Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 1 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop ESCALAS FUNCIONAIS E QUESTIONÁRIOS NA AVALIAÇÃO, ACOMPANHAMENTO E ALTA DO ATLETA PEDRO OLAVO DE PAULA LIMA SHALIMÁ FIGUEIRÊDO CHAVES ■ INTRODUÇÃO As medidas de desfecho relatadas por pacientes (PROM) têm como objetivo avaliar, do ponto de vista do paciente, seus sintomas, estado funcional e qualidade de vida. Apesar de terem sido desenvolvidas para pesquisas, há algum tempo elas já vêm sendo utilizadas na prática clínica. Além de auxiliar na quantificação dos resultados alcançados com a conduta traçada, também têm sido importantes para sensibilizar e buscar apoio de clínicos formadores de opinião e justificar a necessidade de apoio político. Apesar de ainda existir uma resistência, por parte dos profissionais da saúde, ao uso dessas escalas funcionais, eles admitem reconhecer a importância de aliar a visão do paciente à sua durante o tratamento. Além do mais, há vários motivos para que a visão do paciente seja considerada. Os cuidados de saúde objetivam minimizar os sintomas, reduzir as incapacidades e melhorar a qualidade de vida, aspectos que só podem ser avaliados pelo próprio paciente. Os pacientes acolhidos envolvem-se mais no tratamento, podendo gerar benefícios para sua própria saúde. As taxas de resposta dadas pelo paciente são melhores do que as dos clínicos, pois o paciente só precisa responder um questionário, enquanto os fisioterapeutas precisam responder várias vezes, para diferentes pacientes. O uso das escalas funcionais evita o viés causado pela visão do avaliador, principalmente quando este avalia sua própria prática. A utilização das escalas funcionais aumenta a responsabilidade pública dos serviços e profissionais de saúde. Mesmo diante desses fatos, apenas 35,1% dos fisioterapeutas utilizam as escalas sempre, com todos os seus pacientes, 23,8% utilizam algumas vezes, mas não consideram sua utilização necessária em todas as avaliações e 49% não utilizam e não planejam utilizá-las no futuro. Os motivos mais comuns para essa rejeição são a demora para o paciente responder, o tempo necessário pra que o profissional analise o questionário e a dificuldade para o paciente responder completamente de forma independente. Resolução COFFITO Nº424, DE 08 DE JULHO DE 2013. CAPÍTULO III — DO RELACIONAMENTO COM O CLIENTE/ PACIENTE/USUÁRIO Artigo 12 — O fisioterapeuta deve se responsabilizar pela elaboração do diagnóstico fisioterapêutico, instituir e aplicar o plano de tratamento e conceder alta para o cliente/paciente/usuário, ou, quando julgar necessário, encaminhar o mesmo a outro profissional. ■ OBJETIVOS Ao final da leitura deste artigo, o leitor será capaz de compreender como é realizada a tradução e a adaptação transcultural de escalas funcionais de avaliação do paciente; verificar a qualidade da escala escolhida por meio da análise de suas propriedades clinimétricas; definir qual escala funcional é mais adequada à disfunção e ao paciente que se quer avaliar; avaliar e reavaliar as disfunções apresentadas por seus pacientes, além de utilizar como um dos critérios de alta a capacidade e a evolução funcional do paciente durante o tratamento; beneficiar-se da tecnologia para facilitar a aplicação e a análise de escalas funcionais em seus pacientes. 1 1 2 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 2 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop ■ ESQUEMA CONCEITUAL ■ COMO CRIAR E VALIDAR ESCALAS FUNCIONAIS A seguir serão apresentados os passos necessários para criar e validar as escalas funcionais. TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DE QUESTIONÁRIOS Para que um questionário original de outra língua, que não o português brasileiro, possa ser utilizado adequadamente pela população brasileira, ele deve passar por um processo de tradução e adaptação transcultural. O processo de tradução e adaptação transcultural pelo qual passa um questionário deve acontecer em cinco etapas (Figura 1): 1. tradução da língua original para o português realizada por nativos em português com fluência no idioma original; 2. convocação de um painel de especialistas bilíngue (em português e no idioma alvo da tradução) para identificar e determinar as expressões ou conceitos inadequados da tradução; 3. retrotradução do português para a língua original realizada por nativos no idioma original com fluência em português; 4. pré-teste e entrevista cognitiva, para testar previamente o instrumento na população alvo; 5. versão final, que deve ser o resultado das etapas anteriores. + 3,4 + 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 3 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Figura 1 — Representação esquemática do processo de tradução e adaptação de instrumentos. Fonte: Elaborada pelos autores. PROPRIEDADES CLINIMÉTRICAS Apesar de ser conhecida a importância da aplicação de questionários como avaliação funcional, é necessário destacar que, além de traduzidos para o português e adaptados culturalmente para a população brasileira, essas escalas também devem apresentar propriedades clinimétricas satisfatórias. Segue, no Quadro 1, as propriedades que devem ser analisadas para os questionários de avaliação funcional. Quadro 1 PROPRIEDADES CLINIMÉTRICAS Validade de conteúdo O grau em que o domínio de interesse é mostrado de forma abrangente pelos itens na medida. Legibilidade Possibilidade de compreensão do questionário por parte de todos os pacientes. Reprodutibilidade O grau no qual os mesmos resultados são obtidos em aplicações repetidas da mesma medida quando nenhuma alteração no funcionamento físico ocorreu (confiabilidade) ou até que ponto as pontuações são precisas em medidas repetidas (concordância). Consistência interna O grau em que os itens de uma subescala estão correlacionados. Representa uma medida da homogeneidade da subescala. Validade de constructo O grau em que as pontuações se relacionam umas com as outras, de forma consistente, com hipóteses derivadas teoricamente sobre os domínios que são medidos. Efeito chão e teto A presença de itens extremos na parte superior ou inferior da escala, que indica validade limitada, tornando impossível distinguir pacientes com a pontuação mais alta ou mais baixa. Dificulta a mensuração de mudanças, devido à capacidade limitada de respostas. Responsividade A capacidade de detectar alterações importantes ao longo do tempo no que está sendo medido. Interpretabilidade O grau em que se pode atribuir significado qualitativo a resultados quantitativos. Diferença mínima clinicamente importante A menor alteração que o instrumento é capaz de detectar, a qual possibilita interpretar se essa mudança observada se traduz em melhora ou piora dos sintomas ao indivíduo. 3,5,6 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 4 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Tempo de administração O tempo necessário para completar a medida. Validade de conteúdo O grau em que o domínio de interesse é mostrado de forma abrangente pelos itens na medida. Fonte: Elaborado pelos autores. 