Buscar

Livro inglês credenciamento

Prévia do material em texto

Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 1
Way of the Cows
(So Possible Dream)
Gerson Aguilar
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 2
Dedicatória:
Este livro é dedicado aos militares do Exército 
Brasileiro pelo sacerdócio da profissão militar, formando 
cidadãos melhores para um país que precisa e será melhor.
É difícil não admirar quem em silêncio defende o país. 
Guerreiro de todo matiz. Militar!!!
Família em primeiro lugar. O mundo em honroso 
segundo...
“Sorria, você não está sendo filmado... Disciplina Consciente!”
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 3
Índice / Index
Dedicatória …..................................... 2
Introdução …..................................... 5
Desenvolvimento …..................................... 9
1. Período Básico …..................................... 9
a. O abecedário …..................................... 9
b. Pérolas do Vocabulário …..................................... 11
c. Saudações …..................................... 15
d. Os Artigos …..................................... 18
e. Pérolas do Vocabulário …..................................... 23
f. Os Números …..................................... 26
g. Estudo do Tempo …..................................... 30
h. Pérolas do Vocabulário …..................................... 35
i. Substantivos …..................................... 38
j. Pronomes …..................................... 51
k. Pérolas do Vocabulário …..................................... 74
l. Adjetivos …..................................... 77
m. Estudo de Canção …..................................... 82
n. Pérolas do Vocabulário …..................................... 82
o. Preposições …..................................... 87
p. Estudo do Caso Genitivo (Possessivo) …..................................... 93
q. Estudo dos Verbos …..................................... 96
2. Qualification Period …..................................... 136
a. Irregular Verbs …..................................... 136
b. Adjectives: Comparatives and Superlatives ….............................. 144
c. Study of Song …..................................... 151
d. Study of the Adverbs (Form and Function) …............................... 151
e. Study of Conjunctions …..................................... 159
f. A Brief Study of the Gerund and the Infinitive ….......................... 163
g. Tag Question or Question Tag …..................................... 168
h. Past Continuous …..................................... 169
i. Future (Going To) …..................................... 171
j. A word in Essay …..................................... 172
3. Training Period …..................................... 177
a. Present Perfect …..................................... 177
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 4
b. Present Perfect Continuous …..................................... 179
c. Study of Song …..................................... 180
d. Modal Verbs …..................................... 181
e. Past Perfect …..................................... 184
f. Past Perfect Continuous …..................................... 185
g. Phrasal and Prepositional Verbs …..................................... 187
h. Future Perfect …..................................... 192
i. Future Perfect Continuous …..................................... 194
j. The Passive Voice …..................................... 198
k. Study of Song …..................................... 199
l. Conditional Sentences …..................................... 199
m. Direct and Reported Speech …..................................... 201
Conclusion …..................................... 206
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 5
Introdução / Introduction
...
Peço, por favor, que não me entenda mal, prezado irmão de armas. 
O objetivo deste livro não é torná-lo um um proficiente em língua inglesa. O 
objetivo deste livro é credenciá-lo em inglês junto ao Centro de Estudos de 
Pessoal do Exército. Imagino que você já tenha uma grande noção do idioma 
do Tio Sam / Uncle Sam, ou da Rainha / Queen. Certeza, isso eu tenho, de 
que você ao menos ouviu falar neste idioma estrangeiro. Isso já seria um 
grande começo para a nossa longa jornada. O credenciamento, você pode e 
vai conseguir seguindo os preceitos didáticos que, baseados em minha 
experiência particular, são os necessários para alcançar esse objetivo. É 
preciso que a partir de agora tenhamos um pacto: Você seguirá este livro 
como se estivesse comandando uma patrulha, com dedicação especial e 
atento a todas as delicadas exigências de um planejamento bem feito. A 
missão de sua patrulha não é outra senão o credenciamento no idioma inglês.
...
Esteja pronto, o tempo está chegando / Be ready, time is coming. 
Quando eu concluí meu curso de aperfeiçoamento de sargentos, em 1997 / 
back in 2007, fui chamado, junto a outros colegas de armas diversas, à 
presença do comandante da Escola, àquela época chamada CIAS SUL. Ele 
nos fez a seguinte e simples pergunta: “Qual de vocês é credenciado em 
algum idioma estrangeiro?” Minha casa literalmente caiu... Não só a minha... 
Mas não posso me penalizar pelo compromisso dos outros, afinal. Eu não era 
credenciado, meu caro, e nem tinha noção da importância de um 
credenciamento linguístico na carreira militar do sargento. Agora, eu sei não 
somente a importância, pois sou credenciado e, sobretudo, mercê também de 
uma carreira bem elaborada, diga-se de passagem, tive o grande prazer e 
sorte, e de tudo um pouco, de cumprir uma missão no exterior. E a missão no 
exterior é o grande objetivo quem tem os olhos que lêem este livro. Quando 
digo missão no exterior, eu me refiro àquela de dois anos, quer seja em 
Aditâncias Militares, em Órgãos Internacionais diversos, em Escolas de 
Formações ou na Comissão de Compras do Exército, em Washington. Em 
missões como essas, o militar leva sua família e pode lhes proporcionar uma 
visão espetacular de uma outra cultura e de outros costumes. A missão no 
exterior é um prêmio pela dedicação do militar e pela dedicação de sua 
família. 
...
O sistema é bruto. Esteja certo. / It is a very brutal system. Be sure. 
O sistema do Exército é bruto, como costumo dizer aos que me cercam no 
meu vasto minúsculo ciclo de amizade. O sistema é estatístico, guia-se por 
fatos demonstrados em dados. “A” é credenciado em inglês (ele é o cara / he 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 6
is the guy), no entanto, “B” é credenciado em inglês e é também “zero um“ 
de CFS ou de CAS ou ainda nos dois... (não há chances / there is no way)... 
“B” ganha o bolo / “B” gets the cake. Porém, o “C” que não é credenciado, 
nem entra nessa contenda. Tem mais, “A” pode ter perdido esta vaga, mas 
está definitivamente no mercado para outras. E muitas são as outras. Seja 
curioso, dê uma olhada. 
...
Com relação ao “Caminho das Vacas” / Regarding to the “Way of 
the Cows. Caminho das Vacas, uma expressão utilizada nas montanhas do 
11º BIMth para designar o melhor caminho para se atingir o cume, tem a 
pretensiosa intenção de ser um companheiro de horas e minutos vagos para 
que você, militar verde-oliva, consiga conquistar seu objetivo de se 
credenciar no idioma inglês e se ponha preparado para a grande, e nem 
sempre justa, peneira da missão no exterior. E, você que agora acompanha 
este livro, por certo, é um interessado nessa oportunidade. E com você, estou 
disposto a me preocupar em ajudar. Nosso acordo / Here is the deal. Este 
livrovai e deve funcionar (se não aceita a regra, por favor pare a leitura e... 
“¡Hasta la vista!” / See ya!) realmente como um companheiro de maneira 
que você deverá ser extremamente “disciplinado conscientemente” (em 
minha Reserva de Material, coloquei uma placa com a seguinte frase: 
“Sorria, você não está sendo filmado... Disciplina Consciente! / Smile, you 
are not being filmed... Conscious Discipline”). A partir de agora, seu dia não 
tem apenas vinte e quatro horas, sua semana não tem apenas sete dias e seu 
mês não tem apenas quatro semanas. Você fará seu próprio tempo. Está de 
serviço, acampando, ou outra das diversas missões do militar? E daí / so 
what? Ninguém se importa. Lembra-se?... O sistema é bruto!
...
Metodologia do livro / Methodology of the book. A ideia principal 
por trás deste livro é que você, através de uma leitura atenta e criteriosa, vá 
incrementando seu conhecimento sobre o idioma com bastante naturalidade. 
