Buscar

Fonetica e Pronuncia do Ingles - Germano Dalcielo

Prévia do material em texto

Fonética e Pronúncia
do Inglês
por
Germano Dalcielo
Edição Digital -2017-
Copyright 2017 © Germano Dalcielo.
Todos os direitos reservados.
Capa © GoGraph.com / csp_Dorian2013
Este e-book é para uso pessoal. Nenhuma parte deste livro
poderá ser reproduzida ou armazenada, em seu todo ou em
partes, sob quaisquer meios existentes sem autorizacão
por escrito do autor, conforme Lei n° 9610, de 19 de
Fevereiro de 1998.
Na mesma série:
Os Tempos Verbais em Inglês
Índice
A pronúncia do Inglês
Letra / Fone / Fonema
Os sons vocálicos
Os ditongos
Os sons consonantais
A pronúncia não-rótica
Os fenômenos da língua falada
O sufixo “ed”
A letra “s” final
Dicas e truques
A pronúncia do Inglês
Um dos maiores obstáculos para os brasileiros que
tentam aprender Inglês é a pronúncia de sons ausentes na
fonética do Português.
Por exemplo, o fonema schwa [ə], um dos mais
frequentes em Inglês, não existe no alfabeto fonético
português e certamente não é fácil de pronunciar para um
brasileiro. Reproduzir um som tão específico para alguém
que nunca o usou em sua vida poderia ser um osso duro de
roer.
Infelizmente, não existem regras absolutas para
aprender a pronúncia do Inglês: a única solução seria
ouvir um falante nativo pronunciar cada palavra inglesa e
memorizar a sua realização acústica, mas nem todos
podem viajar para Londres ou Nova York, você
concorda?
Neste livro eu vou explicar como pronunciar
corretamente Inglês estudando os símbolos do API, o
Alfabeto Fonético Internacional, e tentando reproduzi-los
da melhor forma possível. No final deste guia você será
capaz de deduzir a pronúncia de muitas palavras inglesas
que ainda não conhece ou nunca ouviu antes (embora
exceções são sempre possíveis).
Neste livro nós nos referimos a Pronúncia Recebida
(Received Pronunciation), a britânica da BBC. Embora
seja uma prerrogativa só de 2-3% da população
anglófona, é a pronúncia que é ensinada no meio
acadêmico aos estudantes estrangeiros.
Letra / Fone / Fonema
Primeiro, vamos esclarecer um conceito muito
importante: as letras do alfabeto não coincidem
necessariamente com um som único (fone) ou um único
fonema. O fone é a execução física de um som, o fonema
é uma representação abstrata que é usada para enquadrar
graficamente um som em um sistema fonológico.
Isso é menos evidente em uma língua como o Português,
enquanto em Inglês é um fenômeno recorrente: a letra “a”
do alfabeto, por exemplo, pode ser pronunciada de pelo
menos oito maneiras diferentes.
Por outro lado, muitas vezes vogais, ditongos e grupos
de letras são pronunciados da mesma maneira, embora a
ortografia seja diferente:
Sheet [ʃiːt]
Belief [bɪliːf]
Key [kiː]
Machine [məʃiːn]
Em Inglês, nada é dado por garantido: basta pensar nas
palavras que terminam em “ough”. Acredite ou não, todas
são pronunciadas de maneira diferente*:
Cough [kɒf] pronunciado “cóf”
Rough [rʌf] pronunciado “ráf”
Though [ðəʊ] pronunciado “dhòu”
Through [θruː] pronunciado “thrú”
Thorough [θʌrə] pronunciado “thárə”
Bough [baʊ] pronunciado “bau”
*Para as transcrições fonéticas veja abaixo. A pronúncia onomatopéica
aqui foi usada para transmitir uma ideia do som.
Também em Inglês há as cinco vogais do alfabeto
português (a, e, i, o, u), mas elas dão origem a 20 sons
vocálicos, entre os quais 12 vogais puras (pure vowels)
e 7 ditongos (grupos de dois sons vocálicos adjacentes)
Também em Inglês há as consoantes do Português, mas
elas podem dar origem a 24 sons consonantais
(Fonte: IPA, International Phonetic Alphabet)
As consoantes são divididas em sonoras (segunda linha
na figura acima) ‒ porque são produzidas com vibração
das cordas vocais ‒ e surdas (primeira linha, sem
vibração das cordas vocais). As consoantes nasais m, n, ŋ
e as aproximantes l, r, j, w são sonoras e não têm um
equivalente surdo. A consoante h é surda.