1. As afirmativas a seguir apresentam os objetivos contemplados pelo uso das medidas de desfecho relatadas por pacientes. I — Avaliar o ponto de vista do paciente acerca de seu próprio estado funcional. II — Avaliar qualidade de vida do paciente diante da disfunção apresentada. III — Avaliar a opinião do fisioterapeuta acerca do estado funcional do paciente. IV — Quantificar os resultados alcançados com a conduta traçada. Quais estão corretas? A) Apenas a I e a II. B) Apenas a III e a IV. C) Apenas a I, a II e a IV. D) A I, a II, a III e a IV. Confira aqui a resposta 2. Assinale a opção que apresenta a ordem cronológica correta para o processo de tradução e adaptação de instrumentos.A) Tradução da língua original para o português; painel de especialistas bilíngue; retrotradução do português para a língua original; pré- teste e entrevista cognitiva; versão final. B) Tradução da língua original para o português; retrotradução do português para a língua original; painel de especialistas bilíngue; pré- teste e entrevista cognitiva; versão final. C) Tradução da língua original para o português; painel de especialistas bilíngue; pré-teste e entrevista cognitiva; retrotradução do português para a língua original; versão final. D) Tradução da língua original para o português; pré-teste e entrevista cognitiva; retrotradução do português para a língua original; painel de especialistas bilíngue; versão final. Confira aqui a resposta 3. As afirmativas a seguir apresentam propriedades clinimétricas e suas descrições correspondentes. I — Consistência interna: o grau em que os itens de uma subescala estão correlacionados; representa uma medida da homogeneidade da subescala. II — Efeito chão e teto: a presença de itens extremos na parte superior ou inferior da escala, que indica validade limitada, tornando impossível distinguir pacientes com a pontuação mais alta ou mais baixa; dificulta a mensuração de mudanças, devido à capacidade limitada de respostas. III — Reprodutibilidade: o grau no qual os mesmos resultados são obtidos em aplicações repetidas da mesma medida quando nenhuma alteração no funcionamento físico ocorreu (confiabilidade) ou até que ponto as pontuações são precisas em medidas repetidas (concordância). IV — Validade de constructo: o grau em que o domínio de interesse é mostrado de forma abrangente pelos itens na medida. Quais estão corretas? A) Apenas a I e a II. B) Apenas a III e a IV. C) Apenas a I, a II e a III. D) A I, a II, a III e a IV. Confira aqui a resposta ATIVIDADES 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 5 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop ■ ESCALAS DE AVALIAÇÃO FUNCIONAL A seguir serão apresentadas as escalas de avaliação funcional específicas para os membros inferiores (MMII) e superiores (MMSS) e para a coluna. MEMBROS INFERIORES O Quadro 2 apresenta as escalas de avaliação funcional utilizadas para os MMII, divididos em pé e tornozelo, joelho e quadril. Quadro 2 ESCALAS DE AVALIAÇÃO FUNCIONAL PARA OS MEMBROS INFERIORES Pé e tornozelo Joelho Quadril LEFS CAIT FAAM FAOS VISA-A Lysholm IKDC VISA-P KOOS Kujala ACL-RSI ACL-QoL WOMAC Harris Hip Score Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score Oxford Hip Score LEFS: Lower Extremity Functional Scale; CAIT: Cumberland Ankle Instability Tool; FAAM: Foot and Akle Ability Measure; FAOS: Foot and Ankle Outcome Score; VISA-A: Victorian Institute of Sports Assessment – Achilles Questionnaire; IKDC: International Knee Documentation Committee; VISA-P: 5.1.2.3. Victorian Institute of Sport Assessment – Patella; KOOS: Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score; ACL-RSI : Anterior Cruciate Ligament-Return to Sport after Injury; ACL-QoL: Anterior Cruciate Ligament-Quality of Life; WOMAC: Índice de Osteoartrite Western Ontario and McMaster Universities. Fonte: Elaborado pelos autores. Pé e tornozelo A seguir, as escalas Lower Extremity Functional Scale (LEFS), Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT), Foot and Akle Ability Measure (FAAM), Foot and Ankle Outcome Score (FAOS) e Victorian Institute of Sports Assessment – Achilles Questionnaire (VISA-A), utilizadas para a avaliação dos pés e tornozelos, são detalhadas. Lower Extremity Functional Scale O LEFS é um questionário que avalia a função de MMII . Essa escala consiste em 20 itens que são pontuados em uma escala de 0 a 4 pontos. O escore total varia de 0 a 80, sendo que a melhor condição funcional é representada pelo maior escore. O LEFS já foi traduzido e adaptado culturalmente para o português brasileiro e apresenta alta reprodutibilidade teste-reteste (coeficiente de correlação intraclasse [ ICC] = 0,957), consistência interna (alfa de Cronbach = 0,952) e alto nível de associação com SF-36-Item Short-Form Health Survey (r = 0,82), Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC — r = 0,87), International Knee Documentation Committee Subjective Knee Evaluation Form (r = 0,82) e a escala visual analógica (EVA) de dor (r = -0,60) (todos com p <0,05). Cumberland Ankle Instability Tool O CAIT é um questionário que tem como objetivo determinar se um indivíduo apresenta instabilidade funcional de tornozelo e qual o grau dessa instabilidade, sem utilizar o membro contralateral como referência. É composto por nove itens, nos quais diferentes atividades, como andar, correr, saltar e descer escadas, são exploradas quanto à instabilidade de tornozelo. O escore total pode variar de 0 a 30 para cada pé, onde 30 é o maior escore possível e representa um tornozelo estável. A versão brasileira da escala apresentou alta consistência interna (alfa de Cronbach = 0,86 para tornozelos direitos e 0,88 para tornozelos esquerdos), alta confiabilidade (ICC = 0,95; 95%CI 0,93–0,97) e boa responsividade (ES = 0,75; 95%CI 0,49–1,00). O efeito chão-teto não foi observado. 7,8 7,8 9,10 9,10 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 6 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Foot and Akle Ability Measure O FAAM é um questionário autoaplicável, que avalia limitações funcionais relacionadas com o tornozelo e o pé, composto por 21 itens sobre as atividades de vida diária (AVDs) e oito itens relacionados com o esporte, que tem seus escores calculados separadamente. Os itens, que são pontuados de 0 a 4, têm seus escores somados, divididos pela pontuação máxima obtida em cada uma das subescalas (AVDs e esportes) e multiplicado por 100 pra calcular o escore do FAAM. A versão em português apresenta ICC 0,88 e 0,82 com alfa de Cronbach de 0,93 e 0,90 para AVDs e esportes, respectivamente. A correlação com o SF-36 foi 0,78 (p <0,01, Cl : 0,62–0,87) para AVDs e 0,65 (p <0,01, CI : 0,45–0,79) para esportes. Na análise do Rasch, o índice de confiabilidade dos itens foi 0,91 para AVDs e 0,84 para esportes. Foot and Ankle Outcome Score O FAOS é um questionário, desenvolvido a partir do Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS), validado para avaliar a função do pé e do tornozelo em diferentes condições patológicas, como osteoartrite de pé e tornozelo, hálux rígido, hálux valgo, reconstrução ligamentar de tornozelo e pronação plantar adquirida. É um questionário de dois itens subdivididos em cinco subescalas: dor (9 itens), outros sintomas (7 itens), AVDs (17 itens), esportes e funções recreativas (5 itens) e qualidade de vida relacionada com o pé e o tornozelo (4 itens). Cada item é pontuado em uma escala Likert de 5 pontos (0–4). O escore total é calculado pela soma da pontuação dos itens, e varia de 0 a 100, onde a pontuação mais alta representa a pior função. Essa escala ainda não foi traduzida para o português brasileiro, mas sua versão original apresenta alta confiabilidade para todas as subescalas (dor: r = 0,96; sintomas: r 0,89; AVDs: r = 0,85; esportes: r = 0,92; qualidade de vida: r = 0,92), alta consistência interna (dor: α = 0,94; sintomas: α = 0,88; AVDs: α = 0,97; esportes: α = 0,94; qualidade de vida: α = 0,92) e coeficiente de correlação moderado com Kalsson score (Rho = 0,58 a 0,67). Victorian Institute of Sports Assessment – Achilles questionnaire O VISA-A é um questionário desenvolvido para avaliar os sintomas e os efeitos da tendinopatia de Aquiles na atividade física. É composto por oito itens, sendo os de 1–3 relacionados com dor, os de 4–6, com função e os de 7–8, com atividade. Nos itens de 1 a 7, a pontuação é de 0 a 10 e, no item 8, é de 0 a 30. A melhor função é representada pelo maior escore. Uma dissertação de mestrado na Universidade Federal do Pernambuco (UFPE)está realizando o processo de tradução, adaptação cultural e validação para o português brasileiro, mas, na versão original, em inglês, apresenta boa confiabilidade teste-reteste (r = 0,93), intraexaminador (r = 0,90) e interexaminador (r = 0,90) e boa estabilidade (r = 0,81) quando comparado com uma semana de intervalo para indivíduos com tendinopatia de calcâneo. Joelho A seguir, apresentam-se as escalas Lysholm, International Knee Documentation Committee (IKDC), Victorian Institute of Sport Assessment – Patella (VISA-P), KOOS, Kujala, Anterior Cruciate Ligament-Return to Sport after Injury (ACL-RSI) e Anterior Cruciate Ligament-Quality of Life (ACL-QoL), utilizadas para a avaliação do joelho. Lysholm A escala de Lysholm é utilizada para avaliar os sintomas e a função de joelho em lesões ligamentares e é composta