Claro que, por justa causa, você o terá de ler uma vez mais e outra, tudo 
dependendo de suas necessidades e da proximidade do teste de 
credenciamento. Uma novidade neste livro, além de outras, é que você se 
acostumará inicialmente a ver com frequência a passagem do idioma 
português ao inglês, o que não é comum. Essa prática, asseguro, é 
importantíssima para diversificar o vocabulário. Assim será porque nossa 
maior dificuldade com idiomas estrangeiros é justamente expressar nossas 
ideias, quer seja escrevendo ou falando. E não há mágica aqui, apenas 
devemos ouvir, falar e escrever à exaustão. Não saia correndo, continue 
lendo o livro. Você vai perceber também o meu interesse em enriquecer seu 
vocabulário em todos os pequenos textos e sentenças do livro. Vocabulário, 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 7
para o idioma inglês, é o mesmo que o fuzil para o soldado. Outra coisa 
pertinente a ser dita é que o público-alvo deste livro conhece muito bem 
nosso idioma português, assim que o livro não é feito para ensinar o conceito 
das coisas as quais são basicamente os conceitos de todos os idiomas 
praticados no mundo civilizado. Muito interessante ressaltar que tarefas 
extra-livro tais como músicas a serem estudadas e reportagens em sítios 
estrangeiros diversos devem ser tomados como sugestões, e não imposições, 
claro. Claro, também, que é nessas situações que entra a disciplina 
consciente que os militares temos. Você decide / You decide. 
...
Ainda em metodologia / Still in methodology. O livro será 
segmentado em três períodos. O primeiro período será o Básico, onde o 
leitor é colocado em uma situação de nivelamento de conhecimentos. O 
segundo será o de Qualificação, onde se espera um padrão de conhecimento 
do idioma inglês já muito interessante. E o terceiro será o Período de 
Adestramento, onde estaremos afinando os intrumentos para a realização do 
teste de credenciamento linguístico do Centro de Estudo de Pessoal. Bem 
sugestivo, verdade? Em cada assunto teremos uma série conhecimentos 
apresentados, com comentários sobre os aspectos importantes para o 
cumprimento da missão final. 
...
Período Básico / Basic Period. Neste período, os textos serão 
apresentados em português, em inglês e, muitos casos, acompanhados do 
som real das palavras, com o intuito de uma melhor prática. Aqui haverá um 
enriquecimento substancial do vocabulário. E o precioso tempo não poderá 
ser perdido... Tudo, sempre deverá ser motivo para se escrever uma sentença, 
uma mensagem ou um pequeno texto. A partir deste período, você já deverá 
mudar alguns hábitos regulares, tais como começar a ouvir mais músicas em 
inglês (algumas recomendarei, para estudo de letras) e também ouvir rádios 
de notícias em inglês (http://affiliates.foxnewsradio.com/radio/player.html 
… http://wtop.com/?nid=706 … Por exemplo). Outra boa ideia é assistir a 
bons filmes por mais de uma vez, utilizando-se de legendas em português, na 
primeira vez, e em inglês, na segunda.
...
Período de Qualificação / Qualification Period. Aqui, os textos 
invertidamente e advertidamente serão apresentados em inglês e, depois, em 
português e, detalhe, já sem a presença do som real das palavras. Neste 
ponto, espera-se que o leitor já esteja se virando e buscando novos 
horizontes através de pesquisas das mais diversas formas disponíveis e 
permitidas.
...
Período de Adestramento / Training Period. Nesta fase, haverá o 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 8
predomínio do idioma inglês, com acompanhamento em português, caso se 
necessite. Aqui, espero que a confiança já esteja na ponta de seu fuzil. Será 
preciso muita fé e será preciso também muita determinação para chegar 
neste período. Aqui não haverá caminho de volta. Aqui você deverá estar a 
ponto de marcar seu teste de credenciamento. 
...
Só para controle, tenha em mãos sempre um excelente dicionário. 
Não precisa ser necessariamente de papel? Precisa!!! Dicionários virtuais 
são bons e há muitos, porém eles não o incitarão a conhecer novas palavras 
como bem faz o dicionário de papel. As palavras estão lá, escritas e 
esperando serem lidas. Basta você abrir uma página à revelia encontrar uma 
palavra e trabalhar com ela o bastante para memorizá-la. 
...
Uma pequena orientação, se me permite: Haverá momentos em que 
você estará cansado e momentos em que pensará, se questionando muito, 
sobre o porquê de estar lendo este livro, pois estará sendo torpedeado por 
muitas informações. Quando chegarem esses momentos, prezado 
companheiro, respire fundo e lembre-se da tempestade cerebral (brain 
storm). A tempestade cerebral acontece todas as noites quando dormimos os 
sono dos justos (prá quem dorme à noite), e essa tempestade faz com que as 
ideias se ajustem e se concatenem e nos faz sentir que não perdemos nosso 
tempo, que estamos no caminho certo.
...
Espero que a sorte lhe sorria. / I hope destiny gives you a smile. E 
espero ainda que você seja capaz de levar em frente este projeto. Seja forte, 
pois os fracos ficaram pelo caminho e não estão lendo este livro. O primeiro 
conselho que lhe dou nesse livro, é talvez o mais importante. Quem saberá 
dizer?!? Encontre uma forma de servir no Gabinete do Comandante da 
Força, pois o pessoal que serve na Comissão do Exército, em Washington, 
sai especificamente do Gabinete. Aposto como você não sabia disso. Eu não 
sabia até conhecer a Comissão e seus integrantes à época de minha missão. 
...
Quando Barack Obama ganhou as eleições, nos Estados Unidos, eu 
estava lá, servindo na Junta Interamericana de Defesa. E eu tive o prazer de 
vivenciar essa história do primeiro negro presidente de uma país como 
aquele. O lema do Barack naquela época de campanha era: “Sim, nós 
podemos! / Yes, we can!”. Por isso, meu nobre, digo para você fazer deste o 
seu lema: “Sim, eu posso! / Yes, I can!”
...
Boa sorte, acima de tudo. Lembremos sempre que “a sorte 
acompanha os audazes”. Boa sorte, de novo! / Good luck again!
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 9
Desenvolvimento / Development
1. Período Básico
...
Basic Period 
(bêiziqu píuriôdh)
...
Neste período, você iniciará com o abecedário inglês (o som das 
letras), rastejará por diversos obstáculos gramaticais e atacará as posições 
bem protegidas dos verbos regulares. Tudo para reforçar seu conhecimento 
sobre o inimigo de forma sólida e permanente. 
This period you will begin with the English alphabet (sound of 
letters), then you will crawl into severalgrammatical obstacles and then you 
will strike the very well protected positions of the Regular Verbs. 
Everything to improve your understanding about the enemy in a solid and 
permanent way.
(Dhíz píriôudh iú uiu bêguínn uíth dhê ênglich áufabéth / çáundh ófh dhê 
lérerrzz /, dhénn iú uiu crôu intiú civirôu grêméticôu obztacôuz éndh dhénn iú uiu 
iztráiqu dhê véurri uéu prôtéctidh pôzichiónz ófh dhê vêrbz. Évirithingh tiú 
immpruvh iórr ânderrzténdinn âbóuth dhê ênimí inn êi çólidh êndh permânenth uêi.)
...
a. O abecedário
...
The alphabet 
(dhê áufabéth)
...
A seguir, os sons das letras:
...
Following, the sound of the letters:
(fólôuinn dhê çáundh ófh dhê lérerrzz):
A (êi); B (bí); C (cí); D (dhí); E (íh); F (éff); G (dí);
H (êitchh); I (ái); J (diêi); K (quêi); L (éll); M (êmm);
N (ênn); O (ôu); P (phí); Q (quiú); R (árr); S (éss);
T (thí); U (iú); V (vhí); W (dâbôuiú); X (équzz); Y (uái); Z (Zhí).
pratique bastante / Practice it a lot (Précthíss íth êi lóth)
...
O som das letras é muito importante para que digamos a palavra 
corretamente. Geralmente esse som isolado do abecedário é respeitado 
dentro das palavras. Claro que as exceções existem e sua obrigação é 
simplesmente aceitar.
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 10
The sound of letters is very important for us to say the word 
correctly. Usually this isolated sound of the alphabet is respected within the 
words. Of course there are exceptions and your obligation is just accept 
things the way they are. 