Nas páginas seguintes, vamos ver em detalhe a maioria
destes fonemas, com foco na execução fônica e na
pronúncia de cada som. Para começar a dominá-los, você
pode ouvi-los pronunciados por um falante nativo
diretamente aqui.
Os sons vocálicos
Vamos analisar os 12 fonemas vocálicos da língua
inglesa:
É uma “i” curta quase fechada, pronunciada rapidamente,
que tende para a letra “e”. Tente pronunciar as seguintes
palavras:
mid
bit
live
shit
pin
invitation
Há uma variante ainda mais curta e rápida:
happy
apostrophe
easy
doggie
recipe
Para ouvir a pronúncia correta de cada palavra, basta
inseri-la na caixa “Search OALD” aqui e clicar na lupa.
É uma “i” fechada mas pronunciada mais longa, como se a
arrastássemos. Tente pronunciar as seguintes palavras:
me
eat
need
feet
receipt
sea
believe
key
be
machine
succeed
sheet
Este fonema se encontra também com o símbolo fonético
[ɛ]. É uma “e” curta semi-aberta. Tente pronunciar as
seguintes palavras:
met
ex
edit
elf
bed
red
head
them
breakfast
Leicester
friend
Este é o schwa, ou como eu o chamo, “a vogal
insignificante”. Sempre em posição átona, é uma espécie
de “e” abortada, fraca e quase imperceptível. Tente
pronunciar as seguintes palavras:
potato
mother
handsome
batman
fortune
asleep
abroad
aware
awaken
picture
É uma “u” curta quase fechada, pronunciada rapidamente.
Tente pronunciar as seguintes palavras:
book
foot
put
took
good
stood
potpourri
pull
look
É uma “u” fechada y longa, quase arrastada. Tente
pronunciar as seguintes palavras:
who
do
mood
suit
sue
soon
soup
Há uma variante mais curta, uma “u” neutra, não rápida
como a [ʊ] de book:
February
into
É uma “e” longa ligeiramente fechada, pronunciada desta
forma em palavras que têm uma vogal antes de uma “r”.
Tente pronunciar as seguintes palavras:
bird
first
work
fur
church
hurt
world
earl
her
É uma “o” longa semi-aberta, ligeiramente arrastada.
Tente pronunciar as seguintes palavras:
talk
source
floor
law
awkward
all
hall
small
poor
roar
flaw
É uma “e” curta quase aberta, que tende para uma “a”.
Tente pronunciar as seguintes palavras:
cat
flat
mad
glass
man
hat
hand
bad
can
Em Inglês Britânico, hoje este fonema vai pronunciando-
se quase como uma “a”.
É uma “a” pronunciada brevemente na garganta com a
boca entreaberta. Tente pronunciar as seguintes palavras:
sun
cup
under
mud
but
blood
luck
cut
country
sudden
É uma “a” aberta e longa. Tente pronunciar as seguintes
palavras:
father
path
last
barn
farm
car
are
artist
far
part
É uma “o” curta, aberta e redonda, que tende para uma
“a”. Tente pronunciar as seguintes palavras:
not
clock
what
dog
pot
hot
on
off
Eu recomendo que você ouça a pronúncia correta de cada
palavra aqui, diretamente da voz de um falante nativo.
Os ditongos
Os ditongos, graficamente, são combinações de dois
vogais adjacentes. No plano fonético eles são dois sons
vocálicos consecutivos.
Os 7 ditongos fonéticos do Inglês não necessariamente
coincidem com os ditongos gráficos (por exemplo, o
ditongo fonético [eə] é pronunciado também a partir de
uma vogal, como em there).
Da mesma forma, um ditongo gráfico não é pronunciado
necessariamente como um ditongo fonético (people se
pronuncia [pi:pl]).
Vamos vê-los em detalhe.
