal-entendido (erro fonológico), uma vez que poderão ser percebidas por aqueles que falam inglês como /b/, /d/ e /g/. A palavra pig [phIg], por exemplo, se for pronunciada como [pIg], sem aspiração, poderia ser confundida com a palavra big[bIg]. As oclusivas alveolares do inglês /t/ e /d/ correspondem em português a oclusivas cujo ponto de articulação não é exatamente alveolar, mas alveolar-dental, isto é, ligeiramente mais para a frente. Esta diferença, entretanto, não causa maiores problemas. O grande problema surge, tanto para estudantes de ESL como de PSL, quando /t/ e /d/ ocorrerem antes de /iy/ ou /I/, com forte probabilidade de erro fonoló- gico. Em português (com exceção de alguns dialetos do nordeste brasileiro, de Santa Catarina e da região da fronteira gaúcha) não existe /ti/ nem /di/, uma vez que oclusivas alveolares são automaticamente pa- latalizadas na presença de vogal alta-frontal. Sempre que /t/ e /d/ ocorrem antes de /i/, transformam-se respectivamente em /tshi/ e /dzhi/, como nas palavras leite [‘leytshi] e pode [‘pódzhi]. Se isto for transfe- rido ao inglês, neutralizará o contraste entre palavras como: till [thIl] - chill [tshIl] tip [thIp] - chip [tshIp] dim [dIm] - Jim [dzhIm] deep [diyp] - jeep [dzhiyp] vocÊ SaBia? Uma vez que os fonemas /iy/ e /I/ do inglês têm uma alta carga funcional, isto é, ocor- rem com muita frequência, torna-se mais importante evitar a interferência deste hábito fonético do Português. ??? 19 Todas as oclusivas, /p/, /b/, /t/, /d/, /k/ e /g/, as africadas /tsh/ e /dzh/, e as fricati- vas /f/, /v/, /Ø/, /ð/, /sh/ e /zh/, ocorrem em posição de final de palavra em inglês. Em português, entre- tanto, os fonemas correspondentes nunca ocorrem em tal posição. O resultado disto é que os brasileiros tenderão a acrescentar um som vogal a essas consoantes em final de palavra, de maneira que palavras como back [bæk] e knife [nayf]poderão vir a ser pronunciadas [‘bæki] e [‘nayfi], acrescentando uma sílaba que não existe e causando um forte erro fonético.Em segundo lugar, se a consoante em final de palavra for um /t/ou um /d/, é provável que ocorra a pronúncia [khætsh] em vez do correto [khæt] para a pala- vra cat, por exemplo, ou ainda [hætsh] em vez de [hæt] para a palavra hat, neutralizando desta forma o contraste natural entre estas palavras e resultando em erro fonológico. eat [iyt] - each [iytsh] cat [khæt] - catch [khætsh] hat [hæt] - hatch [hætsh] rent [rent] - wrench [rentsh] As fricativas interdentais /Ø/ e /ð/, o famoso “th” do inglês, não encontram qualquer similar no português. A pronúncia só soará certa se a língua for colocada entre os dentes, exatamente como na figura abaixo. Estudantes brasileiros de ESL necessitarão de orientação e exercícios articulatórios para se habituarem a pronunciar estes fonemas de forma aceitável. O aluno normalmente apela para a combina- ção de consoantes /ts/ ou /dz/ como substitutos, o que não é aceitável, pois neutraliza o contraste entre palavras como: math [mætØ] - mats [mæts] breathe [briyØ] - breeds [briydz] Há outros alunos que substituem as interdentais do inglês por /s/ e /z/, o que é ainda menos aceitável, uma vez que estes fonemas têm uma alta carga funcional, podendo acarretar a neutralização do contraste entre palavras como: thin [ØIn] - sin [sIn] thick [ØIk]- sick [sIk] faith [feyØ] - face [feys] breathe [briyð] - breeze [briyz] clothing [klowðIŋ]- closing [klowzIŋ] As fricativas /s/ e /z/, quando em posição de final de palavra, têm carga funcional em inglês, isto é, são responsáveis por diferenciação entre palavras. Em português, entretanto, /s/ e /z/ não têm a mesma carga funcional quando em final de palavra, sendo que a ocorrência de um ou de outro vai ser determinada pela característica fonética do meio em que ocorrerem. A dificuldade daí resultante pode produzir erros, conforme os seguintes exemplos: ice [ays] - eyes [ayz] peace [phiys] - peas [phiyz] rice [rays] - rise [rayz] 20 A retroflexa /r/ do inglês, de forma semelhante às interdentais (item D), não tem qualquer fonema semelhante na maioria dos dialetos do português (a única exceção é o dialeto da região de Piracicaba - SP). Portanto, alunos brasileiros não acostumados com a retroflexão da língua, terão que exercitar a articulação deste fonema (veja figura abaixo). Devido a interferência ortográfica, a retroflexa /r/ do inglês, quando ocorre no início da palavra, é facilmente interpretada como se fosse a fricativa velar /x/ do por- tuguês, uma vez que ambas são representadas pelo grafema “r”. Por outro lado, a fricativa glotal /h/ do inglês é muito próxima e semelhante à fricativa velar /x/ do português. A confusão resultante disto poderá causar a neutralização do contraste entre palavras como: hat [hæt] - rat [ræt] head [hed] - red [red] high [hay] - rye [ray] hip [hIp] - rip [rIp] hoe [how] - row [row] O fonema /r/ do inglês, dependendo do ambiente em que ocorrer, também poderá até vir a ser substituído pelo fonema /Ð/ do português, como em para [‘paÐa], o que, além de causar um evidente so- taque estrangeiro (erro fonético), poderá causar também erro fonológico ao neutralizar o contraste entre palavras como: bury [‘beriy] - Betty [‘beÐiy] curer [‘kyuwrər] - cuter [‘kyuwÐər] O som alveolar fricativo /s/ antes de /m/, /n/ ou /l/, em inglês, ocorre predominantemente em posição inicial na palavra, sendo neste caso sempre surdo - [s]. Em português, por outro lado, a mesma situação ocorre unicamente em posição intermediária na palavra, sendo a fricativa, neste caso, sempre sonora - [z]. Os alunos, portanto, terão uma forte tendência em articular palavras como smoke [smowk], snake [sneyk ] e sleep [sliyp] como [zmowk], [zneyk] e [zliyp], produzindo desta forma um sotaque evidente, porém não erro fonológico. Outra área que representa um problema em potencial para brasileiros estudantes de ESL é a que se refere a agrupamentos de consoantes. Ao contrário do português, que é notoriamente mais vocálico (rico em ocorrência vogais) e nasal, com um grande número de ditongos e até mesmo tritongos, inglês apresenta uma característica muito mais consonantal. No português, as únicas consoantes que ocorrem em posi- ção