(dhê çaundh ófh lérerrzz íz véuri immpôrrtenth fôrr ázz tiu cêi dhê uôrdh 
côrréctli. Iújuli dhíz áizôlêithidd çáundh ófh dhê óufabéth íz rrizpécthidd uithínn dhê 
uôrdhs. Ôfh côurrzz dhérr ârr iqucépchiãnz éndh iórr ôbliguêichión íz diázth 
aqucépth thínghzz dhê uêi dhêi arr.)
...
Conselho / Advice (âdhváiss): A gente não precisa saber sobre a 
origem de tudo. Devemos ouvir, acostumarmos com o som da palavra e 
seguir em frente, pois atrás, principalmente na Força Terrestre, vem muita 
gente. É muito recomendável quando se está estudando outro idioma, o lema 
do chicó, do filme O Alto da Compadecida: “Só sei que foi assim”.
We do not need to know the origin of everything. We are suppose to 
listen, to get used to the sound of the word and move on because behind us - 
mainly at the Army - come a lot of people. It is very advisable Chicó's 
lemma - from the movie 'O Alto da Compadecida' - when you are studying 
another language: 'I just know it was like that'.
(uí dú nóth nídh tiú nôu dhê ôrijinn ófh évirithingu. Uí ârr çúpôuzz tiú 
líçenn, tiú guéth iúzidh tiú dhê çaundh ófh dhê uôrrdh éndh múvh ónn bícózz 
bíráindh ázz - méinlí éth dhê Ârrmí - cômm êi lóth ófh pípôu. Ith iz véurri édváizibôu 
Chicózz lêmma – frômm dhê múvii 'O Alto da Compadecida' - Uénn iú arr iztâdhinn 
ênódhérr lânguêidh: 'Ái diústh nôu ith uóz láiqu dhéth'.)
...
A partir de agora, quebraremos vários mitos sobre sons das letras e 
palavras. Todos temos perfeitas condições de pronunciar todos os sons do 
idioma inglês... E, se tiver um sotaque tupiniquim, que seja.
From now on we will break several myths regarding sounds of 
letters and words. We all are perfectly capable to pronounce every single 
sound of English language... And - with tupiniquim accent - whatever.
(frómm náu ónn uí uiu brêiqu civirôu míthz rrigârdinn çáundzz ófh 
lérrerrzz êndh uôrdzz. Uí óu ârr pêrféctlí quépêbôu tiú prunâunss êverrí cingôu 
çáundh ófh ênglich lânguêidh... Éndh - uith tupiniquim âccénth - uórreverr.)
...
Sempre que você encontrar, nos textos entre parêntese (sons reais 
das palavras) um 'h' entre consoante e a vogal 'i' (dhí) ou em fim de palavra 
(fârrssth), você deve entender tratar-se de um som muito suave da consoante, 
no primeiro caso, e de um som mudo da última consoante antes do 'h', no 
caso da segunda. Outro detalhe é com respeito ao som 'rr' (bródérr), onde 
quero que seja entendido como sendo um 'r' paulista bem reforçado.
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 11
Everytime you find - in the texts between parenthesis (real sounds 
of the words) - a 'h' between a consonant and the vowel 'i' or at the end of 
any word you have to understand it as a smooth sound of that consonant - in 
the first case - and about a mute sound of the last consonant before the 'h' - in 
the second case. Other detail is about the sound 'rr' where I would like you to 
understand it as a very reinforced paulista 'r'.
(êverritáimm iú fáindh – ínn dhê téquisths bítuínn pêrêntíziz (rriôu çáundhz 
ófh dhê uôrdhz) - êi 'êitchh' bítuínn êi cónsôunenth éndh dhê vôuêu 'i' órr éth dhê 
êndh ófh êni uôrdh iú révh tiú ânderrzténdh ith éz êi izmuth çáundh ófh dháth 
cónsôunenth - ínn dhê fârrssth quêizz - éndh êbáuth êi miuth çáundh ófh dhê lézth 
cónsôunenth bifórr dhê 'êitchh' - inn dhê çécóndh quêiz. Ódhêr dhítéiu íz êbáuth dhê 
çáundh 'rr' uérr Ái úldh láiqu iú tiú ânderrzténdh ith éz êi véurri rrinfôrcidh paulizta 'r'.)
...
Y (uái) - Muito importante esta letra que em fim de palavra deverá 
ser pronunciada com som de 'i' e com forte intensidade. Assim, teremos 
'cidade' / City (cití); 'remédio' / remedy (rimedí); 'indústria' / industry 
(inndâstruí)... São detalhes assim que nos fazem combatentes melhores.
Y - Very important, this letter at the end of word should be 
pronounced with strong sound of 'e'. So we have 'city', 'remedy', 'industry'... 
Details like these make us better combatants.
(Uái - véurri impôrrtenth dhiz lerrerr éth dhê êndh ófh dhê uôrdh chuldh bí 
prônouncidh uíth iztrôungh çáundh ófh 'í'. Çôu uí révh 'cití, 'rimêdí', 'inndâstruí'... 
Dhítéuzz láiqu dhíz mêiqu áz bérrerr cômbêtênthzz.)
...
b. Pérolas do Vocabulário
...
Vocabulary Pearls
(vôquébiúléurí pêorrzz)
1) A família
...
The Family 
(dhê fêmilí)
...
A seguir, os membros da família. Acho que você os conhece:
...
Following, the members of the family. I think you know them:
(.. mémmbérrz .. fêmilí):
Adotado Adopted êidóptidh
Tia Aunt éunth
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 12
Irmão Brother bródérr
Primo/a Cousin cózin
Papai Dad dédh
Filha Daughter dórerr
Nora Daughter-in-law dórerr-in-ló
Família Family fêmilí
Pai Father fádherr
Avó Grandmother gruênn-módherr
Vovô Grandpa gruênn-pá
Avós Grandparents gruênn-péurenths
Neto Grandson gruênn-san
Bisavô Great-grandfather gruêith-gruen-...
Bisavó Great-grandmother ...-módherr
Marido Husband rasbendh
Sogra Mother-in-law móterr-in-ló
Filhastra Stepdaughter istéph-dóter
Padrastro Stepfather istéph-fádherr
Madrastra Stepmother ...-módherr
Filhastro Stepson ...-san
Sogro Father-in-law ...-in-ló
Padrinho Godfather gódh-fádherr
Madrinha Godmother ...-módherr
Neto/a Grandchild gruênn-tchaiuiudh
Netos Grandchildren gruênn-tchildruen
Vovô Granddad ...-dédh
Neta Granddaughter ...-dóterr
Avô Grandfather gruen-fádherr
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 13
Vovó Grandma gruen-má
Sobrinho Nephew nífiu
Sobrinha Niece níss
Mais velho (que) Older ôudérr
Filho/a único/a Only child ônlí tchaiuiudh
Órfão Orphan ôrfenn
Pais Parents péurenths
Pai/mãe solteiro/a Single parent síngôu péurenth
Irmã Sister cístérr
Filho Son san
Genro Son-in-law san-in-ló
Gêmeos Twins tuínss
Tio Uncle ancôu
Esposa Wife uaifh
...
Conhecer os membros da família e sobretudo praticar esse 
conhecimento é divertido. Divirta-se bastante. Cada palavra que você repete 
de forma incessante,como a vibração do soldado, vai lhe dar mais confiança 
e melhorar seu vocabulário. 
To know members of family and above all practicing this 
knowledge is very funny. So, have some fun. Every word that you 
incessantly repeat - with the vibration of the soldier - will make you more 
confident and will improve your vocabulary.
(Tiu nôu mémberrz ófh fêmilí éndh êibôvh óu précticinn dhíz nôulidgh íz 
véuri fâni. Sôu révh sámm fân. Éverrí uôrdh dhéth iú inceçantli rripíth - uith dhê 
váibrrechión ófh dhê chôudierr - uiu mêiqu iú mórr cônfidenth éndh uiu impruvh iorr 
voquébuléurri).
...
Escrever várias vezes uma palavra nova, faz com que o 
conhecimento fique na “massa do sangue”. Não perca tempo, soldado. Já 
tem o seu caderno de anotações? Se não tem, dez flexões!
