Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

1 
Alfabeto em espanhol 
Vamos te mostrar todas as letras, as diferenças entre o alfabeto do português e do espanhol, as 
pronúncias e alguns exemplos de palavras que usam essas letras. ¿Listo, lista? 
¡Llamando a todos los estudiantes de español! Sempre se diz que, para falar um idioma com 
propriedade, é preciso conhecer muito bem as suas estruturas básicas. Números, cumprimentos, 
gírias… nada disso é possível de ser compreendido se você não conhece bem o alfabeto do idioma! 
Entenda de uma vez tudo que você precisa saber sobre o alfabeto em espanhol. 
Vamos te mostrar todas as letras, as diferenças entre o alfabeto do português e do espanhol, as 
pronúncias e alguns exemplos de palavras que usam essas letras. ¿Listo, lista? 
 
Alfabeto em espanhol x brasileiro 
Antes de apresentá-lo por completo, vamos falar das diferenças entre o alfabeto em espanhol e o 
que temos em português. No espanhol, há uma letra a mais: ñ. Ela é pronunciada de forma muito 
parecida com o nosso nh e é vista em palavras como niño (menino) e o nome do próprio 
idioma, español. 
Uma letra que não existe no alfabeto espanhol é o ç. Apesar de não o considerarmos como uma 
letra do nosso alfabeto, é importante apontar porque, em palavras parecidas, serão usadas outras 
letras. Também existe o ll ou doble l, que é pronunciado como o lh do português e aparece em 
palavras como llamar (chamar) e llaves (chaves). 
Ao falar das letras em espanhol, se usa o artigo feminino: B é la B, D é la D e assim em diante. Dito 
isso, vejamos agora o alfabeto completo em espanhol. 
Alfabeto em espanhol completo 
Chegamos a ele, o tão aguardado alfabeto em espanhol! Para que seu aprendizado seja completo, 
vamos te mostrar as letras, suas pronúncias e exemplos para que você veja a aplicação delas. 
LETRA > PRONÚNCIA > PRONÚNCIA FONÉTICA 
 
 2 
 
Salve esta tabela para consultá-la quando precisar e pratique sua escuta e sua pronúncia em 
espanhol entrando em contato com músicas, séries, filmes e outras fontes que ampliem seu 
vocabulário! 
 
 
 3 
Exemplos com o alfabeto em espanhol na prática 
A seguir, vamos te apresentar os exemplos do alfabeto em espanhol na prática. Preste atenção em 
como as letras se apresentam e busque treiná-las em voz alta! 
LETRA > EXEMPLO 
 
Ter o alfabeto na palma da mão te põe em vantagem na hora de aprender espanhol, e estudar com 
a Fluency também! 
Como se escreve o alfabeto em espanhol? 
O alfabeto em espanhol é: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, x, w, y e z. 
Quantas são as letras do alfabeto em espanhol? 
São 27 letras no alfabeto em espanhol. 
 
 4 
Artigos Definidos e Indefinidos em espanhol 
Os artículos definidos y indefinidos (artigos definidos e indefinidos) são representados 
pelos artigos el, la, los, las, un, unos, una e unas (o, a, os, as, um, uma, uns, umas, em 
português). 
Os artigos em espanhol têm a função de especificar (artigos definidos) ou generalizar 
(artigos indefinidos) algo e podem ou não ser imediatamente seguidos de 
substantivos. 
No entanto, existem alguns casos específicos em que eles não são utilizados ou são 
utilizados de maneira diferente da que usamos em português. 
 
Artigos definidos 
Os artigos definidos (artículos definidos, em espanhol), se referem a algo 
específico ou que já foi mencionado em um discurso anterior. 
Na língua espanhola, eles são representados por el, la, los e las. Em português, são 
traduzidos como o, a, os e as. 
 
 5 
 
Artigos definidos masculinos 
Conheça os artigos definidos masculinos em espanhol: 
• singular: el (o) 
• plural: los (os) 
Ganó el Óscar de mejor actor. (Ganhou o Óscar de melhor ator). 
Nesse caso, está especificado na frase qual foi o Óscar ganho: o de melhor ator. 
El móvil es nuevo. (O celular é novo.) 
Pressupõe-se que o receptor da mensagem já saiba de que celular se está falando e, 
fica implícito que já falaram anteriormente desse celular. 
Pablo está leyendo un libro en portugués. El libro tiene una cubierta roja. (Pablo está 
lendo um livro em português. O livro tem uma capa vermelha.) 
Neste caso, está explícita a ideia de que o substantivo (libro) já foi mencionado 
anteriormente. Por esta razão, já se sabe que o livro tem uma capa vermelha: o livro 
que o Pablo está lendo, e não um livro qualquer. 
Los paquetes llegaron hoy. (Os pacotes chegaram hoje.) 
Fica implícita nessa frase a ideia de que quem recebe esta mensagem, sabe de que 
pacotes se está falando. 
Los jugadores de fútbol son muy bien pagados. (Os jogadores de futebol são muito 
bem pagos.) 
 
 6 
Neste caso, fala-se especificamente de jogadores de futebol, e não de jogadores em 
geral. 
Artigos definidos femininos 
Conheça os artigos definidos femininos em espanhol: 
• singular: la (a) 
• plural: las (as) 
La profesora de español llegó retrasada. (A professora de espanhol chegou atrasada.) 
Neste caso, fala-se especificamente da professora de espanhol, e não de uma 
professora de uma outra disciplina qualquer. 
Las vecinas de Juan llegaron. (As vizinhas do Juan chegaram.) 
A frase se refere às vizinhas do Juan e não a um grupo desconhecido de vizinhas, por 
exemplo. Assim, sabe-se perfeitamente de quem se está falando. 
Outros usos dos artigos definidos 
 
Para informar as datas e dias da semana 
Nací el 15 de marzo de 1982. (Nasci no dia 15 de março de 1982.) 
Para indicar um horário sem que seja necessário mencionar a palavra “hora(s)” 
Son las cinco. (São cinco horas.) 
Para mencionar formas de tratamento, exceto com a palavra Don (Dom) 
El Señor Godines está exhausto. (O Senhor Godines está exausto.) 
Diante de nomes de países quando é feita alguma referência específica 
Muchos extranjeros visitan la Italia del Norte. (Muitos estrangeiros visitam a Itália do 
Norte.) 
Quando não usar artigos definidos 
Para mencionar a forma de tratamento “Don” 
Don Juan es un hombre valiente. (Dom Juan é um homem corajoso.) 
 
 
 7 
Números em espanhol 
Los números en español ou los numerales en español (os números em espanhol) são 
classificados 
como cardinales (cardinais), ordinales (ordinais), multiplicativos (multiplicativos) 
e fraccionarios ou partitivos (fracionários). 
Numerales cardinales (numerais cardinais) 
Os números cardinais são os mais usados em todos os idiomas. São eles que indicam a 
quantidade exata de algo. 
Confira a tabela abaixo e veja uma lista de números cardinais em espanhol de 1 a 
1000. 
Número Número em espanhol por extenso 
0 cero 
1 un/uno/una 
2 dos 
3 tres 
4 cuatro 
5 cinco 
6 seis 
7 siete 
8 ocho 
9 nueve 
10 diez 
11 once 
12 doce 
13 trece 
14 catorce 
15 quince 
16 dieciséis 
17 diecisiete 
18 dieciocho 
19 diecinueve 
20 veinte 
 
 8 
Número Número em espanhol por extenso 
21 veintiuno(a) 
22 veintidós 
23 veintitrés 
24 veinticuatro 
25 veinticinco 
26 veintiséis 
27 veintisiete 
28 veintiocho 
29 veintinueve 
30 treinta 
31 treinta y uno(a) 
40 cuarenta 
50 cincuenta 
60 sesenta 
70 setenta 
80 ochenta 
90 noventa 
100 ciento/cien 
101 ciento uno 
200 doscientos 
300 trescientos 
400 cuatrocientos 
500 quinientos 
600 seiscientos 
700 setecientos 
800 ochocientos 
900 novecientos 
1000 mil 
 
 
 
 9 
Fique Atento! (Ojo!) 
Na língua espanhola, o número “um” pode ser escrito de três maneiras: un/uno/una. 
Utiliza-se o un/una quando o número é seguido de um substantivo (masculino ou 
feminino). 
Exemplos: 
• Ella es una mujer muy guapa. (Ela é uma mulher muito bonita.) 
• Su hijo es un hombre honesto. (O filho dele é um homem honesto.) 
Por outro lado, utiliza-se o “uno” quando o termo não acompanha substantivos. 
Exemplos: 
• ¿Tienes un bolígrafo para prestarme? Sí, tengo uno. (Você tem uma caneta para me 
emprestar? Sim, tenho uma). 
• ¿Cuántos hermanos tiene Ana? Ella tiene uno. (Quantos irmãos a Ana tem? Ela tem 
um.) 
Observe que a palavra uno não é seguida de um substantivo. Ela é usada para fazer 
referência a algo já referido anteriormente,nesse caso, a palavra bolígrafo. 
Para escrever os números cardinais de 21 a 29 por extenso, utilizamos palavras que 
consistem na aglutinação do numeral da dezena com o numeral da unidade. 
Exemplos: 
• 21: veintiuno 
• 22: veintidos 
• 25: veinticinco 
• 29: ventinueve 
A partir do número 30, a grafia dos numerais é formada por duas palavras, e entre a 
dezena e a unidade utiliza-se a conjunção “y” (e). 
Exemplos: 
• 52: cincuenta y dos 
• 79: setenta y nueve 
• 84: ochenta y ocho 
• 99: noventa y nueve 
Quando o numeral representa uma centena, diferentemente do que acontece em 
português, não utilizamos o y (e) para ligar centena e unidade. 
Tendo em conta o número 103, por exemplo, enquanto em português escrevemos por 
extenso cento e três, em espanhol dizemos cento três. Confira mais alguns exemplos 
abaixo. 
 
 10 
Exemplos: 
• 102: ciento dos 
• 105: ciento cinco 
• 107: ciento siete 
• 109: ciento nueve 
 
Apócope 
A apócope é a supressão de um fonema ou de uma sílaba no fim de uma palavra. 
Essa supressão é, por exemplo, observada nos numerais abaixo: 
• uno > un (um) 
• ciento > cien (cento) 
Confira as explicações abaixo e compreenda a regra de cada um deles. 
Uno 
Sofre apócope quando precede um substantivo masculino ou multiplicativo. 
Exemplos: 
 
 11 
• Octobre tiene treinta y un días. (Outubro tem trinta e um dias.) 
• Los cincuenta y un alumnos de esta clase fueron al museo. (Os cinquenta e um alunos 
desta turma foram ao museu.) 
Ciento 
Sofre apócope quando é seguido por substantivos masculinos, femininos e 
multiplicativos. 
Exemplos: 
• Aquel armario tiene más de cien obras. (Aquele armário tem mais de cem obras.) 
• La universidad de nuestros hijos tiene cien profesores. (A universidade dos nossos 
filhos tem cem professores.) 
Numerales ordinales (numerais ordinais) 
Os números ordinais são aqueles que apresentam uma ordem em uma determinada 
sequência. 
Número Número em espanhol por extenso 
1º primero(a) / primer 
2º segundo(a) 
3º terceiro(a) 
4º cuarto(a) 
5º quinto(a) 
6º sexto(a) 
7º séptimo(a) 
8º octavo(a) 
9º nono/noveno(a) 
10º décimo(a) 
11º undécimo(a) 
12º duodécimo(a) 
13º decimotercero(a) 
14º decimocuarto(a) 
15º decimoquinto(a) 
16º decimosexto(a) 
17º decimoséptimo(a) 
 
 12 
Número Número em espanhol por extenso 
18º decimoctavo(a) 
19º decimonoveno(a) 
20º vigésimo(a) 
21º vigésimo primero(a) 
30º trigésimo(a) 
40º cuadragésimo(a) 
50º quincuagésimo(a) 
60º sexagésimo(a) 
70º septuagésimo(a) 
80º octagésimo(a) 
90º nonagésimo(a) 
100º centésimo(a) 
101º centésimo(a) primero(a) 
200º duocentésimo(a) 
300º tricentésimo(a) 
400º cuadringentésimo(a) 
500º quingentésimo(a) 
600º sexcentésimo(a) 
700º septingésimo(a) 
800º octingentésimo(a) 
900º noningentésimo(a) 
1000º milésimo(a) 
 
Fique Atento! (Ojo!) 
Do 11º ao 19º, os números ordinais em espanhol são formados por uma única palavra. 
Exemplos: 
• 12º: duodécimo 
• 14º: decimocuarto 
• 16º: decimosexto 
• 18º: decimoctavo 
• 19º: diecinueve 
 
 13 
Os restantes numerais, são formados por duas palavras e não admitem a 
conjunção y (e). 
Exemplos: 
• 82º: octagésimo segundo 
• 149º: centésimo cuadragésimo nono/noveno 
• 588º: quingentésimo octagésimo octavo 
• 319º: tricentésimo decimonoveno 
A maioria dos números ordinais apresentam flexão de gênero, ou seja, possuem a 
forma masculina e a forma feminina como vemos na tabela 
acima: primera, segunda, tercera, etc. 
 
Apócope 
Nos números ordinais também ocorre a apócope (supressão da última vogal) em dois 
casos: 
• primero > primer (primeiro) 
• terceiro > tercer (terceiro) 
Nesse caso, a regra é a mesma para ambos: sofrem apócope quando antecedem um 
substantivo masculino singular. 
Exemplos: 
 
 14 
• Brasil ha sido el primer país tricampeón mundial de fútbol. (O Brasil foi o primeiro 
país tricampeão mundial de futebol.) 
• Llegué en tercer lugar. (Cheguei em terceiro lugar.) 
 
Numerales multiplicativos (numerais multiplicativos) 
Os números multiplicativos são aqueles que indicam a multiplicação de um número 
cardinal e podem exercer função substantiva ou adjetiva. 
Número Número em espanhol por extenso 
2x doble/duplo/dupla 
3x triple/ triplo/tripla 
4x cuádruple/cuádruplo/cuádrupla 
5x quíntuple/quíntuplo/quíntupla 
6x séxtuple/séxtuplo/séxtupla 
7x séptuple/séptuplo/séptupla 
8x óctuple/óctuplo/óctupla 
9x nónuplo/nónupla 
10x décuplo/décupla 
11x undécuplo/undécupla 
12x duodécuplo/duodécupla 
13x terciodécuplo/terciodécupla 
 
 15 
Número Número em espanhol por extenso 
100x céntuplo/céntupla 
Exemplos com função substantiva: 
• El pago de María es el doble del pago de su marido. (O salário de María é o dobro do 
salário de seu marido.) 
• He comprado una TV igual que la de mi hermano, pero he pagado el triple del precio. 
(Comprei uma TV igual a do meu irmão, mas paguei o triplo do preço.) 
Exemplos com função adjetiva: 
• Ella tiene triple función en la escuela: directora, pedagoga y profesora. (Ela tem tripla 
função na escola: diretora, pedagoga e professora.) 
• El actor ha tenido duplo papel en la obra de teatro: ha representado el padre y el 
doctor. (O ator teve papel duplo na peça de teatro: representou o pai e o médico.) 
 
Numerales fraccionarios os partitivos (numerais fracionários ou 
partitivos) 
Os números fracionários indicam a parte de um todo e podem exercer função 
substantiva ou adjetiva. 
Número Número em espanhol por extenso 
½ medio/mitad/media parte 
1/3 tercio/tercera parte 
¼ cuarto/cuarta parte 
1/5 quinto/quinta parte 
 
 16 
Número Número em espanhol por extenso 
1/6 sexto/sexta parte 
1/7 séptimo/séptima parte 
1/8 octavo/octava parte 
1/9 noveno/novena parte 
1/10 décimo/décima parte 
1/11 onceavo ou undécimo/onceava ou undécima parte 
1/12 doceavo ou duodécimo/doceava ou duodécima 
1/13 treceavo/treceava parte 
1/14 catorceavo/catorceava parte 
1/15 quinceavo/quinceava parte 
1/16 dieciseisavo/dieciseisava parte 
1/17 diecisieteavo/diecisieteava parte 
1/18 dieciochoavo/dieciochoava parte 
1/19 diecinueveavo/diecinueveava parte 
1/20 veintiavo/ vigésimo/veinteava/ vigésima parte 
1/100 un centésimo/centésima parte 
1/1000 un milésimo/milésima parte 
Exemplos com função substantiva: 
• El pago de María es el quinto del pago de su marido. (O salário de María é o quinto 
do salário de seu marido.) 
• He comprado una TV igual que la de mi Hermano, pero he pagado la mitad del 
precio. (Comprei uma TV igual a do meu irmão, mas paguei a metade do preço.) 
"Lista de profissões em espanhol 
Na tabela seguinte são apresentadas, em ordem alfabética, as palavras referentes ao 
vocabulário das profesiones, profissões em espanhol, com seu significado em 
português. 
Espanhol 
Português 
abogado(a) 
advogado(a) 
 
 17 
actor/actriz 
ator/atriz 
administrativo(a) 
funcionário(a) administrativo 
agricultor(a) / granjero(a) 
fazendeiro(a) 
albañil 
pedreiro(a) 
amo(a) de casa 
dono(a) de casa 
arquitecto(a) 
arquiteto(a) 
bailarín(a) 
dançarino(a) 
barrendero(a) 
gari 
basurero(a) 
coletor(a) de lixo/lixeiro(a) 
bombero(a) 
bombeiro(a) 
cajero(a) 
caixa 
camarero(a) / mesero(a) 
garçom/garçonete 
 
 18 
cantante 
cantor(a) 
carnicero(a) 
açougueiro(a) 
carpintero(a) 
carpinteiro(a) 
cartero(a) 
carteiro(a) 
científico(a) 
cientista 
cocinero(a) 
cozinheiro(a) 
conductor(a) 
motorista 
conserje 
zelador(a) 
contable 
contador(a) 
corredor(a) 
corretor(a) 
dentista 
dentista 
dependiente(a) 
atendente 
 
 19 
deportista 
atleta 
electricista 
eletricista 
empresario(a) 
empresário(a) 
enfermero(a) 
enfermeiro(a) 
escritor(a) 
escritor(a) 
farmacéutico(a) 
farmacêutico(a) 
fontanero(a) / plomero(a) 
encanador(a) 
fotógrafo(a) 
fotógrafo(a) 
ingeniero(a) 
engenheiro(a) 
investigador(a) 
pesquisador(a) 
jardinero(a) 
jardineiro(a) 
juez(a) 
juiz(a) 
 
 20 
mecánico(a) 
 
mecânico(a)médico(a) 
médico(a) 
niñero(a) 
babá 
panadero(a) 
padeiro(a) 
pastelero(a) / repostero(a) 
confeiteiro(a) 
peluquero(a) 
cabeleireiro(a) 
periodistajornalista 
pescador(a) 
pescador(a) 
pintor(a) 
pintor(a) 
policía 
policial 
profesor(a) 
professor(a) 
psicólogo(a) 
psicólogo(a) 
 
 21 
recepcionista 
recepcionista 
secretario(a) 
secretário(a) 
taxista 
taxista 
telefonista 
telefonista 
vendedor(a) 
vendedor(a) 
veterinario(a) 
veterinário(a) 
zapatero(a) 
sapateiro(a) 
Expressões com profissões 
Para ilustrar o uso desse vocabulário, vejamos algumas expressões idiomáticas que 
utilizam palavras relacionadas a profissões: 
- hacer de abogado del diablo: significa defender posturas e opiniões consideradas 
indefensáveis conforme o senso comum; 
- ser más vago que chaqueta de un guardia: descreve uma pessoa que se recusa a 
trabalhar ou a realizar qualquer atividade que exija esforço. A expressão tem origem 
no costume dos guardas-florestais espanhóis de despojarem-se de seus casacos antes 
de começarem a trabalhar, pois eram pesados e faziam calor, prejudicando o trabalho 
braçal; 
- pasar más hambre que un maestro de escuela: indica uma situação de extrema 
pobreza. A origem da expressão é a difícil situação econômica que enfrentavam os 
professores, especialmente até o século XIX. 
Diálogo sobre profissões 
 
 22 
Em espanhol há algumas formas de perguntar-se sobre a profissão/ocupação de 
alguém. Geralmente se usam as frases ¿Qué haces?, ¿A qué te dedicas? ou ¿En qué 
trabajas?. Vejamos este exemplo de diálogo sobre profissões, seguido de sua tradução 
em português: 
María: Oye ¿Qué haces tú? 
Paul: ¿Yo? Pues yo soy ingeniero civil. Trabajo en una empresa de construcción. 
María: Yo soy maestra de medio tiempo. También soy administradora de mi propio 
negocio. ¿Qué tal tu trabajo? 
Paul: Es un trabajo interesante, pero siempre tenemos muchas cosas que hacer… Tú 
sabes, todo trabajo es difícil de una manera u otra. 
María: Dímelo a mí que tengo dos trabajos. 
 
(María: Escuta, o que você faz? 
Paul: Eu? Eu sou engenheiro civil. Trabalho em uma empresa de construção. 
María: Eu sou professora de meio período. Também sou administradora do meu 
próprio negócio. Como é seu trabalho? 
Paul: É um trabalho interessante, mas sempre temos muitas coisas para fazer... Você 
sabe, todo trabalho é difícil de um jeito ou de outro. 
María: Nem me fale, eu tenho dois!)" 
 
A culinária espanhola 
A culinária espanhola é rica em muitos pratos típicos principalmente 
utilizando frutos do bar e um tipo específico de presunto conhecido 
como jamón. 
Um dos principais pratos feitos tanto na Espanha quanto em países da 
América Latina como Paraguai e Argentina é a famosa paella. 
A paella é um prato típico que mistura frutos-do-mar com muitos 
condimentos e temperos além de arroz e legumes. A princípio parece um 
pouco estranho, mas é deliciosa. 
 
 23 
 
Outro prato muito consumido na Espanha - principalmente como entrada 
nos restaurantes - ou aperitivo nos bares são as croquetas. 
Mais do que uma massa com recheio de jamón e molho bechamel. Depois 
elas são empanadas e fritas e ficam simplesmente deliciosas. 
 
 
 24 
Os churros, muito populares aqui no Brasil, também fazem parte dos 
pratos muito consumidos e extremamente tradicionais da cultura 
espanhola. 
No Brasil nós sempre lembramos dos churros da dona florinda no seriado 
Chaves, mas nos outros países esses mesmos churros são feitos da 
mesma forma que conhecemos aqui esse é os recheios são os mais 
variados sendo o de chocolate e doce de leite os mais comuns. 
 
Para dar uma variada, trago também o gazpacho. Diferente do que 
estamos acostumados no Brasil, este prato é muito tradicional e 
consumido no verão, pois é, uma sopa fria de tomate e pimentão. 
Pode nos soar um pouco estranho, pois no Brasil estamos acostumados a 
tomar sopa nos dias mais frios como uma forma de nos aquecer, mas na 
cultura espanhola se tem essa tradição de tomar essa sopa antes de um 
prato principal ou como um lanche rápido. 
 