final na palavra, são os fonemas /Ð/, /l/ e /s/. Também não existem no português agrupamentos de consoantes em final de palavra, exceto em algumas palavras de origem estrangeira. Portanto, os agru- pamentos de consoantes do inglês, especialmente aqueles em final de palavra, representarão um certo grau de dificuldade. Haverá um grau ainda maior de dificuldade, se o agrupamento de consoantes incluir as interdentais /Ø/ ou /ð/, segundo asked [æskt] – que será pronunciado [‘æsked]. Agora, depois de todas essas dicas relacionadas às consoantes, vamos relembrar um pouco sobre as vogais? Vamos lá! 21 dicaS Fonte: LINK vogais Você ainda lembra o que é uma vogal? Se não lembras, vamos relembrar, não é? As vogais são sons da fala humana produzidos por um fluxo de ar contínuo, acompanhado de vibração das cordas vocais. O que diferencia uma vogal da outra, na maioria das línguas, não é a intensidade nem a frequência, mas o timbre. Diferentes timbres são produzidos pelo posicionamento da língua na boca, que muda a forma da cavidade bucal. Sons vogais variam, portanto de forma contínua, podendo ser produzi- dos por um número praticamente infinito de posições intermediárias da língua dentro da cavidade bucal. Ao analisarmos, verificaremos que o número de fonemas não precisa ser dispare, nem a diferença entre cada vogal pode ser maior. É possível distinguir entre o espanhol que tem (5 fonemas vogais) e o portu- guês (7 fonemas vogais), conforme exemplo: E como se comporta a língua inglesa, neste entremeio? Pois ela é uma língua considerada econômica no uso de sílabas, o que ao analisarmos, exige um número maior de fonemas vogais para atender a essa maior “demanda” de um sistema com um número reduzido de combinações possíveis. Portanto, este talvez seja o maior e mais persistente problema não apenas para estudantes de inglês como língua estrangeira que falam português ou espanhol como língua materna, mas para todos aqueles cujas línguas não possuem um número tão grande de vogais dentro do espectro vocálico quanto o inglês. http://sereduc.com/bhKZFY%20 22 Considerando-se monotongos e ditongos, a variedade norte-americana conta com um quadro de 15 ele- mentos. Aqui apontaremos alguns erros mais comuns e presentes quando nós, brasileiros, estamos aprendendo a Língua Inglesa. O primeiro problema, e talvez o mais evidente deles, ocorre na área das vogais anteriores altas. Os fo- nemas /iy/ e /I/ do inglês muito provavelmente serão percebidos e reproduzidos como /i/ do português, neutralizando, portanto, o único contraste entre palavras como: beach /biytsh/ - bitch /bItsh/ bead /biyd/ - bid /bId/ beat /biyt/ - bit /bIt/ bean /biyn/ - bin /bIn/ cheap /tshiyp/ - chip /tshIp/ cheek /tshiyk/ - chick /tshIk/ eat /iyt/ - it /It/ feel /fiyl/ - fill /fIl/ feet /fiyt/ - fit /fIt/ green /griyn/ - grin /grIn/ heat /hiyt/ - hit /hIt/ heel /hiyl/ - hill /hIl/ lead /liyd/ - lid /lId/ leap /liyp/ - lip /lIp/ least /liyst/ - list /lIst/ Nós brasileiros, também encontramos dificuldades para distinguir entre os sons de /a/ e /ɔ/ do inglês. Na maioria das vezes /a/ será percebido como /ó/ do português. Este problema é agravado pelo fato de que o fonema /a/ do inglês é muitas vezes representado na ortografia pela letra “o”, a qual frequente- mente corresponde, em português, a /ó/, como na palavra pó. Sendo /ó/ do português muito parecido com /ɔ/ do inglês, como por exemplo na palavra law, haverá possibilidade de erro fonológico, como nos seguintes exemplos: collar /’kalər/ - caller /’kɔlər/ cot /kat/- caught /kɔt/ are /ar/ - or /ɔr/ Outra área de notória dificuldade para brasileiros é a das vogais posteriores altas. O fonema /u/ do português tem uma posição de articulação intermediária e consequentemente um som exatamente intermediárioen- tre /U/ e /uw/ do inglês. O resultado disto é que estes fonemas serão percebidos e reproduzidos como /u/, neutralizando portanto, o único contraste entre palavras como verificado na palavra pull/pUl/pool /puwl/ . 23 E, para finalizarmos, vamos apenas relembrar algumas informações sobre os ditongos. Não esqueça que: O número de ditongo também varia em função da variedade de inglês; No dialeto norte-americano temos cinco ditongos; Pronunciar os ditongos não é complicado para um aprendiz brasileiro, e seus símbolos fonéticos não são difíceis de entender; o ensino da fonética e fonologia na sala de aula de inglês: inteligibilidade, compreensibilidade e grau de acento Caro (a) aluno (a), Não podemos finalizar esta primeira etapa, sem antes refletirmos que, ao longo da história das metodolo- gias de ensino de LE, o tratamento do componente fonético-fonológico constituiu, sempre, uma questão de intensos debates, de modo a seguir uma tendência pendular (CELCE-MURCIA et al., 2010; BARRETO; ALVES, 2012). E assim, somos levados, por um lado a encontrarmos práticas e metodologias de ensino que advogam a importância do ensino de pronúncia. Por outro lado, encontramos metodologias em que o tratamento do componente fonético-fonológico se mostrou praticamente erradicado da sala de aula. É sabido que um ensino comunicativo eficiente, do componente fonético-fonológico, assim como o trata- mento de qualquer outro aspecto da língua-alvo, implica, portanto, no sucesso das etapas de elaboração e execução da aula. Você sabe quais as etapas imbricadas neste processo? Será que, ao ensinarmos fonética e fonologia, só pensamos em “erradicar o sotaque estrangeiro”? O nosso objetivo é contribuir para uma fala inteligível. No que diz respeito à elaboração, é preciso não somente que o aspecto fonético-fonológico seja incluído no plano de aula, mas, também, que se encontre integrado às outras atividades a serem executadas. É pensando na inclusão do componente fonético-fonológico, que Celce-Murcia et al. (2010) propõem cinco estágios para um ensino comunicativo de pronúncia, na sala de aula de LE. São eles: (1) Descrição e Análise, no qual é explicitada a forma-alvo; (2) Discriminação Auditiva, no qual são propostas atividades de diferenciação perceptual; (3) Prática Controlada e Feedback, caracterizada, sobretudo, pela repetição controlada, de caráter mais mecanicista, de itens lexicais previamente definidos; (4) Prática Guiada e Feedback, através da qual o aprendiz tem a chance de usar itens-alvo, pré-defini- dos pelo professor, em um caráter menos controlado ou mecanicista; (5) Prática Comunicativa e Feedback, em que o aprendiz tem a oportunidade de produzir as formas -alvo livremente, frente a uma tarefa de caráter comunicativo que envolva a utilização de conhecimentos que vão além do aspecto fonético-fonológico. 