por oito itens com alternativas objetivas, cujo resultado final é expresso de forma nominal e ordinal: “Excelente”, entre 95 e 100 pontos; “Bom”, de 84 a 94 pontos; “Regular”, de 65 a 83 pontos; “Ruim”, quando o valor for inferior a 64 pontos. A versão brasileira dessa ferramenta foi validada e demonstrou excelente reprodutibilidade e a concordância ordinal inter e intraexaminador (α = 0,9). A concordância nominal interexaminador foi considerada boa (Kappa = 0,7) e a intraexaminador, excelente (Kappa = 0,8). Foi validada ao correlacionar com a escala numérica da dor (r = -0,6; p = 0,001) e com o índice de Lequesne (r = -0,8; p = 0,001). As correlações entre Lysholm e SF-36 foram significantes nos aspectos físicos (r = 0,4; p = 0,04), de dor (r = 0,5; p = 0,001) e de capacidade funcional (r = 0,7; p = 0,0001). International Knee Documentation Committee O IKDC foi criado por especialistas da Sociedade Ortopédica Americana para Medicina do Esporte (AOSSM) e da Sociedade Europeia de Traumatologia do Esporte, Cirurgia de Joelho e Artroscopia, com o objetivo de avaliar a qualidade de vida relacionada com o joelho por meio de perguntas sobre os sintomas e as disfunções de pacientes com desordens do ligamento cruzado anterior (LCA) e do menisco e com osteoartrite. Essa escala é composta por 18 itens com domínios acerca de sintomas, função em ADVs e esportes, função atual do joelho e participação no trabalho e em esportes. 11 95 9511 12–17 5 5 s s = s s s 17 18 18 19 19 20,21 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 7 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop A versão mais atualizada do IKDC atribuiu pontuação para cada possível resposta do questionário, e estas são somadas para se obter uma pontuação final (o item 10 não é somado). Para se obter pontuação igual a 100, calcula-se assim: (soma de itens)/(pontuação máxima possível) × 100. A pontuação total pode variar de 0–100, onde 100 indica nenhuma limitação e ausência de sintomas. A versão em português brasileiro apresentou consistência interna forte para teste (α = 0,928) e reteste (α = 0,935). O teste-reteste foi considerado excelente, com um elevado valor do coeficiente intraclasse (0,988). Victorian Institute of Sport Assessment – Patella O VISA-P é uma escala que quantifica a severidade de dor e de disfunção em indivíduos com tendinopatia patelar. É composto por oito itens, quantificados em escala Likert, com escores variando de 0 a 10, onde 10 é sem dor ou disfunção e zero representa a severidade máxima da doença. A questão 8 é dividida em 3 categorias de resposta, na qual apenas uma será respondida. Essa escolha acontecerá de acordo com a percepção de dor durante as atividades esportivas, com o escore variando de 0 a 30 pontos. O escore total varia de 0 a 100, onde 100 indica ausência de sintomas e disfunção. A versão brasileira apresenta alta consistência interna (α = 0,76), excelente confiabilidade e concordância (ICC: 0,91; 95% de intervalo de confiança [IC]: 0,85, 0,95; mensuração de erro padrão, 5,2 pontos; mudança mínima detectada a 90% do nível de confiança, 12,2 pontos) e boa validade de constructo (r = 0,60, comparada ao Lysholm). Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score O KOOS é uma ferramenta utilizada para avaliar a opinião dos pacientes sobre o joelho e os problemas associados em curto e longo prazo. Além do KOOS original, também foi desenvolvida uma forma curta para avaliar função. A forma original é composta por 42 itens, subdivididos em cinco domínios: frequência e gravidade da dor durante as atividades funcionais; sintomas como gravidade da rigidez do joelho e presença de inchaço, estalido, crepitação ou travamento e restrição de amplitude de movimento (ADM); dificuldade experimentada durante as AVDs; dificuldade com atividades esportivas e recreativas; qualidade de vida relacionada com o joelho. A pontuação é realizada em escala Likert (0 a 4). O escore total é somado de acordo com os itens e calculado em porcentagem (escore alcançado/escore possível × 100), onde 100 indica nenhum problema. Existe uma versão em português europeu, mas a versão em português brasileiro ainda está em desenvolvimento, sob responsabilidade do professor Gabriel Leão da Universidade Federal do Ceará (UFC). Kujala A escala de Kujala é uma ferramenta para avaliar sintomas subjetivos, como dor anterior de joelho e disfunções da síndrome dolorosa patelofemoral (SDPF). O questionário avalia itens referentes a subluxação patelar, claudicação, dor, caminhadas, subida de escadas e ao ato de se manter sentado por tempo prolongado com os joelhos flexionados. A pontuação total varia entre 0 e 100 pontos, onde 100 indica que o paciente está sem dor ou limitações funcionais. Ainda não existe validação e determinação de propriedades psicométricas para a versão em português dessa escala. Anterior Cruciate Ligament-Return to Sport after Injury A escala ACL-RSI é composta por 12 itens, que avaliam o impacto psicológico (emoções, confiança no desempenho e avaliação do risco) nos atletas que realizaram reconstrução do LCA . Os 12 itens são pontuados por uma escala Likert de 11 pontos, na forma de caixas, graduadas de 0 a 100. A pontuação total é calculada em forma de porcentagem, levando em consideração que a pontuação máxima equivale a 100%. Quanto melhor a pontuação, melhor a condição do sujeito. A versão original dessa escala apresenta alta sensibilidade (0,97) e moderada sensibilidade (0,63). A versão sueca apresenta boa validade e consistência interna (α = 0,948), baixo efeito chão-teto, alta reprodutibilidade (ICC = 0,893). A versão em português foi aceita para publicação no Brazilian Journal of Physical Therapy e apresentou boa confiabilidade (ICC = 0,78/p <0,001) e boa consistência interna (α = 0,87) e não apresentou efeito chão-teto. Anterior Cruciate Ligament-Quality of Life O ACL-QoL é uma escala construída para avaliar a qualidade de vida do paciente após uma reconstrução do LCA . É composta por 32 itens, que são pontuados por uma EAV de 100mm. A pontuação total é de 100 pontos, onde cada item recebe igual peso. O ACL-QoL é composto por cinco domínios: 20,21 22 22 23,24 23,24 25 26–28 26–28 29 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 8 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop sintomas e queixas físicas (5 domínios); preocupações relacionadas com o trabalho (4 itens); atividades recreativas e participações desportivas ou competitivas (12 itens); estilo de vida (6 itens); questões sociais e emocionais (5 itens). A versão original apresenta coeficiente de Cronbach no pré-operatório (α = 0,93), após 6 meses (α = 0,95), após 12 meses (α = 0,96) e após 24 meses (α = 0,98), ICC = 0,60, SEM = 6,16 e IC de 12,1% (IC ). A versão em português foi desenvolvida e será publicada no mesmo artigo que o ACL-RSI no Brazilian Journal of Physical Therapy e apresentou boa confiabilidade (ICC = 0,84/p <0,001) e alfa de Cronbach 0,96 e não apresentou efeito chão-teto. Quadril Serão apresentadasa seguir as escalas WOMAC, Harris Hip Score, Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS) e Oxford Hip Score (OHS), utilizadas para a avaliação do quadril. Western Ontario and McMaster Universities O WOMAC é um questionário que avalia o impacto da disfunção na qualidade de vida. É composto por 24 itens, dos quais 5 avaliam a dor, 2, a rigidez articular e 17, a função. Cada item é classificado em nenhuma, pouca, moderada, intensa e muito intensa. A versão brasileira apresentou coeficiente de relação intraclasse intraexaminador entre 0,91 e 0,98 e interexaminador de 0,73 a 0,98 (p <0,01). Harris Hip Score A Harris Hip Score é uma escala utilizada para avaliar o resultado da cirurgia de quadril, as disfunções e o método de tratamento. A versão original do Harris Hip Score foi publicada em 1969, e existe uma versão modificada, que inclui apenas os itens que foram desenvolvidos para pacientes submetidos à artroplastia total de quadril. Os domínios contemplam dor, função, ausência de deformidades e ADM. No domínio função, são avaliadas as AVDs e a marcha. A escala Harris Hip Score é composta por 10 itens, e o escore máximo é 100, que está relacionado com o melhor desfecho possível. É uma ferramenta com excelente confiabilidade teste-reteste nos domínios de dor (r = 0,93 e r = 0,98, respectivamente) e função (r = 0,95 e r = 0,93, respectivamente). O índice de correlação intraexaminador é excelente (0,74–1,0), mas ainda não existe versão em português brasileiro. Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score O HOOS é uma ferramenta para avaliar a opinião do paciente sobre seu quadril e problemas associados a ele. Essa escala é composta por cinco subescalas: dor; outros sintomas; função nas ADVs; função no esporte e recreação; qualidade de vida relacionada com o quadril. Um total de 40 itens compõe essa ferramenta, que utiliza a escala de Likert para graduar a resposta ao item (0–4). Os escores são resumidos em cada subescala e transformados em uma escala de 0–100, onde zero indica problema extremo. Os valores de consistência interna variam entre 0,82 e 0,98 (alfa de Cronbach) e alta confiabilidade teste-reteste, com índice de correlação intraclasse entre 0,75 e 0,97, mas ainda não foi traduzida para o português brasileiro. Oxford Hip Score A OHS avalia dor e função em relação às AVDs após artroplastia total do quadril. A versão original é de 1996, mas o sistema de pontuação foi atualizado em 2007. É composta de 12 itens, com cinco categorias de resposta (escala de Likert: 0–4). O escore total é entre 0 e 48, e a maior pontuação representa menos dificuldade para realizar as AVDs. Apresenta consistência interna com alfa de Cronbach variando entre 0,84 e 0,93, e alta correlação com a Harris Hip Score (r = 0,7, p <0,001), mas também não tem versão em português brasileiro ainda. 95% 29 30 31,32 31,32 31 s31 ATIVIDADES 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 9 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop 4. Assinale a alternativa correta a respeito das escalas de avaliação funcional para os MMII. A) O LEFS é um questionário específico exclusivamente para as funções do pé. B) O FAAM é um questionário autoaplicável composto por 21 itens sobre AVDs e 8 itens relacionados a esporte. C) A pontuação máxima do CAIT é de 30 pontos e corresponde à pior função possível. D) A versão em português da escala FAOS apresenta alta confiabilidade para todas as subescalas. Confira aqui a resposta 5. Relacione a primeira e a segunda colunas com relação às escalas utilizadas para avaliação dos joelhos e suas especificidades. (1) Escala de Lysholm (2) IKDC (3) VISA-P (4) ACL-RSI (5) ACL-QoL ( ) Quantifica a severidade de dor e de disfunção em indivíduos com tendinopatia patelar. ( ) Avalia o impacto psicológico da lesão nos atletas que realizaram reconstrução do LCA. ( ) Avalia os sintomas e a função de joelho em lesões ligamentares. ( ) Avalia a qualidade de vida do paciente após uma reconstrução do LCA. ( ) Avalia a qualidade de vida relacionada com os sintomas e as disfunções de pacientes com desordens do LCA e do menisco e com osteoartrite. Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta. A) 1 — 2 — 3 — 4 — 5. B) 2 — 5 — 4 — 1 — 3. C) 3 — 4 — 1 — 5 — 2. D) 4 — 3 — 2 — 1 — 5. Confira aqui a resposta 6. Qual das escalas a seguir é a mais indicada para avaliar a função do pé e do tornozelo em uma situação de pronação plantar adquirida? A) CAIT. B) FAOS. C) KOOS. D) VISA-A. Confira aqui a resposta 7. Qual das escalas a seguir é a mais indicada para se abordar uma tendinopatia de Aquiles? A) FAAM. B) CAIT. C) LEFS. D) VISA-A. Confira aqui a resposta 8. Analise as afirmativas a respeito das escalas utilizadas para a avaliação do quadril e assinale V (verdadeiro) ou F (falso). ( ) O WOMAC é um questionário, composto por 24 itens, que avalia o impacto da disfunção na qualidade de vida. ( ) A Harris Hip Score, composta por 10 itens, é uma escala utilizada para avaliar o resultado da cirurgia de quadril, as disfunções e o método de tratamento. ( ) A OHS, composta por 40 itens, é uma ferramenta que avalia a opinião do paciente sobre seu quadril e problemas associados a ele. ( ) O HOOS, composto por 12 itens, avalia dor e função em relação às AVDs após artroplastia total do quadril. Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta. A) V — F — V — F. ATIVIDADES 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 10 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop B) V — V — F — F. C) F — V — V — F. D) F — V — F — V. Confira aqui a resposta MEMBRO SUPERIOR O Quadro 3 apresenta as escalas de avaliação funcional utilizadas para os MMSS, dividos em ombro, cotovelo e punho e mão. Quadro 3 ESCALAS DE AVALIAÇÃO FUNCIONAL DO MEMBRO SUPERIOR Ombro Cotovelo Punho e Mão DASH SPADI WORK UCLA PRTEE Boston Carpal Tunnel Questionaire Fonte: Elaborado pelos autores. Ombro São apresentadas a seguir as escalas de avaliação do ombro, a saber: o Questionário Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH), o Shoulder Pain and Disability Index (SPADI), o The Western Ontario Rotator Cuff Index (WORC) e o University of California at Los Angeles (UCLA) Shoulder Rating Scale. Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand O DASH foi desenvolvido com o objetivo de avaliar o MS como um todo. Contém 30 itens que avaliam a função e os sintomas. Há dois módulos com quatro itens opcionais: um para atletas e músicos e outro relacionado com o trabalho. O escore total é calculado por meio de formulas pré- estabelecidas, uma utilizada para avaliar as 30 primeiras questões e a outra para analisar os módulos opcionais. A versão em português brasileiro apresentou alta confiabilidade interexaminador (r : 0,762–0,995), ICC (α = 0,97–0,99) e é considerado o instrumento mais apropriado para avaliar disfunções na articulação do ombro. Shoulder Pain and Disability Index O SPADI é um questionário que avalia a qualidade de vida referenciada à dor e a incapacidade associada à disfunção do ombro. Esse questionário consiste em 13 itens distribuídos em dois domínios: dor, 5 itens, e função, 8 itens. Cada item é pontuado em uma escala numérica de 0 a 10 pontos. A pontuação final é transformada para porcentagem, que varia de 0 a 100, onde maior pontuação indica maior incapacidade do ombro. A versão em português dessa ferramenta apresentou confiabilidade teste-reteste entre 0,90 e 0,94 e consistência interna de 0,87 a 0,89. The Western Ontario Rotator Cuff Index O WORC é um questionário que foi desenvolvido para avaliar pacientes com alterações do manguito rotador. Por ser um instrumento específico, o WORC engloba aspectos de qualidade de vida relacionados com essa disfunção. É composto por 21 itens, dividido em cinco domínios: sintomasfísicos; trabalho; esportes e recreação; estilo de vida; estado emocional. s33,34 35 36 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 11 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop As respostas são graduadas de acordo com a EVA, de 0 a 100. O escore final varia entre 0 e 2.100, onde a maior pontuação indica maior redução na qualidade de vida. Os domínios também podem ter sua pontuação total separada do restante do questionário. A versão em português brasileiro apresenta excelente confiabilidade (r = 0,95–0,99) e alta consistência interna (α = 0,88–0,97). A literatura indica que o WORC é o instrumento mais apropriado apara avaliar a disfunção do manguito rotador. University of California at Los Angeles O UCLA Shoulder Rating Scale é um instrumento que avalia pacientes que se submetem à artroplastia do ombro e é composto por três domínios: dor, função, força muscular e movimento. O escore final soma 30 pontos, e, quanto maior a pontuação, melhor o resultado. Existe uma versão modificada, que avalia o pré e o pós-operatório de lesões degenerativas do manguito rotador. A UCLA-modificada é composta pelos domínios: dor (10 pontos), função (10 pontos), amplitude da flexão anterior ativa (5 pontos), teste de força manual para flexão anterior (5 pontos) e satisfação do paciente (5 pontos), somando o total de 35 pontos. A versão em português brasileiro ainda não teve suas propriedades clinimétricas testadas. Cotovelo Para avaliação do cotovelo, utiliza-se o Patient-rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE), apresentado a seguir. Patient-rated Tennis Elbow Evaluation O PRTEE é um questionário que avalia a os sintomas e