 25 
 
Lista de refeições em espanhol 
Agora vou te mostrar como são ditas e escritas as 3 principais refeições 
do dia em espanhol. 
A primeira delas é o café da manhã, em espanhol se torna o desayuno. 
Depois disso vamos ter o almoço, que em espanhol falamos 
como almuerzo. 
Aquele lanche da tarde que no Brasil não tem um nome específico em 
espanhol podemos usar como la comida a médio dia ou la comida por la 
tarde. 
Antes do jantar existe um tipo de lanche também que é conhecido 
como la merienda. E por fim ao anoitecer iremos jantar, que em espanhol 
vamos dizer la cena. 
Português Espanhol 
Café da manhã 
Desayuno 
Almoço 
Almuerzo 
 
 26 
Lanche da tarde Comida a médio dia 
Comida por la tarde 
Ceia 
Merienda 
Jantar 
Cena 
 
 
As comidas do café da manhã - el desayuno 
Durante o café da manhã os espanhóis acabam comendo alimentos muito 
parecidos do que nós aqui no Brasil, vejamos a lista: 
• El café - o café 
• La leche – o leite 
• El café con leche – o café com leite 
• El té - o chá 
• El pan – o pão 
• El queso – o queijo 
• Las galletas – as bolachas 
• La tostada – as torradas 
• La mantequilla – a manteiga 
• El cereal – o cereal 
• Una fruta – uma fruta 
• El zumo de naranja – o suco de laranja 
• El zumo de limón - o suco de limão 
• El yogur – o iogurte 
Aproveite para conhecer 45 frutas em espanhol e ganhar ainda mais no 
vocabulário. 
Os alimentos do almoço e jantar – el almuerzo y la cena 
Saiba que em muitos outros países o almoço não acontece como aqui no 
Brasil onde nós paramos por um momento e comemos um prato de arroz, 
feijão, proteína e salada. 
Nos países da Europa e América do Norte é muito comum que se coma 
um lanche ou algum prato bem leve como uma salada de frutas ou um 
sanduíche. 
Veja alguns alimentos do almoço e jantar em espanhol: 
https://www.berlitz.com/pt-br/blog/frutas-em-espanhol
https://www.berlitz.com/pt-br/blog/frutas-em-espanhol
 
 27 
• El arroz – o arroz 
• El frijol – o feijão 
• Las pastas – as massas 
• La sopa – a sopa 
• La ensalada – a salada 
• La carne – a carne 
• El pescado – o peixe 
• El pollo – o frango 
• Los huevos – os ovos 
• La salchicha – a salsicha 
• El jamón - o presunto (jamón) 
• El churrasco – o churrasco 
• La lasaña - a lasanha 
• La paella – a paella 
• El gazpacho – o gazpacho 
• Las papas fritas – as batatas fritas 
• Las leguminosas – os legumes 
Sobremesas – el postre 
As sobremesas não são tão diferentes. Só tome cuidado, pois existem 
cognatos em espanhol que podem nos fazer confusão: 
• El pastel – o bolo 
• La torta – a torta 
• El helado – o sorvete 
• El flan – o flan/pudim 
• Un dulce – um doce (de forma geral) 
• El chocolate – o chocolate 
 
Como dizer lanches (fast foods) em espanhol 
Sabe aquele lanchinho da tarde, ou aquela comida que a gente come fora 
dos horários das principais refeições? Pois bem, la merienda compreende 
tudo que está dentro disso. 
Veja alguns exemplos de lanches em espanhol: 
Português Espanhol 
Hambúrguer 
Hamburguesa 
 
 28 
Lanche 
Bocadillo 
Pizza 
Pizza 
Bolo 
Pastel ou torta 
Cachorro-quente 
Perro caliente ou hot dog 
Sanduíche 
Emparedado 
 
 
Alguns temperos em espanhol para você não se esquecer - 
condimentos 
 
Todos amamos uma comida bem temperada, não é?! 
A culinária espanhola é muito rica em temperos para deixar a comida 
mais bonita visualmente e saborosa, veja alguns exemplos: 
• Aceite - azeite 
• Orégano - orégano 
• Sal - sal 
• Pimenta - pimenta 
• Vinagre - vinagre 
• Azafrán - açafrão 
• Cilantro - coentro 
• Comino - cominho 
• Mayonesa - maionese 
• Mostaza - mostarda 
• Romero - alecrim 
• Tomillo - tomilho 
• Pereji – Salsa/salsinha 
 
 
 29 
Bebidas em espanhol 
E para finalizar conheça algumas bebidas que são consumidas comumente 
na Espanha e seus nomes em espanhol: 
• El zumo – o suco 
• El refresco – o refresco 
• El té - o chá 
• La gaseosa – o refrigerante• El agua con gas - água com gás 
• El agua sin gas - água sem gás 
• El vino – o vinho 
• El tequila – a tequila 
• El whisky – o uísque 
 
 
Lista de Esportes em espanhol 
 
• 
 
 30 
• 
• 
 
 31 
• 
• 
 
 32 
• 
• 
 
 33 
• 
• 
• Futebol – Fútbol 
• Basquetebol – Baloncesto 
• Tênis – Tenis 
• Beisebol – Béisbol 
• Golfe – Golf 
• Corrida – Carrera 
• Voleibol – Vóleibol 
• Badminton – Bádminton 
 
 34 
• Natação – Natación 
• Boxe – Boxeo 
• Tênis de mesa – Tenis de mesa 
• Esqui – Esquí 
• Patinação no gelo – Patinaje sobre hielo 
• Patins – Patinaje sobre ruedas 
• Críquete – Críquet 
• Rugby – Rugby 
• Dardos – Dardos 
• Futebol Americano – Fútbol americano 
• Boliche – Bolos 
• Hockey no gelo – Hockey sobre hielo 
• Surf – Surf 
• Karatê – Kárate 
• Corrida de cavalo – Turf ou Las carreras de caballos 
• Snowboarding – Snowboarding 
• Skate – Skate 
• Ciclismo – Ciclismo 
• Tiro com arco – Tiro con arco 
• Pescaria – Pesca 
• Ginástica – Gimnasia 
• Patinagem Artística – Patinaje artístico 
• Escalada – Escalada 
• Sumô – Sumo 
• Taekwondo – Taekwondo 
• Esgrima – Esgrima 
• Esqui aquático – Esquí acuático 
• Levantamento de peso – Levantamiento de pesas 
• Mergulho – Submarinismo 
• Judô – Judo 
• Windsurf – Windsurfing 
• Kickboxing – Kickboxing 
• Paraquedismo – Paracaidismo 
• Asa delta – Ala delta 
• Bungee jumping – Salto en bungee 
• 
Esportes mais praticados no Brasil em espanhol 
• Futebol – Fútbol 
• Vôlei – Vóleibol 
• Tênis de mesa – Tenis de mesa 
• Natação – Natacíon 
• Futsal – Futsal 
• Capoeira – Capoeira 
 
 35 
• Skate – Skate 
• Surf – Surf 
• Judô – Judo 
• Atletismo – Atletismo 
• Tênis – Tenis 
• Handebol – Balonmano ou Hándbol 
• Basquetebol – Baloncesto 
• Boxe – Boxeo 
• Automobilismo – Automovilismo 
 
Lista de tipos de membros da família em espanhol 
 
Para descrever sua família em espanhol, primeiro é necessário entender 
que os membros da família são substantivos comuns, ou seja, eles sofrem 
mudanças de gênero e número. Quanto ao gênero gramatical, essas 
palavras que terminam na letra A como "Mama, Nieta, Hija" e "Abuela" 
são consideradas substantivos femininos, enquanto aqueles que 
terminam em -Ó como "Abuelo, Nieto, Hijo" e "Tío" são substantivos 
masculinos. 
Membros imediatos da família em espanhol 
Os familiares próximos incluem o casal, filhos, pais e irmãos. Também 
inclui crianças adotadas ou enteados geralmente incluídos, mas vamos 
ver como dizer os principais membros da família em espanhol e como 
pronunciá-los. 
Português Espanhol Singular Espanhol Plural Pronúncia 
Mãe Madre Madres [madre] 
Pai Padre Padres [padre] 
Irmão Hermano Hermanos [-errmano] 
Irmã Hermana Hermanas [-errmana] 
 
 36 
Filho Hijo Hijos [-ijo] 
Filha Hija Hijas [-ija] 
Esposa Esposa Esposas [esposa 
Marido Marido Maridos [marido] 
Família extensa em espanhol 
Português Espanhol Singular Espanhol Plural 
Avó Abuelas Abuelas 
Avô Abuelo Abuelos 
Prima Prima Primas 
Primo Primo Primos 
Tia Tía Tías 
Tio Tío Tíos 
Bisavô Bisabuelo Bisabuelos 
Sobrinho Sobrino/a Sobrinos/ as 
 
 37 
Bisavó Bisabuela Bisabuelas 
Avô Tio Tío abuelo Tíos abuelos 
Membros da família por casamento - Padrasto e sogros 
Inglês Espanhol Singular Espanhol Plural Pronúncia 
Madrasta Madrastra Madrastas [madrastra] 
Sogro Suegro Suegros [suegro] 
Padrasto Padrastro Padrastros [padrastro] 
Sogra Suegra Suegras [suegra] 
Nora Nuero/a Nueros/as [nuero] 
Genro Yerno /a Yernos /as [iyerno] 
Outros termos familiares em espanhol 
Inglês 
Espanhol 
Singular Espanhol Plural Pronúncia 
Adotada Adoptado/a Adoptados /as [adopkta'do] 
Gêmeos Gemelo /a Gemelos /as [gemelo] 
Trigêmeos Trillizo /a Trillizos /as [trillizos] 
 
 38 
Cônjuge Cónjuge Cónjuges [konjuge] 
Parceiro Pareja Parejas [parejas] 
Noivo Novio /a Novios /as [nobio] 
Casado Casado /a Casados/ as [kasado] 
Separado Separado/ a Separados /as [separado] 
Divorciado Diviorciado /a Diviorciados/ as [Divorsiado] 
Viúva Viudo /a Viudos /as [biudo] 
Afilhada Ahijado /a Ahijados /as [a-ijado] 
Filho adotivo Hijo adoptivo Hijos adoptivos [-ijo adoktivo] 
Madrinha 
adotiva 
Madrina 
Adoptivas 
Madrinas 
adoptivas 
[madrinas 
adoktivas] 
Padrinho Padrino Padrinos [padrinhos] 
Bebê Bebé bebés [bebe] 
Criança Niño/ a Niños/ as 
[niɲo] 
https://www.bing.com/ck/a?!&&p=3e95df3d936921b5118819be4a0595c0953720adffd7b3c171162a88c58fdd02JmltdHM9MTY1NDgwMTU0NiZpZ3VpZD0yMTUzNDg5MC0wYmU1LTQyY2ItYWE0YS1lMzBkMDRhYzdlNWMmaW5zaWQ9NTUxMQ&ptn=3&fclid=2a77dabe-e827-11ec-82fe-71d3662f2700&u=a1L3NlYXJjaD9xPU5hc2FsK3BhbGF0YWwrd2lraXBlZGlh&ntb=1
 
 39 
Adolescente Adolescente Adolescentes [adolessente] 
Adulto Adulto /a Adultos /as [adulto] 
Parente Pariente Prientes [pariente] 
Ancestral Ancestral Ancestrales [ansestrales] 
Geração Generación Generaciones [generaciones] 
Filho mais 
novo Hijo/a menor 
Hijos/as 
menores [-ijo menor] 
Filho mais 
velho Hijo/a mayor 
Hijos/as 
mayores [-ijo maiyor] 
Filho do meio Hijo del medio Hijos del medio [-ijos del médio] 
Formas de tratamento para membros da família em situações 
do dia a dia em espanhol 
Quer descobrir que maneiras amorosas de chamar os avós existem e por 
que eles são populares? Não perca a lista que deixamos abaixo, embora 
certamente em cada família haja outros motes e apelidos carinhosos. 
Tratamentos para avós em espanhol 
Em todos os países, zonas ou mesmo família, avós são chamados de uma 
forma, com motes carinhosos e nomes ternos. Alguns são populares como 
"abuelito" ou "abuelita", outros um pouco menos frequentes como 
"bueli" ou "nono", mas sem dúvida todos refletem o profundo afeto e 
amor que as crianças sentem por seus avós, um amor que, à medida que 
as crianças crescem, se sustentam, crescem e se tornam eternos. 
 
 40 
• Abu: Este diminutivo é usado tanto para a avó quanto para o avô. Envolve 
afeto e união. 
• Abuelito(a): Há muitas crianças que se referem a seus avôs e avós dessa 
maneira carinhosa. A palavra em si já é uma grande demonstração de 
amor. 
• Yayo(a): Yayo ou yaya é uma maneira familiar e próxima de se referir aos 
avós. Embora esta maneira de chamar os avós seja atualmente popular 
em toda a Espanha, a verdade é que ela foi originalmente usada mais em 
Aragão e em áreas de língua catalã. 
• Tata: Em muitos países latino-americanos e de língua espanhola, tata é a 
maneira amorosa de chamar avós. Na Espanha, tata também pode ser 
usada para se referir a irmãs de uma forma familiar. 
• Mamá Grande: Em algumas famílias, a avó é chamada carinhosamente e 
em um contexto familiar a mãe grande. Uma bela maneira de se referir a 
eles! 
• Nana: Nana é uma forma coloquial de chamar carinhosamente a avó, 
tanto materna quanto paterna. Nana é, em algumas áreas, também a 
maneira como as babás são coloquialmente conhecidas. 
• Bueli: Este diminutivo de avô ou avó é uma forma carinhosa e terna que 
algumas crianças usam para se referir aos seus avós. 
 
Exemplo de uso de alguns nomes de família em espanhol 
Mi familia es pequeña. Mi mamá se llama Ana. Ella es enfermera. 
Mi mamá es muy amable e inteligente. Tengo dos hermanos. Mi hermano 
se llama Alan. Él es muy alegre. Es alto. Yo soy bajo. Mi hermana es bonita. 
Mi papá es muy trabajador. Mis abuelos son divertidos y nos quieren 
mucho. Somos una familia feliz. 
 
Perguntas e respostas sobre família em espanhol 
Algumas perguntas sobre família em espanhol para praticar e responder. 
• ¿Cuántos miembros hay en tu familia? 
Quantos membros há na sua família? 
• ¿Tienes hermanos? 
Você tem irmãos? 
• ¿Cuáles son los nombres de tus padres? 
Quais são os nomes dos seus pais? 
• ¿Cuáles son los nombres de tus abuelos? 
 
 
 41 
Quais são os nomes de seus avós? 
Partes do corpo humano em espanhol 
Ao aprender as partes do corpo humano em espanhol, você poderá 
descrever características físicas e muito mais. 
 
 
Veja na figura acima alguns nomes das partes do corpo humano em 
espanhol 
Para ampliar seu vocabuláriona língua espanhola, o Mundo Educação 
preparou para você um estudo sobre os nomes das principais partes 
do corpo humano nesse idioma. Vamos conhecê-los? 
 
 
Oreja – Orelha Boca – Boca Lengua- Língua 
 
 42 
 
 
Diente – Dente Pie – Pé Mano- Mão 
Veamos algunas frases con las partes del cuerpo humano que serán 
útiles: / Vejamos algumas frases com as partes do corpo humano que 
serão úteis: 
→ Describir características físicas: / Descrever características físicas: 
Yo soy rubia, tengo pelo largo y ojos castaños. 
Eu sou loira, tenho o cabelo comprido e olhos castanhos. 
Pedro es pelado, bajo, usa barba y bigote. 
Pedro é careca, baixo e usa barba e bigode. 
Paula y Raquel se parecen mucho. Las dos son pelirrojas, tienen el 
pelo rizado y los ojos verdes. 
Paula e Raquel parecem-se muito. As duas são ruivas e têm o cabelo 
cacheado e os olhos verdes. 
→ Decir que duele alguna parte del cuerpo: / Dizer que dói alguma 
parte do corpo: 
En español usamos el verbo doler para expresar dolor. Este verbo solo 
se conjuga en la tercera persona del singular o del plural. / No 
espanhol, usamos o verbo “doer” para expressar dor. Esse verbo só é 
conjugado na terceira pessoa do singular ou do plural. 
Ejemplos / Exemplos: 
Me duele mucho la cabeza. 
Sinto muita dor de cabeça. 
 
 43 
Hoy he caminado demasiado, por eso me duelen los pies. 
Hoje caminhei demais, por isso sinto dor nos pés (tradução adaptada 
para português) 
Mañana iré al médico porque me duele mucho las espaldas. 
Amanhã irei ao médico, porque estou sentindo muita dor nas costas. 
En la tabla abajo hay otros nombres de partes externas del cuerpo, 
veamos cuales son: / Na tabela abaixo há mais nomes de partes do 
corpo, vejamos quais são: 
 
Ya que hemos aprendido los nombres de las partes externas del 
cuerpo humano, ahora pasaremos a los nombres de las partes 
internas. / Como já aprendemos os nomes das partes externas do corpo 
humano, agora passaremos aos nomes das partes internas. 
 
 44 
 
Alguns nomes de partes internas do corpo em Espanhol 
En la tabla abajo segue otros nombres de partes internas del cuerpo: 
/ Na tabela abaixo, seguem outros nomes de partes internas do corpo: 
 
 
 
Verbos “Tener” e “Haber” em espanhol 
Os verbos “tener” e “haber”, em espanhol, possuem significados e 
usos distintos. O primeiro expressa posse, e o segundo, existência. 
 
 45 
Aprenda 
as diferenças entre “Tiene” e “Hay” em espanhol! 
Nós, brasileiros, temos o costume de utilizar, informalmente, tem (do 
verbo ter) no lugar de há (do verbo haver). Por isso, quando 
escrevemos ou falamos em espanhol, é comum cometermos equívocos, 
pois, esses verbos, em espanhol, possuem significados e usos distintos. 
Dessa forma, aprender corretamente seus usos é indispensável no 
aprendizado da língua espanhola. 
 
Haber 
Em espanhol esse verbo é impessoal e, por isso, não necessita de 
sujeito, portanto, não é conjugado; sua forma só muda em relação ao 
tempo (passado, presente e futuro). O verbo haver expressa existência 
e pode ser substituído por existe/existem; seguido de que (há que), 
expressa obrigação ou necessidade geral. / En español este verbo es 
impersonal y, por eso, no necesita de sujeto, por lo tanto, no es 
conjugado; su forma solo cambia en relación al tiempo (pasado, 
presente y futuro). El verbo haber expresa existencia y puede ser 
sustituido por existe/existen; seguido de que (hay que) expresa 
obligación o necesidad general. 
1. Forma y ejemplos: 
Presente: Hay un buen cine en el centro. / Há um bom cinema no 
centro. 
 
 46 
Pasado: Esta mañana ha habido muchas personas en la calle 5. / Esta 
manhã havia muitas pessoas na rua 5. 
Pasado: Semana pasada hubo una fiesta en la casa de Juan. / Semana 
passada houve uma festa na casa de Juan. 
Futuro: Mañana habrá más trabajo. / Amanhã haverá mais trabalho. 
Observe que a tradução para o português soa estranha, pois sempre 
utilizamos o verbo “ter” no lugar do “haver”, mas em espanhol já 
sabemos que o correto é utilizar o verbo haber quando queremos 
expressar existência. / *Observa que la traducción para el portugués 
suena rara, pues siempre utilizamos el verbo “ter” en lugar del 
“haver”, pero en español ya sabemos que el correcto es utilizar el 
verbo haber cuando queremos expresar existencia. 
2. Para expresar necesidad u obligación general: / Para 
expressar necessidade ou obrigação geral: 
a. Hay que estudiar para ser inteligente. / Tem que estudar para ser 
inteligente. 
b. Hay que comprar zapatos nuevos para el viaje. / Tem que comprar 
sapatos novos para a viagem. 
c. Hay que llegar temprano en el trabajo. / Tem que chegar cedo no 
trabalho. 
Observe que, nesse caso, a tradução para o português não funciona 
com o verbo “haver”, já que costumamos utilizar o verbo “ter” para 
essas situações. Além disso, é necessário perceber também que em 
nenhum momento o sujeito está explícito nas orações, por isso, são 
gerais. / *Observa que, en este caso, la traducción para el portugués 
no funciona con el verbo “haver”, ya que solemos utilizar el verbo 
“ter” para estas situaciones. Además, es necesario percibir también 
que en ningún momento el sujeto está explícito en las oraciones, por 
eso son generales. 
 
Tener 
O verbo tener necessita de sujeito, portanto, é conjugado e sua forma 
muda de acordo com o sujeito da oração. Diferente do 
verbo haver, tener expressa posse e pode ser substituído por posee; 
 
 47 
seguido de que (tem que), expressa obrigação ou necessidade 
específica. / El verbo tener necesita de sujeto, por lo tanto, es 
conjugado y su forma cambia de acuerdo con el sujeto de la oración. A 
diferencia del verbo haber, tener expresa posesión y puede ser 
sustituido por posee; seguido de que (tiene que) expresa obligación o 
necesidad específica. 
Conjugación del verbo tener en presente de indicativo: 
Modo Indicativo 
Número 
Pronombres 
Personales 
Singular 
yo 
tú / vos 
usted 
él, ella 
Plural 
nosotros, nosotras 
vosotros, vosotras 
ustedes 
ellos, ellas 
 
Ejemplos 
1. Para expresar posesión: / Para expressar posse: 
a. Tengo dos libros y tres cuadernos nuevos. / Eu tenho dois livros e 
três cadernos novos. 
b. María y Ana tienen una casa en Madrid. / Maria e Ana têm uma 
casa em Madri. 
c. Tenemos muchos amigos. / Nós temos muitos amigos. 
d. Brasil tiene muchas playas. / Brasil tem muitas praias. 
Perceba que o verbo tener está conjugado de acordo com o sujeito de 
cada oração e, quando o sujeito não está explícito, sabemos qual é pela 
conjugação do verbo. Além disso, nem sempre o sujeito será uma 
 
 48 
pessoa, como na oração d. / Perciba que el verbo tener está conjugado 
de acuerdo con el sujeto de cada oración y, cuando el sujeto no está 
explícito, sabemos cuál es por la conjugación del verbo. Además, ni 
siempre el sujeto será una persona, como en la oración d. 
2. Para expresar necesidad u obligación específica: / Para expressar 
necessidade ou obrigação específica: 
a. Tengo que estudiar más para los exámenes. / Eu tenho que estudar 
mais para as provas. 
b. María y Ana tienen que comprar una casa. / Maria e Ana têm 
que comprar uma casa. 
c. Tenemos que llegar más temprano en el trabajo. / Temos que chegar 
mais cedo no trabalho. 
d. Tienes que ser más amable con las personas. / Você tem que ser 
mais amável com as pessoas. 
 
Como descrever as Características Físicas Em Espanhol 
Em espanhol, quando queremos saber como é uma pessoa fisicamente, 
perguntamos: 
¿Cómo es él? (Como é ele?) 
¿Cómo es ella? (Como é ela?) 
 
Para descrever uma pessoa fisicamente, respondemos: 
Él/Ella es… (ele/ela é…) 
Él/Ella tiene… (ele/ela tem…) 
Él/Ella lleva… (ele/ela usa…) 
 
Usamos as estruturas acima mais as características físicas em espanhol. 
 
 49 
Veja… 
 
 
 
 
Para descrever uma pessoa precisamos de características físicas como a 
cor da pele, tipo físico,altura, cor e tamanho do cabelo, cor dos olhos e 
algumas características como barba, tatuagens, óculos, etc. Aprenda esse 
vocabulário em espanhol logo abaixo: 
 
Características Físicas Em espanhol 
La piel (a pele) 
Él/Ella es… 
Blanca - branca 
Morena - morena 
Negra - negra 
Rubia – loira 
https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjp2A1cQQdSHQsnZ4juHL9tv3j14ap9g6v3oU5g3D67kuN6wQ3KMJeJA50zL7XRwk7zkiY_Wx7gO8sKpmfKpEV6Mjx02v2R99piMb3XP1LR3TLHBhw6ZNtjl7tH3GrzcZEcT1Ez2eVPiZwPvpwZxXGBBFRPo7FRyXyUDcZImKHyOV0iOLfHQGONqUR9rw=s1922
 
 50 
Pelirroja – ruiva 
Morocha – morena 
 
El tipo físico (o tipo físico) 
Él/Ella es… 
Gordo(a) – gordo(a) 
Gordito(a) – gordinho(a) 
Delgado(a) – magro(a) 
Llenito(a) – cheinho(a) 
Flaco(a) - magro(a) 
Fuerte – forte 
 
La altura ( a altura) 
Él/Ella es… 
Alto(a) – alto(a) 
Bajo(a) – baixo(a) 
 
El pelo (o cabelo) 
Él/Ella es… 
Calvo – calvo 
Pelado – careca 
 
Él/Ella tiene el pelo… 
 
 51 
Castaño - castanhos 
Pelirrojo - ruivo 
Negro - preto 
Rubio - loiro 
Canoso - grisalho 
Blanco – branco 
 
Él/Ella tiene el pelo… 
Liso – liso 
Rizado - cacheado 
 
Él/Ella lleva el pelo… 
Corto - curto 
Largo – grande 
Rapado - raspado 
Recogido - preso 
Suelto - solto 
 
Él/Ella lleva 
Trenzas - tranças 
Cola de caballo – rabo de cavalo 
 
 
 52 
Los ojos (os olhos) 
Él/Ella tiene los ojos… 
Claros - claros 
Oscuros - escuros 
Castaños - castanhos 
Negros - pretos 
Verdes - verdes 
Azules - azuis 
 
 
 
Otras características físicas (outras características físicas) 
Él/Ella lleva… 
Barba - barba 
Bigote - bigode 
Perilla – cavanhaque 
 
Él/Ella tiene… 
Espinillas – espinhas 
Arrugas - rugas 
 
Él/Ella lleva… 
Gafas - óculos 
 
 53 
Reloj - relógio 
Pendientes - brincos 
Tatuajes - tatuagem 
Piercing - piercing 
 
Veja os exemplos de descrição física em espanhol nas imagens abaixo: 
 
 
 
 
 
 
Adjetivos em espanhol (Los Adjetivos) 
Os adjetivos em espanhol são palavras variáveis que têm a função de qualificar 
os substantivos, modificando-os à medida que indicam suas qualidades e/ou estados. 
https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiruPLpp_ribnPgVEw5KrB5beMfv6bHi15Fu1M0YM2uPuvIdhtwOUA3_BsyWu2gyLOY4lRKJBx4QpjkkiHd7vDbRpVVz0hkR2cX0y7-Ng9DygOfNao9Gsmub4LiQaNVdUbTjfBR4B8JmiEFuh5Tu-9Fr50zi9ugROukB9k0f1_sIqafgQaGk5Lq_OvaeQ=s1922
https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhWmPN1Y845RMCC-zK9l8ZYYBVpiDjbwX_Y5yeh0QMjRO8OyHx2XJHaCJW2iVLejqwdQpiURJfh-3wHwd5SI41SOuQsUQuFjMwSpbDIvsLg3NZtG6yK1_T1aydlVlUW0DE3b1rw4JjhkTCWgBnnP13FAxfQ0ff9IyhiIN1pgWR0AVtmlBhKtTDZeRJhFQ=s1922
 
 54 
Assim, os adjetivos surgem antes ou depois dos substantivos, ressaltam suas 
características e concordam com eles. 
Por isso, sofrem, em alguns casos, alterações de gênero (masculino e 
feminino), número (singular e plural) ou grau (aumentativo e diminutivo). 
Em latim, a palavra Adjectivus (adjetivo) significa adicionado, somado, aquele que se 
agrega ao nome. 
Gênero dos adjetivos (género de los adjetivos) 
Em espanhol, há dois gêneros: feminino e masculino (femenino y masculino). 
Assim como acontece na língua portuguesa, o adjetivo masculino, geralmente é 
terminado em “o” ou “e”. Para alterar um adjetivo masculino para o gênero feminino, 
geralmente substitui-se o “o” por “a”. 
Exemplos: 
Amado > amada 
Lucas era amado./Luciana era amada. (Lucas era amado. > Luciana era amada.) 
Chico > chica 
El chico estaba aburrido. > La chica estaba aburrida. (O menino estava chateado. > A 
menina estava chateada.) 
Maestro > maestra 
El maestro ha empezado la classe. > La maestra ha empezado la classe. (O professor 
começou a aula. > A professora começou a aula.) 
Guapo > guapa 
El novio de Cristina es guapo./La novia de Antonio es guapa. (O namorado de Cristina é 
bonito./A namorada de Antonio é bonita.) 
Feo > fea 
Es um sitio feo./Es uma playa fea. (É um lugar feio/ É uma praia feia.) 
Note que há ainda adjetivos invariáveis (adjetivos invariables), ou seja, que são 
utilizados independentemente do gênero do substantivo. 
Exemplos: 
 
 55 
• La ninã está alegre. > El niño está alegre. (A menina está alegre. > O menino está 
alegre.) 
• Júlia es fuerte > António es fuerte. (Júlia é forte. > António é forte.) 
Número dos adjetivos (numero de los adjetivos) 
De maneira geral, os adjetivos também concordam com os substantivos em número 
(singular e plural). Para fazer essa concordância, ocorre o acréscimo da letra –s. 
Exemplos: 
• La casa es antigua. (singular)/ Las casas son antiguas. (plural) (A casa é antiga./ As 
casas são antigas.) 
• El coche es nuevo. (singular)/ Los coches son nuevos. (plural) (O carro é novo/ Os 
carros são novos.) 
Entretanto, há casos particulares em que se substitui o –z pelo –ces. 
Exemplos: 
• Yo soy feliz. (singular)/Nosotros somos felices. (plural) (Eu sou feliz./Nós somos 
felizes.) 
• La medida fue eficaz. (singular)/Las medidas fueron eficaces.(plural) (A medida foi 
eficaz/As medidas foram eficazes.) 
Grau dos adjetivos (grado de los adjetivos) 
Os adjetivos no espanhol sofrem variação de grau de três tipos: positivo, comparativo 
e superlativo. 
Grau positivo (Grado positivo) 
O grau positivo corresponde ao grau natural da palavra, ou seja, o adjetivo tal qual ele 
é. 
Exemplos: 
• La falda de Rosa es bonita. (A saia de Rosa é bonita.) 
• Pablo es inteligente. (Pablo é inteligente.) 
Grau comparativo (grado comparativo) 
Esse grau estabelece uma relação de comparação (superioridade, inferioridade e 
igualdade) que surge entre as qualidades dos seres. 
 