24 Esta proposta representa um avanço no que diz respeito ao tratamento do componente fonético-fonológi- co, visto que as abordagens tradicionais de ensino de pronúncia tendiam a concentrar seu planejamento e ensino, maximamente, até o terceiro estágio acima referido, do que resultava a tradicional metodologia de “ouvir e repetir”, sem, necessariamente, a construção de significado alicerçado por tal componente linguístico. Entretanto, ainda que preveja a inclusão de etapas de caráter mais comunicativo, consideramos que a aplicação exaustiva dos estágios em questão não necessariamente garante esse enfoque (ALVES, 2015). Podemos assim dizer, que, os aspectos de elaboração e execução do plano de aula se encontram as- sociados, pois a exclusiva aplicação dos cinco estágios não necessariamente assegura que a aula de pronúncia não vá ser focada, puramente, em conteúdos formais, sem que seja trabalhada em um tópico comunicativo. Então, o nosso principal objetivo é não apenas fazer com que os nossos futuros alunos sejam repetidores de palavras, mas que encontrem sentido naquilo que fazem, e especialmente que possam construir signi- ficados bem alicerçados nesta caminhada. A sua missão agora é verificar este plano de aula e apontar o que pode ser melhorado, analisando-o e, por fim, sugerir atividades que signifiquem, para os seus alunos. Observe o modelo abaixo: Modelo de Plano de Aula 25 26 27 PaLavraS FinaiS Caro (a) aluno (a), Estamos encerrando a nossa primeira unidade e contamos com você para reforçar todo o nosso processo de ensino e aprendizagem, acessando os links das atividades e relen- do tudo aquilo que foi estudado até aqui. Contamos com a sua colaboração e estamos aguardando você com a mesma disposi- ção, para juntos dar início a unidade II, que será sobre Semântica. Em caso de dúvidas, procure o seu tutor. Ele está à disposição para ajudá-lo (a) no que for necessário. Bons estudos e nos encontramos na próxima unidade. Até lá! reFerÊnciaS BiBLioGráFicaS LINK CELCE-MURCIA, M.; BRINTON, D. M.; GOODWIN, J. M.; GRINER, B. Teaching Pronunci- ation: a course book and reference guide. Cambridge: Cambridge University Press, 2010 http://www.revistaversalete.ufpr.br/edicoes/vol3-05/392UbirataAlvesPRONTO.pdf UNIDADE II Tópicos Integradores III - Letras Inglês 2 Sumário Para início de converSa ...................................................................................... 2 SemanTicS deFiniTion ............................................................................................ 3 Semântica composicional – a noção de Significado ......................................................... 5 Semântica Lexical ..................................................................................................................... 6 Semântica estrutural ................................................................................................................ 6 Semântica cognitiva ................................................................................................................ 8 ProPriedadeS SemÂnTicaS: ParonYm, anTonYmS, GradaBLe PairS, reLaTionaL oPPoSiTeS, HomonYmS, PoLYSemY ............................................. 8 relacionando Propriedades Semânticas .............................................................................. 16 1 Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste material poderá ser reproduzida ou transmitida de qualquer modo ou por qualquer outro meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia, gravação ou qualquer outro tipo de sistema de armazenamento e transmissão de informação, sem prévia autorização, por escrito, do Grupo Ser Educacional. Edição, revisão e diagramação: Equipe de Desenvolvimento de Material Didático EaD _______________________________________________________________________ Santos, Kelly Cristine Martins dos. Tópicos Integradores III – Letras - Inglês: Unidade 2 - Recife: Grupo Ser Educacional, 2019. _______________________________________________________________________ Grupo Ser Educacional Rua Treze de Maio, 254 - Santo Amaro CEP: 50100-160, Recife - PE PABX: (81) 3413-4611 2 TÓPicoS inTeGradoreS iii – LeTraS - inGLÊS. unidade 2 Para início de converSa Caro (a) aluno (a), Seja muito bem-vindo (a) ao Guia de Estudos da segunda unidade da disciplina “Tópicos Integradores III – Letras - Inglês”. Ao longo de nossas quatro unidades, aprofundaremo- nos no estudo da Língua Inglesa e ampliaremos o seu conhecimento. Lembre-se que este material foi criado com muito amor e dedicação para trilharmos, juntos, um pedaço desta jornada que, por certo, levará você ao crescimento profissional e ampliará seus conhecimentos sobre a Língua Inglesa. Língua esta, que não podemos mais negligenciar, já que, constantemente, fazemos uso dela, mesmo que seja de maneira imperceptível. Além disso, sabemos da importância de dominarmos uma segunda língua, tida como mundial, bem como da importância de fazer seu uso adequadamente no nosso dia a dia. A presença dominante desta língua pode ser observada em várias esferas da vida, tais como:educação, ciências, política, imprensa, tecnologia, propaganda, viagem, arte etc. Assim, conseguimos justificar a necessidade de aprendermos esta disciplina e, é neste afã, que daremos o pontapé inicial a mais essa jornada rumo ao conhecimento. Vamos começar! PaLavraS do ProFeSSor Olá, aluno (a)! Tudo bom? Vamos dar continuidade a nossa jornada de aprendizado. Na primeira unidade, estudamos a Fonética e Fonologia, Sintática e Linguística Aplicada à Língua Inglesa e um pouco de sua didática, como complemento do nosso material principal. Já nesta segunda unidade, estudaremos a Semântica. Lembro que é necessário que você não se limite única e