a função dos pacientes com tendinopatia de extensores de punho (cotovelo de tenista). É composto por 15 itens, divididos em dois domínios, dor e disfunção. Os itens são pontuados de 0 a 10, onde zero significa sem dor ou disfunção e 10 é a maior dor imaginável ou incapacidade de realizar atividades que envolvam o movimento do cotovelo. O escore final máximo é 100 e é obtido pela soma dos pontos dos dois domínios, onde, no domínio função, a soma das duas subescalas que o compõem (atividades específicas e atividades usuais) são somadas e divididas por dois. Quanto maior a pontuação, pior o sintoma ou a disfunção. Valores mais próximos de 100 indicam que os sintomas e a disfunção contribuíram igualmente para a pontuação final. Essa escala está em processo de tradução e adaptação transcultural para o português brasileiro pelo grupo Tendon Research Group, da UFC. Punho e mão Para a avaliação do punho e da mão, utiliza-se o Boston Carpal Tunnel Questionnaire. Boston Carpal Tunnel Questionnaire O Boston Carpal Tunnel Questionnaire foi desenvolvido por Levine com o objetivo de avaliar a gravidade dos sintomas e o grau de disfunção manual dos pacientes com síndrome do túnel do carpo. É composto por duas seções: a primeira avalia os sintomas relacionados com a dor e a parestesia (gravidade dos sintomas) e a segunda analisa a função relacionada com oito tarefas do dia a dia. O escore total é composto pela soma da pontuação média de cada uma das seções, sendo a maior pontuação associada ao pior quadro. A versão em português brasileiro apresentou boa reprodutibilidade interexaminador (o coeficiente de Kappa variou entre 0,42 e 0,84) e intra- avaliador (o coeficiente de Kappa variou entre 0,35 e 0,84), boa consistência interna para gravidade dos sintomas (α = 0,83) e funcionalidade (α = 0,90) e, ao correlacionar com o teste de força de preensão, a escala de gravidade dos sintomas (EGS) (r = -0,56; p = 0,0003) e funcionalidade (EF) (r = -0,69; p = 0,0000) apresentaram alta correlação, assim como a escala de funcionalidade e o teste de habilidade manual de Minnesota (r = -0,57; p = 0,0003). COLUNA O Quadro 4 apresentada as escalas utilizadas para a avaliação funcional da coluna lombar e cervical. Quadro 4 ESCALAS DE AVALIAÇÃO FUNCIONAL PARA COLUNA Lombar Cervical 36 s 37 34 37,38 37,38 37 39 39 40 s s s41 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 12 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Questionário de Incapacidade Rolland e Morris Índice de Incapacidade de Oswestry Índice de Incapacidade Cervical Fonte: Elaborado pelos autores. Coluna lombar Para a avaliação da coluna lombar, utilizam-se o Questionário de Incapacidade por Rolland e Morris e o Índice de Incapacidade de Oswestry (ODI), apresentados a seguir. Questionário de Incapacidade Rolland e Morris O Questionário de Incapacidade por Rolland e Morris, baseado no Sickness Impact Profile (SIP12), foi desenvolvido para avaliar as incapacidades físicas presentes em indivíduos com dor lombar. É composto por 24 itens, com pontuação zero ou 1 (não ou sim), e o escore final é a soma dos itens, onde zero representa nenhuma incapacidade. A versão brasileira apresenta alto nível de consistência interna (α = 0,92) e confiabilidade [ ICC = 0,95 (95%IC 0,93–0,97)]. Índice de Incapacidade Oswestry O ODI, assim como o Questionário de Incapacidade Rolland e Morris, foi desenvolvido para avaliar incapacidades relacionadas com as AVDs em pacientes com dor na coluna. O ODI é composto por 10 itens, e as respostas variam de 0 a 5. A pontuação total varia entre 0 e 50 e é multiplicada por dois, e o resultado é dado em porcentagem. Apresenta boa consistência interna (α = 0,87) e o ICC para confiabilidade teste-reteste foi de 0,99. Coluna Cervical Para a avaliação funcional da coluna cervical, utiliza-se o Índice de Incapacidade Cervical, apresentado a seguir. Índice de Incapacidade Cervical O Índice de Incapacidade Cervical é um questionário para avaliar limitações relacionadas com a dor cervical em ADVs. É composto por 10 itens, que são organizados pelo tipo de atividade e seguido por seis diferentes afirmações, que expressam níveis progressivos de capacidade funcional. A versão em português apresenta alto grau de consistência interna (α = 0,74) de teste-reteste (0,98 no baseline e 0,48 após 7 dias). 9. Analise as afirmativas a seguir a respeito das escalas de avaliação do ombro. I — O melhor instrumento a ser utilizado quando o objetivo é avaliar o MS como um todo é o DASH. II — O SPADI é um questionário que avalia a qualidade de vida com relação à dor e à incompetência do ombro. III — O WORC foi desenvolvido para avaliar pacientes com alterações do manguito rotador. IV — O UCLA Shoulder Rating Scale, assim como o WORC, é um instrumento que avalia pacientes com alterações do manguito rotador. Quais estão corretas? A) Apenas a I e a II. B) Apenas a III e a IV. C) Apenas a I, a II e a III. D) A I, a II, a III e a IV. Confira aqui a resposta 10. Analise as afirmativas a seguir a respeito do PRTEE e do Boston Carpal Tunnel Questionnaire, utilizados para a avaliação do cotovelo e do punho e mão, respectivamente, e assinale V (verdadeiro) ou F (falso). 42–44 36,37 45,46 47 ATIVIDADES 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 13 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop ( ) O PRTEE é um questionário que avalia a os sintomas e a função dos pacientes com tendinopatia de extensores de punho, disfunção conhecida como cotovelo de tenista. ( ) O PRTEE é composto de duas subescalas, que contemplam as atividades específicas e as atividades usuais, que são somadas e multiplicadas por dois para que se chegue ao escore final. ( ) O Boston Carpal Tunnel Questionnaire, desenvolvido para avaliar pacientes com síndrome do túnel do carpo, é composto por duas seções: a primeira avalia os sintomas relacionados com a dor e a parestesia (gravidade dos sintomas) e a segunda analisa a função relacionada com oito tarefas do dia a dia. ( ) Ainda não há versão em português brasileiro do Boston Carpal Tunnel Questionnaire. Assinale a alternativa que apresentaa sequência correta. A) V — V — F — F. B) V — F — V — F. C) F — V — F — V. D) F — F — V — V. Confira aqui a resposta 11. Assinale a alternativa correta com relação às escalas de avaliação funcional para a coluna. A) O Questionário de Incapacidade por Rolland e Morris é utilizado para avaliar indivíduos com dor cervical. B) O ODI, desenvolvido para avaliar incapacidades relacionadas com as AVDs em pacientes com dor na coluna, é composto por 10 itens, e as respostas variam de 0 a 10. C) O Índice de Incapacidade Cervical é um questionário para avaliar limitações relacionadas com a dor cervical durante a atividade esportiva. D) A versão brasileira do Questionário de Incapacidade por Rolland e Morris apresenta alto nível de consistência interna e confiabilidade. Confira aqui a resposta 12. As afirmativas a seguir apresentam os questionários que já foram traduzidos e adaptados para o português brasileiro. I — DASH. II — VISA-P. III — CAIT. IV — PRTEE. Quais estão corretas? A) Apenas a I e a II. B) Apenas a III e a IV. C) Apenas a I, a II e a III. D) A I, a II, a III e a IV. Confira aqui a resposta ■ QUESTIONÁRIOS ESPECÍFICOS DE MEDO E CRENÇA O Quadro 5 apresenta as escalas de avaliação funcional de medo e evitação atualmente utilizados. Quadro 5 ESCALAS DE AVALIAÇÃO FUNCIONAL DE MEDO E EVITAÇÃO Medo e evitação Escala TAMPA de Cinesiofobia FABQ 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 14 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop FABQ: Questionário de Crença de Medo e Evitação. Fonte: Elaborado pelos autores. ESCALA TAMPA DE CINESIOFOBIA A cinesiofobia é um termo que tem como definição “o medo excessivo, irracional e debilitante do movimento e da atividade física, que resulta em sentimentos de vulnerabilidade à dor ou em medo de reincidência da lesão”. A Escala Tampa de Cinesiofobia é autoaplicável, com 17 itens que abordam a dor e a intensidade dos sintomas. Os itens são pontuados de acordo com a resposta dada: “discordo totalmente” equivale a 1 ponto, “discordo parcialmente”, a 2 pontos, “concordo parcialmente”, a 3 pontos e “concordo totalmente”, a 4 pontos. O