 56 
 
Conheça as 3 subdivisões do do grau comparativo: 
Grau comparativo de superioridade (grado comparativo de superioridade) 
Utiliza-se a expressão "más que" ("mais que" ou "mais do que") para expressar a 
relação de superioridade estabelecida entre os seres. 
Exemplos: 
• Ana es más delgada que Júlia. (Ana é mais magra que Júlia.) 
• Estoy más cansado que mi hermano. (Estou mais cansado que meu irmão.) 
Grau comparativo de inferioridade (grado comparativo de inferioridad) 
Consiste na utilização da expressão "menos que" para expressar uma relação de 
inferioridade. 
Exemplos: 
• Juan es menos perezoso que Lucas. (Juan é menos preguiçoso que Lucas.) 
• Paula llegó menos tarde que Luis. (Paula chegou menos tarde que Luis.) 
Grau comparativo de igualdade (Grado comparativo de igualdad) 
Utiliza-se a expressão "tan como" ("tanto quanto") para expressar uma relação de 
igualdade. 
 
 57 
Exemplos: 
• Diana es tan sensible como Fabiana. (Diana é tão sensível quanto Fabiana.) 
• Pablo es tan alto como Juan. (Pablo é tão alto quanto Juan.) 
Grau superlativo (Grado superlativo) 
Modalidade que corresponde ao aumento de intensidade ao atribuir qualificação. 
Subdvide-se em grau superlativo absoluto e grau superlativo relativo. 
Grau superlativo absoluto (Grado superlativo absoluto) 
Expressa o grau máximo (grado superlativo absoluto de superioridad) ou mínimo 
(grado superlativo absoluto de inferioridad) de qualidade do substantivo 
Grau superlativo absoluto de superioridade (Grado superlativo absoluto de 
superioridad) 
É formado pelo acréscimo dos sufixos “-ísimo/-ísima/-rimo”, ou pela anteposição do 
advérbio “muy”. 
 
Exemplos: 
• El concierto fue bueno > El concierto fue buenísimo. (O concerto foi bom. > O 
concerto foi boníssimo.) 
• La torta está buena.> La torta está buenísima. (O bolo está bom. > O bolo está 
boníssimo.) 
 
 58 
• Esto tiene um olor acre. > Esto tiene um olor acérrimo. (Isto tem um cheiro acre. > 
Isto tem um cheiro acrérrimo.) 
• Mi vecino es pobre. > Mi vecino es paupérrimo. (Meu vizinho é pobre. > Meu vizinho 
é paupérrimo.) 
• El film es bueno. > El film es muy bueno. (O filme é bom. > O filme é muito bom.) 
• Ella es pobre. > Ella es muy pobre. (Ela é pobre. > Ela é muito pobre.) 
 
Grado superlativo absoluto de inferioridade (grado superlativo absoluto de 
inferioridad) 
É formado pelo acréscimodos sufixos “-ísimo/-ísima” + adjetivo negativo, pela 
anteposição de “(muy) poco” + adjetivo positivo ou pela anteposição dos prefixos “-
re”, “super”, “-requete” e “-hipo” + adjetivo negativo. 
Exemplos: 
• El concierto fue aburrido. > El conciento fue aburridísimo. (O concerto foi chato. > O 
concerto foi chatíssimo.) 
• La torta está mala.> La torta está malísima. (O bolo está ruim. > O bolo está 
péssimo.) 
• Su vecino es guapo. > Su vecino es guapísimo. (O vizinho dele/dela é lindo > O vizinho 
dele/dela é lindíssimo.) 
• Él es simpático. > Él es muy poco simpático. (Ele é simpático > Ele não é muito 
simpático.) 
• La obra es interesante. > La obra es poco interesante. (A obra é interessante > A obra 
não é muito interessante.) 
• La suegra de Fernanda es fea. > La suegra de Fernanda es refea/superfea/requetefea. 
(A sogra da Fernanda é feia. > A sogra da Fernanda é super feia.) 
 
 59 
• Estas galletas son calóricas. > Estas galletas son hipocalóricas. (Estes biscoitos são 
calóricos. > Estes biscoitos são de baixo teor calórico.) 
Grau superlativo relativo (Grado superlativo relativo) 
Tal qual os adjetivos superlativos absolutos, o superlativo relativo expressa qualidades 
de superioridade (Grado superlativo de superioridade, em espanhol) e de inferioridade 
(Grado superlativo de inferioridade, em espanhol) no seu grau máximo, contudo, 
quando estabelece uma relação com outros nomes. 
Sendo assim, é constituído pelas partículas más/menos precedidas dos artigos 
(artículos) masculinos (el, los,) ou femininos (la, las). 
Exemplos: 
• Joaquina es la más alegre de las niñas. (Joaquina é a mais alegre das meninas.) 
• José es lo menos interesado en las clases. (José é o menos interessado nas aulas). 
 
Apócope (apócope) 
Em latim, o termo “apócope” (apokóptō) significa “amputação”. Ele corresponde ao 
processo de supressão de algumas letras ou sílabas finais de algumas palavras. 
A apócope ocorre em determinados adjetivos, geralmente quando eles surgem antes 
dos substantivos. 
Exemplos: 
• Armando es um hombre bueno > Armando es un buen hombre. (Armando é um 
homem bom. > Armando é um bom homem.) 
 
 60 
• Diego es um chico grande. > Diego es un gran chico. (Diego é um menino grande. > 
Diego é um grande menino.) 
• Tiempo malo para mañana. > Mal tiempo para mañana. (Tempo ruim para amanhã. 
> Mal tempo para amanhã.) 
• Pablo fue el primero que llegó. > Pablo fue el primer alumno que llegó. (Pablo foi o 
primeiro a chegar > Pablo foi o primeiro aluno a chegar.) 
• No conozco vecino ninguno. > No conozco ningún vecino. (Não conheço vizinho 
nenhum. > Não conheço nenhum vizinho.) 
• No hay motivo alguno para llorar. > Hay algún motivo para llorar?). 
Tipos e exemplos de adjetivos (tipos y ejemplos de adjetivos) 
Veja abaixo alguns tipos e exemplos de adjetivos em espanhol. 
 
Adjetivos de personalidade (adjetivos de personalidad) 
Indicam o caráter das pessoas. 
Exemplos: 
• aburrido (entediado) 
• alegre 
• gentil 
• cruel 
• educado 
• cortés (cortês) 
• sensible (sensível) 
• tranquilo 
• vanidoso (vaidoso) 
• noble (nobre) 
 
 61 
• perezoso (preguiçoso) 
Es um niño muy perezoso. (É um menino muito preguiçoso) 
Adjetivos Possessivos (adjetivos posesivos) 
Indicam a posse de algo, ou seja, expressam a propriedade de algo. 
Exemplos: 
• mío 
• mía 
• tuyo 
• tuya 
• suyo 
• suya 
• nuestro 
• nuestra 
• vuestro 
• vuestra 
Observe as frases a seguir: 
• La casa es mía. (A casa é minha) 
• El libro es suyo. (O livro é seu). 
• Esas carpetas son tuyas.(Essas pastas são suas.) 
Nesse caso, importante destacar que os adjetivos possessivos, podem aparecer antes e 
depois dos substantivos; quando surgem antes dos substantivos eles sofrem a apócope 
(supressão da letra ou sílaba final). 
Exemplos: 
• Su libro está nuevo. (Seu livro está novo.) 
• Mi casa está vieja. (Minha casa está velha.) 
• Tu agenda está llena. (Tua agenda está cheia.) 
Adjetivos pátrios ou gentílicos (adjetivos patrios ou gentilicios) 
São aqueles que designam as nacionalidades. 
 
 62 
 
Exemplos: 
• brasileña/brasileño 
• portugués/portuguesa 
• español/española 
• inglés/inglesa 
• francés/francesa 
Su padre es polonés y su madre es portuguesa. (Seu pai é polonês e sua mãe é 
portuguesa.) 
Observe que na formação do feminino, os adjetivos pátrios que terminam em 
consoante, acrescenta-se “-a”. 
Adjetivos invariáveis (adjetivos invariables) 
Adjetivos que não sofrem variação de gênero. 
Exemplos: 
• amable 
• fuerte 
• feliz 
• alegre 
• especial 
• triste 
• fácil 
 
 63 
• débil 
• menor 
• mayor 
• grande 
Marta es una persona muy especial. Luis es tan especial como Marta. (Marta é uma 
pessoa muito especial. Luis é tão especial quanto Marta.) 
Adjetivos falsos cognatos 
Há alguns adjetivos que são chamados de “falsos cognatos”, uma vez que em ambas as 
línguas (espanhol e português) a palavra se aproxima da escrita ou sonoridade, 
entretanto, possuem significados distintos. 
Exemplos: 
• graciosa (engraçada) 
• rubio (loiro) 
• débil (fraco) 
• flaco (magro) 
• largo (longo) 
La chica estaba enojada. (A menina estava zangada). 
Locução adjetiva (locución adjetiva) 
Uma locução adjetiva é a união de duas ou mais palavras que se encarregam da função 
do adjetivo. 
Exemplos: 
• Mi padre es fuerte como um toro. (Meu pai é forte como um touro.) = muito forte 
• Nuestra casa es como um templo. (Nossa casa é como um templo.) = grande como 
um templo 
Lista de adjetivos (lista de adjectivos) 
Confira abaixo uma tabela com uma lista dos principais adjetivos em espanhol e suas 
respectivas traduções para o português. 
Adjetivo em espanhol Tradução em português 
aburrido chato 
ancho amplo 
bajo baixo 
caliente quente 
contento contente 
 
 64 
Adjetivo em espanhol Tradução em português 
delgado magro 
dulce doce 
enfermo doente 
exquisito excelente; delicioso 
feo feio 
guapo bonito 
guay legal 
helado gelado 
largo longo 
lleno cheio 
malo mau 
nuevo novo 
oscuro escuro 
peor pior 
peligroso perigoso 
pequeño pequeno 
pesado pesado; chato 
raro raro; excepcional 
simple simples 
viejo velho 
 
Emoções e estados de ânimo em espanhol 
Em português e em espanhol, o léxico dos estados de ânimo e das 
emoções envolve adjetivos. 
 
 
 65 
 
 
Com o vocabulário das emoções e estados de ânimo, você poderá 
expressar-se em espanhol! 
Assim como em português, em espanhol os estados de ânimo e 
as emoções são adjetivos que dão características e qualidades ao 
sujeito, portanto, são flexionados, ou seja, concordam em gênero e 
número com o substantivo. Além disso, para expressar tais 
características e qualidades, utilizamos, em espanhol, os verbos de 
mudanças temporárias, como estar, sentir e “colocar” (estar, sentir y 
poner, em espanhol). Esses últimos são utilizados com pronomes 
reflexivos. Assim, é importante saber a conjugação correta de cada um 
para não cometer equívocos. Vamos conhecê-los? 
 
Vocabulário: 
Estados de ánimo y emociones 
Feliz Feliz 
Alegre Alegre 
Triste Triste 
 
 66 
Contento Contente 
Asustado Assustado 
Sorprendido Surpreso 
Molesto Incomodado 
Emocionado Emocionado 
Preocupado Preocupado 
Deprimido Deprimido 
Aburrido Entediado 
Avergonzado Envergonhado 
Orgulloso Orgulhoso 
Cansado Cansado 
Enfadado Chateado 
Enamorado Apaixonado 
Enojado Zangado 
Nervioso Ansioso 
Chistoso Engraçado 
Desanimado Desanimado 
Tranquilo Tranquilo 
 
 67 
Preocupado Preocupado 
Indiferente Indiferente 
Agotado Exausto 
 
 
Conjugación de los verbos: 
Modo Indicativo: Presente 
Número 
Persona 
del 
discurso 
Pronombres 
Personales 
ESTAR SENTIR 
Singular 
1ª yo Estoy siento 
2ª 
tú / vos estás 
sientes / 
sentís 
usted está siente 
3ª él, ella está siente 
Plural 
1ª 
nosotros, 
nosotras 
estamos sentimos 
2ª 
vosotros, 
vosotras 
estáis sentís 
ustedes están sienten 
3ª ellos, ellas están sienten 
 
 
Ejemplos de usos: 
Con el verbo Estar 
Pedro está triste.Estoy más tranquila con la llegada de Luis. 
Estamos muy felices con su cumpleaños. 
Con el verbo Sentir 
Me siento triste con su partida. 
 
 68 
Sofía se siente más feliz con el nuevo trabajo. 
Nos sentimos contentos con el juego. 
Con el verbo Poner 
Me puse nerviosa. 
José se puso triste. 
Sofía se puso feliz con el proyecto. 
 
Pronomes possessivos em espanhol (los posesivos) 
Os pronombres posesivos (pronomes possessivos) fazem referência aos interlocutores 
de um discurso, indicando relação de posse, ou seja, indicam que algo pertence a 
alguém. 
São 
eles: mío, mía, míos, mías, tuyo, tuya, tuyos, tuyas, suyo, suya, suyos, suyas, nuestro, n
uestra, nuestros, nuestras, vuestro, vuestra, vuestros e vuestras. 
Tipos de possessivos em espanhol 
Os possessivos em espanhol são subdivididos em dois tipos: átonos e tônicos. 
Possessivos tônicos 
Os posesivos tónicos (possessivos tônicos) são utilizados depois de um substantivo e, 
por isso, concordam em número e grau com ele. 
Assim, o que define se o possessivo será masculino/feminino e singular/plural é o 
substantivo que o sucede. 
São eles: 
Possessivos tônicos Tradução 
Mío; mía Meu; minha 
Míos; mías Meus; minhas 
Tuyo; tuya Teu; tua 
Tuyos; tuyas Teus; tuas 
Suyo; suya Seu, dele; sua, dela 
Suyos; suyas Seus, deles; suas, delas 
Nuestro; nuestra Nosso; nossa 
Nuestros; nuestras Nossos; nossas 
Vuestro; vuestra1 Vosso; vossa 
 
 69 
Possessivos tônicos Tradução 
Vuestros; vuestras1 Vossos; vossas 
Suyo; suya2 Seu, dele; sua, dela 
Suyos; suyas2 Seus, deles; suas, delas 
1 formas usadas na Espanha 
2 formas usadas na América Latina 
Exemplos: 
• Estes libros son míos. (Estes livros são meus.) 
• La victoria será tuya. (A vitória será tua.) 
• Estes cuadernos son de ellos. Los nuestros no sé donde están. (Estes cadernos são 
deles. Os nossos não sei onde estão.) 
• Las llaves que encontré son vuestras. (As chaves que encontrei são vossas.) 
• Esas carpetas son mías. Las suyas están sobre la mesa. (Essas pastas são minhas. As 
suas estão em cima da mesa.) 
Possessivos átonos 
Os posesivos átonos (possessivos átonos) são utilizados antes de um substantivo. 
São eles: 
Possessivos átonos Tradução 
Mi Meu; minha 
Mis Meus; minhas 
Tu Teu; tua 
Tus Teus; tua 
Su Seu, dele; sua, dela 
Sus Seus, deles; suas, delas 
Nuestro; nuestra Nosso; nossa 
Nuestros; nuestras Nossos; nossas 
Vuestro; vuestra1 Vosso; vossa 
Vuestros; vuestras1 Vossos; vossas 
Su2 Seu, dele; sua, dela 
Sus2 Seus, deles; suas, delas 
1 formas usadas na Espanha 
2 formas usadas na América Latina 
 
 70 
Exemplos: 
• Mi amiga me ha invitado para su fiesta de cumpleaños. (Minha amiga me convidou 
para a sua festa de aniversário.) 
• ¿Dónde están tus cuadernos? (Onde estão os teus cadernos?) 
• Su casa es muy bella. (Sua casa é muito bonita.) 
• Nuestra prueba de español es Jueves. (Nossa prova de espanhol é na quinta-feira.) 
• Vuestros consejos son muy importantes para mí. (Os vossos conselhos são muito 
importantes para mim.) 
Alguns desses possessivos são formas apocopadas; que sofreram apócope. Assim, 
apenas concordam em número (singular/plural) com o substantivo e não são 
flexionados no que diz respeito ao gênero (masculino/feminino). 
A apócope consiste na eliminação de um fonema ou de uma sílaba, ou seja, na perda 
de uma ou mais letras no final de uma palavra. 
Os possessivos apocopados são: mi, mis, tu, tus, su e sus. 
Não existe forma apocopada 
para nuestro, nuestra, nuestros, nuestras, vuestro, vuestra, vuestros e vuestras. 
Diferença entre pronomes possessivos e adjetivos possessivos 
Em espanhol, os possessivos podem exercer a função de pronome ou de adjetivo. 
Enquanto o pronome possessivo substitui o substantivo da frase, o adjetivo possessivo 
acompanha e descreve/caracteriza tal substantivo. 
Exemplos: 
• ¿Dónde está el diccionario tuyo ? - adjetivo possessivo 
• Este diccionario es mío. ¿Dónde está el tuyo? - pronome possessivo 
Observe que na primeira frase, o possessivo tuyo está caracterizando o dicionário. Não 
se trata de um dicionário qualquer, mas do dicionário do receptor da mensagem. 
Já no segundo exemplo, tuyo substitui a palavra diccionario, evitando que ela seja 
repetida na frase. Se essa substituição não tivesse sido aplicada, a frase ficaria da 
seguinte forma: Este diccionario es mío. ¿Dónde está tu diccionario? 
Verbos reflexivos em espanhol 
Nos verbos reflexivos em espanhol, o sujeito realiza e recebe a ação do 
verbo. Cada pessoa verbal tem um pronome próprio, que obedece a regras 
específicas de colocação na oração. 
A+ 
A- 
 
 71 
Os verbos reflexivos em espanhol indicam um sujeito que exerce e recebe a 
ação do verbo. São acompanhados de pronomes próprios para cada pessoa 
verbal, os pronomes reflexivos. Esses pronomes têm regras próprias de 
colocação, especialmente em situações que envolvem tempos compostos e 
formas nominais dos verbos. Exploremos, com mais detalhes, as 
características desse tipo de verbo em espanhol. 
Estrutura e usos dos verbos reflexivos 
Alguns verbos em espanhol são conjugados com pronomes em todas as suas 
formas verbais. Esses verbos são chamados de reflexivos ou pronominales e 
reconhecê-los é fácil: em sua forma infinitiva, todos eles terminam com o 
pronome se, como despertarse (acordar), dormirse (dormir), arrepentirse (arr
epender-se), levantarse (levantar-se) etc. Normalmente esses verbos indicam 
que o sujeito da oração realiza a ação do verbo sobre si mesmo, ou seja, 
também recebe a ação. 
Em espanhol há muitos verbos reflexivos que servem para falar de ações que 
fazem parte da nossa rotina, como ducharse (tomar 
banho), peinarse (pentear o cabelo), afeitarse (fazer a barba), vestirse (vestir-
se) etc. Alguns desses verbos podem ser reflexivos e não reflexivos: se o 
sujeito realiza a ação sobre si mesmo, o verbo é reflexivo e é usado com 
pronome. Exemplo: 
Me levanto todos los días a las 7h. 
(Levanto-me todos os dias às 7h.) 
Se, por outro lado, o sujeito realiza a ação sobre outra pessoa ou coisa, o 
verbo já não é reflexivo e é usado sem o pronome. Exemplo: 
Este aparato sirve para levantar objetos pesados. 
(Este aparelho serve para levantar objetos pesados.) 
Como os pronomes reflexivos referem-se ao sujeito que realiza a ação, cada 
pessoa verbal terá um pronome próprio. São eles: 
yo me 
tú te 
él/ella/usted se 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/los-pronombres.htm
 
 72 
nostros/nosotras nos 
vosotros/vosotras os 
ellos/ellas/ustedes se 
 
Observe que o pronome reflexivo de terceira pessoa é igual no singular e no 
plural. 
Vejamos agora alguns exemplos de orações com verbos reflexivos: 
• ¿A qué hora te acuestas? 
(Que horas você vai dormir?) 
• ¿Se acuerdan dónde queda el restaurante al que fuimos la semana 
pasada? 
(Vocês se lembram do restaurante a que fomos semana passada?) 
• No entendo por qué se queja de su trabajo. 
(Não entendo por que ela reclama de seu trabalho.) 
 
Colocação dos pronomes reflexivos 
A posição dos pronomes que acompanham os verbos reflexivos sempre 
será antes dos verbos, em todos os tempos verbais dos modos indicativo e 
subjuntivo, independentemente se está no início ou no meio de uma oração: 
• Me ducho todos los días. 
(Tomo banho todos os dias.) 
• Nos arrepentimos de haber comprado aquel departamento. 
(Arrependemo-nos de ter comprado aquele apartamento.) 
É importante frisar que, diferentemente do que preconiza a gramática 
normativa do português, em espanhol uma oração pode começar com 
pronome pessoal oblíquo. Isso está demonstrado no exemplo acima: de 
acordo com a gramática normativa portuguesa, se traduzíssemos Nos 
arrepentimos por Nos arrependemos, a oração não estaria adequada. Em 
espanhol não há esse problema. 
Também existe uma regra para a posição dos pronomes em tempos 
compostos do espanhol formados com o verbo auxiliar haber e o particípio 
do verbo principal, tais como o pretérito perfecto compuesto e o pretérito73 
pluscuamperfecto. Nesses tempos verbais, a posição do pronome será 
sempre antes do verbo haber. Nunca se usa o pronome entre o 
verbo haber e o particípio. Por exemplo, estão corretas as orações a seguir: 
• Todavía no me he afeitado esta semana. 
(Esta semana ainda não fiz a barba.) 
• Cuando llegué a casa, mi primo ya se había ido. 
(Quando cheguei em casa, meu primo já tinha ido embora.) 
Por sua vez, estariam incorretas se a posição do pronome e do 
verbo haber fosse invertida: 
Todavía no he me afeitado esta semana. 
Cuando llegué a casa, mi primo ya había se ido. 
Como dissemos acima, a posição dos pronomes que acompanham os verbos 
reflexivos sempre será antes dos verbos. Essa é a regra. No entanto, como 
toda regra tem suas exceções, há três situações em espanhol – e apenas 
essas três – nas quais o pronome aparece depois do verbo. 
→ Imperativo afirmativo 
Lávate las manos antes de comer. 
(Lave as mãos antes de comer.) 
No caso específico do imperativo afirmativo de vosotros/vosotras, suas 
formas conjugadas perdem a letra d ao final da palavra. Por exemplo, o 
imperativo de vosotros para o verbo acostarse deveria 
ser acostados (acostad + o pronome os). Porém, conforme essa regra, o 
imperativo assume a forma acostaos: 
Acostaos temprano, que mañana comienzan las clases. 
(Durmam cedo, porque amanhã começam as aulas.) 
→ Infinitivo e o gerúndio 
• Ya es tarde, tengo que irme. 
(Já está tarde, tenho que ir embora.) 
• Mi hermana está maquillándose en el baño. 
(Minha irmã está maquiando-se no banheiro.) 
Em relação ao infinitivo e ao gerúndio, quando temos uma perífrase verbal – 
estrutura formada por um verbo auxiliar e uma forma nominal do verbo, 
tais como o gerúndio e o infinitivo, precisamente –, o pronome também 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/verbos-haber-tener-espanhol.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/infinitivo-gerundio-participio-espanhol.htm
 
 74 
pode ser posicionado antes do primeiro verbo da perífrase, separadamente. 
Logo, podemos reescrever os exemplos anteriores da seguinte forma: 
Ya es tarde, me tengo que ir. 
Mi hermana se está maquilando en el baño. 
Em ambos os casos, o pronome nunca é posicionado entre os dois verbos. 
Estariam incorretas as orações 
...tengo que me ir. 
...está se maquillando… 
Nos verbos reflexivos, o sujeito pratica e recebe a ação do verbo. 
Exercícios resolvidos 
Questão 1 - (UFPE/2011 – adaptada) 
Los fantasmas, acomodándose a las nuevas circunstancias, empiezan a 
aficionarse a la mecánica. En el domicilio del marqués de Ely, en Hove, cerca 
de Brighton, Londres, ha hecho su misteriosa aparición un fantasma que no 
es tan misterioso por ser fantasma como por ser un fantasma exclusivamente 
fotogénico. En su departamento particular, el joven marqués -25 años- tomó 
con luz artificial la fotografía de una amiga, convencido de que estaba solo 
con ella. Pero la fotografía reveló que el marqués se equivocaba: además de 
ellos había un fantasma en la habitación. Un fantasma que nadie ha conocido 
personalmente sino en fotografía, y que por consiguiente nadie puede decir 
cómo es en realidad, pues no hay testimonio de que el conflictivo, original y 
modernizado espectro sea igual o por lo menos parecido a sus retratos. 
Gabriel García Márquez. La fotogenia del fantasma. 
Marque a opção correta. Na primeira linha do texto, a palavra 
“acomodándose” 
a) é formada por um gerúndio e um pronome reflexivo. 
b) é formada por um particípio e um pronome relativo. 
c) é formada por um particípio e um pronome. 
d) está acentuada porque inclui um gerúndio. 
e) está conjugada no modo subjuntivo. 
Resolução 
Alternativa A, pois é a única que expressa corretamente a forma nominal do 
verbo, que está no gerúndio (terminado em -ando), e o pronome reflexivo -
se. 
 
 75 
Questão 2 - (Uniube MG/2005, adaptada) 
 
Com base no texto do segundo quadro “¡Acabo de descubrir que en el espejo 
las cosas se vem al revés!”, podemos afirmar que o elemento “SE” tem 
função 
a) de conjunção e impõe uma condição. 
b) de complemento direto e indica o objeto na oração. 
c) de complemento indireto e indica o sujeito na oração. 
d) reflexiva do verbo presente na oração. 
e) variante dos complementos le/les. 
Resolução 
Alternativa D, pois o verbo verse, conjugado como se ven, expressa uma ação 
exercida e sofrida pelo sujeito, configurando reflexividade. 
Presente do indicativo em espanhol 
Presente do indicativo é utilizado para expressar ações habituais, atuais, 
verdades ou valores universais, fatos históricos e ações com valor de futuro e 
realização incerta. 
 
