Buscar

10 - Prova Certo ou Errado V

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 4 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1 www.grancursosonline.com.br
Viu algum erro neste material? Contate-nos em: degravacoes@grancursosonline.com.br
Prova Certo ou Errado V
INGLÊS
A
N
O
TA
ÇÕ
E
S
PROVA CERTO OU ERRADO V
DIRETO DO CONCURSO
(CESPE–CEBRASPE/ABIN/2018)
 
2 www.grancursosonline.com.br
Viu algum erro neste material? Contate-nos em: degravacoes@grancursosonline.com.br
Prova Certo ou Errado V
INGLÊS
A
N
O
TA
ÇÕ
E
S
Based on text CB1A5BBB, judge the following items.
18. The idea expressed in “Counter-terrorism (...) is pre-emptive” (L. 31) can be also found 
in the following proverb: It is better to prevent than to cure.
COMENTÁRIO
O enunciado da questão é assim traduzido: “A ideia expressa em ‘Contraterrorismo (...) é 
preemptivo’ (L. 31) também pode ser encontrada no seguinte provérbio: É melhor prevenir 
do que remediar” (“pre-emptive” é um cognato que, em Português, significa “preventivo”). 
21. In line 31, the connector “Hence” introduces a logical conclusion.
COMENTÁRIO
• A tradução do enunciado da questão é: “Na linha 31, o conector ‘Hence’ introduz uma 
conclusão lógica”;
• “Hence” dá a ideia de consequência (“consequence”) ou conclusão (“conclusion”) 
e se traduz como “portanto”, assim como “thus”, “therefore” e “for that reason” (“por 
essa razão”).
19. The sentence “Michael Hayden asked to send an e-mail to all staff” (L. 10 and 11) can be 
correctly paraphrased in the following terms: Michael Hayden enquired all his employe-
es if he could send an electronic message.
5m
3 www.grancursosonline.com.br
Viu algum erro neste material? Contate-nos em: degravacoes@grancursosonline.com.br
Prova Certo ou Errado V
INGLÊS
A
N
O
TA
ÇÕ
E
S
COMENTÁRIO
• A questão tem a seguinte tradução: “A frase ‘Michael Hayden pediu o envio de um 
e-mail para toda a equipe’ (L. 10 e 11) pode ser corretamente parafraseada nos seguin-
tes termos (palavras): Michael Hayden perguntou a todos os seus empregados se ele 
(Hayden) poderia enviar uma mensagem eletrônica”;
• A resolução de questões de paráfrase se dá tentando associar peças da frase com as 
da questão. Observe que em ambas aparece “Michael Hayden”. Fazendo a associa-
ção dos demais elementos, vemos que: “asked” está relacionado a “enquired”; “to send 
an e-mail” está para “if he could send an electronic message”; e “to all staff”, para “all 
his employees”;
• “To ask” pode significar tanto “perguntar” quanto “pedir”;
• A reescrita alterou totalmente o sentido da frase do texto.
20. GCHQ experts decided to stop producing academic papers about code-breaking tech-
niques only in the two last decades of the last century.
COMENTÁRIO
• “Especialistas da GCHQ decidiram parar de produzir artigos acadêmicos sobre técni-
cas de quebra de códigos somente nas duas últimas décadas do último século” é a 
tradução do enunciado da questão;
• Como a questão não menciona em que linha está a informação dada, o ideal é procu-
rar no texto o termo “GCHQ” (que se encontra na linha 16) e entender seu contexto;
• A tradução do trecho a ser analisado é: “No GCQH britânico, quase toda a quebra 
de código era feita em papel até a década de 1980 adentro”. “Most” significa “almost 
all”, “quase todos”. O “s” acompanhando o ano “1980” (“1980s”) significa “década”, ou 
seja, indica a década de 80. A expressão “well into the 1980s” (ao pé da letra, “well” = 
“bem” e “into” = “para dentro”) dá a ideia de que avança, vai além de 1980, adentra a 
década de 1980;
• A quebra de código ser feita em papel nada tem a ver com a produção de artigos aca-
dêmicos de que trata a questão.
10m
4 www.grancursosonline.com.br
Viu algum erro neste material? Contate-nos em: degravacoes@grancursosonline.com.br
Prova Certo ou Errado V
INGLÊS
A
N
O
TA
ÇÕ
E
S
17. The author defends the idea that the fight against organized and sexual crimes has di-
verted invaluable but scarce resources from what should be America’s secret services’ 
main goal: the combat against terrorism.
COMENTÁRIO
• A tradução da questão é: “O autor defende a ideia de que a luta contra os crimes orga-
nizados e sexuais tem recursos inestimáveis mas escassos desviados do que deveria 
ser o principal objetivo do serviço secreto dos EUA: o combate contra o terrorismo”;
• É preciso primeiro conferir se o autor de fato defende tal ideia e se ela está de acordo 
com o que diz o texto;
• O primeiro trecho a ser analisado, das linhas 23 a 25, diz: “À medida que o mundo 
mudou para o ambiente online, igualmente os agentes se envolveram no monitora-
mento de crime organizado e pedófilos bem como terroristas”;
• O segundo está no mesmo parágrafo, da linha 18 à 22: “A revolução levou a espiona-
gem para mais perto do cidadão comum. Depois dos ataques sobre a América em 11 
de setembro de 2001, o contraterrorismo e a contra-insurgência se tornaram o foco 
para as agências de inteligência americanas. Quase dois terços do pessoal de inteli-
gência atualmente foram contratados desde 11 de setembro” (“personnel” = “equipe de 
trabalho”); 
• Se 2/3 dos agentes de inteligência foram contratados após o 11 de setembro, não há 
como se falar em escassez de recursos. Além disso, não é possível falar em desvio de 
finalidade de tais recursos, visto que o combate ao terrorismo também continua.
GABARITO
 18. C
 21. C
 19. E
 20. E
 17. E
15m
20m
������������������Este material foi elaborado pela equipe pedagógica do Gran Cursos Online, de acordo com a aula 
preparada e ministrada pelo professor Alexandre Hartmann Monteiro.
���A presente degravação tem como objetivo auxiliar no acompanhamento e na revisão do conteúdo 
ministrado na videoaula. Não recomendamos a substituição do estudo em vídeo pela leitura exclu-
siva deste material.

Mais conteúdos dessa disciplina