escore final varia de 17 a 68, sendo a pontuação mais alta indicativa de maior grau de cinesiofobia. A versão em português brasileiro apresentou excelente validade de constructo, com coeficiente de fidedignidade de 0,95, e o índice de separação foi de 2,0 para os indivíduos e 4,5 para os itens, demonstrando que pacientes foram divididos em dois níveis de cinesiofobia, e os itens, em cinco níveis. QUESTIONÁRIO DE CRENÇAS DE MEDO E EVITAÇÃO O Questionário de Crenças de Medo e Evitação (FABQ) é uma escala de autorrelato, composta por 16 itens, divididos em duas subescalas: uma relacionada com o trabalho (FABQ-Work) e outra referente à atividade física (FABQ-Phys). As respostas são graduadas por uma escala Likert de 7 pontos, onde zero indica que o paciente discorda totalmente e 6 que concorda totalmente. O escore final é composto pela soma dos escores individuais de cada questão, desconsiderando os itens 13, 14 e 16, que foram considerados redundantes, e os itens 1 e 8, que apresentaram correlação pequena com os demais. A confiabilidade teste e reteste da versão em português brasileiro foi considerada boa para FABQ-Work (CCI = 0,91) e FABQ-Phys (CCI = 0,84), assim como a consistência interna, na qual o alfa de Cronbach foi 0,90 e 0,80, respectivamente. ■ CONSIDERAÇÕES NA APLICAÇÃO As escalas de avaliação funcional são ferramentas importantes para quantificar a função durante a avaliação, assim como para acompanhar a evolução durante o tratamento e as condições de alta. A escolha da escala deve ser realizada de acordo com a estrutura anatômica, a queixa do paciente, assim como o público-alvo, pois a variedade de escalas existentes hoje na literatura permite essa especificidade. Aproximar os dados a serem coletados do público ao qual a escala foi direcionada facilita a análise e a interpretação dos dados, assim como a escolha da conduta a ser seguida. Entre os critérios de alta do paciente, também é interessante que haja uma análise da evolução nas condições funcionais fornecida pelas escalas, para que exista um parâmetro quantitativo desse desfecho. Uma das limitações encontradas pelos fisioterapeutas para a aplicação dos questionários é o tempo que é necessário dedicar para aplicar o questionário e analisar os dados, visto que é preciso encontrar a escala direcionada ao caso apresentado e ao paciente em questão, imprimir a escala, aguardar o paciente responder, somar as pontuações e analisar na literatura os valores de referência. Para facilitar a utilização das escalas e aumentar a aderência dos fisioterapeutas a esse tipo de análise, levando em consideração que é uma informação que adiciona muito ao diagnóstico fisioterapêutico, o aplicativo Physiotherapy Questionnaires (Pq) (Figura 2) foi desenvolvido pela Liga de Fisioterapia Esportiva (LIFE) da UFC e agrupa escalas de diagnóstico clínico e funcional. Já está disponível para dispositivos Android na Google Play (Figura 3), e a versão para iOS ainda está em desenvolvimento e será disponibilizada em breve. 48,49 50,51 50,51 52 52 LEMBRAR + 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 15 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Figura 2 — Ilustração do aplicativo Physiotherapy Questionnaires (Pq). Figura 3 — QR Code que direciona para o Physiotherapy Questionnaires (Pq) na Google Play Store. Estão disponíveis no Pq os principais questionários mais utilizados na área de musculoesquelética, baseado na opinião de especialistas e nos dados encontrados na literatura atual. Além de facilitar e diminuir o tempo de aplicação dos questionários, o aplicativo gera um relatório em PDF, com os dados de acordo com a literatura, e salva em nuvem, para que os relatórios não sejam perdidos e possam ser consultados posteriormente. 13. As afirmativas a seguir apresentam questões que precisam ser levadas em consideração para a escolha da escala funcional a ser utilizada. I — Estrutura anatômica. II — Queixa do paciente. III — Público-alvo. + ATIVIDADES 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 16 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop IV — Tempo de administração. Quais estão corretas? A) Apenas a I e a II. B) Apenas a III e a IV. C) Apenas a I, a II e a III. D) A I, a II, a III e a IV. Confira aqui a resposta 14. As afirmativas a seguir versam sobre o Pq. I — É um aplicativo que agrupa escalas de diagnóstico clínico e funcional. II — Disponibiliza os questionários mais utilizados na área de musculoesquelética, com base na opinião de especialistas e nos dados encontrados na literatura atual. III — Gera relatórios em PDF, mas não os armazena. IV — Facilita a utilização das escalas e aumenta a aderência dos fisioterapeutas a esse tipo de análise. Quais estão corretas? A) Apenas a I e a II. B) Apenas a III e a IV. C) Apenas a I, a II e a IV. D) A I, a II, a III e a IV. Confira aqui a resposta ■ CASO CLÍNICO S.P.L., 24 anos, atleta de futebol, realizou uma rotação medial de joelho, com o pé fixo ao chão, durante uma partida de futebol. Ao realizar o exame de ressonância magnética, foi diagnosticado com lesão de LCA no joelho direito. Foi encaminhado para a fisioterapia após realizar a cirurgia de reconstrução do ligamento. 15. Qual escala é mais indicada para o caso clínico apresentado? A escala deve ser utilizada como critério de alta? Se sim, quantos escores devem ser atingidos ao final do tratamento? Confira aqui a resposta ■ CONCLUSÃO ATIVIDADE 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 17 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop O artigo apresentou as escalas de avaliação funcional de MMSS,MMII e coluna, as quais objetivam avaliar, do ponto de vista do paciente, seus sintomas, estado funcional e qualidade de vida. Apesar de ser conhecida a importância da aplicação de questionários/escalas de avaliação funcional, é necessário destacar que, além de traduzidos para o português e adaptados culturalmente para a população brasileira, esses instrumentos também precisam apresentar propriedades clinimétricas satisfatórias. As escalas de avaliação funcional são ferramentas importantes na quantificação da função durante a avaliação, assim como no acompanhamento da evolução do paciente durante o tratamento, bem como na avaliação das condições de alta. Para facilitar a utilização das escalas e aumentar a aderência dos fisioterapeutas, o aplicativo Pq foi desenvolvido pela Liga de Fisioterapia Esportiva da Universidade Federal do Ceará e agrupa os principais questionários/escalas de diagnóstico clínico e funcional. ■ RESPOSTAS ÀS ATIVIDADES E COMENTÁRIOS Atividade 1 Resposta: C Comentário: As escalas estão sempre relacionadas com o ponto de vista do paciente, pois ele responde às perguntas tendo por base seus sintomas, estado funcional e qualidade de vida. Atividade 2 Resposta: A Comentário: Em primeiro lugar, deve ser realizado o processo de tradução, que envolve a tradução da língua original para o português, a opinião de especialistas bilíngues e a retrotradução. Em seguida, é realizada a adaptação transcultural, na qual se testa o instrumento na população alvo e, se necessário, realizam-se adaptações. O resultado das etapas anteriores é a versão final. Atividade 3 Resposta: C Comentário: A descrição dada na afirmativa IV é da validade de conteúdo. A validade de constructo é o grau em que as pontuações se relacionam umas com as outras, de forma consistente, com hipóteses derivadas teoricamente sobre os domínios que são medidos. Atividade 4 Resposta: B Comentário: O LEFS é um questionário que avalia a função de MMII. No CAIT, a pontuação 30 representa um tornozelo estável, que é a melhor função possível. A escala FAOS ainda não tem versão em português brasileiro. Atividade 5 Resposta: C Comentário: A escala de Lysholm é utilizada para avaliar os sintomas e a função de joelho em lesões ligamentares e é composta por oito itens com alternativas objetivas, variando de “excelente” a “ruim”. O IKDC avalia a qualidade de vida relacionada com o joelho por meio de perguntas sobre os sintomas e as disfunções de pacientes com desordens do LCA e do menisco e com osteoartrite. Essa escala é composta por 18 itens com domínios sobre sintomas, função em ADVs e esportes, função atual do joelho