O presente de indicativo em espanhol é utilizado para expressar: 
• ações habituais ou atuais 
• verdades ou valores universais 
• fatos históricos 
• ações com valor de futuro e realização incerta 
Em alguns casos, também pode ser usado com valor de imperativo para dar 
ordens. 
Sua conjugação, assim como em português, tem marcas de pessoa, número 
e tempo. A estrutura morfológica desse tempo verbal é composta por verbos 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/imperativo-em-espanhol.htm
 
 76 
regulares — quando não há modificação da raiz — e irregulares — quando a 
irregularidade é própria ou a raiz sofre algum tipo de alteração. 
No segundo caso, essas modificações podem ocorrer tanto com acréscimo ou 
mudança de vogais ou consoantes como com mudança na acentuação. 
Vamos aprender um pouco sobre esse tempo verbal tão usual em língua 
espanhola. ¡Échale ganas! 
Verbos regulares no presente do indicativo 
Os verbos regulares são aqueles que não apresentam modificação na raiz. 
Vejamos a conjugação de três deles, um de cada grupo de conjugação. 
 Persona Terminar Comer Partir 
singular 
yo Termin-o Com-o part-o 
tú termin-as com-es part-es 
vos termin-ás com-és part-ís 
él/ella/usted termin-a com-e part-e 
plural 
nosotros(as) termin-amos com-emos part-imos 
vosotros(as) termin-áis com-éis part-ís 
ellos/ellas/ustedes Termin-an com-en part-imos 
 
¡OJO! Tú e vos são ambos pronomes pessoais de segunda pessoa do singular, 
e são traduzidos por tu ou você. Vos é usual na América Latina em geral, mas 
é mais usado e reconhecido na Argentina, Uruguai, Paraguai, Chile, Colômbia 
e Venezuela. Como se nota pelos exemplos, sua conjugação mais comum é 
feita por meio do acréscimo de um acento à vogal temática + s: 
terminar – terminá+s 
comer – comé+s 
partir – partí+s 
Exemplos: 
• Si terminas las tareas, te dejo salir a pasear. 
(Se terminar as tarefas, deixo passear.) 
• Yo siempre como en casa de mi abuela. 
(Eu sempre como na casa da minha avó.) 
 
 77 
• Vos, ¿cuándo partís? 
(Você parte quando?) 
Verbos irregulares no presente do indicativo 
Esses verbos têm irregularidade própria ou podem sofrer mudanças com 
acréscimo ou mudança de vogais ou consoantes. 
• Verbos con irregularidad propia 
 Persona Estar Dar Ser Ir haber 
singular 
yo estoy Doy Soy Voy he 
tú estás das eres vas has 
vos estás das sos vas has 
él/ella/usted está da es va ha 
plural 
nosotros(as) estamos damos somos vamos hemos 
vosotros(as) estáis dais sois vais habéis 
ellos/ellas/ustedes están dan son van han 
• Verbos irregulares con alternancia vocálica 
São aqueles que possuem irregularidade própria ou apresentam alguma 
mudança de vogal na raiz quando a sílaba à qual pertence a vogal é tônica. 
Essa mudança acontece nas primeira, segunda (tú) e terceira pessoas do 
singular e na terceira pessoa do plural. As terminações continuam as 
mesmas. 
• Cambio vocálico e>ie 
 Persona 
Empezar 
(começar) 
Entender Mentir 
Despertarse 
(acordar) 
singular 
Yo Empiezo entiendo Miento Me despierto 
tú empiezas entiendes mientes Te despiertas 
vos empezás entendés mentís Te despertás 
él/ella/usted empieza Entiende miente Se despierta 
plural 
nosotros(as) empezamos entendemos mentimos Nos despertamos 
vosotros(as) empezáis entendéis mentís Os despertáis 
ellos/ellas/ustedes empiezan Entienden mienten Se despiertan 
 
Outrosexemplos: acertar, discernir, comenzar, adquirir, encomendar, 
escarmentar (punir, castigar), manifestar, acrecentar, ensangrentar, 
 
 78 
recomendar, cegar, encerrar, negar, pensar, repensar, cerrar (fechar), 
atender, defender, perder, querer, divertir, sentir, sugerir, herir (ferir). 
¡OJO! Os pronomes dos verbos pronominais sempre são colocados antes dos 
verbos conjugados. 
• Cambio vocálico o>ue 
 Persona Volar (voar) Volver (voltar) Morir (morrer) 
singular 
Yo vuelo Vuelvo Muero 
tú vuelas vuelves mueres 
vos volás volvés morís 
él/ella/usted vuela vuelve muere 
plural 
nosotros(as) volamos volvemos morimos 
vosotros(as) voláis volvéis morís 
ellos/ellas/ustedes vuelan Vuelven mueren 
 
Outros exemplos: mover, contar, dormir, acordar, almorzar (almoçar), 
aprobar, avergonzar, colgar (pendurar), comprobar, contar, costar, 
encontrar, forzar, jugar (brincar, jogar), mostrar, poblar (povoar), probar, 
recordar, rodar, sonar (soar), soñar, concordar, demostrar, aprobar, 
desaprobar, esforzarse, resolver, revolver, conmover, doler, llover, morder, 
poder, promover. 
• Cambio vocálico e>i 
 Persona Pedir Reír sonreír 
singular 
Yo Pido Río sonrío 
tú pides ríes sonríes 
vos pedís reís sonreís 
él/ella/usted pide ríe sonríe 
plural 
nosotros(as) pedimos reímos sonreímos 
vosotros(as) pedís reís sonreís 
ellos/ellas/ustedes piden ríen sonríen 
 
Outros exemplos: derretir, medir, recibir, servir, vestir. 
¡OJO! De maneira geral, os hiatos (encontro de uma vogal forte — a, o, u — 
com uma vogal fraca — i, u — ou viceversa, em sílabas separadas) não 
recebem acento gráfico. No entanto, em alguns casos, o acento tônico recai 
 
 79 
sobre a vogal fraca, devendo ser acentuada: reír, sonreír, actúas, evalúas, 
crío... 
Verbos irregulares con cambio consonántico 
São aqueles que possuem irregularidade própria ou apresentam alguma 
mudança consonantal na raiz. Em alguns casos, essa mudança acontece nas 
primeiras, segunda (tú) e terceira pessoas do singular e na terceira pessoa do 
plural (oír, construir, oler). Em outros, a mudança acontece apenas na 
primeira pessoa do singular. 
 Persona Oír Construir Oler 
singular 
Yo Oigo construyo huelo 
tú oyes construyes hueles 
vos oís construís olés 
él/ella/usted oye construye huele 
plural 
nosotros(as) oímos construímos olemos 
vosotros(as) oís construís oléis 
ellos/ellas/ustedes oyen construyen huelen 
 
Existe um fenômeno linguístico chamado epéntesis (epêntese), ou seja, o 
acréscimo de fonemas (sons) no interior das palavras. No presente do 
indicativo em espanhol, temos três casos: 
a) acréscimo de -z à raiz da primeira pessoa do singular. Acontece com todos 
os verbos terminados em -ecer e -ducir e outros que terminam em -cer. 
merecer – merezco 
apetecer – apetezco 
conocer – conozco 
agradecer – agradezco 
nacer – nazco 
crecer – crezco 
conducir – conduzco 
producir – produzco 
 
 80 
introducir – introduzco 
lucir – luzco 
Exceções: mecer (mezo) e remecer (remezo). 
b) acréscimo de -g ou -ig na primeira pessoa do singular (yo): 
caer – caigo 
hacer – hago 
valer – valgo 
salir – salgo 
poner – pongo 
venir – vengo 
tener – tengo 
Funcionam como caer: traer, abstraer, contraer, atraer, distraer, extraer, 
substraer, sustraer. 
c) verbos terminados em -uir: a vogal -i é substituída por -y, como acontece 
com o verbo construir conjugado anteriormente. Outros 
exemplos: contribuir, instituir, atribuir, reconstituir, sustituir. 
d) outras irregularidades apenas na primeira pessoa do singular: 
caber – quepo 
saber – sé 
Usos do presente do indicativo 
• Expressar verdades ou valores universais 
O presente do indicativo assume essa função quando usado com verbos de 
opinión (creer, pensar, opinar, parecer) e com expressões de verdade ou 
valores universais (estar claro que, estar seguro que, es evidente que…) em 
sua forma afirmativa: 
• Creo que el año puede mejorar. 
(Acho que o ano pode melhorar.) 
 
 81 
• Es evidente que el cambio climático afecta la vida humana. 
(É evidente que a mudança climática afeta a vida humana.) 
Quando a frase é negativa, usa-se o presente do subjuntivo: 
No creo que el año pueda mejorar. 
(Não acho que o ano possa melhorar.) 
O presente do indicativo também é usado para emissão de opinião em língua 
espanhola. 
• Fatos históricos 
É o chamado presente histórico, ou seja, o uso do presente para enfatizar 
fatos do passado. 
En 1948, se suprimen las fuerzas armadas en Costa Rica. 
(Em 1948, eliminam-se as forças armadas na Costa Rica.) 
• Ações com valor de futuro e realização incerta 
Esse uso acontece com a conjunção condicional si (se): 
Si tengo plata, viajo en diciembre. 
(Se eu tiver dinheiro, viajo/vou viajar em dezembro.) 
• Com valor de imperativo para dar ordens 
Si sales temprano mañana, me avisas. 
(Se sair cedo amanhã, me avisa.) 
Muy e mucho 
As palavras muy e mucho costumam causar algumas dúvidas em relação ao uso. 
Tanto muy quanto mucho têm o mesmo significado: muito. 
Exemplos: 
• Te quiero mucho. (Gosto muito de você.) 
• La escuela es muy lejos de aquí. (A escola é muito longe daqui.) 
Apesar de terem o mesmo significado, o uso, no entanto, é diferente. 
Uso de muy 
Muy é um advérbio de intensidade utilizado antes de adjetivos, advérbios e locuções 
adverbiais. 
 
 82 
Exemplos: 
• María está muy cansada. (María está muito cansada.) 
• Pablo salió muy rápidamente. (Pablo saiu muito rapidamente.) 
• Juan habla inglés muy bien. (Juan fala inglês muito bem.) 
Uso de mucho 
Mucho é um adjetivo determinativo quantificador usado antes de substantivos e 
depois de verbos. 
Exemplos: 
• Julio trabaja mucho. (Julio trabalha muito.) 
• Ayer llovió mucho. (Ontem choveu muito.) 
• Has crecido mucho desde la última vez que te vi! (Você cresceu muito desde a última 
vez que te vi!) 
 
IMPORTANTE 
 
 83 
Quando mucho vem antes de substantivos, ele concorda em gênero e número com o 
substantivo que ele antecede. 
Exemplos: 
• Hay muchas playas en Brasil. (Há muitas praias no Brasil.) 
• Tengo muchos amigos. (Tenho muitos amigos.) 
• Mucha gente no creía en este grupo. (Muitas pessoas não acreditavam neste grupo.) 
• Muchos turistas vienen para el verano. (Muitos turistas vêm para o verão.) 
• No tengo muchas expectativas. (Não tenho muitas expectativas.) 
Exceções 
Apesar de a regra de uso indicar que devemos usar o muy antes de adjetivos e 
advérbios, existem exceções. 
Se o advérbio for antes, después, mayor, menor, mejor ou peor, devemos usar mucho e 
não muy. 
Exemplos: 
• Los profesores llegaron mucho antes que los niños. (Os professores chegaram muito 
antes das crianças.) 
• Llegamos mucho después de medianoche. (Chegamos muito depois da meia-noite.) 
• La película es mucho mejor de lo que piensas. (O filme é muito melhor do que você 
pensa.) 
• Mi hermano es mucho menor que yo. (Meu irmão é muito mais novo do que eu.) 
• La oferta es mucho mayor que la demanda. (A oferta é muito maior do que a 
demanda.) 
• Podría haber sido mucho peor. (Poderia ter sido muito pior.) 
Pronomes demonstrativos em espanhol 
Os pronombres demostrativos (pronomes demonstrativos) são utilizados para indicar a 
localização de algo ou alguém em relação ao emissor e/ou ao receptor de uma 
mensagem. 
Os principais pronomes demonstrativos em espanhol 
são: este, estos, esta, estas, esto, ese, eses, esa, esas, eso, aquel, aquellos, aquella, aqu
ellas e aquello. 
Como usar os pronomes demonstrativos em espanhol? 
Confira as explicações abaixo e saiba como usar cada pronome. 
Próximo do emissor da mensagem 
Para fazer referência a algo ou alguém que está perto do emissor da mensagem, 
usamos os pronomes este (este), estos (estes), esta (esta), estas (estas) e esto (isto). 
 
 84 
Próximo do emissor Masculino Feminino Neutro 
Singular este esta esto 
Plural estos estas - 
Exemplos: 
• Este es mi amigo Juan. (Este é o meu amigo Juan.) 
• Estos son mis colegas. (Estes são os meus colegas.)• No conozco a esta niña. (Não conheço esta menina.) 
• He comprado estas faldas. (Comprei estas saias.) 
• Todo esto es mío. (Tudo isto é meu.) 
Próximo do receptor da mensagem 
Para fazer referência a algo ou alguém que está, de certa forma, afastado do emissor 
da mensagem e próximo do receptor, usamos os 
pronomes ese (esse), esos (esses), esa (essa), esas (essas) e eso (isso). 
Próximo do receptor Masculino Feminino Neutro 
Singular ese esa eso 
Plural esos esas - 
Exemplos: 
• Dame ese bolígrafo, por favor. (Dá-me essa caneta, por favor.) 
• Esos vestidos son muy guapos. (Esses vestidos são muito bonitos.) 
• Esa niña es tu hermana? (Essa menina é sua irmã?) 
• Esas etiquetas no sirven para nada. (Essas etiquetas não servem para nada.) 
• Eso está muy sucio. (Isto está muito sujo.) 
Longe do emissor e do receptor da mensagem 
Para fazer referência a algo ou alguém que está longe tanto do emissor quanto do 
receptor da mensagem, usamos os 
pronomes aquel (aquele), aquellos (aqueles), aquella (aquela), aquellas (aquelas), aque
llo (aquilo). 
Longe do emissor e do receptor Masculino Feminino Neutro 
Singular aquel aquella aquello 
Plural aquellos aquellas - 
Exemplos: 
• Aquel coche rojo es mío. (Aquele carro vermelho é meu.) 
• Aquellos son mis alumnos de portugués. (Aqueles são os meus alunos de português.) 
 
 85 
• El viento cerró aquella puerta. (O vento fechou aquela porta.) 
• Aquellas facturas sobre la mesa están atrasadas. (Aquelas faturas em cima da mesa 
estão atrasadas.) 
• ¿Qué es aquello debajo de la silla? (O que é aquilo debaixo da cadeira?) 
Acentuação dos pronomes demonstrativos em espanhol 
Na língua espanhola, os pronomes demonstrativos podem ter a função de adjetivo ou 
de pronome em uma frase. 
Quando exercem a função de pronome, eles costumam ser acentuados como forma de 
diferenciá-los dos adjetivos. 
Exemplos: 
• Éste es el libro que compré para ti. (Este é o livro que comprei para você.) 
• Este libro es muy bueno. (Este livro é muito bom.) 
No entanto, a recomendação da RAE (Real Academia Espanhola) é de que a 
acentuação apenas seja aplicada nos casos em que houver ambiguidade. 
Importante: em espanhol, não existem formas contraídas de pronomes como 
acontece na língua portuguesa, ou seja, não há palavra em espanhol equivalente a 
nesse, neste, nessa, nesta, naquele, naquela e derivados. 
Na língua espanhola usa-se separadamente a preposição + pronome. 
Exemplos: 
• Eu moro nessa rua. 
• Yo vivo en esa calle. 
Verbo gustar 
O verbo “gustar” tem uma estrutura especial em espanhol. Ele é usado para 
expressar gostos e preferências, afirmativos ou negativos, e também para 
contrastar gostos. 
 
Gustar é o verbo espanhol usado para expressar os gostos de alguém. Expor 
nossas preferências pessoais é uma das primeiras formas de comunicação 
que aprendemos. É também algo que nos define: nossa identidade é 
formada também pelas coisas das quais gostamos. 
Existe uma expressão espanhola que diz Para gustos, los colores, indicando 
que, da mesma forma que há muitas cores, também há muitos gostos, pois 
variam de pessoa para pessoa. Neste texto, vamos aprender como se forma 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/los-colores.htm
 
 86 
o verbo gustar em espanhol, os pronomes que o acompanham, suas formas 
interrogativa e negativa e, também, como comparar gostos. 
Usos do verbo gustar 
O verbo gustar tem uma estrutura especial em espanhol. Uma oração 
padrão nesse idioma é formada por sujeito, verbo e complementos (como os 
objetos direto e indireto), nessa ordem. No caso de gustar, o primeiro 
elemento da oração é um pronome de objeto indireto, seguido pelo 
verbo gustar, conjugado sempre em terceira pessoa do singular ou do 
plural. A coisa da qual se gosta vem ao final da oração. Observe o seguinte 
exemplo: 
Me gusta hablar español. 
(Gosto de falar espanhol.) 
Me é o pronome de objeto indireto correspondente à pessoa yo, ou seja, à 
primeira pessoa do singular; gusta é o verbo gustar conjugado em terceira 
pessoa do singular, e hablar español é a coisa da qual se gosta. 
Com o verbo gustar não se usam os pronomes pessoais de caso 
reto (chamados de pronombres personales tónicos em espanhol). Esses 
pronomes são usados com função de sujeito em uma oração 
(yo, tú, usted etc.), mas, como vimos, a estrutura do verbo gustar é especial. 
Em vez disso, é obrigatório usar os pronomes de objeto indireto 
correspondentes a cada pessoa do verbo. Os pronomes de objeto indireto 
em espanhol são: 
1ª pessoa do singular me 
2ª pessoa do singular te 
3ª pessoa do singular le 
1ª pessoa do plural nos 
2ª pessoa do plural os 
3ª pessoa do plural les 
 
É comum, em espanhol, usar também pronomes de objeto indireto 
precedidos da preposição a no início de uma oração com o verbo gustar. Tal 
uso é opcional e sua função é atribuir ênfase à oração: 
1ª pessoa do singular A mí 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/quadro-geral-das-preposicoes.htm
 
 87 
2ª pessoa do singular A ti 
3ª pessoa do singular A él/ella/usted 
1ª pessoa do plural A nosotros 
2ª pessoa do plural A vosotros 
3ª pessoa do plural A ellos/ellas/ustedes 
 
Exemplos: 
• A mí me gusta ir al parque con amigos. 
(Gosto de ir ao parque com amigos.) 
• A ellos les gustan las uvas. 
(Eles gostam de uva.) 
As partes A mí e A ellos nos exemplos anteriores são opcionais: mesmo se as 
omitirmos, as orações manterão seus significados inalterados: 
• Me gusta ir al parque con amigos. 
(Gosto de ir ao parque com amigos.) 
• Les gustan las uvas. 
(Eles gostam de uva.) 
No entanto, não é possível omitir os pronomes Me e Les dessas orações, 
pois elas ficariam incorretas, gramaticalmente falando. 
A mí gusta ir al parque con amigos. 
A ellos gustan las uvas. 
Depois dos pronomes de objeto direto, vem o verbo gustar. Diferentemente 
de outras conjugações, gustar é flexionado exclusivamente em terceira 
pessoa do singular ou do plural. A forma singular do verbo é gusta, usada 
quando a coisa da qual se gosta é um substantivo no singular ou um verbo no 
infinitivo. Exemplos: 
• Me gusta la Navidad. 
(Eu gosto do Natal.) 
 
 88 
• Nos gusta bailar. 
(Gostamos de dançar.) 
Por sua vez, a forma plural gustan é usada quando a coisa da qual se gosta é 
um substantivo no plural ou vários substantivos no singular. Exemplos: 
• Le gustan las manzanas. 
(Ela gosta de maçãs.) 
• Me gustan el café y el té. 
(Gosto de café e de chá.) 
Apesar do que o último exemplo possa fazer parecer, quando a coisa da qual 
se gosta envolve mais de um verbo, gustar se mantém em sua forma 
singular gusta. Exemplo: 
Nos gusta ir en bici y correr. 
(Gostamos de andar de bicicleta e correr.) 
Essa estrutura do verbo gustar mantém-se igual em orações interrogativas e 
negativas. Veja os exemplos: 
• ¿Te gusta viajar en avión? 
(Você gosta de viajar de avião?) 
• ¿Te gustan las películas de terror? 
(Você gosta de filmes de terror?) 
• No me gusta la lluvia. 
(Não gosto da chuva.) 
• A mi madre no le gusta el invierno. 
(Minha mãe não gosta do inverno.) 
O verbo “gustar” é usado também nas redes sociais para expressar gostos 
em espanhol. 
 
Contrastes entre gostos 
Para saber se alguém gosta ou não da mesma coisa que você, em espanhol 
são usadas frases específicas. Tomemos como exemplo a seguinte oração 
afirmativa: 
A mí me gustan los legumbres. 
(Eu gosto de legumes.) 
 
 89 
Se o outro participante do diálogo também gosta de legumes, sua resposta 
será A mí también (Eu também). Se ele não gosta, sua resposta será A mí 
no (Eu não). Agora observemos esta oração negativa: 
No me gusta el calor. 
Dias da Semana em espanhol 
Assim como acontece nos outros idiomas, o calendário espanhol contempla sete dias 
da semana. 
A expressão dias da semana é traduzida para o espanhol como días de la semana. 
Se quisermos nos referir especificamente aos dois dias do fim de semana, usamos a 
expressão fin de semana. 
Confira as informações abaixo e saiba como escrever los días de la semana:• Lunes (segunda-feira) 
• Martes (terça-feira) 
• Miércoles (quarta-feira) 
• Jueves (quinta-feira) 
• Viernes (sexta-feira) 
• Sábado (sábado) 
• Domingo (domingo) 
 
Confira abaixo algumas frases de exemplos com tradução. 
Exemplos (Ejemplos): 
• ¿Qué día es hoy? Hoy es jueves. (Que dia é hoje? Hoje é quinta-feira.) 
• El domingo por la tarde estaré en su casa. (Domingo a tarde estarei na sua casa.) 
 
 90 
• De lunes a viernes hay clases de español (De segunda a sexta há aulas de espanhol.) 
• En este sábado voy a hacer un viaje. (Neste sábado vou fazer uma viagem.) 
• Domingo hay una presentación artística en la iglesia. (Domingo tem uma 
apresentação artística na igreja.) 
Caso você precise escrever os dias da semana de forma abreviada, veja como fazê-lo: 
• Lunes (Lun) 
• Martes (Mar) 
• Miércoles (Mie) 
• Jueves (Jue) 
• Viernes (Vie) 
• Sábado (Sáb) 
• Domingo (Dom) 
Pronúncia (Pronuncia) 
Se você já aprendeu a escrever os nomes dos dias da semana em espanhol, mas não 
sabe como pronunciá-los, não se preocupe! 
Disponibilizamos abaixo uma lista com o ortoépia de cada um dos dias, ou seja, a 
forma como cada um deles é pronunciado. 
• Lunes /lúnes/ 
• Martes /mártes/ 
• Miércoles /miércoles/ 
• Jueves /ruêbes/ 
• Viernes /biérnes/ 
• Sábado /sábado/ 
• Domingo /domingo/ 
Regras de Pronúncia (Reglas de la Pronuncia) 
Conheça algumas particularidades da língua espanhola e compreenda o porquê de 
determinados sons na pronúncia dos nomes dos dias da semana. 
• A letra “j” no espanhol tem o som de “R”. 
• A letra “v” no espanhol tem o som de “b”. 
Por esse motivo, a pronúncia de Jueves é /ruêbes/ e a de Viernes é /biernes/. 
Gênero e Grau (Género y Grado) 
Diferente do português, em que os dias da semana são femininos (exceto sábado o 
domingo), em espanhol todos eles são masculinos, e, portanto, precedidos pelos 
artigos “el” (o) ou “los” (os): 
• El lunes/los lunes 
• El martes/los martes 
 
 91 
• El miércoles/los miércoles 
• El jueves/los jueves 
• El viernes/los viernes 
• El sábado/los sábados 
• El domingo/los domingos 
 
Exemplos: 
• Mi fiesta de cumpleaños va a ser el próximo viernes. (Minha festa de aniversário vai 
ser na próxima sexta-feira.) 
• El nuevo salón de peluquería va a abrir el martes. (O novo salão de cabeleireiro vai 
abrir na terça-feira.) 
• Tengo clases de inglês todos los sábados. (Tenho aulas de inglês todos os sábados.) 
Fique Atento! (Ojo!) 
A regra do plural para os dias da semana em espanhol é variável para as palavras que 
terminam em “s” (lunes, martes, miércoles, jueves, viernes) e para as que não 
terminam (sábado e domingo). 
No primeiro caso, o que modifica é o artigo que o acompanha e não a palavra. 
Exemplos: 
• Todos los lunes yo me levanto temprano. (Todas as segundas-feiras eu acordo cedo.) 
• Todos los jueves juego fútbol con mis amigos. (Todas quintas-feiras jogo futebol com 
meus amigos.) 
 
 92 
No que diz respeito ao plural das palavras “sábado” e “domingo”, além de o artigo que 
os acompanha ser o artigo “los”, acrescenta-se o “s”. 
Exemplos: 
• Todos los sábados voy a visitar mi abuela. (Todos os sábados vou visitar minha avó.) 
• Los domingos son los días de descanso. (Os domingos são os dias de descanso.) 
Orígen de los dias de la semana 
Confira as explicações abaixo e entenda o porquê de os dias da semana em espanhol 
terem tais nomes. 
 
• Lunes: a segunda-feira tem seu nome inspirado no latim Lunae (dia da lua). A palavra 
lua é traduzida para o espanhol como luna. 
• Martes: a terça-feira tem seu nome inspirado no planeta Marte. Do latim Martis (dia 
de Marte), nome também do deus da guerra e guardião da agricultura. A grafia da 
palavra em espanhol é igual ao termo em português: Marte. 
• Miércoles: a quarta-feira tem seu nome inspirado no planeta Mercúrio. Do 
latim Mercurii (dia de Mercúrio), nome também do deus do comércio e dos viajantes. 
A palavra Mercúrio é traduzida para o espanhol como Mercurio. 
• Jueves: a quinta-feira tem seu nome inspirado no planeta Júpiter. Do latim Jovis (dia 
de Júpiter), nome também do deus dos céus, dos trovões e dos relâmpagos. A grafia 
da palavra em espanhol é igual ao termo em português: Júpiter. 
• Viernes: a sexta-feira tem seu nome inspirado no planeta Vênus. Do 
latim Veneris (dia de Vênus), nome também da deusa do amor e da beleza. A palavra 
Vênus é traduzida para o espanhol como Venus. 
 
 93 
• Sábado: o nome sábado é inspirado em Saturno, deus romano do tempo. Também 
consta que o nome possa ser derivado do latim sabbatum (descanso). A grafia da 
palavra em espanhol é igual ao termo em português: Saturno. 
• Domingo: o dia que antes designava o atual domingo foi originalmente inspirado no 
Sol. No período da Idade Média, a igreja batizou o que antes chamavam de “dia do 
Sol” (dies Solis) de “dia do Senhor”, dies Dominicus em latim. A grafia da palavra em 
espanhol é igual ao termo em português: Sol. 
Infinitivo, gerúndio e particípio em espanhol 
Em espanhol, o infinitivo, o gerúndio e o particípio são as 
formas não pessoais do verbo, conhecidas, em português, como 
as formas nominais. 
Las formas no personales del verbo (infinitivo, gerundio y participio) 
O infinitivo, o gerúndio e o particípio são as formas não pessoais do 
verbo em espanhol, quer dizer, que não se flexionam em pessoa (eu, tu, 
ele, ela, etc.), tempo (presente, futuro, pretéritos), modo (indicativo, 
subjuntivo, imperativo) ou número (singular, plural), portanto, são 
invariáveis. Em português, elas são conhecidas como formas nominais 
do verbo. Podem desempenhar a função de substantivo (infinitivo), 
advérbio (gerúndio) e adjetivo (particípio). 
 