exclusivamente ao uso deste material e, para isto, em cada aula recomendaremos fontes variadas de estudos: livros, sites, revistas, entre outros. É importante também que você use o Ambiente Virtual de Aprendizagem (AVA), chats, emails e fóruns para expandirmos virtualmente nossas interações com o objetivo de esclarecer dúvidas e debater questões sugeridas. Nosso intento é acompanhar o andamento da realização de suas atividades que são indicadas em cada aula. Reitero, portanto, que a sua participação é fundamental para que os objetivos desta disciplina sejam alcançados. Você deve participar: questionando, pesquisando, resolvendo as atividades e mantendo contato virtual com os responsáveis por esta disciplina, de modo que consiga o propósito de nossos estudos e lembre-se de que nós, professor e tutor, estamos aqui para auxiliá-lo (a) na construção do seu conhecimento. Entretanto, temos alguns objetivos a cumprir para que possamos ter um bom desempenho durante as nossas unidades. Conto com você para este bom desenvolvimento. Aproveite todos os links, dicas e vídeos sugeridos, bem como as referências. Bons estudos e forte abraço! 3 orienTaçõeS da diSciPLina Prezado (a) estudante, Ao final desta aula esperamos que você tenha condições de: Ter um conhecimento básico sobre semântica; Fazer uma breve revisão de conceitos através de teóricos mais importantes; Analisar as propriedades semânticas. Dito isso, vamos começar! SemanTicS deFiniTion Antes de iniciarmos nosso material, gostaria de saber se você ainda recorda o que é semântica? Se não recorda, está na hora de relembrarmos, até porque vamos nos deparar sempre com enunciados contendo palavras ou expressões cujos significados desconhecemos. E como devemos fazer neste caso? Como sabemos que, muitas vezes, esta falta de conhecimento pode vir a comprometer nossa compreen- são em relação ao sentido do enunciado como um todo, é preciso estar atentos ao que nos diz a Semân- tica. Isso porque não podemos nos esquecer de que o sucesso da comunicação, em qualquer idioma, depende da forma como nos relacionamos com os significados das palavras, frases e expressões que compõem o sentido da mensagem que está sendo transmitida. E, justamente, a ciência que explica os significados linguísticos é chamada de SEMÂNTICA. Vamos prosseguir juntos e conhecermos um pouco sobre este universo? Vamos lá! Ao partirmos para os aspectos históricos da Semântica é possível perceber que há dois ramos importantes da linguística que tratam diretamente das palavras: a etimologia, que é o estudo da origem das palavras, e a lexicologia, que é o estudo do significado das palavras. Com a limitação das descrições lexicográficas e etimológicas para a compreensão plena dos discursos surge, num período relativamente recente, um novo campo de estudo da linguagem. No século XIX surgiu a necessidade de criar, dentro da Linguística, uma área autônoma do significado e é então que emerge a Semântica, como uma divisão importante da Ciência da Linguagem. É importante lembrarmos que o fato da Semântica haver-se firmado como área da Linguística há relati- vamente pouco tempo, não quer dizer que os antigos gregos e latinos fossem indiferentes aos problemas do significado, mas, pelo contrário, os mesmos fizeram penetrantes observações acerca do emprego e do sentido das palavras e mencionaram diversos aspectos fundamentais da mudança semântica, como feito por Platão em seu Diálogo: Crátilo ou da exatidão dos nomes. Na verdade, pode-se afirmar que muitos dos assuntos relevantes da semântica moderna já foram enunciados em observações de escritores gregos e latinos. 4 Lembremos também que a orientação da Semântica, em suas duas primeiras fases, teve como princípio orientador a ideia de que a sua tarefa primordial era estudar as mudanças de significado, explorar as suas causas, classificá-las de acordo com critérios lógicos, psicológicos etc., e, se possível, formular “leis” gerais e investigar as tendências subjacentes. Entretanto, é sabido que a semântica retrata o significado que atribuímos às sentenças e expressões de uma língua natural, uma língua que se internaliza em nós, sem que precisemos ir para a escola. Podemos fazer uso do termo das palavras ‘vida’ e ‘morte’, algo que aparece nos dicionários. Podemos fa- zer uso das aspas simples, para diferenciar quando se trata de semântica e quando se trata do fenômeno no mundo. (1) Qual o significado da vida? (2) Qual o significado de ‘vida’? Tratamos na questão (1) do próprio ato de viver, enquanto a questão (2) reflete algo mais próximo do que aparece nos dicionários. Nas três primeiras décadas do século XX, segundo Ullmann (1964), o estudo das mudanças de significado teve consideráveis progressos, voltando-se para disciplinas vizinhas, como a filosofia, psicologia, sociolo- gia, história da civilização etc. Esta aproximação dessas ciências visava alcançar uma compreensão mais ampla dos processos semânticos. Entretanto, para obtermos uma melhor compreensão quanto à terceira fase da Semântica, é preciso re- lembrarmos um pouco sobre Saussure e a sua ruptura com a orientação histórica da Linguística do século XIX, em que mostra haver duas orientações basicamente diferentes e igualmente justificáveis nos estudos da linguagem: uma descritiva ou sincrônica, que a registra tal como ela existe num dado momento; outra histórica ou diacrônica, que traça a evolução de seus vários elementos. As duas orientações são comple- mentares, mas não devem ser confundidas. A semântica contemporânea aponta dois aspectos pelos quais se difere das escolas anteriores: abando- nou a orientação unilateralmente histórica e, embora as mudanças de significado continuem a receber certa atenção, houve uma inequívoca alteração na importância concedida à semântica descritiva. Em segundo lugar, fizeram-se nos últimos anos diversas tentativas de estudo da estrutura interna do vocabu- lário. A semântica contemporânea, como exposto por Ullmann (1964), caracteriza-se, também, por um interesse marcado pelas relações entre a linguagem e o pensamento. Já não se considera a linguagem como mero instrumento de expressão dos nossos pensamentos, mas, sim, como uma influência especial que os mol- da e pré-determina, dirigindo-os para vias específicas. 