Se pronunciam desta forma (uma “i” seguida por o schwa)
muitos ditongos gráficos “ea” e “ee” quando precedem
uma “r”. Também a palavra here. Tente pronunciar as
seguintes palavras:
fear
near
year
beer
engineer
really
eerie
ear
shear
Se pronunciam desta maneira (uma “e” semi-aberta
seguida por o schwa) os ditongos gráficos “ai” e “ea”
quando precedem a consoante “r”. Também a palavra
there. Tente pronunciar as seguintes palavras:
fair
air
hair
bear
tear (verbo)
care
fare
where
theirheir
Amiúde se pronunciam assim (como uma “e” semi-
fechada seguida por uma “i” quase fechada) a vogal “a”
acentuada e os ditongos gráficos “ai” e “ay”. Tente
pronunciar as seguintes palavras:
erase
rate
late
locate
play
day
say
ray
afraid
rain
maid
Se pronunciam desta forma (como uma “o” semi-aberta
seguida por uma “i” quase fechada) os ditongos gráficos
“oi” e “oy”. Tente pronunciar as seguintes palavras:
boy
toy
oil
gargoyle
joy
moist
Troy
android
asteroid
soya
Amiúde se pronunciam assim (como uma “a” aberta
seguida por uma “i” quase fechada) a vogal “i” o a semi-
consoante “y” quando estão acentuadas. Tente pronunciar
as seguintes palavras:
mine
my
right
might
why
type
fire
white
lie
fly
sky
Se pronuncia assim (como uma “a” aberta seguida por
uma “u” quase fechada) a vogal “o” quando é seguida por
a consoante “w”; as vezes, se pronuncia desta maneira o
ditongo gráfico “ou”. Tente pronunciar as seguintes
palavras:
power
cow
tower
now
brown
ground
wound (verbo)
found
sound
bough
Amiúde se pronunciam assim (como uma “e” abortada ‒ o
schwa ‒ seguida por uma “u” quase fechada) a vogal “o”
quando está acentuada ou o ditongo gráfico “oa”. Tente
pronunciar as seguintes palavras:
no
go
hello
over
note
though
boat
float
oh
know
Ouça a pronúncia correta aqui.
Em algumas áreas e alguns dialetos há também o ditongo
fonético [ʊə], que é considerado uma variante do fonema
[ɔː]. Encontra-se nas palavras em que a vogal ou o
ditongo gráfico precedem uma “r”:
cure se pronuncia [kjʊə] ou [kjɔː]
sure se pronuncia [ʃʊə] ou [ʃɔː]
poor se pronuncia [pʊə] ou [pɔː]
Estes foram os ditongos fonéticos. Agora vamos ver
alguns exemplos de pronúncia para os ditongos gráficos.
Infelizmente, não existe uma regra geral, como já disse.
EA pode ser pronunciado:
1) [i:] longa: eat, meat, beam, pea
2) [iə]: fear, near, tear (substantivo)
3) [eə]: bear, tear (verbo)
Exceções: pearl [pɜːl], heart [hɑːt]
4) [e] semi-aberta: measure, meadow, feather, bread, deaf
Exceções:
create [krieɪt]
great [ɡreɪt]
really [rɪ:əli] ou também [rɪəli]
Guinea [Gini]
OE pode ser pronunciado:
1) [ʌ], a “a” com a boca semi-aberta: does [dʌz]
Nos nomes derivados do grego, este ditongo pode ter
diferentes pronúncias:
Oedipus [iːdɪpəs] ou também [edɪpəs]
amoeba [əmiːbə]
foetus [fiːtəs]
2) [əʊ]: oboe [əʊbəʊ], toe [təʊ]
Se precede uma “r”, adiciona-se o schwa: goer [ɡəʊə]
3) [uː], a “u” longa: shoe [ʃuː], canoe [kənuː]
Se precede uma “r”, adiciona-se o schwa: doer [duːə]
EO pode ser pronunciado:
1) [i:] longa: people [piːpl]
Exceções:
leopard [lepəd]
pigeon [pɪdʒɪn]
chameleon [kəmiːliən]
EU se pronuncia [ju]: Europe, feud, eunuch
Exceções:
museum [mjuziːəm]
amateur [æmətə]
chaffeur [ʃəʊfə]
AU se pronuncia [ɔː], a “o” semi-aberta: naughty, author,
fault
Exceções:
sausage [sɒsɪdʒ]
because [bɪkɒz]
aunt [ɑːnt]
laugh [lɑːf]
gauge [ɡeɪdʒ]
Australia [ɔstreɪlyə]
OU pode ser pronunciado:
1) [ə]: favour, labour, rumour, nervous, enormous
2) [aʊ]: our, sour, bough, about, doubt
3) [ɔː], a “o” semi-aberta: court, pour, thought
4) [ʊ] breve: could, would, should
5) [əʊ]: mould, though, soul, shoulder
6) [ɒ], a “o” aberta: cough
7) [ʌ], a “a” semi-aberta: rough, tough, country, enough
8) [u:] longa: soup, through, you, route
9) [ɜ:]: journey, journal
10) [ʊə]: tour
UA se pronuncia:
1) como se não houvesse a U: guard
2) [ʊə]: actual, usual, gradual
3) [w+vogal ou ditongo] quando está após uma “q”
(nomeadamente como quando em Português): quantity,
quantum, quack, quadrangle, queer