Infinitivo 
O infinitivo possui três formas: a dos verbos terminado em -ar (amar), 
em -er (comer) e em -ir (sorrir). Na oração, costuma desempenhar a 
função do substantivo. Ademais, expressa ação determinada. / El 
infinitivo posee tres formas, la de los verbos terminados en -ar (amar), 
en -er (comer) y en -ir (sonreír). En la oración suele desempeñar la 
función del nombre. Además, expresa acción determinada. 
Algunos ejemplos de usos: 
Como sujeto: 
Amar es lo más importante. / Amar é o mais importante. 
Como complemento del sustantivo: 
Me encanta su forma de bailar. / Eu adoro sua forma de dançar. 
Como complemento del verbo: 
Hoy quiero estudiar hasta las diez de la noche. / Hoje quero estudar até 
as dez da noite. 
 
 94 
Como complemento de un adjetivo: 
Hay cosas que son imposibles de saber. / Há coisas que são impossíveis 
de saber. 
 
Gerúndio 
Em espanhol, o gerúndio possui duas terminações para as três formas 
do verbo, mas em português existem três / En español gerundio posee 
dos terminaciones para las tres formas del verbo: 
Amar → amando 
Comer → comendo 
Sorrir → sorrindo 
Em espanhol: 
Amar → amando 
Comer → comiendo 
Sonreír → sonriendo 
Expressa uma ação em desenvolvimento e, na oração, costuma 
desemprenhar a função do advérbio. / Expresa una acción en 
desarrollo y, en la oración, suele desempeñar la función del adverbio. 
Ejemplos: 
• Los chicos están bailando rumba. / Os meninos estão dançando rumba. 
• Estaba mi madre procurando por María. / Estava a minha 
mãe procurando por María. 
• Estaba estudiando mucho. / Ele estava estudando muito. 
Ejemplos: 
Ir: yendo (indo) 
Decir: diciendo (dizendo) 
Caer: cayendo (caíndo) 
Huir: huyendo (fugindo) 
 
Particípio 
 
 95 
O particípio possui duas formas, a dos verbos terminados em -ado (cantar: 
cantado) e em -ido (comer: comido / sorrir: sorrido). Expressa uma ação 
terminada e, na oração, costuma desempenhar a função de adjetivo. 
Quando está acompanhado do verbo “haver”, indica um tempo verbal 
composto. É importante dizer que os tempos verbais compostos não 
existem em português. Diferente do infinitivo e do gerúndio, possui flexão 
de número (cantado, cantados, cantada, cantadas), com exceção nos 
tempos compostos. / El participio posee dos formas regulares, la de los 
verbos terminados en -ado (cantar: cantado)y en -ido (comer: comido / 
sonreír: sonreído). Expresa una acción terminada y, en la oración, suele 
desempeñar la función del adjetivo. Cuando está acompañado del verbo 
“haber” indica un tiempo verbal compuesto, es importante decir que los 
tiempos compuestos no existen en portugués. Diferente del infinitivo y del 
gerundio posee flexión de número (cantado, cantados, cantada, 
cantadas), con excepción en los tiempos compuestos. 
Algunos ejemplos: 
• Ella ya estaba cansada de caminar. / Ela já estava cansada de caminhar. 
• Ellos fueron rechazados. / Eles foram rejeitados. 
• Él llegó entusiasmado. / Ele chegou entusiasmado. 
*Las formas irregulares del participio: 
Abrir: Abierto (aberto) 
Cubrir: Cubierto (coberto) 
Descubrir: Descubierto (descoberto) 
Decir: Dicho (dito) 
Escribir: Escrito (escrito) 
Hacer: Hecho (feito) 
Poner: Puesto (posto) 
Morir: Muerto (morto) 
Resolver: Resuelto (resolvido) 
Romper: Roto (quebrado) 
 
 96 
Ver: Visto (visto) 
Volver: Vuelto (voltado) 
Freír: Frito (frito) 
Ir: Ido (ido) 
*Tiempos compuestos en que se utiliza el participio + el verbo 
auxiliar haber (tempos compostos em que se utilizam o particípio + o 
verbo auxiliar haver): 
Modo Tiempos Compuestos en Español Ejemplos en la 1ª persona del singular 
Indicativo 
Pretérito perfecto compuesto He amado 
Pretérito anterior Hube amado 
Pretérito pluscuamperfecto Había amado 
Futuro compuesto Habré amado 
Condicional compuesto Habría amado 
Subjuntivo 
Pretérito perfecto compuesto Haya amado 
Pretérito pluscuamperfecto Hubiera/hubiese amado 
Futuro compuesto Hubiere amado 
 
 
Los marcadores temporales 
Los marcadores temporales son palabras o expresiones que usamos a diario para 
marcar el tiempo en que realizamos nuestras acciones, o sea, presente, pasado y 
futuro. / Os marcadores temporais são palavras ou expressões que usamos 
diariamente para marcar o tempo em que realizamos nossas ações, ou seja, presente, 
passado e futuro. 
Normalmente no nos damos cuenta de esos marcadores, pero ellos están siempre 
presentes en nuestra comunicación, sea ella oral o escrita. / Normalmente não nos 
damos conta desses marcadores, mas eles estão sempre presentes em nossa 
comunicação, seja ela oral ou escrita. 
Algunos marcadores o referentes temporales son muy fáciles de identificar, pero hay 
otros que no lo son, pues se construyen dentro de un contexto muy característico de 
la lengua en cuestión, por eso nos cuesta más identificarlos. / Alguns marcadores ou 
referentes temporais são muito fáceis de se identificar, mas há outros que nem tanto, 
 
 97 
pois se constroem dentro de um contexto muito característico da língua em questão, 
por isso custa-nos mais identificá-los. 
Primero analizaremos algunas palabras que funcionan como marcadores, y después, 
una perífrasis verbal (llevar + gerundio) y una expresión de tiempo formada por el 
verbo hacer, que también ejercen esa misma función. / Primeiro analisaremos 
algumas palavras que funcionam como marcadores e, depois, uma perífrase verbal 
(levar + gerúndio) e uma expressão de tempo formada pelo verbo fazer, que também 
exercem essa mesma função. 
Aquí tenemos algunas palabras empleadas de acuerdo con el tiempo del discurso. 
Esas palabras son adverbios de tiempo que dentro de la oración se convierten em 
marcadores o referentes temporales. / Aqui temos algumas palavras empregadas de 
acordo com o tempo do discurso. Essas palavras são advérbios de tempo que, dentro 
da oração, se convertem em marcadores ou referentes de tempo. 
En presente – Últimamente no consigo salir a paseo. 
 Ahora no puedo hablar, estoy ocupada 
No presente – Ultimamente não consigo sair para passear. 
 Agora não posso falar, estou ocupada. 
 
En pasado – Ayer fue el cumpleaños de Paula. 
 La semana pasada estuve muy ocupada, por eso no te llamé. 
No passado – Ontem foi o aniversário da Paula. 
 Na semana passada estive muito ocupada, por isso não te liguei. 
 
En futuro – Dentro de unos días viajo a Cuba. 
 En la próxima semana tendré un exámen muy importante. 
No futuro – Dentro de uns dias viajo para Cuba. 
 Na próxima semana terei uma prova muito importante. 
A continuación les presentamos otros adverbios de tiempo que pueden aparecer 
como marcadores o referentes temporales. / Na continuação apresentamos outros 
advérbios de tempo que podem aparecer como marcadores ou referentes temporais. 
Anoche, anteayer, pronto, después, mientras, tempreano, mañana, hoy, aun, 
todavia, luego, entonces, aún, entretanto. / Ontem à noite, anteontem, em breve, 
depois, enquanto, cedo, amanhã, hoje, mesmo, ainda, logo, então, ainda, enquanto. 
La perífrasis verbal llevar + gerundio es usada para informar o preguntar sobre la 
duración de una acción o situación presente. / A perífrase verbal levar + gerúndio é 
 
 98 
usada para informar ou perguntar sobre a duração de uma ação ou situação presente. 
Por exemplo: 
¿Cuánto tiempo llevaste para llegar a tu casa? Llevé una hora. / Quanto tempo você 
levou para chegar em casa? Levei uma hora. 
¿Cuánto tiempo llevas viviendo en esta casa? Yo llevo viviendo aquí dos años. / Há 
quanto tempo você vive nesta casa? Eu vivo aqui há dois anos. 
También se puede expresar temporalidad, en español, con el verbo hacer. Podemos 
contestar a una pregunta sobre la cantidad de tiempo que no vemos a alguien, por 
ejemplo: / Também é possível expressar temporalidade, em espanhol, com o 
verbo fazer. Podemos responder a uma pergunta sobre a quantidade de tempo que 
não vemos alguém, por exemplo: 
¿Cuándo viste a Juan por última vez? Hace un mes que lo he visto. / Quando você viu 
João pela última vez? Faz um mês que o vi. 
Existe, en la lengua española, n formas de marcar el tiempo de una acción, además 
de esas que están aquí, como por ejemplo, el uso de los tiempos verbales en 
Pretérito: Pretérito Perfecto Simple, Pretérito Perfecto Compuesto, Pretétrito 
Imperfecto y el Pluscuamperfecto. / Existe, na língua espanhola, muitas formas? de 
marcar o tempo de uma ação, além dessas que estão aqui, como, por exemplo, o uso 
dos tempos verbais em Pretérito: Pretérito Perfeito Simples, Pretérito Perfeito 
Composto, Pretérito Imperfeito e o Mais-que-Perfeito. 
También hay innúmeros gestos que conllevan consigo una marca de temporalidad. 
Todas nuestas acciones son marcadas por esas palabras o expresiones, que solo 
enriquecen nuestra comunicación. / Também há inúmeros gestos que carregam 
consigo uma marca de temporalidade. Todas nossas ações são marcadas por essas 
palavras ou expressões, que somente enriquecem nossa comunicação. 
 
Acentuación 
A acentuación (acentuação, em espanhol) divide-se entre prosódica, 
que determina a tonicidade das palavras, e ortográfica, que trata de 
sua grafia. A acentuação ortográfica incide apenas sobre palavras com 
mais de uma sílaba e leva em conta seu acento prosódico. Palavras 
monossílabas são acentuadas apenas quando é preciso diferenciar 
palavras iguais, processo a que se dá o nome de acentuación diacrítica. 
A acentuação dos hiatos é feita considerando-se as combinações 
vocálicas que os compõem. 
Acentuación prosódica vs. Acentuación ortográfica 
https://www.preparaenem.com/espanhol/los-marcadores-temporales.htm
https://www.preparaenem.com/espanhol/los-marcadores-temporales.htm
 
 99 
Quando falamos de acentuação de palavras, geralmente pensamos nos 
símbolos que acrescentamos a alguma letra para marcar algum tipo de 
mudança em sua pronúncia. A cedilha, por exemplo, muda o som da 
consoante [c] e o til indica que a vogal [a] sobre a qual ele é colocado 
assume um som nasal. 
Em espanhol, o tipo de acentuação descrito acima recebe o nome 
de acentuación ortográfica. Diferentemente do português, essa 
acentuação não tem como finalidade alterar o som de uma palavra, mas 
indicar, em alguns casos, a grafia de outro tipo de acentuação, 
a acentuación prosódica.Sendo assim, é importante fazer a distinção entre 
ambas: 
▪ acentuación prosódica: é o destaque que se dá a determinada sílaba 
dentro de uma palavra. A essa sílaba damos o nome de “sílaba tônica”. 
▪ acentuación ortográfica: é o símbolo ortográfico com o qual se 
representa o acento prosódico. 
Classificação das palavras quanto ao seu acento prosódico 
Em relação ao acento prosódico, todas as palavras espanholas dividem-se 
em quatro grupos: 
▪ Agudas: palavras cuja sílaba tônica é a última, 
como papel, cantidad, amor. Em português, elas são chamadas de 
oxítonas. 
▪ Graves ou llanas: palavras cuja sílaba tônica é a penúltima, 
como problema, adulto, martes. Em português, são as palavras 
paroxítonas. 
▪ Esdrújulas: palavras cuja sílaba tônica é a antepenúltima, 
como ejército, hígado, cáscara. São as palavras proparoxítonas em 
português. 
▪ Sobresdrújulas: palavras cuja sílaba tônica é a anterior à antepenúltima. 
Esse é um caso único na língua espanhola, só acontece quando dois ou 
três pronomes se unem a um verbo por meio de ênclise. Por 
exemplo: dígaselo, véndemelo. 
 
Regras de acentuação em espanhol 
 
 100 
Em espanhol, como em português, a acentuação prosódica mais natural e 
comum é a paroxítona, ou seja, a sílaba forte das palavras costuma sempre 
ser a penúltima. Quando isso não acontece, as palavras recebem a 
acentuação gráfica para marcar a sílaba tônica que fugiu à regra. O sinal 
responsável por fazer essa marcação é a tilde (´), que conhecemos como 
“acento agudo”. 
As regras de acentuação ortográfica das palavras em espanhol são bem 
simples. Veja: 
▪ Agudas (oxítonas): só recebem acento quando terminam com –n, –s ou 
vogal. Exemplos: camión, después, sofá. 
▪ Graves ou llanas (paroxítonas): só recebem acento quando NÃO 
terminam com –n, –s ou vogal. É exatamente o oposto da regra das 
oxítonas. Exemplos: débil, lápiz, álbum. Palavras paroxítonas que terminam 
com –n, –s ou vogal não recebem acento. 
Exemplos: joven, palabras, trabajo. 
▪ Esdrújulas (proparoxítonas): todas as palavras desse grupo são 
acentuadas. Exemplos: pájaro, íntimo, árboles. 
Perceba que essas regras de acentuação só se aplicam a palavras que têm 
mais de uma sílaba. As palavras monossílabas, via de regra, não se 
acentuam nunca, exceto quando duas monossílabas são idênticas e 
precisam ser diferenciadas. Nesse caso, temos a acentuação diacrítica. 
Acento diacrítico 
O acento diacrítico em espanhol, também chamado de “acento 
diferencial”, é um sinal ortográfico cuja função é diferenciar 
palavras que se escrevem da mesma forma, mas pertencem a classes 
gramaticais diferentes. 
Vejamos, a seguir, quais são os pares de palavras em que se aplica a 
acentuação diacrítica: 
de Preposição: dé Conjugação do verbo ‘dar’: 
 Me encanta la ropa de seda. Espero que esta solución dé resultado 
el Artigo definido: él Pronome pessoal de 3ª pessoa: 
 Necesito el auto para ir al mercado. Yo me llamo Luis y él, Carlos. 
mas 
Conjunção (usada com o mesmo sentido 
de pero): 
más 
Advérbio de intensidade: 
Hay que tener más sensibilidad social. 
 
 101 
 Se fue, mas antes se despidió. 
mi Pronome possessivo de 1ª pessoa: mí Pronome complemento de objeto indireto: 
 En mi ciudad hay pocos cines. A mí me gustan las verduras. 
se Pronome reflexivo de 3ª pessoa: sé Conjugação dos verbos saber e ser: 
 Ana se baña dos veces por día. Ya sé lo que quiero en Navidad. 
 Vayas donde vayas, sé espontáneo. 
si Conjunção condicional: sí Pronome complemento de objeto indireto: 
 Si tienes tiempo, llama a tus padres. Alberto solo piensa en sí mismo 
 Advérbio de afirmação: 
 Pedí un aumento y me dijeron que sí. 
te Pronome reflexivo de 2ª pessoa: té Substantivo: 
 ¿Te vas a casar este año? Prefiero té a café. 
tu Pronome possessivo de 2ª pessoa: tú Pronome pessoal de 2ª pessoa: 
 Tu opinión es bastante interesante. Tú bailas muy bien. 
 
Além das monossílabas, o acento diacrítico também é aplicado 
a pronomes interrogativos e exclamativos, usados em orações que 
expressam perguntas e emoções, para diferenciá-los de seus pares que 
se escrevem da mesma forma, mas funcionam como conjunções 
relativas. Vejamos: 
qué ¿Qué ciudad te gustó más? que Me dijo que no sabía la respuesta. 
quién ¿Quién ganó el concurso? quien Este es el hombre con quien hablé. 
dónde ¿Dónde pongo los paquetes? donde Córdoba es la ciudad donde nací. 
cuál ¿Cuál director de cine te gusta cual Sea cual sea su origen, necesita el 
 más? documento. 
cuánto ¡Cuánto esperé por este día! cuanto Pagaré todo cuanto debo. 
cuándo ¿Cuándo será el viaje? cuando Dejé la facultad cuando mi madre se 
 murió. 
cómo ¡Cómo te atreves! como Lo hice tal como me dijiste. 
por qué ¿Por qué me lo preguntas a por que Estoy ansioso por que me llamen. 
 mí? 
porqué ¿Quieres saber el porqué? porque No puedo ir porque estoy enfermo. 
 
O acento diacrítico é usado não apenas em orações com perguntas e 
exclamações diretas, que levam pontos de interrogação e exclamação, 
mas também em orações indiretas, como nos exemplos a seguir: 
DIRETAS INDIRETAS 
¿Qué ciudad te gustó más? Cuéntanos qué ciudad te gustó más. 
¿Quién ganó el concurso? Aún no sabemos quién ganó el 
 
 102 
 concurso. 
¿Dónde pongo los paquetes? No sé dónde pongo los paquetes. 
¿Cuál director de cine te gusta más? Dime cuál director de cine te gusta 
 más. 
¡Cuánto esperé por este día! Él nos contó cuánto había esperado por aquel día. 
¿Cuándo será el viaje? Quiero saber cuándo será el viaje. 
¡Cómo te atreves! Quería atreverme, pero no sé cómo. 
¿Por qué me lo preguntas a mí? Te voy a explicar por qué te lo 
 pregunto. 
¿Quieres saber el porqué? Siempre cuestiona el porqué de todo. 
 
Há ainda um último caso em que se emprega o acento diacrítico: o par 
de advérbios aun e aún. O primeiro é classificado como hiato [a – ún], e 
o segundo, como ditongo [aun]. 
Aun sem acento é usado com o mesmo significado 
de hasta (até), también (também) e incluso (inclusive), como nos 
exemplos a seguir: 
• Aun los que no estudiaron aprobaron en el examen. 
(Mesmo quem não estudou passou na prova.) 
• Puedes quejarte y aun negarte a salir de casa, pero de todos modos 
iremos. 
(Pode reclamar e mesmo negar-se a sair de casa, mas de qualquer forma 
iremos.) 
• Aun de lejos puedo reconocerte. 
(Mesmo de longe consigo te reconhecer.) 
Acentuação dos hiatos 
Para efeitos da acentuação ortográfica dos hiatos, é preciso distinguir 
entre vogais abertas ([a], [e] e [o]) e fechadas ([i] e [u]). São 
considerados hiatos as seguintes combinações vocálicas: 
▪ duas vogais iguais: alcool, poseer; 
▪ duas vogais abertas: teatro, eólico; 
▪ vogal fechada tônica + vogal aberta átona ou o contrário, vogal aberta 
átona + vogal fechada tônica: alegría, río, grúa, país. 
 
 103 
A acentuação dos hiatos nos dois primeiros casos segue as regras gerais 
de acentuação, que já vimos neste texto. No terceiro caso, a 
acentuação incidirá sempre sobre a vogal fechada. 
Vogais em espanhol – Ditongos, Tritongos e Hiatos 
m espanhol, assim como em português, existem cinco vogais com sons distintos: a, e, i, 
o, u. 
Temos uma divisão em duas classes. 
– Vocales fuertes (vogais fortes): a, e, o. 
– Vocales flacas (vogais fracas): i, u. 
Diptongo 
É o encontro de duas vogais em uma mesma sílaba. Enquanto as vogais podem ter 
várias combinações como: 
Uma vogal forte + uma vogal fraca 
Uma vogal fraca + uma vogal forte 
Duas fracas 
AI Arraigado, fraile, paisaje, bailado. 
AU Aula, aullido, auténtico, audacia. 
EI Afeitar, peine, peineta. 
EU Neumático, reunión, deudor, neuralgia. 
IA Provincia, amnesia, anciano, agencia. 
IE Abierto, acontecimiento, caries, tierra, diciembre. 
IO Calvario, compendio, periodismo, vacaciones. 
IU Ciudad, ciudadano. 
OI Boina, boicoteo, estoicismo, estoico. 
UA Adecuado, carruaje. 
UE Afuera, almuerzo, bueno, prueba, puerta, pueblo. 
UI Fluidez, buitre, ruindad. 
UO Residuo, cuociente. 
TriptongoÉ o encontro de três vogais em uma mesma sílaba. Teremos uma única composição: 
Uma vogal forte, também chamada de tônica entre duas vogais fracas. 
IAI Cambiáis. 
IAU Miau. 
IEI Fastidiéis. 
UAI Efectuáis. 
UAU Guau. 
UAY Uruguay, Paraguay. 
 
 104 
UEI Averiguéis. 
UEY Buey. 
Hiato 
É o encontro de duas vogais, mas em sílabas separadas. 
AE Extraer, paella, aeropuerto. 
AÍ Caída, paracaídas, retraído. 
AO Caos, caótico. 
AÚ Baúl. 
EA Acarreado, alinear, apareamiento, platear, teatro. 
EE Creer, poseer. 
EÍ Increíble, sonreír, freír. 
EO Careo, tebeo. 
EÚ Reúno. 
ÍA Alcaldía, armonía, bujía, caballería, cafetería. 
II Chiita. 
ÍO Escalofrío, gritería, vacío. 
OA Coagular, coadyuvar. 
OE Proeza. 
OÍ Oído. 
OO Coordinar, zoólogo. 
ÚA Grúa. 
ÚE Continúe. 
ÚO Insinúo. 
Los sustantivos 
“Sustantivos” são palavras que designam entidades materiais ou imateriais 
de qualquer natureza, como pessoas, coisas reais ou imaginárias, lugares e 
acontecimentos. 
 
 105 
 
Os substantivos formam uma importante classe gramatical do espanhol. 
 
Os substantivos (los sustantivos em espanhol) designam entidades 
materiais ou imateriais de toda e qualquer natureza, como pessoas, seres, 
coisas reais ou imaginárias, matérias, sentimentos, acontecimentos, ações e 
qualidades, de maneira individual ou em grupo. 
Os sustantivos apresentam variação de gênero (feminino e masculino), 
número (singular e plural), grau (aumentativo e diminutivo) e também 
podem sofrer derivação ou composição. Podem ser classificados 
em comunes (comuns) e propios (próprios). 
Por sua vez, os comunes subdividem-se em: 
• contables – no contables (contáveis – incontáveis) 
• individuales – colectivos (individuais – coletivos) 
• abstractos – concretos (abstratos – concretos) 
Como línguas irmãs, o português e o espanhol compartilham certa 
semelhança léxica. Entre os substantivos, temos os heterosemánticos, cuja 
grafia ou pronúncia são semelhantes, mas os significados são diferentes; e 
também os heterogenéricos, substantivos de grafia igual ou parecida em 
ambas as línguas, mas de gênero diferente em cada uma. 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/falso-amigo.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/heterogenericos-heterotonicos-espanhol.htm
 
 106 
Resumo de los sustantivos 
• Designam seres ou entidades reais ou imaginárias, coisas, objetos, 
pessoas, seres, coisas reais ou imaginárias, materiais, sentimentos, 
acontecimentos, ações e qualidades, de maneira individual ou 
coletiva. 
• Possuem gênero, número e grau. 
• Sofrem processos de derivação e composição. 
• São classificados em comunes e propios. 
• Os comunes subdividem-se em: 
o contables – no contables (contáveis – incontáveis) 
o individuales – colectivos (individuais – coletivos) 
o abstractos – concretos (abstratos – concretos) 
Classificação dos substantivos 
• Sustantivos propios (substantivos próprios) 
São aqueles que nomeiam seres e coisas únicas, de maneira individualizada. 
Apesar de terem equivalentes em outras línguas, esses substantivos não têm 
tradução propriamente. 
Sustantivos proprios 
Alejandra nome feminino 
Tierra planeta Terra 
República Dominicana República Dominicana (país) 
Andalucía Andaluzia (comunidade autônoma) 
Cartagena Cartagena (cidade) 
La Perla La Perla (bairro de Porto Rico) 
Puerto Madero Puerto Madero (porto em Buenos Aires) 
Cristóbal Colón Cristóvão Colombo 
Príncipe Azul Príncipe Encantado 
Yací Jaci (deusa Lua na cultura guarani) 
 
¡OJO! Não é comum que se use artigo determinado (el, la) junto a nomes 
próprios de pessoas ou topônimos (lugares). No segundo caso, só se usa 
artigo se ele fizer parte do nome, como em La Argentina, El Perú, La Habana 
e La Haya. 
 
