A maior rede de estudos do Brasil

Grátis
7 pág.
Phrasal Verbs

Pré-visualização | Página 2 de 3

put your toys away, please? (Dá para você guardar os seus brinquedos por favor?)
Take these towels and put them away. (Pegue estas toalhas e guarde-as no local correto.)
Just put your shoes away, ok? (Apenas guarde os seus sapatos, está bem?)
 
» PUT DOWN = menosprezar
She’s always trying to put me down. (Ela vive tentando me menosprezar.)
He’s the kind of manager who puts staff down in front of customers. (Ele é daqueles gerentes que menospreza a equipe na frente dos clientes.)
You’re a great professional, so don’t put you down. (Você é um excelente profissional, portanto não se menospreze.)
» PUT OFF = adiar (compromisso, evento, reunião, decisão, momento, etc.)
I was trying to put off the moment when I’d have to leave. (Eu estava tentando adiar o momento no qual teria de partir.)
You can’t put the decision off any longer. (Você não pode mais adiar a decisão.)
They had to put the wedding off because the bride’s father had an accident. (Eles tiveram de adiar o casamento pois o pai da noiva sofreu um acidente.)
» PUT ON = O principal uso de “put on” é com o significado de “colocar”, referindo-se a colocar uma peça de roupa, uma bijuteria, uma joia sobre o corpo. Pode também ser traduzido como “vestir”.
She put on her coat and went out. (Ela colocou/vestiu o casaco e saiu.)
I forgot to put my watch on. (Eu esqueci de colocar meu relógio.)
He put on a T-shirt and trousers. (Ele vestiu uma camiseta e calças.)
“Put on” pode ainda significar passar um creme ou loção no corpo bem como colocar maquiagem.
I have to put this cream on twice a day. (Eu tenho de passar esse creme duas vezes por dia.)
She was putting on her make-up in front of the mirror. (Ela estava se maquiando em frente do espelho.)
Don’t put so much hair gel on. (Não passe muito gel no cabelo.)
Podemos usar “put on” para falar “organizar”. Isso quando estivermos falando de organizar um evento, um show, uma apresentação e coisas assim.
They’re putting on a concert to raise money for charities. (Eles estão organizando um show para arrecadar dinheiro para instituições de caridade.)
Once we put on a play together. (Uma vez nós organizamos uma peça teatral juntos.)
“Put on weight” é uma combinação fixa e, portanto, você deve aprendê-la por completo. Seu significado é “ganhar peso”, “engordar”. É ainda possível dizermos “put on 4 kilos” (ganhar 4 quilos).
I guess I put on some 5 kilos last vacation. (Eu acho que ganhei uns 5 quilos nas férias.)
He’s putting on weight too fast. (Ele está ganhando peso rápido demais.)
» PUT OUT = apagar (fogo, incêndio, cigarro, charuto, etc.)
Please put that cigarette out. (Por favor, apague esse cigarro.)
Has the fire been put out yet? (Já apagaram o fogo?)
It took firefighter five hours to put out the blaze. (Os bombeiros levaram cinco horas para apagar o incêndio.)
 