5 Semântica composicional – a noção de Significado O que acontece quando nos referimos à Semântica? Pensemos a respeito. Esta semana é voltada ao es- tudo da relação de sentido que existe entre unidades linguísticas, à medida que se ocupa dos processos de construção de significado de unidades redutíveis, como frases e textos, a partir a combinação das unidades irredutíveis que as compõem, como palavras. Segundo Pelletier (1994), essa linha é baseada no princípio da composicionalidade, e se trata de um méto- do de análise semântica que considera a sintaxe da língua, pois fica claro, que o significado de uma frase é determinado pela combinação dos significados de suas palavras e/ou expressões, a partir de “regras” orientadas pela estrutura sintática da frase. Não nos esqueçamos, também de Frege e do princípio da composicionalidade, que serve não apenas aos estudos semânticos, mas também aos estudos matemáticos e filosóficos. De acordo com o dicionário de termos linguísticos, sua contribuição para a semântica afirmaque o significado de uma expressão com- plexa é determinado pelo significado das partes mais simples que a constituem e da maneira como elas são combinadas para formar a expressão. Esse princípio pode ser observado em detalhes na gramática elaborada por Montague, conhecido como o pai da semântica formal. dica Há algumas teorias que precisam ser relembradas. Um exemplo de análise semântica composicional é o que propõe a teoria da semântica conceitual (Conceptual Semantics), elaborada pelo linguista norte-ame- ricano Ray Jackendoff, em 1976. Segundo o autor, um método de decomposição é necessário para estudar os elementos conceituais que permitem aos falantes compreenderem palavras e frases, a ponto de fornecer o que autor chamou de uma representação semântica explicativa (Explanatory Semantic Representation). O objetivo dessa teoria é caracterizar esses elementos, também chamados de conceitos lexicais, os quais combinam o significado semântico do léxico e a representação conceitual de seu referente no mundo (JACKENDOFF, 1976). A teoria da composicionalidade também está presente na linguística. Desenvolvida pelo matemático e filósofo norte-americano Richard Montague, ficou conhecida como Gramática de Mon- tague (Montague gramar) e deu origem à semântica formal. A semântica formal é uma teoria altamente formalizada da semântica da língua, que busca entender o significado linguístico, por meio de modelos matemáticos precisos. Esses modelos são elaborados a partir de princípios que servem de base para os falantes definirem a relação existente entre as expressões de uma língua e o mundo, isto é, a realidade que sustenta o significado presente no discurso. 6 Além disso, o nosso Livro-Texto aborda, ainda, a outra teoria formal que se refere à condição de verdade (truth-conditional semantics), descrita pelo filósofo norte-americano Donald Davidson, em 2001. Essa teoria busca definir o significado de uma frase reduzindo-a às suas condições de verdade. Nesse caso, o significado da frase equivale às condições sob as quais ela se faz verdadeira, sendo descrito por meio da metalinguagem (DAVIDSON, 2001). Por exemplo, já que a neve é branca é verdade se, e somente se, a neve for branca, o significado de a neve é branca e a neve é branca. Semântica Lexical É sabido que a expressão “Semântica Lexical” pode se referir a uma área de estudos da língua (dentro da Linguística) ou pode se referir ao nome de uma teoria específica dentro dessa mesma área de estudos. A área de conhecimento, da Semântica Lexical indica qualquer tipo de estudo linguístico que foque no significado das palavras das línguas. O vocabulário de uma língua é chamado também de “léxico”, por isso uma semântica que estuda as palavras é chamada de “semântica lexical”, ou seja, podemos considerar também que existem semânticas que não são lexicais, ou seja, que estudam o significado nas línguas humanas, mas não estão voltadas especificamente para o significado das palavras, como a Semântica Formal, por exemplo. Semântica estrutural Não sei se é possível ainda recordar o foco da semântica estrutural. Caso não seja, vamos relembrar um pouco. Esta teoria lexical aborda a forma como o significado se constrói a partir de unidades menores. No entanto, considera que a construção do significado é regrada por interações sociais fora das quais a língua nada significa — e não pela sintaxe. O método mais utilizado nessa abordagem é a análise de componentes (Componential Analysis), a qual não investiga o significado das palavras em si, mas os com- ponentes do significado das palavras, a partir de conjuntos de traços semânticos dados como “presente” (present), “ausente” (absent) ou “indiferente” (indifferent with reference to feature) (BUSSMANN, 1996). Lembremo-nos ainda que Estrutura é uma entidade autônoma de dependências internas. A Estrutura, longe de ser uma simples combinação de elementos, é um todo formado de fenômenos solidários tais que cada um depende dos demais e só pode ser o que é em e por sua relação com os demais. Do ponto de vista estrutural o domínio do vocabulário é apresentado num espectro cético, pois o mesmo é instável, muda constantemente, num estado de língua há um vai e vem incessante de novas palavras que se forjam à vontade e segundo as necessidades, assim como palavras antigas que caem em desuso e desaparecem. Enfim, o vocabulário se apresenta, numa abordagem inicial, como a negação mesma de um estado, de uma estabilidade, de uma sincronia, de uma estrutura. 