Exceção: quay [kiː]
UI se pronuncia:
1) como se não houvesse a U: guitar, build, biscuit,
circuit
2) [u:] longa: cruise, fruit, juice, recruit
3) [w+vogal ou ditongo] quando está após uma “q”: quit,
quick, quibble
Exceção: quiche [kiːʃ]
UE se pronuncia:
1) como se não houvesse a U: guest, vogue, plague,
catalogue (a “e” final é muda)
2) [u:] longa: blue, true, glue, tissue
Quando encontra-se no final de uma palavra, adiciona-se
um glide [j] semi-consonântico:
continue [kəntɪnjuː]
cue [kjuː]
3) [w+vogal ou ditongo] quando está após uma “q”
(nomeadamente como quando em Português): question,
request, query [kwɪəri], quell
4) [k]: cheque, discotheque
Os sons consonantais
Vamos analisar em detalhe a maioria dos 24 sons
consonantais do alfabeto fonético inglês, alguns dos quais
são completamente ausentes em Português.
São omitidas as oclusivas d, p, b, as nasais m, n, a
aproximante l e a fricativa f, porque elas são muito
semelhantes às do Português.
Este é o som africado surdo que equivale ao “ch”
português (como em chão, chaça). Também em Inglês
pode encontrar-se no grupo “ch”. Tente pronunciar as
seguintes palavras:
chicken
chair
choose
child
March
perch
church
picture
literature
mature
Ouça a pronúncia correta aqui.
É o som interdental surdo produzido pela ponta da língua
entre os dentes. Se pronuncia como a “ç” de chaça. Tente
pronunciar as seguintes palavras:
think
thought
thin
thanks
throat
path
threshold
bathroom
thorough
fifth
É o som sonoro correspondente ao som surdo anterior:
desta vez, a língua entre os dentes leva a uma espécie de
zumbido, o ar é emitido para dar sonoridade. As cordas
vocais vibram. Tente pronunciar as seguintes palavras:
the
mother
these
those
thus
though
thee
breathe
clothes
Este é o som fricativo surdo que soa “sshhh”, como em
champanhe. Tente pronunciar as seguintes palavras:
shopping
shelter
ship
parachute
flash
information
delicious
schedule
hashtag
Esta é uma africada sonora, a “g” pronunciada em
saudade. Tente pronunciar as seguintes palavras:
gentle
large
sponge
bridge
giant
janitor
judge
justice
jungle
gauge
Jane
Este é um som fricativo sonoro que se pronuncia como a
“j” e a “g” de Jorge em Português. Tente pronunciar as
seguintes palavras:
measure
leisure
treasure
television
decision
beige
garage
rouge
fusion
lesion
Esta “n” velar é uma espécie de n “incompleta” que
permanece no paladar sem ser pronunciada por completo,
e se encontra diante de consoantes oclusivas velares como
a “g” e a “k”, ou o grupo “ch”. Tente pronunciar as
seguintes palavras:
sing
living
spinning
shopping
ankle
bank
bang
anchor
Hank
quango
Este é o som semi-consonântico da “i” portuguesa de
iode/iodo, chamado glide, porque “desliza-se” para a
vogal presente. Tente pronunciar as seguintes palavras:
united
universe
tune
few
your
yes
Europe
new
student
Quando esta consoante labiovelar sonora se encontra
diante de uma vogal, se pronuncia como um som “u” semi-
consonântico. Tente pronunciar as seguintes palavras:
woman
wild
world
power
twilight
kwaai
awkward
quit
question
quantity
É uma consoante surda, muito aspirada, que se encontra no
início da palavra. Tente pronunciar as seguintes palavras:
hot
happen
hire
hunter
Exceções (a h não se pronuncia):
honest
hour
honour
heir
Este é um som fricativo sonoro (como o “zzzzz...” dos
mosquitos ou a “s” de casa). Tente pronunciar as seguintes
palavras:
zoo
zero
racism
bags
cause
loser
is
does
booze
Esta é a versão surda de [ʃ], a “s” fricativa de sim. Tente
pronunciar as seguintes palavras:
send
skeptical
smell
racist
cyclist
syrup
certain
sudden
Sidney
assault
Esta é a “c” dura de casa, uma oclusiva surda em
oposição ao fonema [tʃ], a “c” doce do grupo “ch” (como
em chão). Ao início das palavras se pronuncia
ligeiramente aspirada. Tente pronunciar as seguintes
palavras:
pack
car
character
keep
back
Christmas
acquire
anchor
ankle
attacker
awkward
Esta é a “g” oclusiva sonora, sempredura, como em gato.