 
 
 107 
Sustantivos comunes (substantivos comuns) 
Constituem o maior grupo de substantivos. Classificam-se em contables – no 
contables (contáveis – incontáveis); individuales – colectivos (individuais – 
coletivos); abstractos – concretos (abstratos – concretos). 
• 
o Sustantivos contables y no contables (substantivos contáveis e 
incontáveis) 
Os substantivos contáveis são aqueles que permitem contar ou enumerar, já 
os incontáveis designam entidades que não se pode contar. No geral, são 
substantivos que nomeiam sentimentos, emoções ou aquilo que pode ser 
medido. 
Sustantivos contables Sustantivos incontables 
silla (cadeira) 
yuca (mandioca) 
persona (pessoa) 
cuaderno (caderno) 
celular (celular) 
anteojos (óculos) 
tapabocas (máscara) 
botella (garrafa) 
vaso (copo) 
libro (livro) 
sanitizante (álcool em gel) 
alegría (alegria) 
agua (água) 
tiempo (tempo) 
dinero (dinheiro) 
sangre (sangue) 
odio (ódio) 
fastidio (chatice, aborrecimento) 
café (café) 
leche (leite) 
remolacha (beterraba) 
poroto (feijão) 
• 
o Sustantivos individuales (substantivos individuais) 
Designam elementos vistos como unidades únicas e singulares. 
Sustantivos individuales 
 
 108 
perro/-a cachorro/-a 
buey/vaca boi/vaca 
lapicera caneta 
canción canção 
águila águia 
• 
o Sustantivos colectivos (substantivos coletivos) 
Nomeiam, no singular, conjuntos de pessoas, seres ou coisas. 
Sustantivos colectivos 
alumnado alunado (grupo de estudantes) 
profesorado professorado (corpo de professores/-as) 
jauría matilha 
ejército exército 
cañaveral canavial 
equipo time 
bandada revoada 
constelación constelação 
racimo cacho, penca (de uva, de banana) 
docena dúzia 
• 
o Sustantivos simples (substantivos simples) 
São aqueles formados por apenas uma palavra. Alguns exemplos são: 
Sustantivos simples 
lapicera caneta 
vaca vaca 
ojotas chinelo 
libro livro 
zapato sapato 
ropa roupa 
• 
 
 109 
o Sustantivos compuestos (substantivos compostos) 
São formados por duas ou mais palavras, as quais perdem seu significado 
original e ganham um novo. Um exemplo é a palavra rompecabezas, formada 
pelo verbo rompe (quebra) e o substantivo cabeza (cabeça), formando a 
palavra quebra-cabeça. Diferentemente da língua portuguesa, os 
substantivos compostos no espanhol não precisam ser separados por hífen 
em nenhum caso. Alguns exemplos são: 
Sustantivos compuestos 
rapapolvo bronca, repreensão 
sacacorcho saca-rolhas 
ganapán ganha-pão 
tragaluz claraboia 
vaivén vaivém 
bienvenidas boas-vindas 
avemaría ave-maria (oração) 
sabelotodo sabe-tudo; sabichão/-ona 
metomentodo intrometido/-a 
ciempiés centopeia 
cumpleaños aniversário 
guardarropa guarda-roupa 
pararrayos para-raios 
salvavidas salva-vidas 
anteojos óculos 
paraguas guarda-chuva 
• 
o Sustantivos abstractos (substantivos abstratos) 
Esses substantivos nomeiam coisas não materiais, como processos, 
qualidades, sensações e ações que atribuímos aos seres. 
Sustantivos abstractos 
belleza beleza 
reproducción reprodução 
limpieza limpeza 
suciedad sujeira 
pereza preguiça 
lujo luxo 
• 
o Sustantivos concretos (substantivos concretos) 
 
 110 
São aqueles que nomeiam seres e coisas pertencentes à realidade, e aos 
quais podemos atribuir as propriedades e/ou qualidades nomeadas pelos 
substantivos abstratos. 
Sustantivos concretos 
cabello cabelo 
niño menino/criança 
casa casa 
hombre homem 
ruiseñor rouxinol 
cuchillo faca 
 
Grado de los sustantivos (grau dos substantivos) 
Os substantivos apresentam grau aumentativo e diminutivo em espanhol. Para 
isso, acrescenta-se um sufixo na terminação da palavra. Os sufixos de 
aumentativo e diminutivo mais comuns em espanhol são: 
• diminutivos: -ito/ita; -illo/illa: mesa – mesita (mesa – 
mesinha); chico/a – chiquillo/a (menino/a – menininho/a). 
• aumentativos: -ón/ona; -azo/aza: problema – problemón (problema – 
problemão); coche – cochazo (carro – carrão). 
Além de indicar grandezas e tamanhos, como em mesa – mesita, os sufixos 
de aumentativo e diminutivo também expressam certo grau de afetividade. 
O diminutivo, por exemplo, pode ser usado de forma carinhosa. Observe: 
Compré un autito para trabajar. 
(Comprei um carrinho para trabalhar.)Nesse caso, o substantivo autito não se refere ao tamanho do carro, e sim ao 
valor afetivo, de caráter positivo, atribuído ao veículo. 
Por sua vez, o aumentativo de coche — cochazo — não faz referência ao 
tamanho do veículo e sim a sua qualidade (um excelente carro). Da mesma 
forma, o aumentativo de película (filme) — peliculón — não se refere ao 
tamanho da obra e sim ao fato de que é um filme muito bom, um filmaço. 
Género de los sustantivos (gênero dos substantivos) 
Os substantivos possuem gênero feminino e masculino. Essa característica 
se refere, de maneira geral, a uma propriedade gramatical inerente ao 
substantivo, não relacionada a sexo. Algumas gramáticas chamam essa 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/aumentativo-y-diminutivo.htm
 
 111 
característica de gênero gramatical. Por sua vez, o gênero também pode 
diferenciar o sexo do referente. As palavras que acompanham o substantivo 
(determinantes, pronomes pessoais, adjetivos, verbos no particípio) também 
concordam com ele em gênero e número. 
Vamos começar estudando as regras gerais de formação de masculino e 
feminino em espanhol. Em seguida, falaremos sobre os casos em que é 
necessário diferenciar o sexo dos referentes. 
• Sustantivos femeninos (substantivos femininos) 
A maioria das palavras são terminadas em -a e são designadas pelo artigo 
la/las. 
Español Português 
alegría alegria 
casa casa 
silla cadeira 
escuela escola 
Exceções: el yoga; el día. 
¡OJO! Os substantivos femininos que começam por a- tônico em espanhol 
são acompanhados do artigo el, considerado, neste caso, uma variante do 
artigo feminino singular la. O mesmo acontece com os pronomes algún, 
ningún e un, que também podem preceder esses substantivos. 
• el agua 
(a água) 
• el águila 
(a águia) 
• el ave 
(a ave) 
• el hacha 
(o machado) 
• algún agua 
(alguma água) 
• algún águila 
(alguma águia) 
Os adjetivos ou pronomes que acompanham esses substantivos continuam 
sendo usados no feminino. 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/los-articulos-el-articulo-neutro-lo-en-espanol.htm
https://brasilescola.uol.com.br/videos/pronombres-personales-sujeto.htm
https://brasilescola.uol.com.br/videos/pronombres-personales-sujeto.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/adjetivo.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/adjetivo.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/los-pronombres.htm
 
 112 
• el agua fría 
(a água fria) 
• esa agua fría 
(essa água fria) 
No plural, usa-se normalmente o artigo las. 
• las aguas 
(as águas) 
• las águilas 
(as águias) 
• las aves 
(as aves) 
• algunas aves 
(algumas aves) 
→ As horas: 
• Son las siete de la mañana. 
(São sete da manhã.) 
• Es la una de la tarde. 
(É uma da tarde.) 
• Son las doce la noche. 
(É meia-noite.) 
→ As letras do alfabeto 
Mi nombre es Elena, con la e-, no con la hache. 
(Meu nome é Elena, com e-, não com agá [H].) 
Algumas terminações são próprias dos substantivos femininos. Desse modo, 
são femininos os substantivos terminados em: 
Sufixo Español Português 
-cia democracia – eficacia – burocracia democracia – eficácia – burocracia 
-ción civilización – canción – función civilização – canção – função 
-dad felicidad – bondad – ciudad felicidade – bondade – cidade 
-ez vejez – niñez – lucidez velhice – infância – lucidez 
-eza pureza – certeza – pereza pureza – certeza – preguiça 
-ie calvicie – carie – serie calvície – cárie – série 
-ncia abundancia – constancia – ganancia abundância – constância – ganância 
-nza esperanza – confianza – alabanza esperança – confiança – louvor/elogio 
 
 113 
-sión tensión – confusión – discusión tensão – confusão – discussão 
-tad amistad – libertad – tempestad amizade – liberdade – tempestade 
-tud actitud – multitud – simitilud atitude – multidão – semelhança 
-umbre muchedumbre – legumbre – cumbre multidão – legume – cume 
• Sustantivos masculinos (substantivos masculinos) 
São masculinos a maioria dos substantivos terminados em -o e designados 
pelo artigo el/los. 
Español Português 
huevo ovo 
ojo olho 
bolígrafo caneta 
grifo torneira 
Exceções: la libido (a libido), la mano (a mão), la nao (a nau). 
→ Substantivos terminados em -n, -s, -r ou -z: 
Español Português 
corazón coração 
cumpleaños aniversário 
olor cheiro 
lápiz lápis 
→ Terminados em -or, -aje, -ambre e -an: 
Español Português 
resplandor resplendor 
paisaje paisagem 
hambre fome 
alacrán escorpião 
pan pão 
→ Terminados em -ma, -pa ou -ta, de origem grega: 
Español Português 
cima, clima cume, clima 
mapa mapa 
planeta, cometa planeta, cometa 
→ Dias da semana: 
 
 114 
Español Português 
lunes segunda-feira 
martes terça-feira 
miércoles quarta-feira 
jueves quinta-feira 
viernes sexta-feira 
sábado sábado 
domingo domingo 
→ Também são masculinos os meses, anos, séculos, pontos cardeais, ventos, 
números, metais, idiomas, vinhos, as cores, notas musicais e os nomes das 
moedas (exceto as que terminam em -a, como libra): 
• 
o Cumplo años en el mes de abril. 
(Faço aniversário no mês de abril.) 
• 
o En el año de 2020 empezó la pandemia. 
(A pandemia começou no ano de 2020.) 
• 
o La guerra terminó en el siglo XX. 
(A guerra acabou no século XX.) 
• 
o El Sol nace en el este. 
(O Sol nasce no leste.) 
• 
o El siroco es un viento que comienza en el Sáhara. 
(O siroco é um vento que começa no Saara.) 
• 
o En la llamada soy el número 22. 
(Na chamada eu sou o número 22.) 
• 
o El cobre es un metal poco paramagnético. 
(O cobre é um metal pouco paramagnético.) 
• 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/meses-del-ano.htm
 
 115 
o Me gustan mucho el chino y el catalán. 
(Gosto muito de chinês e catalão.) 
• 
o El Casillero del Diablo es el mejor vino de Chile. 
(O Casillero del Diablo é o melhor vinho do Chile.) 
• 
o Mi color favorito es el negro. 
(Minha cor favorita é o preto.) 
• 
o Tengo problemas para tocar el do en la guitarra. 
(Tenho problemas pra tocar o dó no violão.) 
• 
o El guaraní es la moneda de Paraguay. 
(O guarani é a moeda do Paraguai.) 
• Sustantivos polisémicos (substantivos polissêmicos) 
 Também chamados homónimos, esses substantivos têm apenas uma forma 
para masculino e feminino, mas com significado diferente quando mudam 
de gênero. 
Masculino espanhol Português Feminino espanhol Português 
el cólera a cólera (doença) la cólera a ira, raiva, cólera 
el frente a frente la frente a testa 
el margem 
a margem (de página, de 
lucro) 
la margem a margem (de um rio) 
el cometa o cometa (astro) la cometa a pipa 
el capital o dinheiro, capital la capital 
a capital (de uma cidade ou 
país) 
el/la cabeza o/a chefe la cabeza a cabeça (parte do corpo) 
el cura o padre la cura a cura (de uma doença) 
el coma o coma la coma a vírgula 
el terminal 
o terminal (elétrico, por 
exemplo) 
la terminal o terminal (de ônibus) 
• Ambiguos en cuanto al género (ambíguos quanto ao gênero) 
Podem ser usados tanto no masculino quanto no feminino. No geral, 
designam uma entidade inanimada: 
Español Português 
la/el mar o mar 
 
 116 
el/la vodka a vodca 
el/la azúcar o açúcar 
el/la pijama o pijama 
el/la tanga a tanga 
el/la bikini o biquíni 
• Formação dos substantivos relacionados ao sexo dos referentes 
Ao se tratar de substantivos cujo gênero se diferencia de acordo com o sexo 
do referente, seguem-se as regras: 
→ Masculino terminado em -o; feminino terminado em -a: 
Español Português 
lobo/-a lobo/-a 
perro/-a cachorro/-a 
zorro/-a raposa 
amigo/-a amigo/a 
¡OJO! As terminações -a e -o em substantivos inanimados podem marcar 
também a relação entre a árvore, a flor e o fruto, como nos exemplos que se 
seguem: 
Espanhol Português 
cerezo/-a cerejeira/cereja 
manzano/-a macieira/maçã 
almendro/-a amendoeira/amêndoa 
tilo/-a tília 
→ Masculino terminado em consoante; feminino terminado em -a: 
Español Português 
juez/-a juiz/-a 
escritor/a escritor/a 
león/eona leão/-oa 
Exceções: actor/actriz; emperador/emperatriz.→ Masculino terminado em -e; feminino terminado em -esa: 
 
 117 
Español Português 
abade/-esa abade/-essa 
conde/-esa conde/-essa 
Exceções: vampiro/vampiresa. 
→ Masculino terminado em -a; feminino em -isa: 
Español Português 
profeta/-isa profeta/-isa 
poeta/-isa* poeta/-isa 
¡OJO! Em espanhol também se usa a forma poeta tanto no feminino como 
no masculino. 
• Heterónimos (heterônimos) 
São aqueles substantivos que têm uma forma própria para o masculino e 
outra para o feminino: 
Español Português 
toro/vaca touro/vaca 
príncipe/princesa príncipe/princesa 
yerno/nuera genro/nora 
caballo/yegua cavalo/égua 
• Sustantivos comunes en cuanto al género (substantivos comuns 
quanto ao gênero) 
Usam um artigo, um determinante ou um adjetivo para designar o gênero. 
Muitos são palavras de origem grega e que designam profissões, atividades 
ou atributos. 
Terminações 
-ante 
el/la estudiante 
el/la cantante 
o/a estudante 
o cantor/a cantora 
-ista 
el/la artista 
el/la modista 
o/a artista 
o/a costureiro/-a 
 
 118 
Maioria dos substantivos 
terminados em -e 
el/la conserje 
el/la gerente 
el/la viajante 
o/a zelador/-a 
o/a gerente 
o/a viajante 
Alguns terminados em consoante 
el/la mártir 
el/la auxiliar 
o/a mártir 
o/a auxiliar 
• Sustantivos epicenos (substantivos epicenos) 
São aqueles que se referem a seres vivos (animais, plantas, pessoas) por meio 
de um único gênero gramatical: 
Español Português 
la víctima a vítima 
el personaje o/a personagem 
el rinoceronte o/a rinoceronte 
la lechuza a coruja 
el acebo o azevinho 
la palmera a palmeira 
la avispa a vespa 
el tiburón o tubarão 
la ardilla o esquilo 
A diferenciação de sexo, quando necessária, é feita pelo emprego das 
palavras macho/hembra. A concordância é condicionada ao gênero do 
substantivo e não ao sexo: 
• La ardilla macho es muy bonita. 
(O esquilo macho é muito bonito.) 
• El tiburón hembra es majestuoso. 
(O tubarão fêmea é majestoso.) 
• El personaje de la actriz es despistado. 
(A personagem da atriz é distraída.) 
¡OJO! O masculino é tido como de emprego genérico em espanhol. No 
entanto, é muito comum que se use a marcação para ambos os gêneros 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/los-animales.htm
 
 119 
como forma de cortesia e inclusão, principalmente nos âmbitos político, 
administrativo e jornalístico. 
• Damos las bienvenidas a las alumnas y a los alumnos del instituto. 
(Damos as boas-vindas aos alunos e alunas do instituto.) 
• Las diputadas y los diputados votaron a favor de la reforma. 
(As deputadas e os deputados votaram a favor da reforma.) 
• Hombres y mujeres son iguales en cuanto a los derechos civiles. 
(Homens e mulheres são iguais quanto aos direitos civis.) 
Número de los sustantivos (números dos substantivos) 
Os substantivos podem estar no singular ou no plural. De maneira geral, o 
singular não tem uma marca específica; por sua vez, o plural pode ser 
formado por meio do acréscimo de -s ou -es ao final desses substantivos. 
Observe o quadro: 
 Español Português 
Singular terminado em -a, -o ou -e; 
masculino terminado em -s 
escuela – escuelas 
pato – patos 
jefe – jefes 
escola – escolas 
pato – patos 
chefe – chefes 
Singular terminado em consoante; 
plural terminado em -es 
escritor – escritores 
resplandor – resplandores 
escritor – escritores 
resplandor – resplandores 
Singular terminado em -í ou -ú; 
plural terminado em -es* 
maní – maníes 
bisturí – bisturíes 
bambú – bambúes 
champú – champúes 
amendoim – amendoins 
bisturi – bisturis 
bambu – bambus 
shampoo – shampoos 
*Exceção: menú/menús. 
¡OJO! Os substantivos terminados em -z formam o plural com a terminação -
ces. Isso acontece porque, segundo as regras ortográficas da língua 
espanhola, não se pode usar a letra z antes de e ou i. 
Español Português 
pez – peces peixe – peixes 
nariz – narices nariz – narizes 
lombriz – lombrices minhoca – minhocas 
 
 
 
 120 
Exercícios resolvidos sobre sustantivos 
Questão 1 - (Nucepe) Indica cuál es la serie correcta correspondiente al 
género (F = femenino; M = masculino) de las siguientes palabras: viaje – 
jurado – autores – idioma – laureles. 
A) F – M – M – M – M 
B) F – M – M – F – M 
C) M – M – M – F – F 
D) M – M – M – M – F 
E) M – M – M – M – M 
Resolução 
Alternativa E 
viaje – masculino (palavra terminada em -aje) 
jurado – masculino (palavra terminada em -o) 
autores – plural masculino de autor 
idioma – masculino (palavra terminada em -ma) 
laureles – plural de laurel, substantivo masculino 
Questão 2 - (Nucepe) Señala la opción correcta correspondiente al género (F 
= femenino; M= masculino) de las siguientes palabras: idiomas – libros – 
enseñanza – ventajas – personas. 
A) F – M – M – F – F 
B) M – M – M – F – F 
C) M – M – F – F – M 
D) M – M – F – F – F 
E) M – M – F – M – F 
Resolução 
 
 121 
Alternativa D 
idiomas – plural de palavra masculina terminada em -ma 
libros – plural de palavra masculina terminada em -o 
enseñanza – palavra feminina terminada em -nza 
ventajas – plural de palavra feminina terminada em -a 
personas – plural de palavra feminina terminada em -a 
Preposições em espanhol 
Las preposiciones (as preposições) são palavras invariáveis utilizadas para unir os 
termos de uma oração, indicando, assim, uma relação de dependência entre eles. 
Assim como acontece na língua portuguesa, as preposições ligam certas palavras de 
uma frase, de forma a estabelecer determinado sentido. 
Se dissermos, por exemplo Voy Madrid autobús. (Vou Madrid ônibus.) a frase não tem 
lógica; faltam as preposições para estabelecerem ligação entre os elementos. 
O correto seria dizer Voy a Madrid en autobús. (Vou à Madrid de ônibus). 
Lista de preposições em espanhol 
Consulte abaixo uma tabela com algumas das preposições usadas em espanhol e seus 
respectivos significados. 
Preposiciones en español Traducción 
a à 
ante diante 
bajo sob 
con com 
contra contra 
de de 
desde desde 
durante durante 
en em 
entre entre 
hacia em direção a 
 
 122 
Preposiciones en español Traducción 
hasta até 
mediante mediante; por meio de 
para para 
por por 
según segundo 
sin sem 
so sob 
sobre sobre 
tras depois 
versus versus; contra 
vía via 
 
Signos de puntuación 
 
Os sinais de pontuação em espanhol indicam pausas, entonação e organizam 
o discurso, além de sinalizarem alterações em enunciados. 
 
Los signos de puntuación en español / Os sinais de pontuação em espanhol. 
A+ 
A- 
 
 123 
Os sinais de pontuação (signos de puntuación) em espanhol são parte 
dos signos ortográficos (sinais ortográficos), os quais se subdividem 
em signos de puntuación e signos auxiliares. 
Os signos de puntuación têm a função de marcar a entonação e as pausas 
para a correta leitura de enunciados; organizar o discurso e seus diferentes 
elementos para facilitar sua compreensão; evitar ambiguidades em textos 
que, sem seu emprego, poderiam ter diferentes interpretações; e marcar o 
caráter especial de alguns fragmentos de textos, como citações, incisos e 
intervenções de diferentes interlocutores em um diálogo. 
Por sua vez, os signos auxiliares têm funções como marcar sílaba tônica e 
separar ou expressar relações entre palavras. Neste artigo, daremos atenção 
a todos os sinais de pontuação e alguns sinais auxiliares com funções 
semelhantes às dos sinais de pontuação. 
Os sinais de pontuação em espanhol são: 
• punto (ponto) – . 
• coma (vírgula) – , 
• punto y coma (ponto e vírgula) – ; 
• dos puntos (dois pontos) – : 
• puntos suspensivos (reticências) – ... 
• paréntesis (parênteses) – ( ) 
• raya (travessão) – — 
• comillas (aspas) – “ ” 
• interrogación (interrogação) – ¿ ? 
• exclamación (exclamação) – ¡ ! 
• corchetes (colchetes) – [ ] 
Já os signos auxiliares em espanhol são: 
• apóstrofo (apóstrofe); 
• asterisco (asterisco); 
• barra (barra); 
• diéresis (trema); 
• guion (hífen); 
• llave (chave); 
• tilde (acentoagudo). 
Regras de uso dos sinais de pontuação em espanhol 
• Punto (.) 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol
 
 124 
Indica uma pausa ao final de um enunciado, um parágrafo ou um texto. 
Quando empregado para separar enunciados de um mesmo parágrafo, é 
chamado de punto y seguido. Se é empregado ao final de um parágrafo para 
iniciar outro, é denominado punto y aparte. Se usado ao final de um texto ou 
de uma divisão importante deste, é chamado de punto final. 
María dice que llega a las dos. Su marido la espera en el salón. 
(Maria disse que chega às duas. Seu marido a espera na sala.) 
• Coma (,) 
A vírgula é usada nos seguintes casos: 
a) Em orações adjetivas explicativas ou em qualquer explicação ou 
esclarecimento inserido em uma oração: 
Tiago, que es hermano de Adriana, acaba de llegar. 
(Tiago, que é irmão de Adriana, acaba de chegar.) 
Todos en el grupo, incluidos los que siempre llevaban la contraria, estaban a 
favor. 
(Todos no grupo, incluídos os que sempre discordavam, estavam a favor.) 
b) Em orações de caráter acessório, ou seja, que não têm vínculo sintático 
com os elementos do enunciado: 
La tarta de María, ¡qué delicia! 
(A torta da María, que delícia!) 
c) Para separar ou isolar elementos ou orações dentro de um mesmo 
enunciado: 
Me compré dos camisetas, tres pantalones, un vestido y unos shorts. 
(Comprei duas camisetas, três calças, um vestido e um short.) 
d) Para separar a oração principal da oração subordinada, quando esta vem 
primeiro: 
Si sales antes de mí, cierra la puerta. / Cierra la puerta si sales antes de mí. 
 
 125 
Se você sair antes de mim, feche a porta. / Feche a porta se você sair antes 
de mim. 
e) Para separar elementos gramaticalmente equivalentes em um mesmo 
enunciado: 
Llegué, vi, vencí. 
(Vim, vi, venci.) 
f) Para isolar o vocativo: 
Juana, prende la luz. 
(Juana, acende a luz.) 
g) As interjeições ou locuções interjetivas são escritas entre vírgulas também: 
Bah, qué difícil esta situación. 
(Bah / Caramba, que difícil essa situação.) 
h) Para separar o sujeito dos complementos verbais quando o verbo está em 
elipse (oculto): 
La hija mayor tiene 14 años; la menor, 12. 
(A filha mais velha tem 14 anos; a menor, 12.) 
i) Em orações com conjunções distributivas (bien… bien; ya… ya): 
Vamos a hacer algo, bien en tu casa, bien en la mía. 
(Vamos fazer algo, na sua casa ou na minha.) 
Algumas conjunções exigem o uso da vírgula, como é o caso de pero (mas), 
que deve ser precedido de vírgula, e sin embargo (no entanto, entretanto), 
que deve ser seguido de vírgula. 
La llamé, pero no me contestó. 
(Liguei para ela, mas ela não atendeu.) 
La crisis está disminuyendo; sin embargo, aun no se puede hablar en 
estabilidad. 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/los-verbos.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/las-conjunciones.htm
 
 126 
(A crise está diminuindo; no entanto, ainda não se pode falar em 
estabilidade.) 
j) Ao princípio de uma carta, para separar o nome do local da data: 
San Juan, 4 de mayo de 2022. 
(San Juan, 4 de maio de 2022.) 
k) Com algumas locuções adverbiais ou elementos circunstanciais que sejam 
longos: 
En la primera semana de mayo, fuimos a visitar a mamá. 
(Na primeira semana de maio, fomos visitar a mamãe.) 
En aquella casa de tejado amarillo, vivimos hasta los cinco años. 
(Naquela casa de telhado amarelo, vivemos até os cinco anos.) 
• Punto y coma (;) 
Esse sinal de pontuação indica uma pausa maior que a vírgula e menor que o 
ponto. É usado para: 
a) Separar elementos de uma enumeração que inclui expressões separadas 
por vírgula: 
Estaban presentes en el evento la profesora del instituto, María González; el 
presidente de la asociación, Pedro Maldonado; y el coordinador, Marcelo 
Balenciaga. 
(Estavam presentes no evento a professora da escola, María González; o 
presidente da associação, Pedro Maldonado; e o coordenador, Marcelo 
Balenciaga.) 
b) Para separar orações independentes, mas que quem escreve considera 
que têm um vínculo sólido: 
Todos a casa; ya no hay más qué ver aquí. 
(Todos para casa; já não há mais o que ver aqui.) 
Nesse caso, também pode-se usar o punto y seguido ou dos puntos. Tudo 
depende de quem escreve. 
 