7 vocÊ SaBia? A semântica lexical, vista nesta unidade, abrange a relação dos signos com seus signi- ficados à medida que estuda o significado das unidades lexicais (lexical item). Mas, o que vem a serem unidades lexicais? Não sei se você recorda, mas estas unidades são definidas como palavras ou conjuntos de palavras que comportam um sentido próprio, recebendo, portanto, o status de signos linguísticos (LEWIS, 1997). Vamos relembrar algumas unidades lexicais do inglês? Dog, traffic lights, get out of e by the way. Podemos, assim, analisar os padrões de associação, culturalmente reco- nhecidos e existentes, entre as unidades lexicais da língua, que recebem o nome de relações lexicais (lexical relations). Entretanto, também pode ser aplicada para analisar o significado do léxico em relação à organização sintática da linguagem. De modo geral, a semântica lexical interessa-se por classificar as unidades lexicais, investigar as diferenças e semelhanças na estru- tura semântica lexical entre as línguas e relacionar o significado lexical ao significado da frase e/ou à sintaxe. LeiTura comPLemenTar É possível ver no nosso Livro-Texto de Semântica, na página 05, a exemplificação da tabela abaixo que demonstra que: ??? 8 Traços como +humano ou -humano, +masculino ou -masculino, +adulto ou -adulto, podem ser considerados básicos para distinguir o significado de uma palavra em relação às demais; A análise de componentes mostrada não permite inferir que o significado da palavra girl envolve os componentes +humano, -masculino e -adulto (ser humano, não ser masculino e não ser adulto). Semântica cognitiva Além, dos exemplos já apontados, temos ainda a Semântica Cognitiva, que é voltada para estudar os processos de categorização linguística e de geração dos significados. Por exemplo, como é o processo através do qual uma língua ou comunidade junta vários elementos distintos sob a mesma categoria e dão a eles o mesmo rótulo, o mesmo nome. Para entendermos melhor essa classificação, podemos considerar que, em português, galinhas, águias e pinguins, apesar de toda a diferença entre si, são “aves”. A metáfora, por exemplo, é considerada pelos cognitivistas uma parte integrante da linguagem e do pensamento, porque se apresenta como uma forma de experimentar o mundo, exercendo influência sobre uma ampla gama de comportamentos linguísticos. Portanto, a semântica cognitiva atribui à metáfora um papel central no pensamento e na linguagem (LAKOFF; JOHNSON, 2003). Inicialmente, essa abordagem surgiu e se desenvolveu em oposição à semântica formal, contudo, estudos recentes vêm buscando reconciliar as duas teorias. ProPriedadeS SemÂnTicaS: ParonYm, anTonYmS, GradaBLe PairS, reLaTionaL oPPoSiTeS, HomonYmS, PoLYSemY Como você tem uma boa memória, sei que a definição de semântica ainda está bem viva em sua memória, não é? Mas, só para relembrarmos, semântica é o estudo do significado e algumas de suas propriedades podem ser estudadas em conjunto, devido à proximidade de suas relações. Entre as semânticas podemos destacar: antonímia, paronímia, pares graduais, opostos relacionais, homonímia e polissemia. Vamos conhecer com maior detalhe cada uma delas? Não esqueça que elas vão te auxiliar a compreender as relações de significado que podem ser construídas em um texto. Vamos lá! Polissemia (Polysemy): Taylor (2004, p.103) define a polissemia como um fenômeno no qual se pode identificar mais de um significadoem uma palavra ou locução. Já outra definição foi proposta por John Taylor, que afirma que nesse fenômeno “[...] dois ou mais significados relacionados estão associados a uma mesma forma linguística”. 9 Book a. A bound collection of pages. b. A text reproduced and distributed (thus, someone who has read the same text on a computer has read the same book as someone who had the actual paper volume). c. To make an action or event a matter of record (e.g. “Unable to book a hotel room, a man sneaked into a nearby private residence where police arrested him and later booked him for unlawful entry.”). Milk The verb milk (e.g. “he’s milking it for all he can get”) derives from the process of obtaining milk. The word Newspaper in the following sentences. The object that got wet cannot fire people, and the company didn’t get wet. Still, it’s obvious that the same word is used to refer to them both. a. The newspaper got wet in the rain. b. The newspaper red some of its editing staf. The word Good in the following two examples. In one case it’s a moral judgement, in the other case it’s a judgement of skill a. John was a good man. He donated a lot of money to charity. b. Bill was a good painter. His drawings always were exciting to look at. dica Podemos apontar a polissemia através de duas vertentes: histórica, pois é possível dizer que itens polissêmicos advêm de uma mesma origem etimológica; e pela perspectiva da semântica cognitiva, que gera outro significado a partir de uma motivação, que teria origem em princípios cognitivos gerais, advindos da psicologia cognitiva. Homonímia (Homonyms) Definimos como palavras que apresentam significados diferentes, mas que são pronunciadas da mesma forma, como cem e sem. Parônimos são também palavras que apresentam significados diferentes, mas que são pronunciadas da forma parecida, como comprimento e cumprimento. Guarde eSSa ideia! Difference of Of Homonym & Polysemy Meanings that exist in polysemy although different but can be traced etymologically and semantically, that the meanings that they have a relationship. For example: the word boyfriend “henna” and said girl- friend “lover.” 10 Meanings in two forms homonym has no relationship at all. For example: “head” on the letter head shape and meaning “head” at the head of the needle can trace lexical meaning of the word comes from the head. Guarde eSSa ideia! A simple example of a homonym is the word “pen.” This can mean both “a holding area for animals” and “a writing instrument.” Another example is “book,” which can mean “something to read” or “the act of making a reservation.” In both cases, the sound and spelling are the same, and only the definition changes. O nosso Livro-Texto, nos traz a referência de Silvia (2004) para explicar melhor esse fenômeno. A autora enfatiza que a homonímia pode surgir apenas a partir de três processos: convergência fonética, diver- gência semântica e influência estrangeira (ou empréstimo). No primeiro caso, duas ou mais palavras sofreriam mudanças fonéticas ao longo do tempo e, em um determinado momento, passariam a coincidir na linguagem oral e, em geral, na escrita. A autora diz ainda que: [...] esta forma de homonímia é muito mais frequente nas línguas que têm uma grande abundância de termos monossilábicos (como