Tente pronunciar as seguintes palavras:
get
guest
game
English
God
good
ghost
gauge
Gillian
ghetto
guitar
ghastly
Esta é uma “t” alveolar surda, como em tempo. Quando se
encontra ao início das palavras ou quando precede uma
vogal acentuada, se pronuncia com maior ênfase, com uma
ligeira aspiração. Tente pronunciar as seguintes palavras:
tin
tower
taught
potato
intelligent
start
attack
assault
art
astonish
Esta é uma fricativa sonora, como em Viva! Tente
pronunciar as seguintes palavras:
van
invitation
salvation
vivisection
very
avoid
vivid
pervert
invalid
vicarious
convalescence
reverse
Para a “r” ver o capítulo A pronúncia não-rótica.
Os restantes 7 sons consonantais são as bilabiais m/p/b,
a fricativa f e as alveolares n/d/l, que também existem no
alfabeto fonético do Português.
N.B. A letra “x” é representada foneticamente [ks] ou
[gz]:
saxophone [sæksəfəʊn]
existence [ɪɡzɪstəns]
Exceções:
sexual [sekʃuəl]
xenophobia [zenəfəʊbiə]
O fone [x] é usado, muito raramente, para a fricativa
velar surda (o som da j espanhola):
Loch [lɒx]
O som da “z” surda, como em spritz, é representado
foneticamente [ts]:
spritz [sprɪts] (pronunciado sprizz)
A pronúncia não-rótica
Em British English, o Inglês britânico, quando a
consoante “r” segue uma vogal (dentro da palavra ou
como última letra), a “r” não se pronuncia.
Por esta razão é chamada Pronúncia não-rótica (Non-
rhotic Pronunciation).
A presença da “r” manifesta-se através da modificação
da vogal que a precede. Este fenômeno não ocorre na
pronúncia americana, General American, em que a “r” é
sempre pronunciada.
floor [flɔː]
Na Received Pronunciation, a pronúncia não-rótica
que estamos estudando, floor se pronuncia como se
arrastássemos o som da “o” [flɔː], mas abortando o som
rótico da “r”. Tente pronunciar [flɔː] e ouça a diferença na
pronúncia entre um nativo britânico e um americano aqui.
Isso ocorre somente se a “r” se encontra após uma
vogal. Se ela está ao início ou dentro da palavra,
imediatamente após a “w” ou qualquer outra consoante, a
“r” se pronuncia SEMPRE, também em British English:
rose [rəʊz]
train [treɪn]
writing [raɪtɪŋ]
surprise [səpraɪz] (neste caso, a “r” após a “u” não se
pronuncia em British English, mas se pronuncia a “r” após
a “p”)
Este desaparecimento do som rótico após uma vogal é
contrabalançado pelo uso da “r” para amarrar duas
palavras que começam e terminam, respectivamente, com
uma vogal ou um som vocálico, mesmo quando a “r” não
está fisicamente presente. Isso acontece para facilitar a
pronúncia e falar fluentemente:
Miranda and me [mɪrændə r ən(d) miː]
Law and order [lɔː r ənd ɔːdə]
Como você pode ver, uma “r” é inserida nos casos em
que o som vocálico que a precede é o schwa ou o fonema
[ɔː].
Os fenômenos
da língua falada
Um fenômeno muito comum no Inglês oral é a
assimilação entre dois sons adjacentes. Um som torna-se
semelhante a outro para facilitar a execução fônica e para
maior conveniência.