 127 
c) Depois de cada elemento de uma lista escrita em linhas independentes, 
sendo que o último é encerrado com ponto: 
Verbos en pasado de indicativo en español: 
(Verbos no pretérito do indicativo em espanhol:) 
➢ pretérito perfecto; 
➢ pretérito indefinido; 
➢ pretérito imperfecto; 
➢ pretérito pluscuamperfecto. 
• Dos puntos (:) 
Os dois pontos servem para chamar a atenção para o que o segue. São 
usados: 
a) Diante de uma enumeração: 
Traje todo lo que me encargaste del súper: arroz, frijoles, harina y verduras. 
(Trouxe tudo o que você pediu do supermercado: arroz, feijão, farinha e 
verduras.) 
b) Diante de citações: 
María me dijo: “No se te olvide traer tus apuntes.” 
(Maria me disse: “Não se esqueça de trazer suas anotações.”) 
c) Depois de saudações em cartas e documentos: 
Estimado profesor: 
(Prezado professor:) 
d) Marca uma pausa enfática depois de locuções introdutórias como a 
saber (a saber), ahora bien (contudo), pues bien (pois bem), esto es (isso é), 
dicho de otro modo (dito de outra maneira), en otras palabras (em outras 
palavras), más aún (mais ainda; ainda mais): 
 
 128 
¿Recuerda que Alejandra se había mudado de Bolivia? Pues bien: ya regresó 
a La Paz. 
(Lembra que a Alejandra tinha se mudado da Bolívia? Pois bem: já voltou 
para La Paz.) 
• Puntos suspensivos (…) 
As reticências são usadas para: 
a) Para indicar a interrupção voluntária de um enunciado que pode ser 
subentendido pelo destinatário: 
Ya conoces el refrán: más vale pájaro en mano… 
(Você já conhece o ditado: melhor um pássaro na mão…) 
b) Para indicar dúvida, incerteza ou suspense: 
Aprobé en dos buenas universidades y no sé cuál elegir… 
(Passei em duas universidades boas e não sei qual escolher…) 
Si yo te contara lo que le pasó a Juan… 
(Se eu te contasse o que aconteceu com o Juan…) 
De repente, se abrió la puerta… 
(De repente, a porta se abriu…) 
c) Para evitar repetir títulos longos de obras que serão mencionadas mais de 
uma vez: 
El cuento La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y su abuela 
desalmada fue escrito por Gabriel García Márquez. Los personajes de La 
increíble y triste… son muy complejos. 
(O conto “A incrível e triste história da cândida Erêndira e sua avó 
desalmada” foi escrito por Gabriel García Márquez. As personagens do conto 
“A incrível e triste…” são muito complexas.) 
d) Entre parênteses ou colchetes em citações textuais, os puntos 
suspensivos indicam que parte do texto foi suprimida: 
 
 129 
“La abuela se protegía del sol eterno con un paraguas descosido y respiraba 
mal por la tortura del sudor y el polvo. [...] Detrás de la pila de latas y sacos 
de arroz, Eréndira pagó el viaje.” (MÁRQUEZ, 1972, p. 7). 
(A avó se protegia do sol eterno com um guarda-chuva descosturado e 
respirava mal por conta da tortura do suor e da poeira. […] Atrás da pilha de 
latas e sacos de arroz, Erêndira pagou a viagem.) 
e) Ao final de uma enumeração, os puntos suspensivos indicam que a lista 
poderia continuar: 
Podemos ir al centro comercial y hacer algo: ir al cine, comer… 
(Podemos ir ao shopping e fazer algo: ir ao cinema, comer…) 
• Paréntesis ( ) 
São usados para: 
a) Intercalar elementos ou comentários explicativos: 
Su madre (que era médica) estaba de guardia. 
(Sua mãe (que era médica) estava de plantão.) 
b) Para introduzir opções em um texto: 
Se busca chico(a) que sepa tocar la guitarra. 
(Busca-se garoto(a) que saiba tocar violão.) 
c) Em citações textuais, usa-se três pontos entre paréntesis para indicar que 
houve supressão de parte do texto. Neste caso, também pode-se usar 
colchetes. 
“La abuela se protegía del sol eterno con un paraguas descosido y respiraba 
mal por la tortura del sudor y el polvo. (...) Detrásde la pila de latas y sacos 
de arroz, Eréndira pagó el viaje.” (MÁRQUEZ, 1972, p. 7). 
(A avó se protegia do sol eterno com um guarda-chuva descosturado e 
respirava mal por conta da tortura do suor e da poeira. (...) Atrás da pilha de 
latas e sacos de arroz, Erêndira pagou a viagem.) 
• Raya (—) 
 
 130 
É usado para: 
a) Delimitar esclarecimentos: 
Su madre — que era médica — estaba de guardia. 
(Sua mãe — que era médica — estava de plantão.) 
b) Introduzir falas em diálogos: 
— ¿Dónde están mis pantalones rojos? — dijo Camila. 
(— Onde estão minhas calças vermelhas? — disse Camila.) 
• Comillas (“ ”) 
A principal função das comillas (aspas) é indicar a reprodução de palavras 
que não são nossas, seja em obras literárias ou em diálogos. 
“Qué día tan lindo…”, pensaba Camila mientras caminaba. 
(“Que dia tão bonito…”, pensava Camila enquanto caminhava.) 
Também podem ser usadas para indicar que as palavras estão sendo usadas 
de maneira irônica ou que têm sentido impróprio ou vulgar. 
Los “negocios” de Camila le van muy bien. 
(Os “negócios” da Camila vão muito bem.) 
• Interrogación (¿ ?) e Exclamación/Admiración (¡ !) 
Esses sinais delimitam frases interrogativas e exclamativas, 
respectivamente. Em espanhol, é obrigatório usar os sinais de abertura (¿ 
¡) exatamente onde começa a pergunta ou a exclamação, mesmo que no 
interior da frase: 
Si no te gusta, ¿por qué estás con él? 
(Se você não gosta dele, por que está com ele?) 
¡Qué felicidad! 
(Que felicidade!) 
 
 131 
• Corchetes [ ] 
São usados nos seguintes casos: 
a) Dentro de enunciados entre parênteses nos quais é necessário introduzir 
alguma nota esclarecedora. Também em fórmulas matemáticas: 
Cervantes (nacido en el siglo XVI [1547]) fue un gran escritor español. 
(Cervantes (nascido no século XVI [1547]) foi um grande escritor espanhol. 
b) Em livros de poesia, usa-se colchete para indicar que as últimas palavras 
de um verso não couberam na mesma linha: 
Ah nada puedo decir! Era hecha de todas 
[las cosas. 
Ah nada posso dizer! Era feita de todas 
[as coisas. (NERUDA, 2012, p. 33) 
c) Em linguística, os colchetes são usados para indicar a transcrição fonética 
de uma palavra: 
llave ['ʎaβe] 
chave ['ʃavi] 
Com relação aos signos auxiliares, podemos destacar o seguinte: 
• Asterisco (*) 
É usado para: 
a) Introduzir uma chamada para uma nota de pé de página. 
b) Indicar que uma construção é agramatical, ou seja, impossível de ser 
reproduzida em uma língua: 
Este objeto es muy guapo.* (Não se usa a palavra guapo para objetos em 
espanhol.) 
• Barra (/) 
 
 132 
a) Substitui uma preposição: 
km/h (kilómetro por hora) (quilômetro por hora) 
decreto 1/95 (primer decreto de 1995) (primeiro decreto de 1995) 
salario 7000 pesos/mes (= pesos al mes) (pesos ao mês) 
b) Entre duas palavras ou destacando um morfema, indica que há duas 
opções: 
Querida/o amiga/o 
(Querida/o amiga/o) 
c) Em datas, para separar dia, mês e ano: 04/05/2022 
d) Em linguística, é usado para separar transcrições fonológicas, ou seja, os 
sons de uma língua: 
La palabra caza puede ser pronunciada como /kaθa/ o /kasa/. 
(A palavra caza pode ser pronunciada como /kaθa/ ou /kasa/.) 
• Guion (-) 
O hífen pode ser usado para unir palavras ou para indicar um espaço 
compreendido entre números: 
Técnico-administrativo. 
Las páginas 30-75. (de 30 a 75) 
• Llave { } 
É usada principalmente em quadros sinópticos ou esquemas que abarcam 
vários elementos. 
 
 
 133 
• Apóstrofo (’) 
Em textos literários, indica a supressão de uma vogal final em algumas 
palavras. Na escrita, também indica a supressão de sons produzidos na língua 
oral: 
Mi’ja — mi hija (minha filha) 
P’allá — para allá (para lá) 
¡OJO! A palavra apóstrofe, em espanhol, significa invocação veemente ou 
insulto. Trata-se de um falso cognato. 
Pretérito indefinido em espanhol (Pretérito perfecto simples) 
O pretérito indefinido em espanhol, também chamado de pretérito perfecto simple, é 
um tempo verbal do modo indicativo usado para indicar ações que já foram concluídas 
no passado. 
Por esse motivo, é comum encontrar marcadores temporais que indicam ações 
terminadas no passado, tais como: ayer, anteayer, la semana pasada, el mes pasado, el 
año pasado, etc. 
Exemplos de frases com o pretérito indefinido: 
• Ayer, nosotras hablámos con el profesor sobre la prueba. (Ontem, nós falamos com o 
professor sobre a prova) 
• Ustedes sentaron muy cerca del palestrante. (Vocês sentaram muito perto do 
palestrante) 
• Yo bebí mucho en la fiesta de anteayer. (Eu bebi muito na festa de anteontem) 
• Él vivió toda la vida con su madre. (Ele viveu toda a vida com sua mãe) 
• Ellos dijeron que la cena estaba muy buena. (Eles disseram que o jantar estava muito 
bom) 
Conjugação de verbos no pretérito indefinido 
Como na língua portuguesa, os verbos possuem três tipos de conjugação: 
• 1.ª conjugação: verbos terminados em -ar 
• 2.ª conjugação: verbos terminados em -er 
• 3.ª conjugação: verbos terminados em -ir 
Confira abaixo verbos regulares das três terminações conjugados no pretérito perfecto 
simple: 
1. Conjugação do verbo hablar (falar) - 1.ª conjugação 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/falso-amigo.htm
 
 134 
yo hablé 
tú hablaste 
él/ella/usted habló 
nosotros/nosotras hablámos 
vosotros/vosotras hablasteis 
ellos/ellas/ustedes hablaron 
2. Conjugação do verbo comer (comer) - 2.ª conjugação 
yo comí 
tú comiste 
él/ella/usted comió 
nosotros/nosotras comimos 
vosotros/vosotras comisteis 
ellos/ellas/ustedes comieron 
3. Conjugação do verbo Partir (partir) - 3.ª conjugação 
yo partí 
tú partiste 
él/ella/usted partió 
nosotros/nosotras partimos 
vosotros/vosotras partisteis 
ellos/ellas/ustedes partieron 
Verbos regulares x verbos irregulares 
Vale lembrar que os verbos regulares apresentam um modelo fixo de conjugação e não 
sofrem alterações nos radicais e nas desinências verbais. Já os irregulares sofrem 
alterações no radical e nas desinências. 
Para entender melhor, vejamos abaixo alguns exemplos de conjugação dos verbos 
irregulares no pretérito indefinido em espanhol. 
1. Conjugação do verbo jugar (jogar) - 1.ª conjugação 
yo jugué 
tú jugaste 
él/ella/usted jugó 
nosotros/nosotras jugamos 
vosotros/vosotras jugasteis 
ellos/ellas/ustedes jugaron 
2. Conjugação do verbo poner (pôr) - 2.ª conjugação 
yo puse 
tú pusiste 
él/ella/usted puso 
 
 135 
nosotros/nosotras pusimos 
vosotros/vosotras pusisteis 
ellos/ellas/ustedes pusieron 
3. Conjugação do verbo decir (dizer) - 3.ª conjugação 
yo dije 
tú dijiste 
él/ella/usted dijo 
nosotros/nosotras dijimos 
vosotros/vosotras dijisteis 
ellos/ellas/ustedes dijeron 
Pretérito perfecto simples x pretérito perfecto compuesto 
O pretérito perfecto compuesto do indicativo é um tempo verbal utilizado para indicar 
ações passadas que já ocorreram, no entanto, que perduram até o presente. 
Sua formação é feita com o verbo auxiliar “haver” conjugado no presente do indicativo 
+ particípio do verbo principal. 
Exemplo: Yo he vivido toda la vida con mis padres. (Tenho vivido toda a vida com meus 
pais) 
Confira abaixo três verbos conjugados no pretérito perfecto compuesto do indicativo: 
1. Conjugação do verbo estar (estar) - 1.ª conjugação 
yo he estado 
tú has estado 
él/ella/usted ha estado 
nosotros/nosotras hemos estado 
vosotros/vosotras habéis estado 
ellos/ellas/ustedes han estado 
2. Conjugação do verbo tener (ter) - 2.ª conjugação 
yo he tenido 
tú has tenido 
él/ella/usted ha tenido 
nosotros/nosotras hemos tenido 
vosotros/vosotras habéis tenido 
ellos/ellas/ustedes han tenido 
3. Conjugação do verbo escribir (escrever) - 3.ª conjugação 
yo he escrito 
tú has escrito 
 
 136 
él/ella/usted ha escrito 
nosotros/nosotras hemos escrito 
vosotros/vosotras habéis escrito 
ellos/ellas/ustedes han escrito 
Futuro simple o imperfecto de indicativo 
Futuro simple o imperfecto de indicativo é o tempo verbal usado para 
expressar ações vindouras,em um tempo posterior ao momento da 
enunciação. 
 
Futuro simple o imperfecto de indicativo é o tempo verbal usado para expressar ações 
vindouras, em um tempo posterior ao momento da enunciação. 
 
O futuro simple o imperfecto de indicativo — futuro simples do 
indicativo — é usado para fazer predições ou suposições sobre o futuro; dar 
ordens; postergar e antecipar-se a objeções com relação ao interlocutor; e 
tem valor concessivo junto à conjunção adversativa pero. Também é usado 
para expressar suposições do falante sobre o presente, o chamado futuro de 
probabilidad. Morfologicamente, apresenta formas regulares e irregulares. 
 Esse tempo verbal é denominado simple porque apresenta apenas uma 
forma verbal, em oposição ao compuesto, e é chamado 
de imperfecto porque suas funções remetem a ações não concluídas e 
relacionadas a um espaço temporal cuja finalização é incerta. Quando se 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/las-conjunciones.htm
 
 137 
quer expressar ações futuras iminentes e mais próximas do presente, usa-se 
a perífrase verbal ir + a + infinitivo. 
Resumo sobre futuro imperfecto de indicativo 
• O futuro imperfecto é usado para fazer predições ou suposições sobre 
o futuro; dar ordens, postergar e antecipar-se a objeções com relação 
ao interlocutor; e expressar concessão junto à conjunção 
adversativa pero. 
• O futuro de probabilidad expressa suposições do falante em relação ao 
tempo presente. 
• O futuro imperfecto apresenta formas regulares e irregulares; 
• Para falar de ações futuras de realização próxima, usa-se também a 
perífrase verbal ir + a + infinitivo. 
Usos do futuro imperfecto 
A seguir, confira os usos do futuro imperfecto de indicativo: 
• Fazer predições ou suposições sobre o futuro: alguns marcadores 
temporais relacionados ao futuro são: mañana, pasado mañana, 
después, dentro de ... días/meses/años. 
La fiesta de cumpleaños de Jesús será pasado mañana. 
(A festa de aniversário de Jesús será depois de amanhã.) 
Si acaban las papas, bajaremos al súper para comprar más. 
(Se as batatas acabarem, desceremos ao supermercado para comprar mais.) 
Dentro de tres meses iremos a Egipto. 
(Dentro de três meses iremos ao Egito.) 
• Dar ordens: é de uso comum, principalmente com a segunda pessoa 
do singular. 
No robarás. 
(Não roubarás.) 
No le diremos nada hasta que llegue. 
(Não lhe diremos nada até que chegue.) 
• Postergar: 
— Tenemos que hacer el trabajo de biología. 
— Ya lo haremos, tranquilízate. 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/perifrasis-verbales.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/perifrasis-verbales.htm
 
 138 
(— Temos que fazer o trabalho de biologia. 
— Já o faremos/vamos fazer, fica tranquilo/a.) 
• Antecipar-se a objeções com relação ao interlocutor: 
Mira, no le dirás a Marcelo lo que te conté, ¿eh? 
(Olha, você não dirá ao Marcelo o que te contei, não é?) 
• Expressar concessão junto à conjunção adversativa pero: 
Estará muy rico el pescado, pero no me gusta. 
(O peixe deve estar muito gostoso, mas eu não gosto.) 
• Futuro de probabilidad: usado quando queremos fazer suposições 
sobre o presente ou quando perguntamos o que outros supõem. 
— ¿Dónde está tu hermana? 
— Todavía no llegó, estará en casa de sus amigas. 
(— Onde está sua irmã? 
— Ainda não chegou, deve estar na casa de suas amigas.) 
¿Estará abierto todavía el supermercado? 
(Será que o supermercado ainda está aberto?) 
Verbos regulares no futuro imperfecto 
As terminações dos verbos regulares são iguais para todas as conjugações. 
Observe os seguintes exemplos: 
 Pronombre Terminar Comer Partir 
Singular 
yo terminaré comeré partiré 
tú / vos terminarás comerás partirás 
él/ella/usted terminará comerá partirá 
Plural 
nosotros(as) terminaremos comeremos partiremos 
vosotros(as) terminaréis comeréis partiréis 
ellos/ellas/ustedes terminarán comerán partirán 
 
Verbos irregulares no futuro imperfecto 
 
 139 
As irregularidades afetam apenas a raiz dos verbos, e as terminações 
permanecem as mesmas. As raízes irregulares mais comuns são: 
decir = dir- caber = cabr- 
hace = har- tener = tendr- 
querer = querr- poner = pondr- 
haber = habr- venir = vendr- 
poder = podr- salir = saldr- 
saber = sabr- valer = valdr- 
 
 Pronombre Decir Querer Saber 
Singular 
yo diré querré sabré 
tú / vos dirás querrás sabrás 
él/ella/usted dirá querrá sabrá 
Plural 
nosotros(as) diremos querremos sabremos 
vosotros(as) diréis querréis sabréis 
ellos/ellas/ustedes dirán querrán sabrán 
 
Comparativos e superlativos em espanhol 
 
O grau comparativo em espanhol é igual ao português. Dessa forma temos: 
• Comparação de igualdade (comparativo de igualdad). 
• Comparação de inferioridade (comparativo de inferioridad). 
• Comparação de superioridade (comparativo de superioridad). 
Oberve que os tipos de comparações acima só podem ocorrer entre dois elementos. Mais de dois, 
temos que usar o grau superlativo. 
Vamos, primeiramente, ver o comparativo de igualdad. 
É formado por tan+adjetivo+como e pode ser traduzido 
por tão+adjetivo+como ou tão+adjetivo+quanto. 
• Los coches alemanes son tan caros como los ingleses. (Os carros alemães são tão caros 
quanto os ingleses.) 
• Estos pasteles no son tan buenos como ésos. (Estes bolos não são tão bons quanto esses.) 
Observe que na segunda frase, nós temos um comparativo de igualdad negativo que, na verdade, 
funciona como uma comparação de inferioridade polida, ou seja, é uma forma mais educada de 
dizer que os bolos A são inferiores aos bolos B. 
• Estes bolos não são tão bons quanto esses. (comparação de igualdade negativo) 
• Estes bolos são piores que esses. (comparação de inferioridade) 
Dito isso, estudemos agora o comparativo de inferioridad. 
 
 140 
É formado por menos+adjetivo+que e pode ser traduzido 
por menos+adjetivo+que ou menos+adjetivo+do que. 
• Tereza es menos simpática (que Carmen). (Tereza é menos simpática [que Carmen]). 
Por último, porém, não menos importante, temos comparativo de superioridad. 
É formado por más+adjetivo+que e pode ser traduzido 
por mais+adjetivo+que ou mais+adjetivo+do que. 
 COMPARATIVO 
CARO 
• MÁS CARO (QUE) 
• MÁS CARA (QUE) 
• MÁS CAROS (QUE) 
• MÁS CARAS (QUE) 
Observe que, diferentemente da língua portuguesa, em espanhol não usamos do que nas 
comparações de inferioridade e superiodade mas, sim e somente que. 
Formas especiais de comparação 
 COMPARATIVO 
BUENO (bom) MEJOR (melhor) 
MALO (mau) PEOR (pior) 
PEQUEÑO (pequeno) MENOR (menor) 
 MÁS PEQUEÑO (menor) 
GRANDE (grande) MAYOR (maior, mais velho) 
 MÁS GRANDE (maior) 
Mayor e menor podem ser utilizados para comparar a idade ou o tamanho das pessoas. 
• Tu hijo es mayor (maior) que el mío. (tamanho) 
• mi padre es mayor (mais velho) que que mi madre. (idade) 
Observe ainda que é comum o uso de más pequeño, más grande em espanhol. Em potuguês, é 
considerado um desvio da língua padrão, ou seja, estaria "incorreto". 
 
Grau superlativo 
O grau superlativo destaca um elemento de um grupo através de suas qualidades. Podemos ainda 
afirmar que é o grau que compara mais de dois elementos. 
Como na língua portuguesa, em espanhol temos dois tipos de superlativo: 
• Superlativo absoluto. 
• Superlativo relativo. 
Superlativo absoluto 
É formado pelo adjetivo+ísimo/a. 
Acrescentamos ísimo/a/os/as, se o adjetivo termina em consoante: ágil - agilísimo. 
Se terminar em vogal? Substituímos esta vogal final por ísimo/a/os/as: bueno - buenísimo. 
• El vino francés es carísimo (muy caro). = O vinho francês é caríssimo (muito caro). 
• La carne es carísima (muy cara). = A carne é caríssima (muito cara). 
 
 141 
• Los bolsos de piel son carísimos (muy caros). = As bolsas de pele são caríssimas (muito 
caras) 
• Las gambas son carísimas (muy caras). = Os camarões são caríssimos (muito caros) 
Podemos também formar o superlativo absoluto antepondo ao adjetivo os advérbios de 
intensidade muy, sumamente, extraordinariamente, etc. Observe queeste grau não estabelece 
uma comparação, mas expressa a qualidade mais elevada (notável) do elemento enunciado. 
Superlativos absolutos irregulares 
• Paupérrimo....... de pobre 
• Amicísimo.......de amigo 
• Sacratísimo.......de sagrado 
• Celebérrimo.......de célebre 
• Ubérrimo....... de fértil 
• Integérrimo.... de íntegro (referido a personas) 
• Misérrimo....... de mísero 
• Acérrimo ....... de acre, significa "encarnizado". 
• Pulquérrimo..... de pulcro. 
• Simplícimo/ísimo....... de simple 
• Crudelísimo....... de cruel 
• Acérrimo....... de tenaz 
• Librérrimo....... de libre 
• Notabilísimo....... de notable 
• Amabilísimo....... de amable 
• Antiguísimo....... de antiguo 
Superlativo relativo 
É o grau que compara mais de dois elementos, sendo que a qualidade de um é destacada em 
relação ao outros. 
O grau superlativo de superioridade é formado por artículo (el, la, los, 
las)+más+adjetivo/sustantivo/adverbio+ de ou que que pode ser traduzido por artigo 
(o,a,os,as)+mais+adjetivo+de ou que. 
Já o grau superlativo de inferioridade é formado por artículo (el, la, los, 
las)+menos+adjetivo/substantivo/adverbio+ de ou que que pode ser traduzido por artigo 
(o,a,os,as)+menos+adjetivo+de ou que. 
• Esta novela es la más aburrida que he leído en mi vida. (Este romance é o mais chato que já 
li em minha vida.) 
• Este chico es el menor de clase. (Este menino é o menor da sala.) 
Quadro comparativo 
Adjetivo Comparativo Superlativo 
bueno mejor óptimo, el mejor 
malo peor pésimo, el peor 
pequeño menor mínimo, el menor 
 
 142 
grande mayor máximo, el mayor 
alto superior supremo 
bajo inferior ínfimo 
Pronomes complemento em espanhol 
Os pronomes complemento são os pronomes átonos usados na função de 
complemento direto e indireto em espanhol. 
 
Los pronombres átonos funcionan como complemento del verbo o como parte de los 
verbos reflexivos. 
 
Os pronomes complemento pertencem à categoria de pronomes pessoais em 
língua espanhola. Gramaticalmente, são classificados como pronomes 
átonos — pessoais do caso oblíquo em português —, devido à necessidade 
de se unirem a um verbo para formar uma unidade acentual. 
Esses pronomes são usados com frequência em língua espanhola cumprindo 
as funções de objeto direto, indireto e de pronome reflexivo — 
acompanhando os verbos reflexivos. A lista é bastante curta, mas existem 
certas regras que podem ser confusas para falantes de português, como a 
combinação de pronomes de objeto direto e indireto, a colocação 
pronominal, a duplicação de pronomes, além de certos fenômenos 
linguísticos como o leísmo, laísmo e o loísmo. 
Neste artigo, abordaremos o uso dos pronomes átonos como complemento 
— ou seja, substituindo um elemento que não se quer repetir no discurso. 
Vamos lá? Continue lendo e ¡échale ganas! 
Tipos de pronomes de complemento 
Os pronomes complemento formam parte dos pronomes pessoais, os quais 
têm a função de designar os participantes do discurso — quem fala, com 
quem se fala, de quem ou do quê se fala. De acordo com a função sintática 
que desempenham, os pronomes pessoais podem ser do caso reto — 
os pronombres sujeto, por exemplo — ou do caso oblíquo — átonos e 
tônicos. Os pronomes complemento pertencem a essa última categoria. 
Os pronomes átonos em espanhol são classificados em pronomes de 
complemento direto — que recebe a ação do verbo de maneira direta, 
geralmente não precedido de preposição — e indireto — precedido das 
preposições a ou para. 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/pronombres-personales-pronombres-de-tratamento.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/verbos-reflexivos-em-espanhol.htm
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/quadro-geral-das-preposicoes.htm
 
 143 
Veja a seguir a lista de pronomes de complemento direto e indireto: 
Pronombre personal al que se hace referencia Complemento directo Complemento indirecto 
Yo Me Me 
Tú/vos Te Te 
Él/ella/usted Lo, la* Le, se* 
Nosotras/os Nos Nos 
Vosotras/os Os Os 
Ellos/ellas/ustedes Los, las* Les, se* 
*Os pronomes de 3ª pessoa do singular e do plural são os únicos que 
mudam. 
Pronombres de complemento directo 
De maneira geral, os pronomes de complemento direto substituem ou 
enfatizam o objeto direto, que pode ser uma pessoa, um ser, uma coisa ou 
uma situação. 
Todos los martes, me encuentras en casa. 
(Todas as terças-feiras, você me encontra em casa.) 
Te saluda tu amigo, José Torres. 
(Te cumprimenta seu amigo, José Torres.) 
Este libro es muy bueno, léelo. 
(Este livro é muito bom, leia-o/leia ele/leia.) 
María nos llamó. 
(María ligou para a gente/nós/nos ligou.) 
Carlos y María, ¿dónde los encuentro? 
(Onde eu encontro Carlos e Maria?) 
Compré cebollas, hay que pelarlas. 
(Comprei cebolas, tem que descascar/descascá-las.) 
O pronome lo (mas não la, los, las) pode cumprir a função de atributo: 
Fue una persona influyente, pero ya no lo es. 
(Foi uma pessoa influente, mas já não é.) 
 