» PUT THROUGH = transferir uma ligação, passar alguém para outro ramal
Hold the line a moment and I’ll put you through. (Aguarde na linha por um instante enquanto eu o transfiro.)
Can you put me through to the sales department? (Você pode me passar para o departamento de vendas?)
» PUT UP WITH = tolerar, suportar, aguentar
I just can’t put up with this anymore. (Eu simplesmente não aguento mais isso.)
How has Márcia put up with Miguel for so long? (Como é que a Márcia suportou o Miguel por tanto tempo?)
» GO ON = continuar
The meeting went on a lot longer than we expected. (A reunião continuou um pouco mais do que esperávamos.)
He went on for a while before before stopping for lunch. (Ele continuou por mais alguns instantes antes de parar para almoçar.)
We can’t go on like this anymore. (A gente não pode mais continuar assim.)
» CARRY OUT = cumprir, desempenhar, realizar (fazer um trabalho, atividade, pesquisa, etc.)
It was not easy to carry out the research without funding. (Não foi fácil realizar a pesquisa sem apoio financeiro.)
The building work was carried out by a local contractor. (As obras do prédio foram realizadas por um construtor local.)
» SET UP = abrir (um negócio), organizar, planejar
The whole thing was set up beforehand. (A coisa toda foi planejada com antecedência.)
They plan to set up a new business downtown. (Eles planejam abrir um novo negócio no centro da cidade.)
» PICK UP = pegar (alguém em algum local)
Will you pick me up after the movies? (Dá pra você me pegar depois do filme?)
She dropped by just to pick up her sister. (Ela deu passadinha só para pegar a irmã.)
» COME BACK = retornar, voltar
We can come back to that issue later. (Podemos voltar a esse assunto depois.)
We’ll definitely come back next year. (A gente certamente vai voltar no próximo ano.)
» POINT OUT = ressaltar, comentar, salientar, mostrar, chamar a atenção (para algo)
She pointed out that it was getting late. (Ela comentou que estava ficando tarde.)
We would like to point out that a great deal is yet to be done. (Gostaríamos de salientar que ainda há muito a ser feito.)
Thanks for pointing that out. (Obrigado por ressaltar isso.)
» FIND OUT = descobrir
How did you find out? (Como você descobriu? | Como você ficou sabendo?)
We have to find out what he’s up to? (A gente tem de descobrir o que ele anda aprontando?)
» TAKE UP = tomar (tempo ou espaço), ocupar
I don’t wish to take up more time than necessary. (Não pretendo tomar mais tempo do que o necessário.)
These files take up a lot of disk space. (Estes arquivos ocupam muito espaço no computador.)
I’ll try not to take up too much of your time. (Vou procurar não tomar muito do seu tempo.)
» CALL FOR = exigir, demandar, pedir
Hard times call for tough measures. (Tempo difíceis demandam medidas extremas.)
Several of his colleagues were calling for his resignation. (Vários de seus colegas estavam exigindo sua renúncia.)
Protesters were calling for a ban on the production of GM foods. (Os manifestantes estavam pedindo o fim da produção de alimentos geneticamente modificados.)
» ACCOUNT FOR = explicar, justificar
A number of factors account for the differences between the two scores. (Uma série de fatores justifica as diferenças entre os dois registros.)
Recent pressure at work may account for his behavior. (A pressão recente no trabalho explica o comportamento dele.)
» FIX UP = organizar, agendar (dar um jeito para algo aconteça)
Maybe we can fix up a meeting for the next week. (Talvez possamos agendar um reunião para semana que vem.)
If you wanna go on a date with her, I’ll fix it up. (Se você quiser um encontro com ela, por dar um jeito)
» PASS AWAY = morrer, falecer
Her father passed away last night. (O pai dela faleceu ontem a noite.)
I think she passed away ten years ago. (Acho que ela morreu uns dez anos atrás.)
Leia também: Como Dizer Bater as Botas em Inglês?
» SETTLE DOWN = acalmar-se, acalmar alguém, recuperar o controle
It was hard to settle down and work after all that. (Foi difícil recuperar o controle e trabalhar depois de tudo aquilo.)
She fed the baby and settle him down. (Ela deu de mamar para o bebê e o acalmou.)
» SHOW OFF = exibir-se, amostrar-se
He’s just showing off because his friends are here. (Ele está se exibindo porque os amigos estão aqui.)
I hate whe she starts showing off like that. (Odeio quando ela começa a se exibir assim.)
» TELL OFF = levar um bronca/carão, ganhar uma bronca/carão; dar uma bronca/carão
I’m going to get told off for being late. (Vou ganhar um carão por chegar atrasado.)
All they’ll do is tell us off. (Tudo o que eles farão é dar uma bronca na gente.)
» DROP IN = visitar alguém (sem combinar), dar uma passadinha
I just dropped in to see how she was. (Só dei uma passadinha para ver como ela estava.)
Drop in some time! (Dá uma passadinha lá em casa qualquer dia.)
» SEE OFF = despedir-se de alguém, dar tchau para alguém em um aeroporto, rodoviária, etc.,
We saw her off at the airport. (A gente foi dar tchau para ela no aeroporto.)
They’ve gone to the airport to see their