Na linguagem oral, amiúde quem fala “come” as
palavras falando rápido demais. No caso do Inglês, os
falantes “comem” alguns sons, assimilando-os e
combinando-os para economizar tempo e esforço que
perderiam se tivessem que pronunciá-los um de cada vez.
Na assimilação regressiva, o som final da primeira
palavra é assimilado ao fonema da segunda:
give me [ɡɪv mɪ] se pronuncia [ɡɪmɪ]
good job [ɡʊd dʒɒb] se pronuncia [ɡʊdʒɒb]
Os seguintes são exemplos de assimilação regressiva:
1) A “d” final se pronuncia “b” se a palavra que segue
começa com b/p/m:
bad man [bæd mæn] se pronuncia [bæb mæn]
bad boy [bæd bɔɪ] se pronuncia [bæb bɔɪ]
blood pressure [blʌd preʃə] se pronuncia [blʌb preʃə]
2) A alveolar “t” se pronuncia “p” se a palavra que
segue começa com b/p/m:
meat market [miːt mɑːkət] se pronuncia [miːp mɑːkət]
straight path [streɪt pɑːθ] se pronuncia [streɪp pɑːθ]
3) A “n” tende para uma “m” diante das palavras que
começam com as bilabiais m/b/p:
ten minutes [ten mɪnɪts] se pronuncia [tem mɪnɪts]
in pounds [ɪn paʊndz] se pronuncia [ɪm paʊndz]
Na assimilação progressiva, pelo contrário, o som à
esquerda afeta e assimila o som à direita. Vamos analisar,
por exemplo, a expresão “want to”: a partir de uma
pronúncia exata [wɒnt tu] vai perdendo-se a primeira “t”
[wɒntu], mas falando rapidamente, tende a ser reduzida
para um schwa também a “u” final [wɒntə], para chegar à
forma slang wanna [wɒnə].
O mesmo ocorre nos casos seguintes:
gonna [ɡɒnə] a partir de going to
gotta [ɡɒtə] a partir de got to
No campo da assimilação e do blending (amarrar dois
sons em um fonema para agilizar a articulação fônica), os
seguintes são fenômenos muito frequentes:
1) a consoante alveolar “t”, quando é seguida por um
glide [j]+ uma vogal frontal ([jʊ] ou [jɔː]), se pronuncia
[tʃ]:
I want you to know that you're my best friend
A t final de want, na língua falada, para acelerar a
articulação dos sons e economizar tempo, assimila a
pronúncia de you, nomeadamente [jʊ], criando o som
africado surdo [tʃ] para maior conveniência. O mesmo
ocorre entre that e you:
I want you to know that you're
[wɒnt jʊ] … [ðæt jɔː] se pronuncia [wɒntʃjʊ]…
[ðætʃjɔː]
Em um contexto ainda mais coloquial, a [j] desaparece:
[wɒntʃʊ]… [ðætʃɔː]
A pronúncia do grupo fonético [tʃj] é a mesma da “ch”
de chão: “uon-ci-u”, “dhe-ci-o(r)”, para que fique claro.
As expressões coloquiais e slang gotcha (got you),
betcha (bet you), catcha (catch you), can'tcha? (can't
you?) são exemplos de blending.