To write a new word lots of times makes the blood keeps the 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 14
knowledge. Do not lose time soldier. Do you already have your notebook? If 
yo do not have yet, ten push-ups!
(Tiú rráith êi nuu uôrdh lóthiz ófh táimizz mêiquiz dhê blódh quípz dhê 
nôulidgh. Dú nóth luzz táimm chôudierr. Dú iú óurrédy révh iorr nôuthbúqu? Ífh iú 
dú nóth révh iéth, tén pach-ápz.)
2) As cores
...
The colors 
(dhê cólorrss)
...
Que tal as cores mais destacadas? Hora de servir-se desta rica 
experiência. Serão úteis em algum ponto da vida, também.
How about the mainly colors? Time to get this rich experience. 
They will also be useful in some point of life.
 (ráu.. mêinli..? .. guéth dhíz rrítch équizpíurriénss. Dhêi uiu óuçou bí 
iúziful ...)
...
A seguir, as cores. A coisa não está preta: 
...
Next, the colors. Thing is not black: 
.(nécsth dhê cólorrss):
Preta Black bléqu
Azul Blue blúu
Marrom Brown brrôun
Verde Green gruiinn
Cinza Grey gruêi
Azul marinho Navy nêiví
Laranja Orange ôrendh
Rosa Pink pínqu
Violeta Purple parpôu
Vermelha Red rrédh
Branca White uáith
Amarela Yellow iélôu
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 15
c. Saudações
...
Greetings 
… (gruíthinns)
...
Para sermos educados, nem que seja nos próximos meses que 
antecedem a prova do credenciamento no idioma inglês. Brincadeiras a 
parte, todos sabemos o quão grande é nosso relacionamento com outras 
pessoas dentro da caserna. Saudações e saudações haverá, por certo. 
Aproveite para praticar em casa e no quartel, na faculdade ou na pelada do 
fim de semana.
To be * polite, even if only in the next months prior to the test of 
accreditation in English language. Jinks apart, we all know how great is our 
relationship with other people within the casern. Greetings and greetings 
there will be, for sure. Take your time for practicing at home, in the quarter, 
at the college or even at the weekend football game. 
...
 A seguir, as principais saudações:
...
… Next, the main greetings: 
...
1) Quando você chega:
...
… When you come:
… (rúên iú câmm):
- Olá
...
 Hi! - Hello! 
...(rái! - rêlôu!) 
...
- Bom dia!
...
 Good morning! 
...(gúdh môurninn!) 
...
- Boa tarde!
...
 Good afternoon! 
...(… éftérnunn!) 
...
- Boa noite! 
...
 Good evening! - Goodnight! 
...(… ívênnin! … náith) 
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 16
- Como está-vai? - Tudo bem?
...
 How are you? 
...(ráu árr iú?) 
...
- Tudo bem, obrigado(a). 
...
 Fine, thanks. 
...(fáinn, tênquss) 
...
2) Quando você se retira:
...
… When you go:
(… gôu):
- Adeus! - Tchau!
...
 Bye! - Good-bye! 
...(bái!) 
...
- Até logo! 
...
 See you soon! - See you later! 
...(cí iú çunn! - … lêitêrr) 
...
- Até amanhã!
...
 See you tomorrow! 
...(… tiúmórôu!) 
...
- Boa sorte! 
...
 Good luck! 
...(gúdh lóqu!)
...
- Melhores desejos! 
...
 Best wishes! 
...(bésth uíchiss) 
...
- Tenha cuidado! 
...
 Take care! 
...(têiquérr) 
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 17
3) Quando você se encontra com alguém:
...
… When you meet somebody:
… (ruên iú míth samm ** bádhí):..
- Qual é o seu (teu) nome?
...
What is your name? 
...(uóth íz iórr nêimm?) 
...
- Eu me chamo.. - Eu sou.. 
...
 My name is.. - I'm.. 
...(mái nêimm is... - áimm...) 
...
- Gostaria que você conhecesse o/a... 
...
 I would like you to meet... 
… (ái úldh láiqu iú tiú míth...) 
...
- Deixe-me apresentá-lo a.. 
...
 Let me introduce you to.. 
...(léth mí íntrôdúzz iú tiú..) 
...
- Muito prazer - satisfação. 
...
 Nice - Pleased to meet you. 
… (náiss - plízz tiú míth iú.)
...
* Muita atenção nas palavras escritas com 'i'. Em muitas delas, o 
som dessa letra é 'í' e não 'ái'. Se há regras ou não... Veja meu ponto... Isso 
não nos interessa! Nem os nativos dos Estados Unidos souberam me 
explicar. Assim, por favor, sejamos perspicazes e objetivos. Acostumemos 
com o som das palavras que venhamos a conhecer, e pronto. 
* Pay very attention to the words written with 'i'. Sometimes its 
sound is 'ee' and sometimes its sound is 'i'. If there are rules for that or not... 
See my point... It does not matter! Not even the natives of United States 
knew how to explain it to me when I was there. So, please let us be 
ourselves astute and objective. Let us (Let's) be used to the sounds of words 
that we will meet and this is it.
...
Vamos ler 'visitante' / visitor (vísitorr) e então ler 'sou educado' / I 
am polite (pôláith) e 'ao vivo' de Nova York / live from New York (láivh), 
então 'eu vivo aqui' / I live here (ái lívh ríarr)... 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 18
Combinado, então?
...
Do we have a deal?
...
Para onde vou?... / Where do I go?... Por onde vou?... / What is my 
way to go?... Como vou?... / How do I go?... Quando vou?... / When do I 
go?... Isso é um exemplo clássico de que às vezes não nos faz falta saber o 
porquê... / This is a classic example of those times we do not miss the word 
why...
...
** Palavras escritas com 'dy' ou 'ty' ou apenas 't' acompanhado de 
outras vogais. Usualmente se dá um som de 'r'. Assim temos, por exemplo, 
aquela palavra 'alguém' / somebody (samm bárí), e temos 'senhora' / lady 
(lêirí), e temos 'cidade' / city (círí), e temos cidadão / citizen (círizénn)... 
Bem-vindo à selva, meu camarada!
** Those words with 'dy' or 'ty' or 't' with others vowels. Usually 
they have a sound of 'r'. So, we have the words somebody, lady, city, 
citizen... Welcome to the jungle, buddy!
...
d. Os Artigos
...
The Articles
(dhê árrtícôuzz)
...
1) Artigo Definido
...
Definite Article
(dêfínith..)
- O, a, os, as 
...
The 
(dhê)
...
Não existe gênero. O 'the' é usado sempre que o substantivo seja 
definido. Não podemos nos enganar no emprego do artigo definido:
There is no gender. 'The' is ever used when the noun is defined. We 
can make no mistake using the definite article:
- O carro é aquele amarelo ali. Os carros estão muito caros ultimamente.
...
The car is that yellow one over there. The cars are very expensive lately.
- A garota que lhe falei a respeito se chama Ana. As garotas que eu não lhe 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 19
falei a respeito, eu não sei seus nomes.
...
The girl I told you about is called Ana. The girls I did not tell you about I 
do not know their names.
- O homem da mala preta morreu de tanto ficar velho. Os homens das 
malas azuis ainda estão vivos.
...
The man of the black suitcase died for being so old. Themen of the blue 
suitcases are still alive.
...
Pode, e deve, vir precedido de 'of' ou 'to' quando quer dizer o 
mesmo que nossos 'do, da, dos, das' ou 'ao, à, aos, às'. São também muito 
comuns de encontrarmos nas frases e textos pelo mundo das palavras:
It can and should come preceded by 'of' or 'to' when it wants to say 
the same of Portuguese 'do, da, dos, das' ou 'ao, à, aos, às'. It is very common 
to find them in sentences and texts around the world of the words:
- O garoto sabe os nomes dos meses do ano. E daí? 
...
The boy knows the names of the months of the year. So what? 
- Ele foi ao aeroporto buscar café. Na verdade, precisamos de leite.
...
He went to the airport take some coffee. Actually we need some milk.
...