o inglês e o francês) do que naquelas onde a substância fonética das palavras tem sido mais bem preservada (como o alemão e o italiano) (SILVA, 2004, p. 151). Os homônimos podem ser divididos em três tipos: homógrafos (mesmo som, grafias diferentes), homó- fonos (mesma grafia, sons diferentes) e homônimos perfeitos ou true homonyms (mesma grafia, mesmo som). Vajamos: Address - to speak to / location Air - oxygen / a lilting tune Arm - body part / division of a company Band - a musical group / a ring Bark - a tree›s out layer / the sound a dog makes Bat - an implement used to hit a ball / a nocturnal flying mammal Bright - very smart or intelligent / filled with light Circular - taking the form of a circle / a store advertisement Current - up to date / flow of water Die - to cease living / a cube marked with numbers one through six Express - something done fast / to show your thoughts by using words Fair - equitable / beautiful Jag - a sharp, jutted object / a crying spree Kind - type / caring Lie - to recline / to tell a falsehood Match - to pair like items / a stick for making a flame Mean - average / not nice Pole - a person from Poland / a piece of metal that holds a flag Pound - unit of weight / to beat 11 Quarry - a site for mining stone / to extract or obtain slowly Ream - a pile of paper / to juice a citrus fruit Ring - a band on a finger / something circular in shape Right - correct / direction opposite of left Rock - a genre of music / a stone Rose - to have gotten up / a flower Spring - a season / coiled metal Stalk - a part of a plant / to follow or harass someone Tender - gentle / offer of money Tire - to grow fatigued / a part of a wheel Well - in good health / a source for water in the ground Sabemos que algumas palavras só são identificadas de acordo com o contexto em que estão inseridas, pois, às vezes possuem escritas iguais, às vezes sons ou mesmo escrita e som. Vejamos alguns exemplos: Homófonas - pronúncias iguais, grafias diferentes. Exemplo: acento (sinal gráfico) e assento (cadeira, lugar); aço (liga de ferro) e asso (verbo assar); Homógrafas - som diferente, escrita igual, significado diferente. Exemplos: acerto (correção) e acerto (verbo acertar); acordo (combinação) e acordo (verbo acordar); Homônimos perfeitos – grafia e pronúncia iguais. Exemplos: Os bandidos estão escalando o morro. (monte) Eu morro de medo de altura! (verbo morrer) dica In Grammar and morphology, a paronym is defined as a word that is derived from the same root as another word, such as children and childish from the root word child. Adjective: paronymous. Also knows as a beside-word. ‘Palpitants’ is a paronyms for ‘palpitate’, use here metaphorically to convey anxiousness and ‘wording’ a paronym for ‘word’ used metaphorically for ‘meaning’. (James F. Ross, Portraying Analogy. Cambridge University Press, 1981). 12 Paronymy: The relashionship between two or more words partly identical in form and/or meaning, which may cause confusion in reception or production. In the narrow sense the term paronymy refers to ‘soun- dalikes’ (cognate near-homophones) such as affect/effect or feminine/feminist), but in the wider sense it covers any ‘lookalike’ or ‘meanalike’ confusable words.” (R.R.K. Hartmann and Gregory James, Dictionary of Lexicography. Routledge. viSiTe a PáGina Para se aprofundar mais sobre homographs e fazer algumas atividades online, acesse: LINK Bons estudos! Parônimos (Paronyms) Podemos definir parônimo como a relação entre palavras que apresentam sentido diferente e forma semelhante, o que provoca, com alguma frequência, confusão. Essas palavras apresentam grafia e pronúncia parecida, mas significados diferentes. Examples: Artist: a person skilled in one of the fine arts. “The artist had a showing of his work in a gallery.” Artisan: a craftsman. “Bricklaying is a job for a true artisan.” Artistic: creative or related to art. “The new garden has an artistic flair.” Artful: clever. “The artful magician fooled us all.” Confident: sure of oneself. “He was totally confident that he could win the race.” Confidant: someone trusted with a secret. “Her best friend was also her confidant.” Child: a young person. “The child loved her new puppy.” Childish: like a child. Used as a criticism of someone. “His display of anger was childish.” Childlike: innocent. “Her childlike love for merry-go-rounds was refreshing.” Collision: crash. “The car collision tied up the highway for an hour.” Collusion: secret agreement, usually sneaky or illegal. “Thecollusion between the two witness- es was discovered.” Dependent: relying on someone or something. “She was dependent on her husband for every- thing.” Dependant: a person who is dependent. “She claimed him as a dependant on her tax return.” Effect: a result of something. “The effect of the new law was disastrous.” Affect: to cause an effect or change. “How will this new law affect our street repairs?” Effective: having a good effect. “The new law was effective in getting the streets repaired quickly.” http://sereduc.com/0Kbhv3 13 Graceful: elegant or beautiful. “The dancer’s movements were graceful.” Gracious: kind and welcoming. “He was a gracious host to us.” Honorary: a position that is unpaid or given as an honor, without the usual requirements. “He was an honorary member of our club.” Honorable: ethical, with principle. “The man was honorable and lived up to his end of the agree- ment.” Human: member of the human race. “She was the only human on the island.” Humane: kind. “Her treatment of the animals was so humane.” Industrious: hard working. “Only an industrious person would be able to complete this project on time.” Industrial: referring to manufacturing. “The industrial revolution changed society forever.” Lovable: worthy of love. “The puppy was a loveable little creature.” Lovely: beautiful, very nice. “It was a lovely wedding.” Momentous: important. “The treaty signing was a momentous occasion.” Momentary: very short. “His happiness was only momentary because the pain came right back.” Negligent: careless. “He was negligent about locking the door and a thief got in.” Negligible: unimportant or small. “The damage