2) a consoante alveolar “d”, quando é seguida por um
glide [j]+ uma vogal frontal ([jʊ] ou [jɔː]), se pronuncia
[dʒ]:
What would you do? [wɒt wʊd ju du] se pronuncia
[wɒt wʊdʒju du]
Em um contexto ainda mais coloquial, a [j] desaparece:
[wɒt wʊdʒu du]
Could your mum come? [kʊd jɔː mɒm kʌm] se
pronuncia [kʊdʒjɔː mɒm kʌm]
Em um contexto ainda mais coloquial, a [j] desaparece:
[kʊdʒɔː mɒm kʌm]
3) o fonema [z] (o som zzzzz dos mosquitos) no final
das palavras, se é seguido por [ʃ] ou o glide [j]+ vogal
frontal ([jʊ] ou [jɔː]), tende para o fonema [ʒ], o som de
Jorge:
Is your son ok? [iz jɔː] se pronuncia [iʒjɔː]
Em um contexto ainda mais coloquial, a [j] desaparece:
[iʒɔː]
Those shows [ðəʊz ʃəʊz] se pronuncia [ðəʊʒʃəʊz]
4) o fonema [s] (a “s” surda de sim) no final das
palavras, se é seguido por um glide [j]+ vogal frontal
([jʊ] ou [jɔː]), tende para o fonema [ʃ], o som de
champanhe:
I'll toss your skirt [tɒs jɔː] se pronuncia [tɒʃjɔː]
Em um contexto ainda mais coloquial, a [j] desaparece:
[tɒʃɔː]
Outro fenômeno muito comum no Inglês falado é a
elisão, ou seja, a perda de um som que, em uma pronúncia
mais precisa, seria articulado corretamente:
you're my best friend
Na língua falada, seria muito trabalhoso pronunciar
primeiro a “t” e articular a fricativa “f” imediatamente
depois. Então, o primeiro som geralmente desaparece:
best friend [best frend] se pronuncia [besfrend]
Christ Superstar [kraɪst suːpəstɑː] se pronuncia
[kraɪssuːpəstɑː]
That kid [ðæt kɪd] se pronuncia [ðækkɪd]
A elisão pode ocorrer também dentro de uma palavra,
para maior conveniência e facilitação fônica:
handsome [hænsəm] (a “d” não se pronuncia)
castle [kɑːsl] (a “t” não se pronuncia)
often [ɒfn] (a “t” não se pronuncia)
lamb [læm] (a “b” não se pronuncia)
doubt [daʊt] (a “b” não se pronuncia)
Por fim, um outro fenômeno interessante é a “fraqueza”
ou falta de importância de algumas palavras em uma frase.
Algumas preposições, conjunções, até mesmo alguns
verbos auxiliares, muitas vezes na língua falada são a
parte “fraca”, insignificante da frase, enquanto a ênfase, o
acento cai sobre outras palavras-chave:
What have you done? [wɒt hæv jʊ dʌn]
Nesta pergunta, o acento cai no verboprincipal done, e
NÃO no auxiliar have. Aqui, falando rapidamente, a
pronúncia de have se junta com a palavra que precede e o
fonema [æ] é reduzido a um schwa [ə] (vowel reduction):
[wɒt hæv jʊ dʌn] se pronuncia [wɒtəv jʊ dʌn]
Get out of here! [ɡet aʊt əv hɪə] se pronuncia [ɡet aʊtə
hɪə]
Aqui a preposição of é tão fraca que o fonema [v] vai
perdendo-se (na linguagem juvenil se encontra também a
grafia outta em vez de out of, demonstrando que a “v” de
[əv] não é mais percebida).
O sufixo “ed”
O sufixo “ed” para os verbos no tempo passado e
particípio passado pode ser pronunciado de três maneiras
diferentes, dependendo do som que o precede:
1) se o sufixo “ed” é precedido por uma consoante
alveolar (d/t), se pronuncia sempre [ɪd] (caso contrário,
seria muito difícil pronunciar as dois consoantes
alveolares consecutivamente):
wanted [wɒntɪd]
wounded [wuːndɪd]
sounded [saʊndɪd]
2) se o sufixo “ed” é precedido por uma das seguintes
consoantes surdas, [p], [s], [tʃ], [k], [f], [θ], [ʃ], se
pronuncia [t]:
stopped [stɒpt]
watched [wɒtʃt]
knocked [nɒkt]
coughed [kɒft]
bathed [bɑːθt] (pronunciado também [beɪðd])
washed [wɒʃt]
3) se o sufixo “ed” é precedido por uma das restantes
consoantes sonoras, uma vogal ou um ditongo, a “e” do
sufixo é muda e se pronuncia só [d]:
settled [setld]
loved [lʌvd]
stayed [steɪd]
Se o sufixo “ed” se encontra em um adjetivo ou um
substantivo, a pronúncia varia caso a caso e não há uma
regra precisa:
wicked [wɪkɪd] (como você pode ver, se pronuncia [ɪd]
e não [t] apesar da presença de um som alveolar surdo
como [k])
moped [məʊped] em vez de [məʊpt]
wretched [retʃɪd] em vez de [retʃt]
ragged [ræɡɪd] em vez de [ræɡd]
aged [eɪdʒɪd] se é um substantivo, [eɪdʒd] quando é um
verbo, conforme a regra.