O uso geral do artigo definido é idêntico ao português. Aliás, isso 
acontece com todas as matérias que veremos neste livro. Assim vamos nos 
ater a alguns casos em que não se usa o dito-cujo.
The general use of definite article is identical to Portuguese one. By 
the way this happens with all subjects that we will see on this book. So we 
are gonna keep our focus in some cases that we do not use the which said.
...
Não o utilizamos quando nos referimos à programação da televisão, 
ou aos horários de refeições, aos dias da semana, aos meses do ano, às 
estações do ano. Vamos falar sobre eles, então:
We do not use it when we are talking about television schedule, 
about the time of meals, about the days of the week, the months of the year 
and the seasons of the year. Let us talk about them so:
- Eu detesto a programação da televisão nas tardes de domingo (isso não é 
apenas uma frase didática, pois eu odeio mesmo). Eu prefiro papirar para 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 20
aquela prova de credenciamento.
I hate television schedule on Sundays afternoon (it is not just a didactics 
phrase because I do hate it). I prefer study for that accreditation test.
- Eles devem me ligar no próximo mês, mesmo se chover. Por precaução eu 
comprei dois guarda-chuvas. Cada um custa cinco reais. 
They are suppose to call me up next month even with rain. Just in case I 
bought two umbrellas. It is five dollars each one. 
...
Também não se utiliza o 'the' quando se usa o verbo 'ir à, ao' / 'go + 
to' referindo-se a 'trabalho', 'escola', 'universidade', 'faculdade', 'hospital', 
'prisão', 'igreja', 'cama', e também no caso de usar o verbo 'ir' / 'go' referindo-
se a 'casa'.
Also we can not use 'the' with verb 'go + to' referring to 'work', 
'school', 'university', 'college', 'prison', 'church', 'bed' and also in case of using 
the verb 'go' referring to 'home'.
- O burro vai para a escola. Eu vou prá casa. Ela está indo para trabalho. 
Eles não foram para a prisão. Eles foram à igreja. No fim das contas, todo 
mundo vai para a cama dormir um pouco.
The donkey will go to school. I will go home. She is going to work. They 
did not go to prison. They went to church. At the end everybody goes to 
bed to have some sleep.
...
Muito bem, com isso você já é capaz de fazer uma pequena guerra. 
Lembre-se que tudo é motivo para se escrever alguma coisa. É melhor uma 
caneta na mão que duas no bolso.
Very well, with all this you already are capable to make a small war. 
Remember that everything is motive to write something. It is better one pen 
in the hand than two pens in the pocket.
...
2) Artigo Indefinido 
...
Indefinite Article 
(dêfínith..)
- Um, uma.
...
A, an
(êi, ênn)
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 21
Nota / Note: Antes de tudo, este artigo é usado somente no singular. 
Essa notícia foi melhor que uma cerveja gelada. Entende o que digo?
First of all, this article is used only in singular. This news was better 
than an icy beer. Do you know what I am saying?
...
a) Antes de palavras que começam com consoantes, usamos 'a':
Before words beginning with consonants we use 'a':
- Uma mesa. Uma mesa com quatro pernas faltando.
...
A table. A table missing four legs. 
...
- Uma cadeira. Uma cadeira sem dono.
...
A chair. A chair without owner.
...
- Uma girafa. Uma girafa sem pescoço grande.
...
A girafe. A girafe without a big neck.
...
Nota / Note: Usaremos 'a' antes de uma vogal específica. Trata-se 
da letra 'u' pronunciada com o som de 'iú'. Acredite, ela é mais comum que 
carrapato em orelhas de cavalo:
We are going to use 'a' before a specific vowel. We are talking about 
the letter 'u' with sound of 'y'. Trust me, it is more common than tick in horse 
ears:
- Uma universidade. Uma universidade sem uniformidade e conformidade.
...
A university. A university without uniformity and conformity.
...
- Um uniforme. Um uniforme com listras pretas e brancas.
...
A uniform. A uniform with white and black stripes.
......
b) Antes de palavras que começam com vogais, usamos 'an'. Muito 
simples:
Before words beginning with vowels we use 'an'. Very simple:
- Um avião. Um avião tem duas asas. Ele é pesado e vôa.
...
An airplane. An airplane has two wings. It is heavy and flies.
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 22
- Uma resposta. Uma resposta ao meu anseio.
...
An answer. An answer to my yearning.
...
- Um avestruz. Um avestruz com apenas uma perna. A esquerda.
...
An ostrich. An ostrich with only one leg. The left one.
...
Nota / Note: Para dar o troco, usaremos 'an' antes de uma consoante 
específica. A letra 'h' quando muda.
To payback we use 'an' before a specific consonant. Now, we are 
talking about the mute 'h'.
- Uma hora.
...
An hour.
(óurr)
...
- veja a diferença:
 Um hotel
...
 A hotel
... (rótéu)
...
Relembrando, não utilizamos artigos indefinidos antes de palavras 
no plural. Como eu disse antes, artigos indefinidos são usados no singular:
Remembering that we do not use indefinite articles before words in 
plural. As I said before indefinite articles ares used in the singular:
- Eu comprei uns carros, hoje pela manhã. Acordei bem cedo. 
...
I have bought some cars today morning. I waked up bright and early.
(ái révh bôuth sâmm cârrzz tiúdêi môrnninn. Ái úêiquidh áp brráith .. ôrrlí).
...
No entanto aqui entramos com a figura do 'some' que veremos 
algum dia neste livro. Seja paciente.
However we are now using the word 'some'. We should take a better 
in this word someday in this book. Be patient.
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 23
e. Pérolas do Vocabulário
...
Vocabulary Pearls
...
3) As pessoas
...
People
(pípôu)
...
As pessoas somos todos nós. Assim, é tempo de nos conhecer 
melhor. Olá, eu sou homem, adulto, meia-idade, camarada e... Militar, com 
orgulho.
We are the people. So, it is time to know better each other. Hi, I am 
a man, adult, middle-aged, chap and... Military with pride. 
(.. tiú nôu bérrerr ítch ódhérr..Rái..mídôu-êidídh, tchéph..militéurí.. práidh)
...
A seguir, vamos dar uma olhada no vocabulário relacionado às 
pessoas:
... Next, let us take a look at the vocabulary related to the people:
Adolescente Adolescent / Teenage Édôulicénth/thínêigh
Adulto Adult édôuth
Bebê Baby bêibí
Garoto Boy bói
Senhor/cavalh.. Gentleman diéntlimén
Criança Child tchaildh
Colega (chap) Fellow félôu
Garota Girl guêurr
Adulto Grown-up grôun-áph
Indivíduo Individual individiuôu
Senhora Lady lêidí
Homem/homens Man/men mén/mén
Meia-idade Middle-aged mídôu-êidhídh
Velho Old ôudh
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 24
Gente (+de 1) People pípôu
Pessoa (um) Person pêrrsann
Adolescente Teenager (teen)thínêidirr
Mulher/muheres Woman/women uoman/uímen
Jovem Young iôngh
Juventude Youth iúth
...
4) Animais
...
Animals 
. (ênimous)
...
A seguir, alguns animais. Não perca nenhum:
...
Following, some animals. Do not miss anyone: 
(Fólôuinn...)
Cão Dog dógh
Gato Cat quét
Coelhinho Bunny banní
Coelho Rabbit rébith
Galinha Chicken tchíquen
Zebra Zebra zíbrra
Rato Mouse mauzh
Dragão Dragon drégon
Abelha Bee bí
Águia Eagle ígôu
Mula Mule miulh
Vaca Cow cóu
Peixe Fish fichh
Crocodilo Crocodile crócôdaiou
Elefante Elephant élefanth
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 25
Baleia Whale uêiôu
Leão Lion láion
Tigre Tiger táigar
Pato Duck dác
Cisne Swan suen
Morcego Bat béth
Urso Bear berr
Pássaro Bird bârdh
Borboleta Butterfly baterflái
Mosca Fly flái
Tartaruga Turtle tartôu
Cobra Snake isnêik
Dinossauro Dinosaur dainossór
Cavalo Horse rórss
Besouro Beetle bítôu
Porco Pig pígh
Porquinho Piglet píglêth
Tubarão Shark charqu
Macaco Monkey manquí
Hipopótamo Hippo íppô
Peixe Gato Cat Fish quéth f..