from the storm was negligible.” Memorable: worth remembering. “The concert was memorable.” Memorial: a tribute for someone who has died. “The memorial service for the dead pilot was emotional.” Popular: well-liked. “Jeans are a popular form of dress at ball games.” Populous: heavily populated. “The city of New York is populous.” Sensible: rational. “It was a sensible idea to carpool to the event.” Sensitive: easily affected. “Her skin was very sensitive to the sun, so she had to use a lot of sun block.” Universe: everything in space. “Our universe is a vast, unexplored place.” Universal: affecting everyone. “The effect of climate change is universal.” Refuge: a shelter. “He found refuge in an abandoned cabin during the storm.” Refuse: to not accept something. “I refuse to clean this room up again.” Willing: ready. “I am willing to go to the bank with you to fix this problem.” Willful: determined. “She was a willful child who would never stop once her mind was made up to do something.” 14 Para reSumir Denominal Verbs geralmente denota: a. Ação característica do objeto: The detective just started interviewing the witness. Today we have come together to witness the joining of bride and groom in marriage. b. Uso instrumental do objeto: A loose screw is causing all that noise in the engine. First, screw these two pieces of wood together. c. Privação do objeto: Coconut oil is a natural option to moisturize the skin. I skinned my leg when I fell down the stairs. Denominal Substantive geralmente denota: a.Instância da ação I can’t move the box by myself, it`s too heavy. How does it feel to make a brilliant move in chess? b. Agente de uma determinada ação Our staff is prepared to help you with your next home improvement project. Can I get some help here? c. Lugar de uma determinada ação You shouldn’t drive so fast. Why didn`t you take 12 Maple Drive? d.Objeto ou resultado de uma determinada ação 15 dica Vamos a mais uma dica? Você ainda recorda o que nos diz o Livro-Texto, na página 65, sobre os parônimos literais, fonéticos e morfêmicos? Se não lembra, vamos recordar! • Os parônimos literais (literal paronyms) diferem em apenas algumas letras. Na escrita, ao incorrer em erro com palavras parônimas (não que paronímia seja necessariamente um erro), geralmente se trata de descuido, baixo nível de escolaridade ou, ainda, no caso de aprendizagem de língua estrangeira, de uma pessoa com nível iniciante. Como exemplo, em inglês, há sign, sigh, sin e sing, word e world. • Os parônimos sonoros (sound paronyms) apresentam pequenas diferenças sonoras, o que os aproxima do nível do registro de fala. Um exemplo bastante representativo é o caso dos seguintes itens: write, right, Wright. • Os parônimos morfêmicos (morphemic paronyms), por sua vez, possuem o mesmo radical, mas têm prefixos ou sufixos diferentes. É o caso de sens-ational, sens-ible, in-sens-ible, sens-itive, sens-eless, ou re-volu-tion, e-volu-tion e in-volu-tion (BOLSHAKOV; GELBUKH, 2003, p. 199). Conversion Podemos classificar conversion como a mudança na função de uma palavra e esta mudança implica na troca de classe gramatical, sem que cause alterações na estrutura morfológica da palavra original. En- tretanto, como ela adquire um significado diferente da original, a conversion (ou a mudança de classe gramatical) se torna de interesse dos estudos semânticos. A ‘conversion’ quando é organizada em pares, denominamos de conversion pairs, e assim determinamos as relações semânticas que se estabelecem entre as palavras relacionadas por conversão. É sabido que há duas classes gramaticais que são afetas pela conversão e que permanecem semanticamente relacionadas: os substantivos e os verbos. Vamos estudar um pouco sobre elas? • Denominal Verbs: Quando essa relação de conversão acontece de um substantivo para um verbo; • Deverbal substantive: a relação de conversão do verbo em um substantivo, ou seja, quando um verbo é convertido em substantivo. 16 Hyponyms É a relação existente entre uma palavra de sentido mais específico e outra de sentido mais genérico, que tem com os primeiros traços semânticos comuns (p.ex., mamífero está numa relação de hiponímia com animal. • diamond, emerald, and ruby are hyponyms of the word gemstone • poker, roulette, and craps are hyponyms of game • cyan, navy, and ultramarine are hyponyms of blue (which, in turn, is a hyponym of the word color) • fork, knife, and spoon are hyponyms of utensil dicaS Linguistas como George Yule referem-se a esse termo como superordinate, pois ocupa um lugar mais elevado. Já aquelas que incluem o significado de um superordinate são chamadas de hyponyms (YULE, 2006). relacionando Propriedades Semânticas Antonímia (Antonyms) São palavras com significados opostos. Como os sinônimos, os antônimos podem ser substantivos, adjetivos, verbos e advérbios. 17 Exemplos de antônimos: ANTONYMS expensive cheap often rarely fiction fact polite rude pretty ugly after before small large right wrong hot cold short tall fat thin dead alive near far Fonte: autora Às vezes, as pessoas confundem antônimos com objetos que se complementam ou que frequentemente aparecem juntos. Por exemplo: Qual o antônimo de ketchup (catchup)? Se você falou mustard (mostarda), você se enganou! Não há antônimo de ketchup, pois não existe algo que seja o oposto desse alimento feito à base de tomate. O fato que ketchup e mustard são geralmente servidos juntos, nas mesas de restaurantes, por exemplo, não os faz antônimos. A única forma de aprender os sinônimos e antônimos em inglês é estudar vocabulário e ler bastante. 18 vocÊ SaBia? Há dois tipos de antonímia: os pares graduais (gradable antonyms) e os opostos relacionais (relational antonyms) — mas existem outros. Os pares graduais são pares de palavras com significados opostos, mas com uma peculiaridade, porque essa oposição apresenta sinais de continuidade, sendo que para alguns, trata-se dos verdadeiros antôni- mos por representarem os extremos de uma escala. Pense, por exemplo, na oposição entre hot e cold, se quiser medir a variação de temperatura de uma bebida ao fogo, pode-se montar uma tabela que mostre sua temperatura inicial
Compartilhar