e participação no trabalho e em esportes. O VISA-P é uma escala que quantifica a severidade de dor e de disfunção em indivíduos com tendinopatia patelar. É composto por oito itens, quantificados em escala Likert, com escores variando de 0 a 10. A escala ACL-RSI avalia o impacto psicológico (emoções, confiança no desempenho e avaliação do risco) nos atletas que realizaram reconstrução do LCA. É composta por 12 itens, que são pontuados por uma escala Likert de 11 pontos. O ACL-QoL é uma escala construída para avaliar a qualidade de vida do paciente após uma reconstrução do LCA. É composta por 32 itens, que são pontuados por uma EAV de 100mm. Apresenta pontuação total de 100 pontos. Atividade 6 Resposta: B Comentário: O FAOS é um questionário que avalia a função do pé e do tornozelo em diferentes condições patológicas, como osteoartrite de pé e tornozelo, hálux rígido, hálux valgo, reconstrução ligamentar de tornozelo e pronação plantar adquirida. Atividade 7 Resposta: D Comentário: O VISA-A é um questionário desenvolvido para avaliar especificamente os sintomas e os efeitos da tendinopatia de Aquiles na atividade física. É composto por oito itens — relacionados com dor, função e atividade. Nos itens de 1 a 7, a pontuação é de 0 a 10 e, no item 8, é de 0 a 30, sendo a melhor função representada pelo maior escore. Atividade 8 Resposta: B Comentário: O HOOS, composto por 40 itens, é uma ferramenta que avalia a opinião do paciente sobre seu quadril e problemas associados a ele. A OHS, composta por 12 itens, avalia dor e função em relação às AVDs após uma artroplastia total do quadril. Atividade 9 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 18 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Resposta: C Comentário: O UCLA Shoulder Rating Scale é um instrumento que avalia pacientes que se submetem à artroplastia do ombro. Atividade 10 Resposta: B Comentário: O escore final máximo do PRTEE é 100, o qual é obtido pela soma dos pontos dos dois domínios, onde, no domínio função, a soma das duas subescalas que o compõem (atividades específicas e atividades usuais) são somadas e divididas, e não multiplicadas, como indicado na afirmativa II, por dois. Quanto maior a pontuação, pior o sintoma ou a disfunção. Valores mais próximos de 100 indicam que os sintomas e a disfunção contribuíram igualmente para a pontuação final. Já existe a versão em português brasileiro do Boston Carpal Tunnel Questionnaire, o qual apresentou boa reprodutibilidade interexaminador e intra-avaliador, boa consistência interna para gravidade dos sintomas e funcionalidade e, ao correlacionar com o teste de força de preensão, a EGS e a EF apresentaram alta correlação, assim como a escala de funcionalidade e o teste de habilidade manual de Minnesota. Atividade 11 Resposta: D Comentário: O Questionário de Incapacidade por Rolland e Morris foi desenvolvido para avaliar as incapacidades físicas presentes em indivíduos com dor lombar. As respostas do ODI variam de 0 a 5, e não de 0 a 10. O Índice de Incapacidade Cervical é um questionário para avaliar limitações relacionadas com a dor cervical em ADVs, e não na prática esportiva. Atividade 12 Resposta: C Comentário: A escala PRTEE está em processo de tradução e adaptação transcultural para o português brasileiro pelo grupo Tendon Research Group, da UFC. Atividade 13 Resposta: D Comentário: A escolha da escala deve ser realizada de acordo com a estrutura anatômica, a queixa do paciente e o público-alvo. Atividade 14 Resposta: C Comentário: O aplicativo gera relatórios em PDF e os armazena na nuvem, para que os dados não sejam perdidos e possam ser consultados posteriormente. Atividade 15 Resposta: As escalas mais indicadas para o caso clínico apresentado são a Lysholm ou a IKDC, pois as duas avaliam a função de pacientes com lesões ligamentares e já foram traduzidas e adaptadas para o português brasileiro. As escalas ACL-QoL e ACL-RSI também podem ser utilizadas, pois são mais específicas para avaliar o impacto psicológico e a função no pós-operatório de LCA, mas ainda não estão disponíveis em sua versão em português brasileiro. É importante que a condição funcional avaliada pela escala seja levada em consideração para que o paciente receba alta, apesar de não ser critério único. Na escala de Lysholm, o paciente deve atingir entre 95 e 100 pontos, na escala IKDC, o valor mais próximo possível de 100, na escala ACL-RSI, próximo a 100%, e na escala ACL-QoL, próximo a 100 pontos. ■ REFERÊNCIAS 1. Black N. Patient reported outcome measures could help transform healthcare. BMJ. 2013 Jan;28;346:167. 2. Jette DU, Halbert J, Iverson C, Miceli E, Shah P. Use of standardized outcome measures in physical therapist practice: perceptions and applications. Phys Ther. 2009 Feb;89(2):125–35. 3. Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993 Dec;46(12):1417–32. 4. World Health Organization. Process of translation and adaptation of instruments [internet]. In: WHO; 2018 [acesso em 2018 fev 19]. Disponível em: http://www.who.int/substance_abuse/research_tools/translation/en/. 5. Eechaute C, Vaes P, Van Aerschot L, Asman S, Duquet W. The clinimetric qualitiesof patient-assessed instruments for measuring chronic ankle instability: a systematic review. BMC Musculoskelet Disord. 2007 Jan;8:6. 6. Terwee CB, Bot SD, Boer MR, Van der Windt DA, Knol DL, Dekker J, et al. Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires. J Clin Epidemiol. 2007 Jan;60(1):34–42. 7. Pereira LM, Dias JM, Mazuquin BF, Castanhas LG, Menacho MO, Cardoso JR. Translation, cross-cultural adaptation and analysis of the psychometric properties of the lower extremity functional scale (LEFS): LEFS- BRAZIL. Braz J Phys Ther. 2013 May–Jun;17(3):272–80. 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 19 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop 8. Binkley JM, Stratford PW, Lott SA, Riddle DL. The Lower Extremity Functional Scale (LEFS): scale development, measurement properties, and clinical application. North American Orthopaedic Rehabilitation Research Network. Phys Ther. 1999 Apr;79(4):371–83. 9. Hiller CE, Refshauge KM, Bundy AC, Herbert RD, Kilbreath SL. The cumberland ankle instability tool: a report of validity and reliability testing. Arch Phys Med Rehabil. 2006 Sep;87(9):1235–41. 10. Noronha M, Refshauge KM, Kilbreath SL, Figueiredo VG. Cross-cultural adaptation of the Brazilian-Portuguese version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT). Disabil Rehabil. 2008;30(26):1959–65. 11. Moreira TS, Magalhaes LC, Silva RD, Martin RL, Resende MA. Translation, cross-cultural adaptation and validity of the Brazilian version of the Foot and Ankle Ability Measure questionnaire. Disabil Rehabil. 2016 Dec;38(25):2479–90. 12. Koltsov JCB, Greenfield ST, Soukup D, Do HT, Ellis SJ. Validation of patient-reported outcomes measurement information system computerized adaptive tests against the foot and ankle outcome score for 6 common foot and ankle pathologies. Foot Ankle Int. 2017 Aug;38(8):870–8. 13. Hogan MV, Mani SB, Chan JY, Do H, Deland JT, Ellis SJ. Validation of the foot and ankle outcome score for hallux rigidus. HSS J. 2016 Feb;12(1):44–50. 14. Angthong C. Validity and reliability of Thai version of the foot and ankle outcome score in patients with arthritis of the foot and ankle. Foot Ankle Surg. 2016 Dec;22(4):224–8. 15. Mani SB, Brown HC, Nair P, Chen L, Do HT, Lyman S, et al. Validation of the foot and ankle outcome score in adult acquired flatfoot deformity. Foot Ankle Int. 2013 Aug;34(8):1140–6. 16. Chen L, Lyman S, Do H, Karlsson J, Adam SP, Young E, et al. Validation of foot and ankle outcome score for hallux valgus. Foot Ankle Int. 2012 Dec;33(12):1145–55. 17. Roos EM, Brandsson S, Karlsson J. Validation of the foot and ankle outcome score for ankle ligament reconstruction. Foot Ankle Int. 2001 Oct;22(10):788–94. 18. Robinson JM, Cook JL, Purdam C, Visentini PJ, Ross J, Maffulli N, et al. The VISA-A questionnaire: a valid and reliable index of the clinical severity of achilles tendinopathy. Br J Sports Med. 2001 Oct;35(5):335–41. 19. Peccin MS, Ciconelli R, Cohen M. Questionário específico para sintomas do joelho “Lysholm Knee Scoring Scale”: tradução e validação para a língua portuguesa. Acta Ortop Bras. 2006;14(2):268–72. 