 144 
O objeto direto não é precedido de preposição — por isso é direto, pois não 
necessita de um intermediário —, salvo quando se trata de uma pessoa. 
Observe os exemplos que seguem: 
→ Complemento directo = cosa 
Me gusta ver los programas de culinaria. (Gosto de ver os programas de 
culinária.) 
Me gusta verlos. (Gosto de vê-los / ver eles.) 
Habitualmente no dejo enchufado el cargador de la compu. (Normalmente 
não deixo o carregador do notebook na tomada.) 
Habitualmente no lo dejo enchufado. (Normalmente não o deixo / deixo ele 
na tomada.) 
→ Complemento directo = persona o ser 
En la tele siempre veo a los nuevos chefs de cocina. (Sempre vejo os novos 
chefs de cozinha na TV.) 
En la tele siempre los veo. (Sempre os vejo / vejo eles na TV.) 
Dejé a mi perrita en casa. (Deixei minha cachorrinha em casa.) 
La dejé en casa. (Deixei-a / Deixei ela em casa.) 
Como você viu nos exemplos, o uso de pronomes é muito mais comum em 
espanhol do que em português. Em algumas situações, pode parecer 
desnecessário usá-los, como no caso da frase Este libro es muy bueno, 
léelo. Se já foi mencionado um livro, é claro que é ele mesmo que eu gostaria 
que a outra pessoa lesse. No entanto, a língua espanhola entende que este 
objeto precisa ser recuperado por meio do pronome, de modo que o uso é 
obrigatório e recorrente tanto na língua escrita quanto falada. 
Agora vamos ver os pronomes de complemento indireto. 
• Pronombres de complemento indirecto 
Esses pronomes substituem o objeto indireto, ou seja, aquele que é sempre 
precedido por uma preposição. De maneira geral, fazem referência a pessoas 
ou seres. 
— ¿Qué te dijo Juan? (O que o Juan te disse?) 
— Me dijo que te invitara a la fiesta. (Me disse que te convidasse para a 
festa.) 
https://brasilescola.uol.com.br/espanhol
 
 145 
— No pude encontrarme con Ángela, ¿puedes devolverle su celular? (Não 
pude encontrar a Ángela, você pode devolver o celular dela?) 
Combinação de pronomes de complemento direto e indireto 
Como você viu, o uso de pronomes de complemento é muito comum em 
língua espanhola, e é possível até combiná-los para substituir dois 
objetos — um direto e um indireto — em uma mesma frase. Quando isso 
acontece, o pronome de complemento indireto precede o de complemento 
direto. Veja o exemplo: 
Compré un libro para ti. (Comprei um livro para você.) 
Te lo compré. 
No exemplo dado, o pronome te — que é de complemento indireto — 
substitui para ti; por sua vez, o pronome lo substitui un libro. Fácil de 
lembrar, não é mesmo? Vejamos outro exemplo: 
— ¿Te compraste un ordenador nuevo? (Você comprou um computador 
novo?) 
— Sí, me lo compré hace un mes. (Sim, comprei faz um mês.) 
Nesse segundo exemplo, o pronome lo substitui ordenador nuevo, 
enquanto me substitui te. Essa combinação é bastante simples, mas quando 
se tratam de dois pronomes de 3a pessoa, temos que fazer uma pequena 
modificação. Vamos ver como isso funciona. Considere a frase a seguir: 
Dejé mi cuaderno a Carolina. 
(Deixei meu caderno para a Carolina.)Se quisermos substituir apenas o objeto indireto — Carolina — por um 
pronome, a frase fica assim: 
Le dejé mi cuaderno. 
(Deixei-lhe meu caderno / Deu meu caderno para ela.) 
Agora, se queremos substituir apenas o objeto direto — un libro —, a frase 
fica assim: 
Lo dejé a Carolina. (Deixei-o para a Carolina.) 
Se quisermos substituir os dois objetos, o pronome de complemento 
indireto le é substituído por se: 
 
 146 
Se lo dejé. 
(Deixei-lho.) 
Isso acontece tanto no singular quanto no plural: 
— ¿Dejaste tus apuntes a Matheus? (Você deixou suas anotações para o 
Matheus?) 
— Sí, se los dejé. (Sim, deixei-as.) 
Como o pronome se não tem marca de gênero ou número, é comum que, na 
língua oral, essas marcas sejam atribuídas ao pronome de complemento 
direto (lo, los, la, las). Essa prática é comum nas Américas e nas Ilhas 
Canárias, mas não é recomendada pela gramática normativa: 
— ¿Dijiste a los niños que salimos a las dos? (Você falou para as crianças que 
saímos às duas?) 
— Sí, se los dije. (Sim, falei.) 
No exemplo, los é colocado no plural para concordar com los niños, ainda 
que este não seja o objeto substituído. Esta prática é comum em muitos 
países americanos e nas Canárias, mas não é recomendada pela Real 
Academia Española (RAE). 
Como ocorre a colocação pronominal no espanhol? 
Os pronomes de complemento direto e indireto sempre são colocados em 
posição proclítica — ou seja, antes do verbo —, exceto nos seguintes casos: 
a) Com verbos no infinitivo, gerúndio ou imperativo afirmativo: nesse caso, 
os pronomes vão em posição enclítica — depois do verbo e unidos a ele sem 
hífen. 
Será mejor decirle toda la verdad. 
(Será melhor dizer-lhe toda a verdade.) 
Callándote no vas a resolver nada. 
(Ficando calado, você não vai resolver nada.) 
Pásame esta revista, por favor. 
(Me passa esta revista, por favor.) 
Em posição proclítica, é possível que apenas um pronome coordene dois 
verbos que o compartilham: 
 
 147 
El olor le mareaba y agradaba a la vez. 
(O cheiro lhe dava enjoo e agradava ao mesmo tempo.) 
Em posição enclítica isso não é possível, pois os pronomes formam apenas 
uma palavra gráfica com o verbo: 
Es un artículo muy grande. Necesito tiempo para leerlo y resumirlo. 
(É um artigo muito grande. Preciso de tempo para lê-lo e resumi-lo.) 
b) Quando combinados com um ou mais verbos, podem vir em posição 
proclítica ou enclítica, mas nunca entre os dois verbos: 
Les quiero contar una cosa. 
Quiero contarles una cosa. 
(Quero contar uma coisa para vocês.) 
Segundo a RAE, o uso de pronome enclítico com verbo conjugado é arcaico 
na língua escrita e pode aparecer também em registros mais formais da 
expressão oral. No entanto, nenhum dos usos é incentivado pela academia. 
Duplicação dos pronomes em espanhol 
Em espanhol, é obrigatória a duplicação do complemento direto ou indireto 
quando representam pronomes pessoais tônicos precedidos da preposição a. 
Dessa forma, são admitidas as construções: 
La vieron. 
La vieron a ella. 
(Viram-na. / Viram ela.) 
Te quieren a ti. 
(Amam você. / Te amam.) 
No entanto, são agramaticais as frases: 
*Vieron a ella. 
*Quieren a ti. 
¡OJO! O pronome usted admite com frequência a variante sem duplicação, 
principalmente nos registros formais. Veja o exemplo: 
Lo que me da fuerzas para seguir es ayudar a ustedes. 
(O que me dá forças para seguir é ajudar vocês.) 
Entretanto, não se diria *… ayudar a ti. 
 
 148 
A duplicação também é obrigatória quando se trata de um grupo nominal ou 
de construcciones dislocadas, ou seja, aquelas que funcionam como tópico 
inicial. Veja os exemplos: 
A Lucía la vieron salir. 
(Viram a Lucía sair.) 
El periódico lo compra mi hijo. 
(Meu filho compra o jornal.) 
Leísmo, laísmo e loísmo 
Como dito anteriormente, os únicos pronomes átonos que variam são os de 
3a pessoa do singular e do plural. Os pronomes la e las substituem objetos 
diretos femininos; lo e los substituem os masculinos; por último, os 
pronomes le e les são de complemento indireto e não têm marca de gênero, 
apenas de número. 
Existem certas situações em que esses pronomes são trocados. Vejamos os 
casos. 
a) Leísmo: uso do pronome le como de complemento direto: 
A Juana le vieron en el parque. 
(Viram a Joana no parque.) 
Vine a devolver este libro porque ya le leí. 
(Vim devolver este livro porque já o li / li ele.) 
A única forma de leísmo gramaticalmente aceita é a alternância com os 
pronomes masculinos lo e los: 
Carlos vio a Diego y le/lo abrazó. 
(Carlos viu Diego e o abraçou.) 
b) Laísmo: uso de la e las no lugar de le/les: 
Encontré a María y la dije que me llamara. 
(Encontrei a Maria e falei para ela me ligar.) 
c) Loísmo: uso de lo e los no lugar de le/les. Sua ocorrência é comum em 
certas regiões de Castilha e em partes dos Andes onde se fala quéchua ou 
aimara. 
 
 149 
Encontré a Juan y lo dije que me llamara. 
(Encontrei o Juan e falei para ele me ligar.) 
Colocação pronominal em espanhol 
A proximidade entre o espanhol e a nossa língua – português do Brasil (PB) – tanto pode 
nos ajudar quanto atrapalhar. Uma das dificuldades que os brasileiros, aprendizes de 
espanhol têm diz respeito à colocação pronominal. A colocação pronominal corresponde à 
posição que os pronomes denominados átonos (ou clíticos) podem ocupar nas 
frases/orações. 
 
No PB, os pronomes átonos ‘me, te, se, o, a, nos, os, as, vos, lhe, lhes’ podem ocupar 
posições que antecedem o verbo (Próclise – ‘Não te vi chegar’), após o verbo (Ênclise – 
‘Amo-te’) ou no meio do verbo (Mesóclise – ‘Comprar-te-ia’). Cada posição está vinculada 
a algumas regras de uso. Por exemplo, no início de frase só se usa a ênclise; mas quando 
há alguma partícula atratora (o ‘não’ é um exemplo) prevalece a próclise. No caso dos 
verbos conjugados no futuro (do pretérito ou do presente) utilizamos a mesóclise. 
Já em espanhol, a situação é bem mais simples e prática: tanto na fala quanto na escrita, o 
pronome átono/clítico ocupa uma posição anterior ao verbo. Exemplos podem ser vistos 
na tirinha a seguir: “Pero de repente se invirtió… ¡¡Se empezaron a agrandar otra vez!!”. 
Os clíticos em espanhol são ‘me, te, lo/la/le/se, nos, os, los/las/les/se’. 
 
 150 
Entretanto, como toda regra há uma exceção, quando o verbo está sob uma das formas 
nominais – infinitivo e gerúndio – e no imperativo afirmativo, o clítico ocupa uma posição 
posterior ao verbo, formando com ele uma só palavra. 
(i) Dándose cuenta de que se había equivocado, volvió. (Gerúndio – Fanjúl, 2011) 
(ii) Mañana vamos a comprar el coche = Mañana vamos a comprarlo. (Infinitivo) 
(iii) Lava los platos = Lávalos (Imperativo Afirmativo) 
Além disso, quando se trata de tempos compostos ou perífrasis verbales (locuções 
verbais), os clíticos não podem ocupar uma posição intermediária como no português do 
Brasil, mas anterior ao primeiro verbo (posterior apenas quando o verbo está no infinitivo) 
ou depois do segundo verbo se se trata de um infinitivo ou gerúndio. 
Advérbios em espanhol 
Los adverbios (os advérbios) são palavras invariáveis utilizadas para modificar os 
sentidos dos verbos, dos adjetivos ou de outros advérbios. 
Os advérbios podem 
indicar afirmação, intensidade, dúvida, lugar, modo, negação, ordem e tempo. 
Trabajas mucho. (Você trabalha muito.) 
Observe que na frase acima, o advérbio mucho modifica o verbo trabajar (trabalhar) 
adicionando a ele um sentido de intensidade. 
A frase de exemplo não só expressa que Pablo tem trabalho, mas sim que ele tem 
muito trabalho. 
Confira abaixo os principais tipos de advérbios em espanhol. 
Adverbios de afirmación (advérbios de afirmação) 
Conforme o nome já indica, os adverbios de afirmación são utilizados para afirmar 
algo. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de afirmação em espanhol. 
Advérbio de 
afirmação em 
espanhol 
Tradução Exemplo 
sí sim 
Sí, tienes que hacer algo. (Sim, você tem que 
fazer algo.) 
claro claro 
“¿María vendrá contigo?” “¡Claro!” (“A Maria 
vem com você?”“Claro!”) 
ciertamente 
certamente; 
claro; com 
certeza 
“¿Estás seguro?” “¡Ciertamente!” (“Tem 
certeza?” “Claro!”) 
 
 151 
Advérbio de 
afirmação em 
espanhol 
Tradução Exemplo 
cierto com certeza Cierto, no lo sé. (Com certeza, não sei.) 
también também 
Su hijo es mentiroso y él también. (O filho dele é 
mentiroso e ele também.) 
ya já 
Ya se ve que él no está bien. (Já se vê que ele não 
está bem.) 
exacto exato 
Le pregunté si Juan llegaría el Miércoles y me 
dijo: “Exacto”. (Perguntei a ele se Juan chegaria 
quarta-feira e ele me disse: “Exato”. 
Conheça também algumas locuciones adverbiales (locuções adverbiais) que indicam 
afirmação. 
• desde luego (certamente; com certeza) 
• por supuesto (naturalmente; certamente; com certeza) 
• sin duda (sem dúvida) 
• en efecto (de fato; efetivamente; realmente) 
• de cierto (certamente; com certeza) 
Adverbios de cantidad (advérbios de intensidade/quantidade) 
Os adverbios de cantidad são utilizados para indicar a intensidade em que algo 
acontece. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de quantidade/intensidade em espanhol. 
Advérbio de 
quantidade/intensidade em 
espanhol 
Tradução Exemplo 
además 
além 
disso 
No voy al estadio porque estoy cansada y, 
además, no me gusta el fútbol. (Não vou ao 
estádio porque estou cansada e, além disso, 
não gosto de futebol.) 
bastante bastante 
Hemos comido bastante. (Comemos 
bastante) 
casi quase Casi se te olvida. (Quase que você esquece.) 
más mais 
Soy más alto que mi padre. (Sou mais alto 
que meu pai.) 
menos menos 
Habla menos y haz más. (Fale menos e faça 
mais.) 
mucho1 muito Te quiero mucho. (Gosto muito de você.) 
 
 152 
Advérbio de 
quantidade/intensidade em 
espanhol 
Tradução Exemplo 
muy2 muito Ella está muy triste. (Ela está muito triste.) 
poco pouco El niño come poco. (O menino come pouco). 
tan tão 
¿Por que quieres un coche tan grande? (Por 
que você quer um carro tão grande?) 
tanto tanto He llorado tanto. (Chorei tanto.) 
1. usado antes de substantivos e depois de verbos. 
2. usado antes de adjetivos e advérbios. 
Conheça também algumas locuciones adverbiales (locuções adverbiais) que indicam 
intensidade. 
• ni más ni menos (nem mais, nem menos) 
• más o menos (mais ou menos) 
• al menos (ao menos) 
• muy poco (muito pouco) 
• mucho más (muito mais) 
• tan solo (apenas) 
 
 
Más é um adverbio de intensidad. 
 
 153 
Adverbios de duda (advérbios de dúvida) 
Os adverbios de duda são utilizados para indicar incerteza, hesitação. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de dúvida em espanhol. 
Advérbio de 
dúvida em 
espanhol 
Tradução Exemplo 
acaso 
1. por acaso; 2. 
talvez 
1. ¿Acaso habrán perdido la llave del coche? (Por 
acaso teriam perdido a chave do carro?) 2. Acaso 
vaya a la fiesta. (Talvez eu vá à festa.) 
quizá talvez Quizá viaje a España. (Talvez eu viaje à Espanha.) 
probablemente provavelmente 
Probablemente iré a la playa 
mañana. (Provavelmente irei à praia amanhã.) 
posiblemente possivelmente 
Posiblemente, esta es la mejor universidad de la 
ciudad. (Possivelmente, esta é a melhor universidade 
da cidade.) 
Conheça também algumas locuciones adverbiales (locuções adverbiais) que indicam 
dúvida. 
• tal vez (talvez) 
• a lo mejor (possivelmente) 
• lo mismo (talvez) 
Adverbios de lugar (advérbios de lugar) 
Os adverbios de lugar são utilizados para indicar o local onde algo acontece. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de lugar em espanhol. 
Advérbio de lugar 
em espanhol 
Tradução Exemplo 
abajo abaixo Navegamos río abajo. (Navegamos rio abaixo.) 
ahí aí El perro estaba ahí. (O cachorro estava aí.) 
allí ali Nosotros vivíamos allí. (Nós morávamos ali.) 
aquí aqui Te esperaré aqui. (Te esperarei aqui.) 
alrededor ao redor 
Miramos alrededor pero no encontramos ningún restaurante. 
(Olhamos ao redor mas não encontramos nenhum 
restaurante.) 
cerca perto 
La escuela es cerca de mi casa. (A escola é perto da minha 
casa.) 
 
 154 
Advérbio de lugar 
em espanhol 
Tradução Exemplo 
delante diante 
La verdade está delante de tus ojos. (A verdade está diante dos 
teus olhos.) 
detrás atrás 
Los zapatos están detrás de la puerta. (Os sapatos estão atrás 
da porta.) 
lejos longe Yo vivo lejos de mis padres. (Eu moro longe dos meus pais.) 
Conheça também algumas locuciones adverbiales (locuções adverbiais) que indicam 
lugar. 
• desde lejos (de longe; à distância) 
• a lo lejos (longe) 
• en lo alto (no alto) 
• por detrás (na ausência, pelas costas) 
• de cerca (de perto) 
Adverbios de modo (advérbios de modo) 
Os adverbios de modo são utilizados para indicar a maneira como algo acontece. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de modo em espanhol. 
Advérbio de modo 
em espanhol 
Tradução Exemplo 
así assim Siempre fui así. (Sempre fui assim.) 
bien bem Has hecho todo bien. (Você fez tudo bem.) 
despacio devagar 
¿Puedes hablar más despacio, por favor? (Você pode falar 
mais devagar, por favor? 
deprisa depressa 
Caminaba deprisa para no perder el autobús. (Caminhava 
depressa para não perder o ônibus.) 
peor pior 
Fue el presidente que peor trató a la gente. (Foi o 
presidente que tratou as pessoas da pior forma.) 
mejor melhor 
Debes hacer tu trabajo de la mejor forma posible. (Você 
deve fazer o seu trabalho da melhor forma possível.) 
fácilmente facilmente 
He aprendido su teléfono fácilmente. (Fixei o telefone dele 
facilmente.) 
Agora que você já viu frases com advérbios de modo, conheça também 
algumas locuciones adverbiales (locuções adverbiais) que indicam modo. 
• así así (assim assim; mais ou menos) 
• en un santiamén (rapidamente) 
• a tontas y a locas (desordenadamente) 
 
 155 
• al revés (de forma contrária) 
Adverbios de negación (advérbios de negação) 
Os adverbios de negación são utilizados para negar algo. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de negação em espanhol. 
Advérbio de negação 
em espanhol 
Tradução Exemplo 
no não 
No me gustó su madre. (Não gostei da mãe 
dele.) 
nunca nunca 
Nunca he viajado a Chile. (Nunca viajei para o 
Chile.) 
jamás jamais; nunca Jamás ha ido a la playa. (Jamais foi à praia.) 
tampoco 
tampouco; 
também não 
Aún no ha llegado y tampoco llamado. (Ainda 
não chegou e tampouco telefonou.) 
 
Conheça também algumas locuciones adverbiales (locuções adverbiais) que indicam 
negação. 
• Ya no (já não) 
• nunca jamás (nunca) 
Adverbios de orden (advérbios de ordem) 
Os adverbios de orden são utilizados para indicar a ordem em que algo acontece. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de ordem em espanhol. 
 
 156 
Advérbio de ordem 
em espanhol 
Tradução Exemplo 
posteriormente posteriormente 
Hablamos con Marta y posteriormente con Paco. 
(Falamos com a Marta e posteriormente com o Paco.) 
primeramente primeiramente 
Primeramente estudiaremos la gramática. 
(Primeiramente, estudaremos a gramática.) 
sucesivamente sucessivamente 
Los alunos entraron sucessivamente. (Os alunos 
entraram sucessivamente.) 
Adverbios de tiempo (advérbios de tempo) 
Os adverbios de tiempo são utilizados para indicar quando algo acontece. 
Veja abaixo uma lista de advérbios de tempo em espanhol. 
Advérbio de tempo 
em espanhol 
Tradução Exemplo 
ahora agora Carmen llegó ahora. (Carmen chegou agora.) 
anoche ontem à noite 
Anoche volvimos a las tres de la mañana. (Ontem 
voltamos às três da manhã.) 
antes antes 
Llegué antes que Leandro. (Cheguei antes do 
Leandro.) 
aún ainda 
Aún no sé si es verdad. (Ainda não sei se é 
verdade.) 
ayer ontem 
Ayer fue mi cumpleaños. (Ontem foi meu 
aniversário.) 
después depois 
Llegué después del amanecer. (Cheguei depois de 
amanhecer.) 
temprano cedo 
Podíamos cenar temprano hoy. (Podíamos jantar 
cedo hoje.) 
mientras enquanto 
Yo estudio mientras tu ves la televisión. (Eu estudo 
enquanto você vê televisão.) 
anteanoche 
anteontem à 
noite 
Luis hizo un concierto anteanoche. (Luis fez um 
show anteontem à noite) 
hoy hoje 
Hoy es el cumpleaños de Miguel. (Hoje é o 
aniversário do Miguel.) 
mañana manhãMañana será miércoles. (Amanhã será quarta-
feira.) 
Conheça também algumas locuciones adverbiales (locuções adverbiais) que indicam 
tempo. 
 
 157 
• de cuando en cuando (de vez em quando) 
• al amanhecer (ao amanhecer) 
• al anochecer (ao anoitecer) 
• de noche (de noite) 
• Discurso direto em espanhol: estilo directo 
• 
• Él piensa en ti todos los días. 
• Yo almorcé a la una. 
• Iremos a la escuela toda la semana. 
• Tú quieres que me vaya. 
• 
• Quando é a própria pessoa que fala, temos o estilo directo. Isto 
é, a frase é dita e não tem nenhum tempo verbal nem advérbio 
de tempo mudado. Porém, é possível também relatar o que a 
pessoa disse sem alterar esses dois parâmetros: usando um 
outro verbo, dois pontos (em espanhol, dos puntos) e 
aspas (em espanhol, comillas). Veja a seguir: 
• 
• Me dijeron: “él piensa en ti todos los días”. 
• Yo afirmo: “yo almorcé a la una”. 
• Nosotros agregamos: “iremos a la escuela toda la semana”. 
• Yo agrego: “tú quieres que me vaya”. 
• 
• Isto posto, o estilo directo relata a fala exatamente do jeito que 
ela é. Para tanto, a frase é transcrita tal como foi dita ou 
colocada entre aspas como uma citação. Entretanto, também 
existe o estilo indirecto, que é mais comum na fala e requer 
algumas mudanças no verbo e nos advérbios de tempo. 
• 
• Discurso indireto em espanhol: estilo indirecto 
• 
• Para relatar o que alguém disse anteriormente, recorremos 
constantemente ao estilo indirecto. Aqui, os verbos podem 
mudar sua conjugação (principalmente a pessoa segundo a 
qual o verbo está conjugado), bem como os advérbios de 
 
 158 
tempo que estão na frase. Ademais, também usamos verbos 
para introduzir esse relato, que estão igualmente presentes 
no estilo directo. 
• 
• Com o verbo de introdução no Presente de Indicativo 
• 
• Quando o verbo que introduz a fala está no Presente de 
Indicativo, nenhum tempo verbal é alterado. O contraste com 
o estilo directo é que existe a conjunção QUE para começar a 
frase relatada. Veja os exemplos: 
• 
• Camino por la playa en la tarde. 
• Él afirma que camina por la playa en la tarde. 
• 
• No tuvimos la culpa. 
• Los culpables agregan que no tuvieron la culpa. 
• 
• Verás la vida llena de colores. 
• Yo comento que ella verá la vida llena de colores. 
• 
• Tú puedes venir a la fiesta con nosotros. 
• Sugerimos que él puede venir a la fiesta con nosotros. 
• 
• Com o verbo de introdução no Pretérito 
• 
• Quando o verbo que introduz estiver em qualquer um 
dos Pretéritos do espanhol, o verbo deverá mudar sua 
conjugação para ter sentido. Veja a seguir o quadro que mostra 
essas mudanças: 
• 
EN ESTILO DIRECTO EN ESTILO INDIRECTO 
 
 159 
Presente de Indicativo 
Yo canto. 
Pretérito Imperfecto de Indicativo 
Él dijo que yo cantaba. 
Pretérito Perfecto Compuesto de Indicativo 
Tú te has dormido. 
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo 
Ella dijo que se había dormido. 
Pretérito Imperfecto de Indicativo 
Llovía. 
Pretérito Imperfecto de Indicativo 
Dijo que llovía. 
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo 
Ya nos habíamos ido. 
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo 
Dijeron que ya se habían ido. 
Pretérito Indefinido de Indicativo 
Vosotros os acostasteis. 
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo 
Dijisteis que os habíais acostado. 
Pretérito Anterior de Indicativo 
Ellos hubieron salido. 
Pretérito Anterior de Indicativo 
Se decía que ellos hubieron salido. 
Futuro Imperfecto de Indicativo 
Seremos felices. 
Condicional Simple 
Ellos decían que serían felices. 
Futuro Perfecto de Indicativo 
Ya habremos aprobado. 
Condicional Compuesto 
Han dicho que ya habrían aprobado. 
Condicional Simple 
Yo haría eso. 
Condicional Simple 
Yo dije que haría eso. 
Condicional Compuesto 
Nos habríamos perdido. 
Condicional Compuesto 
Decían que se habrían perdido. 
Presente de Subjuntivo 
Que te vayas. 
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo 
Ha dicho que se fuera/fuese. 
Pretérito Perfecto de Subjuntivo 
Que te haya ido bien. 
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo 
Dijo que te hubiera/hubiese ido bien. 
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo 
Si me esforzara. 
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo 
Dije que si me hubiera/hubiese esforzado. 
 
 160 
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo 
Si lo hubiera intentado. 
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo 
Ha dicho que si lo hubiera/hubiese intentado. 
Futuro Imperfecto de Subjuntivo 
Cuando notares la diferencia. 
Futuro Perfecto de Subjuntivo 
Él dijo que cuando hubiere notado la diferencia. 
Futuro Perfecto de Subjuntivo 
Si hubiéremos llegado. 
Futuro Perfecto de Subjuntivo 
Dijimos que si hubiéremos llegado. 
Imperativo Afirmativo 
Súmese a los demás. 
Presente de Subjuntivo 
Le sugerí que se sume a los demás. 
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo 
Le sugerí que se sumara/sumase a los demás. 
Imperativo Negativo 
No llores. 
Presente de Subjuntivo 
Te dije que no llores. 
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo 
Te dije que no lloraras/llorases. 
• 
• ¡OJO! 
• 
• As mudanças do Imperativo, tanto Afirmativo, como negativo, 
são feitas em TODOS os discursos, exceto quando se usam as 
aspas. 
• 
• Vete. 
• Le digo que se vaya 
• Le dije que se vaya. 
• Le dije que se fuera/fuese. 
• Le digo/dije: “vete”. 
• 
 
 161 
• Mudança de advérbios de tempo 
• 
• Quando fazemos este estilo indirecto, precisamos adequar 
também o advérbio de tempo. Acompanhe abaixo a 
transformação de alguns deles no discurso indireto. 
• 
• Hoy → En ese/aquel día 
• Mañana → El día siguiente 
• Ayer → El día anterior 
• El año que viene → El año siguiente 
• La semana pasada → La semana anterior 
• Anteayer → Dos días antes 
• Pasado mañana → Dos días después 
• Ahora → En ese/aquel momento 
• Enseguida → Luego después 
• Ya → Inmediatamente, en ese/aquel momento 
• Por la mañana/tarde/noche → En aquella mañana/tarde/noche 
• Aún, todavía → Por aquel momento, aún, todavía

Mais conteúdos dessa disciplina