Leoa Lioness laionéz
Pantera Panther pênterr
Ganso Goose guzz
Lobo Wolf úlfh
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 26
f. Os Números
...
The Numbers 
(Dhê namberrzz)
...
1) Os números cardinais
...
The cardinal numbers
(..córdnóu..)
...
Aqui seguirá com mais enriquecimento de vocabulário. Não há 
como cumprir sua missão sem conhecer os números. Eles são partes de 
nossos dias. Muita atenção pois aqui continuaremos quebrando mitos sobre 
sons de palavras.
And you are going ahead with more improvement for your 
vocabulary. There is no way to accomplish your mission without meeting the 
numbers. They are part of our days. Pay attention because in here we will 
continue breaking myths of the sounds of the words.
a) Números de 1 a 12::
...
Numbers from 1 to 12::
(frómm...tiú...):
1 / one (uónn) 2 / two (tíú) 3 / three (trruí)
4 / four (fôurr) 5 / five (fáivh) 6 / six (cícss)
7 / seven (sévenn) 8 / eight (êithh) 9 / nine (náinh)
10 / ten (ténn) 11 / eleven (ilévenn) 12 / twelve (tiúélvh)
...
b) Números de 13 a 19:
...
Numbers from 13 to 19:
...
- Terminam em teen.
...
Ending in teen.
(êndinn ínn thínn) 
13 / thirteen (târrthínn) 14 / fourteen (fôurrthínn) 15 / fifteen (fhíffthínn)
16 / sixteen (cícssthínn) 17 / seventeen (séventhín) 18 / eighteen (êithhínn)
19 / nineteen (náinhthín)
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 27
c) Como formar as dezenas:
...
How to form tens:
… (ténns):
...
- Terminam em ty..
...
Ending in ty. 
(..thí)
20 / twenty (tuênthí) 30 / thirty (târrthí) 40 / forty (fôurrthí)
50 / fifty (fhíffthí) 60 / sixty (cícssthí) 70 / seventy (sévennthí)
80 / eighty (êitthí) 90 / ninety (náinhthí)
...
d) Para formar as dezenas com unidades:
...
… To make tens with units: 
.(tiú mêiqu ténns uíth iúnithz)
...
- Colocar um hífem entre a dezena e a unidade.
To place a hyphen between the set of ten and the unit.
(tiú plêiss êi ífénn bituínn dhê séth ófh ténn éndh dhê iúnith): 
21 / twenty-one 22 / twenty-two 23 / twenty-three...
41 / forty-one 52 / fifty-two 98 / ninety-eight...
...
e) Para formar centena:
...
To make hundred:
(tiú mêiqu êi randrridh): 
100 / one hundred 200 / two hundred 300 / three ...
...
Nota / Note: Não há plural para a palavra hundred.
There is no plural for the word hundred.
(dhérr iz nôu plúrôl fôr dhê uôrrdh randrridh).
...
f) Para unir as centenas com as dezenas:
To join hundreds and tens:
(tiú dhióinn rundrridhs éndh ténns)
…
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 28
Colocar 'and' entre..
...
To place 'and' between.. 
...(tiú plêiss éndh bituínn..): 
455 / four hundred and fifty-five...
...
g) Para formar milhar:
To make a thousand: 
(tiú mêiqu êi táuzendh): 
1,000 / one thousand 2,000 / two thousand...
... 
Notas / Notes: Vírgula para caracterizar uma milhar.
Comma to characterize a thousand.
(cóma to queractéráizh êi táuzendh). 
Não há plural para a palavra thousand.
There is no plural for the word thousand.
...
h) Para formar milhão:
To make a million:
...(tiú mêiqu êi mílión):
1,000,000 / one million 2,000,000 / two million...
... 
Note: There is no plural for the word million.
...
i) Alguns exemplos:
...
Some examples:
… (samm eczémpôuz):
105 / one hundred and five
313 / three hundred and thirteen
6,010 / six thousand and ten
3,500,000 / three million five hundred thousand
4,297 / four thousand two hundred and ninety-seven
7,777 / seven thousand seven hundred and seventy-seven
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 29
2) Os números ordinais
...
The Ordinal Numbers 
(.. órdnóu..)
...
a) Primeiro, segundo e terceiro:
First, second, third: 1st / first; 2nd / second; 3rd / third:
(fârrssth, çécóndh, târdh)
...
- Para abreviar:
...
To abbreviate:
(tiú êibrêviêith): 
...
- Número e últimas duas letras do nome.
Number and last two letters of name.
(namberr éndh lesth tiú lérrerrss ófh nêimmh). 
1st / first 2nd / second 3rd / third
20th / twentieth 23rd /twenty-third...
... b) Do quarto ao décimo-oitavo, acrescentar 'th' no final:
From fourth to eighteenth we have to place a 'th' at the end:
(frómm fôurtt tiú êithhínntt uí révh tiú plêiss êi th éth dhê êndh): 
4th / fourth (fôurtt) 5th / fifth (fíftt) 6th / sixth (cícstt)
7th / seventh (sévenntt) 8th / eighth (êitt) 9th / ninth (náintt)
10th / tenth (ténntt) 11th / eleventh (ilénventh) 12th / twelfth (tiúélvhtt)
13th / thirteenth (târrthínntt) 14th / fourteenth (fôurrthínntt)
15th / fifteenth (fhíffthínntt); 16th / sixteenth (cícssthínntt)
17th / seventeenth (sévennthínntt) 18th / eighteenth (êithhínntt)
...
c) Dezenas, milhares e milhão têm, também, terminam em 'th':
Tens, thousands and million also end in 'th':
(ténns, táuzendhs éndh mílión ólsô ênd inn th): 
...
- Para os números 20th, 30th, 40th, 50th, 60th, 70th, 80th e 90th, a 
terminação tem o som de 'thíez':.
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 30
For numbers 20th, 30th, 40th, 50th, 60th, 70th, 80th and 90th the 
end sounds like 'thíez':
(fór namberrss 20th, 30th, 40th, 50th, 60th, 70th, 80th éndh 90th dhê ênd 
saundss láiqu thíez).
20th / twentieth (tiúentthíez) 30th / thirtieth (tártthíez)
40th / fortieth (fôurtthíez) 80th / eightieth (êigtthíez)
100th / hundredth (randritthíez) 1000th / thousandth (táuzenthíez)
1.000.000th / millionth (míliónthíez)
...
d) Dezenas e unidades:
...
Tens and Units:
(ténnss énd iúniths)
...
- Unidas por hífen, más somente as unidades são ordenadas.
They are hold together by a hyphen but only the units are ordered.
(dhêi árrr rôudh tiúguédher bái êi ífénn báth ônlim dhê iúniths árr 
ôrrdêridh).
21St / twenty-first 32nd / thirty-second
43rd / forty-third 54th / fifty-fourth...
...
g. Estudo do Tempo
...
Time Study 
(táimm iztâdh)
...
1) As datas
...
The dates 
(dhê dêiths)
...
a) Em datas, utilizam-se os números ordinais. Seja esperto:
It is used cardinal numbers for the dates. Be smart:
(ít ís iúzidh córdnóu namberrss fórr dhê dêiths...):
- Primeiro, segundo, terceiro...
...
First, second, third....
- Hoje é 2 de junho.
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 31
...
Today is the 3rd of July. 
(tiúdêi ís dhê târdh ófh diúlái).
...
b) Nota interessante para ser sempre lembrada:
...
Interestingnote to be remainded:
(intéresthinn nôuth tiú bí rimáindídh): 
...
- Para expressar os dias, utiliza-se a preposição 'on'. 
...
To express the days we have to use the preposition 'on'. 
...
- Para expressar os meses e os anos, utiliza-se 'in'. 
...
To express months and years we are supposed to use 'in'.
- Eles trabalharam em 17 de junho. 
...
They worked (passado de trabalhar / past of work) on the 17th of June.