20. Anderson AF, Irrgang JJ, Kocher MS, Mann BJ, Harrast JJ. The international knee documentation committee subjective knee evaluation form: normative data. Am J Sports Med. 2006 Jan;34(1):128–35. 21. Metsavaht L, Leporace G, Riberto M, Sposito MM, Del Castillo LN, Oliveira LP, et al. Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries. J Orthop Sports Phys Ther. 2012 Nov;42(11):932–9. 22. Wageck BB, Noronha M, Lopes AD, Cunha RA, Takahashi RH, Costa LO. Cross-cultural adaptation and measurement properties of the Brazilian Portuguese Version of the Victorian Institute of Sport Assessment-Patella (VISA-P) scale. J Orthop Sports Phys Ther. 2013 Mar;43(3):163–71. 23. Collins NJ, Misra D, Felson DT, Crossley KM, Roos EM. Measures of knee function: International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Knee Evaluation Form, Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS), Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score Physical Function Short Form (KOOS-PS), Knee Outcome Survey Activities of Daily Living Scale (KOS-ADL), Lysholm Knee Scoring Scale, Oxford Knee Score (OKS), Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC), Activity Rating Scale (ARS), and Tegner Activity Score (TAS),Arthritis Care Res (Hoboken). 2011 Nov;63 Suppl 11:S208–28. 24. Goncalves RS, Cabri J, Pinheiro JP, Ferreira PL. Cross-cultural adaptation and validation of the portuguese version of the knee injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS). Osteoarthritis Cartilage. 2009 Sep;17(9):1156–62. 25. Aquino VS, Falcon SFM, Neves LMT, Rodrigues RC, Sendín FA. Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa do questionário scoring of patellofemoral disorders: estudo preliminar. Acta Ortop Bras. 2011;19:273–9. 26. Langford JL, Webster KE, Feller JA. A prospective longitudinal study to assess psychological changes following anterior cruciate ligament reconstruction surgery. Br J Sports Med. 2009 May;43(5):377–81. 27. Muller U, Kruger-Franke M, Schmidt M, Rosemeyer B. Predictive parameters for return to pre-injury level of sport 6 months following anterior cruciate ligament reconstruction surgery. Knee Surg Sports Traumatol Arthrosc. 2015 Dec;23(12):3623–31. 28. Kvist J, Osterberg A, Gauffin H, Tagesson S, Webster K, Ardern C. Translation and measurement properties of the Swedish version of ACL- 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 20 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Return to Sports after Injury questionnaire. J Med Sci Sports. 2013 Oct;23(5):568–75. 29. Lafave MR, Hiemstra L, Kerslake S, Heard M, Buchko G. Validity, reliability, and responsiveness of the anterior cruciate ligament quality of life measure: a continuation of its overall validation. Clin J Sport Med. 2017 Jan;27(1):57–63. 30. Fernandes MI. Tradução e validação do questionário de qualidade de vida específico para osteoartrose WOMAC (Western Ontario McMaster Universities) para a língua portuguesa [tese]. São Paulo: Universidade Federal de São Paulo; 2003. 31. Nilsdotter A, Bremander A. Measures of hip function and symptoms: Harris Hip Score (HHS), Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS), Oxford Hip Score (OHS), Lequesne Index of Severity for Osteoarthritis of the Hip (LISOH), and American Academy of Orthopedic Surgeons (AAOS) Hip and Knee Questionnaire. Arthritis Care Res (Hoboken). 2011 Nov;63 Suppl 11:S200–7. 32. Kemp JL, Collins NJ, Roos EM, Crossley KM. Psychometric properties of patient-reported outcome measures for hip arthroscopic surgery. Am J Sports Med. 2013 Sep;41(9):2065–73. 33. Orfale AG, Araújo PMP, Ferraz MB, Natour J. Translation into Brazilian Portuguese, cultural adaptation and evaluation of the reliability of the disabilities of the arm, shoulder and hand questionnaire. Braz J Med Biol Res. 2005 Feb;38(2):293–302. 34. Puga VOO, Lopes AD, Costa LOP. Avaliação das adaptações transculturais e propriedades de medida de questionários relacionados às disfunções do ombro em língua portuguesa: uma revisão sistemática. Rev Bras Fisioter. 2012 Mar–Apr;16(2):85–93. 35. Martins J, Napoles BV, Hoffman CB, Oliveira AS. The Brazilian version of Shoulder Pain and Disability Index: translation, cultural adaptation and reliability. Rev Bras Fisioter. 2010 Nov-Dec;14(6):527–36. 36. Lopes A, Stadniky S, Masiero D, Carrera E, Ciconelli R, Griffin S. Tradução e adaptação cultural do WORC: um questionário de qualidade de vida para alterações do manguito rotador. Rev Bras Fisioter. 2006 Jul–Sep;10(3):309–15. 37. Oku EC, Andrade AP, Stadiniky SP, Carrera EF, Tellini GG. Tradução e adaptação cultural do Modified-Universityof California at Los Angeles Shoulder Rating Scale para a língua portuguesa. Rev Bras Reumatol. 2006 Jul–Aug;46(4):246–52. 38. Ellman H, Hanker G, Bayer M. Repair of the rotator cuff. End-result study of factors influencing reconstruction. J Bone Joint Surg Am. 1986 Oct;68(8):1136–44. 39. Rompe JD, Overend TJ, MacDermid JC. Validation of the patient-rated tennis elbow evaluation questionnaire. J Hand Ther. 2007 Jan- Mar;20(1):3–10. 40. Levine DW, Simmons BP, Koris MJ, Daltroy LH, Hohl GG, Fossel AH, et al. A self-administered questionnaire for the assessment of severity of symptoms and functional status in carpal tunnel syndrome. J Bone Joint Surg Am. 1993 Nov;75(11):1585–92. 41. Campos CC, Manzano GM, Andrade LB, Castelo Filho A, Nóbrega JAM. Tradução e validação do questionário de avaliação de gravidade dos sintomas e do estado funcional na síndrome do túnel do carpo. “Arq Neuropsiquiatr. 2003;61(1):51–5. 42. Costa LO, Maher CG, Latimer J, Ferreira PH, Pozzi GC, Ribeiro RN. Psychometric characteristics of the Brazilian-Portuguese versions of the functional rating index and the roland morris disability questionnaire. Spine (Phila Pa 1976). 2007 Aug;32(17):1902–7. 43. Costa LO, Maher CG, Latimer J, Ferreira PH, Ferreira ML, Pozzi GC, et al. Clinimetric testing of three self-report outcome measures for low back pain patients in Brazil: which one is the best? Spine (Phila Pa 1976). 2008 Oct;33(22):2459–63. 44. Nusbaum L, Natour J, Ferraz MB, Goldenberg J. Translation, adaptation and validation of the Roland-Morris questionnaire-Brazil Roland-Morris. Braz J Med Biol Res. 2001 Feb;34(2):203–10. 45. Fairbank JC, Couper J, Davies JB, O’Brien JP. The Oswestry low back pain disability questionnaire. Physiotherapy. 1980 Aug;66(8):271–3. 46. Vigatto R, Alexandre NM, Correa Filho HR. Development of a Brazilian Portuguese version of the oswestry disability index: cross-cultural adaptation, reliability, and validity. Spine (Phila Pa 1976). 2007 Feb;32(4):481–6. 47. Cook C, Richardson JK, Braga L, Menezes A, Soler X, Kume P, et al. Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the neck disability index and neck pain and disability scale. Spine (Phila Pa 1976). 2006 Jun;31(14):1621–7. 48. Tkachuk GA, Harris CA. Psychometric properties of the tampa scale for kinesiophobia-11 (TSK-11). J Pain. 2012 Oct;13(10):970–7. 49. Clark ME, Kori SH, Brockel J, editors. Kinesiophobia and chronic pain: psychometric characteristics and factor analysis of the tampa scale. American Pain Society. 1996;15(77). 50. Miller RP, Kori SH, Todd DD. The tampa scale: a measure of kinisophobia. Clinical J Pain. 1991;7(1):51. 51. Siqueira FB, Teixeira-Salmela LF, Magalhães LC. Análise das propriedades psicométricas da versão brasileira da escala tampa de cinesiofobia. 18/10/2018 18'50epub_All_Artigo2 Página 21 de 21https://www.portalsecad.com.br/_mostraEpub.php?a=7153&origem=desktop Acta Ortop Bras. 2007;15(1):19–24. 52. Abreu AM, Faria CDCM, Cardoso SMV, Teixeira-Salmela LF. Versão Brasileira do fear avoidance beliefs questionnaire. Cad Saúde Pública. 2008 Mar;24(3):615–23. Como citar a versão impressa deste documento Lima POP, Chaves SF. Escalas funcionais e questionários na avaliação, acompanhamento e alta do atleta. In: Sociedade Nacional de Fisioterapia Esportiva; Reis FA, Lima POP, organizadores. PROFISIO Programa de Atualização em Fisioterapia Esportiva e Atividade Física: Ciclo 7. Porto Alegre: Artmed Panamericana; 2018. p. 10–68. (Sistema de Educação Continuada a Distância, v. 3).
Compartilhar