naked [neɪkɪd] em vez de [neɪkt]
A “s” final
Em Inglês, a “s” no final das palavras é adicionada
para formar:
1) os plurais
2) a terceira pessoa singular do verbo
3) o caso genitivo com a “s” precedida pelo apóstrofo
Esta “s” pode ser pronunciada de duas maneiras:
1) como o fonema [z] (o zzzzzz dos mosquitos) se o
som que precede a “s” é uma vogal, un ditongo ou uma
consoante sonora [d], [b], [g], [v], [ð], [l], [n], [ŋ], [m]:
goes [ɡəʊz]
kills [kɪlz]
runs [rʌnz]
N.B. Se uma palavra termina por um dos seguintes sons
consonantais [s], [z], [ʃ], [ʒ], [tʃ], [dʒ], o plural e a
terceira pessoa singular do verbo, para comodidade
fónica, introduzem uma “e” entre o som consonantal e a
“s” final. A pronúncia do sufixo “es” será [ɪz]:
flashes [flæʃɪz]
churches [tʃɜ:tʃɪz]
charles's [tʃɑːlzɪz]
Se uma “e” muda final já está presente, somente uma
“s” é adicionada, obviamente:
moustaches [məstɑːʃɪz]
erases [ɪreɪzɪz]
2) se o som consonantal que precede a “s” é surdo,
como [t], [p], [k], [f], [θ], a “s” final se pronuncia como o
fonema [s] de sim:
tops [tɒps]
coughs [kɒfs]
Jeff's [dʒefs]
Dicas e Truques
Por último, algumas dicas e truques que você deve
sempre ter em mente:
1) Na pronúncia do Inglês não existe o som consonantal
duplo:
millionaire se pronuncia [mɪljəneə] e não [mɪlljəneə]
immunize se pronuncia [ɪmjunaɪz] e não [ɪmmjunaɪz]
2) O artigo definido the se pronuncia [ði] em vez de
[ðə] diante de um som vocálico seguinte. Neste caso, o
fonema schwa é muito fraco, até ser reduzido a uma “i”
breve:
the arm [ði ɑːm]
the honest [ði ɒnɪst] (a “h” é somente gráfica, não se
pronuncia, e o primeiro fonema é o som vocálico [ɒ])
MAS
the house [ðə haʊs] (a “h” aqui é um fonema
consonantal)
3) A vogal “e” no final das palavras é sempre muda,
não se pronuncia, exceto quando é acentuada, como nos
monossílabos ou nas palavras derivadas do grego ou
outros idiomas:
erase [ɪreɪz]
reduce [rɪdjuːs]
sale [seɪl]
MAS
be [biː]
me [mi]
we [wi]
apostrophe [əpɒstrəfi]
recipe [resəpi]
protégé [prɒtəʒeɪ]
4) Quando em Inglês a letra “n” precede a “g”, a “k” ou
o grupo ch, tende para um fonema velar [ŋ], uma n
incompleta que “permanece” no paladar. A parte posterior
da língua é levantada para o palato mole até fechar a
cavidade oral. Ouça a diferença entre as palavras singer e
sinner pronunciadas por um falante nativo:
sinner [sɪnə]
singer [sɪŋə]
En la misma serie:
Os Tempos Verbais em Inglês
Você está lutando para aprender
os tempos verbais em Inglês?
Este é o melhor guia para dominá-los:
Presente Simples
Presente Contínuo
Presente Perfeito
Presente Perfeito Contínuo
Passado Simples
Passado Contínuo
Passado Perfeito
Passado Perfeito Contínuo
Futuro Simples
Futuro Contínuo
Futuro Perfeito
Futuro Perfeito Contínuo
Também vou explicar a você como expressar o futuro com
to be going to, a diferença entre will e o presente
progressivo e o uso particular de shall.
No apêndice, 30 exercícios vão ajudá-lo a fazer bom uso
do que você aprendeu.
Os Tempos Verbais em Inglês
Muito obrigado por escolher este livro.
Se você acha que é útil, por favor me ajude com sua
opinião na Amazon.
Germano
	A pronúncia do Inglês
	Letra / Fone / Fonema
	Os sons vocálicos
	Os ditongos
	Os sons consonantais
	A pronúncia não-rótica
	Os fenômenos da língua falada
	O sufixo “ed”
	A letra “s” final
	Dicas e truques

Continue navegando