- Nós trabalhamos em novembro. Trabalhamos prá caramba.
...
We worked in November. We worked a lot.
- Ela trabalhou em 2005. ella era enfermeira naquele tempo.
...
She worked in 2005. She was a nurse that time.
...
c) Meses do ano e dias da semana são sempre escritos com a inicial 
maiúscula:
Months of the year and days of the week always begin with a 
capital letter: 
maio May quarta-feira Wednesday
...
d) Dias da semana:
...
Days of the week:
(dêiz ófh dhê uíqu):
domingo Sunday sándêi
segunda Monday mándêi
terça Tuesday tiúsdêi
quarta Wednesday uênnisdêi
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 32
quinta Thursday târrsdêi
sexta Friday frráidêi
sábado Saturday sétiurdêi
...
e) Meses do ano:
...
Months of the year:
janeiro January dhiénuéurí
fevereiro February fébruéurí
março March marchh
abril April êprôu
maio May mêi
junho June dhiunn
julho July dhiulái
agosto August óugusth
setembro September séptémberr
outubro October óctóberr
novembro November nôvémberr
dezembro December dhicemberr
...
f) Estações do ano:
...
Seasons of ther year: 
(cízáns ...):
Primavera Spring ispringh
Verão Summer sâmerr
outono Autumm / Fall óutóm - UK/ fóu - USA
inverno Winter uíntârr
...
g) Ordem de escrita:
...
Written Order:
(ruítém órrdérr): 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 33
...
mês - dia – ano.
...
month - day - year.
14 de fevereiro de 1967. February, 14th 1967.
6 de abril de 1992. April, 6th 1992.
...
h) Omissão das letras representativas:
...
Omission of the representing letters:
(ômíchân ofh dhê rriprizenthinn lérrerrss). 
...
Quero dizer / I mean (ái minn), omission of '-st, -nd, -rd, -th':
4 de julho de 1994. July 4, 1994.
...
i) Nomes dos meses abreviados:
...
Names of the months abbreviated:
janeiro / January (Jan) fevereiro / February (Feb) ...
...
j) Datas somente com números:
...
Dates with numbers only:
(dêiths uíff namberrss ônlí):
20 de junho de 1999. / June 20th, 1999.
Nos EUA / In USA: 6/20/1999. / No Reino Unido / In United Kingdom: 20/6/1999.
...
k) Alguns termos bem relacionados:
...
Some related terms:
(samm rilêitidh têrmms):
Calendário Calendar quélendarr
Dia da semana Weekday uíqu-dêi
Dia de trabalho Working-day uôrquínn dêi
Feriado Holiday rólidêi
Férias Vacation vâquêichánn
Ontem Yesterday iéstêrdêi
Mês que vem Next month nécsth ...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 34
Amanhã Tomorrow tiúmórôu
Depois de amanhã Day after tomorrow … éfhtérr …
...
2) Dizendo a hora
...
Telling the time 
… (télinn dhê táimm) 
...
a) Maneira fácil:
...
Easy way:
(ízí uêi):
...
- Dizendo os números como são:
Just tell the numbers as they are:
.11:22 eleven twenty-two
.3:15 three fifteen
.7:46 seven forty-six
 ...
b) Horas em ponto:
...
Sharp time:
(chárrph táimm):
9:00 / nine (ou/or) nove em ponto / nine o'clock.
...
- Não se pode dizer:
...
You can not say:
… (iú quénn noth cêi): 
 Oito e vinte e cinco em ponto. eight twenty-five o'clock. (..ôu clóqu)
...
c) Para maior exatidão da hora:
...
To be more specific: 
(tiú bí mórr ispêcífqu):
11:00.
Onze da manhã eleven a.m. (ou/or) eleven in the morning
Onze da noite eleven p.m (ou/or) eleven at night
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 35
d) De forma diferente:
...
Another way to tell the time:
.9:10 dez passados de nove ten past nine
.2:15 um quarto passado de dois a quarter past two
.3:30 meia passada de três half past three
.5:35 vinte e cinco para seis twenty-five to six
.10:45 um quarto para onze a quarter to eleven
...
e) Perguntar e responder:
...
Asking and answering the time:
(ésquinn éndh énsuerinn dhê táimm):
- Que hora é? Quantas horas são?
...
What time is it? What's the time?
(uóth táimm íz ít? Uóthz dhê..?).
- É... São.. / It is ... (íthz...)
...
A que horas ... ? / (At) What time ... ?
(éth uóth táimm ... ?)
- Aproximadamente às ...
...
It is about ... 
(íthz âbáuth)
...
Nota / Note: O relógio utilizado é de 12 horas, exceto para o caso 
de horários de aviões ou trens. Assim, para se dizer que são 4:00, usa-se ¨in 
the morning / da manhã” (four o'clock in the morning) e, para se dizer que 
são 16:30, usa-se “in the afternoon / a tarde” (half past four in the afternoon 
or four-thirty in the afternoon). Também pode-se utilizar a.m (in the morning 
/ pela manhã) e p.m (at night / pela noite).
...
h. Pérolas do Vocabulário
...
Vocabulary Pearls
...
5) Lugares
...
Places 
… (plêicizz)
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 36
A seguir, alguns lugares. Tenha eles em mente:
...
Following, some places. Have them in mind: 
(… çámm....máindh)
Vila Village vílêidh
Cidade City / Town Cití - cirí / tâunn
Cinema Cinema/Movie Theater Cínemá / múvi thíaterr
Faculdade College cólêgh
Estádio Stadium iztêdiâmm
Escola School izcúu
Igreja Church tchôrtch
Aeroporto Airport érrpórrth
Clube Club clâbh
Piscina Pool púu
Quartel Quarter quârrtéu
Museu Museum múzíánn
Casa House ráuzz
Palácio Palace pálaci
Palco Stage Iztêigh
Lar Home Rômm
Campo Field fíudh
...
6) Coisas
...
Things 
… (thíngzz)
...
A seguir, algumas coisas. Pequenas e grandes coisas:
...
Following, some things. Small and big things:
Mesa Table têibôu
Cadeira chair tchérr
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 37
Sofá Sofa - couch sôfa - cautch
Geladeira Refrigerator - icebox rêfrígerêitôrr-áissbóquiz
Foto Picture píctiurr
Quadro de Pintura Painting pêintinn
Fogão Stove iztôuvh
Interruptor de luz Light switch láith suítch
Lâmpada Lamp - bulb lémmph - bôubh
Telefone Telephone télêfôunn
Televisão Television têlêvígiónn
Revista Magazine magazínn
Navio Ship chíph
Guindaste Crane crêinn
Estante Shelf chéufh
Árvore tree trí
Computador Computer compiutérr
...
7) Ações 
...
Actions 
… (écchiónz)
...
A seguir, algumas ações:
...
Following, some actions:
Jogar To play tiú plêi
Cantar To sing cíngh
Dançar To dance dênss
Brincar To play plêi
Caminhar To walk uóuqu
Correr To run rránn
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 38
Assistir Tv To watch uótch
Trabalhar To work uôrqu
Malhar To work out .. áuth
Escrever To write ruáith
Dormir To sleep izlíph
Acordar To wake uêiqu
Sentar To sit cíth
Levantar To stand up Iztêndh áph
Namorar To date dêith
...
i. Substantivos
...
Nouns 
… (nôunnzz)
...
Os conceitos são basicamente os mesmos do idioma português.
The concepts are basically the same of Portuguese language. 
(..concéptzz .. bêiziquêilí.. porrtiuguízz languedh).
.. 1) Croncretos 
...
Concrete Nouns 
… (cóncríth..)
......
a) Comuns: 
...
Common Nouns:
(cómmon..)
...
- De forma genérica:
...
... Generic way:
(dhínéric)
cafeteria coffee shop cófí chóph
garçon waiter uêiterr
calça jeans jeans dínnzz
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 39
sanduíchesandwich cénduitch
cadeira chair tchérr
arena arena aurina
país country cauntrí
bombeiro fire fighter fáirr fáiterr
b) Próprios:
...
... Proper Nouns:
… (prôperr)
...
- Particular ou nome de pessoas. Inicial sempre maiúscula:
Private or name of people. It always begin with capital:
(práivêith)
Brasil Brazil Bréziu
Tânia Tânia Tânáia
Sr. Pacheco Mr. Pacheco místerr patchecô
Rio de Janeiro Rio de Janeiro rruío dê janeirrôu
São Francisco San Francisco sénn fréncizcôu
...
c) Coletivos:
...
... Collective Nouns 
… (côléctivh)
...
- Indicam conjuntos diversos:
Indicate diverse groups:
(indhiquêith divêrrss grúupzz).
Audiência De espectadores Audience Of spectators
Exército De soldados Army Of soldiers
Bando De homens Band Of men
Banca De magistrados Bench Of magistrates
Quadro De diretores Board Of directors
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 40
Brigada De soldados Brigade Of soldiers
Grupo De pesquisadores Brood Of researchers
Elenco De atores Cast Of actors
Coro De cantores Choir Of singers
Turma De estudantes Class Of students
Companhia De soldados Company Of soldiers
Tripulação De marinheiros Crew Os sailors
Multidão De pessoas Crowd Of people
Quadrilha De ladrões Den Of thieves
Grupo De turistas Flock Of tourists
Conjunto De advogados Huddle Of lawyers
Juri De juízes Jury Of judges
Orquestra De músicos Orchestra Of municians
Painel De especialistas Panel Of experts
Equipe De empregados Staff Of employees
Time-equipe De atletas Team Of athletes
Tribo De nativos Tribe Of natives
...
2) Abstratos:
...
... Abstract Nouns 
… (ábztrécth)
...
- A seguir, alguns abstratos: 
...
… Following, some abstract nouns:
Bravura Bravery brêiverí
Beleza Beauty bíutí
Felicidade Happiness réphnêzz
Tristeza sadness cédnízz
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 41
Alegria joy diói
Emoção Emotion imôuchan
Inteligência Intelligence intéligênss
Habilidade Ability êibilití
Raiva Rage - Anger rêigh - ênguêrr
Medo Fear fíarr
Bondade Goodness gúdhnízz
Amor Love lôvh
Ódio Hate rêith
Sabedoria Wisdom uízdâmm
...
3) Gênero dos Substantivos:
...
... Gender of Nouns:
… (dhiênderr..)
...
a) Existem o masculino, o feminino e a figura do neutro.
There is a masculine, a feminine and the neuter. 
… (..niutêrr)
b) Profissões são geralmente neutras:
Professions are generally neuter: 
(prôféchiônzz.. diênerrôlí ..).
Motorista Driver druáiverr
Médico(a) Doctor dóctôrr
Professor(a) Teacher títchérr
Atleta Athlete atlíth
Cozinheiro(a) Cook cúc
Físico(a) Phisicist fizicízth
Psiquiatra Psychiastrist çáicáiêstristh
Astronauta Astronaut âstronáuth
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 42
Jogador(a) Player plêierr
Escritor(a) Writer uráiterr
...
c) Alguns substantivos são diferentes para cada gênero:
Some Nouns are different for each gender: 
Irmão Brother Irmã Sister
Filho Son Filha Daughter
Noivo Groom Noiva Bride
Tio Uncle Tia Aunt
Lorde Lord Dama Lady
Anfitrião Host Anfitriã Hostess
Solteirão Bachelor Solteirona Spinster
Rei king Rainha Queen
Bruxo Wizard Bruxa Witch
Cavalo Horse Égua Mare
...
d) Alguns substantivos modificam apenas suas terminações:
Some Nouns modify only their endings:
Deus God Deusa Goddess
Garçon Waiter Garçonete Waitress
Barão Baron Baronesa Baroness
Ator Actor Atriz Actress
Leão Lion Leoa Lioness
Herói Hero Heroína Heroine
Príncipe Prince Princesa Princess
...
4) plural dos Substantivos
...
… plural of Nouns (plúrôu..)
a) Regra Geral
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 43
... General Rule 
… (.. rrúll)
...
- Acrescentar um 's' depois da palavra:
Add a 's' after the word:
(édh .. âfterr..)
Planeta Planet Planets plênith(zz)
Cobra Snake Snakes iznêiqu(izz)
Esquí Ski Skis izquí(zz)
Jardim Garden Gardens gârdenn(zz)
Semana Week Weeks uíqu(izz)
...
b) Acrescentar 'es' nas palavras que terminam em 'ch', 'x', 's', 'ss', 'sh' 
ou 'z' e a maioria das que terminam em 'o':
Add 'es' to the words ending in 'ch', 'x', 's', 'ss', 'sh' or 'z' and also in 
the most of words ending in 'o':
Bruxa Witch Witches uítchizz
Caixa Box Boxes bóccízz
Ônibus Bus Buses bázizz
Beijo Kiss Kisses quicizz
Colisão Crash Crashes créchizz
Escova Brush Brushes bráchizz
Topázio Topaz Topazes tôpêiziz
Copo Glass Glasses glécizz
Fósforo Match Matches métizz
Batata Potato Potatoes pôtêitozz
...
Nota / Note: E aí vêm duas exceções para nossa felicidade. Palavras 
que terminam em 'ch' e têm som de 'qu' e também palavras de origem 
estrangeira terminadas em 'o' receberão apenas o 's' da regra geral:
And we have two exceptions for our happiness. Words that ending 
in 'ch' with sound of 'k' and also foreign words ending in 'o' are suppose to 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 44
receive only that 's' from general rule:
Concha Conch Conchs Côunquzz
Monarca Monarch Monarchs Monarquzz
Patriarca Patriarch Patriarchs Pêitriârquzz
Estômago Stomach Stomach iztôméquzz
Abacate Avocado Avocados âvôucadozz
Quilo Kilo Kilos quilôuz
Rádio Radio Radios rêdiôzz
...
c) Palavras que terminam em vogal mais 'y', apenas acrescentar o 's' 
da regra geral: 
Words that ending in vowel plus 'y', we have just to add a 's' from 
general rule:
Menino Boy Boys bóizz
Brinquedo Toy Toys tóizz
Peça Play Plays plêizz
Ensaio Essay Essays icêizz
Macaco Monkey Monkeys mânquízz
Burro Donkey Donkeys dânquízz
Chave Key Keys quízz
...
d) Palavras que terminam em consoante mais 'y'. Retirar o 'y' e 
acrescentar 'ies':
Words that ending in consonant plus 'y', we have to take off the 'y' 
and add 'ies':
Suprimento Supply Supplies çupláizz
Céu Sky Skies izcáizz
Festa Party Parties pârtizz
Biblioteca Library Libraries láibreurizz
Casamento Marry Marries méurizz
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 45
Teoria Theory Theories têorizz
Estudo Study Studies iztâdizz
Exército Army Armies ârmizz
...
e) Há também algumas palavras que se transformam total ou 
parcialmente:
There are also some words that change themselves entirely or 
partly:
Pé Foot Feet fúth - fíth
Dente Tooth Teeth túth - títh
Boi Ox Oxen ôquzz - ôqucínn
Ganso Goose Geese gúz - guíz
Rato Mouse Mice máuzz - míss
Criança Child Children tchaiuiudh
Cavalheiro Gentleman Gentlemen diêntliménn
Mulher Woman Women uímenn
f) E aqui, algo bem pitoresco. Existem treze palavras que terminam 
em 'f' ou 'fe' e seus plurais são feitos retirando-se o 'f ou fe' e acrescentando-
se 'ves':
And here something very picturesque. There are thirteen words that 
ending in 'f' or 'fe' and their plurals are done taking of the 'f or fe' and adding 
'ves':
Bezzerro Calf Calves cóufh - cóuviz
Duende Elf Elves élfh - élviz
Faca Knife Knives náifh - náiviz
Folha Leaf Leaves lífh - líviz
Feixe Sheaf Sheaves chífh - chíviz
Ego Self Selves célfh - célviz
Esposa Wife Wives uáifh- uáiviz
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 46
Ladrão Thief Thieves tífh- tíviz
Lobo Wolf Wolves úlfh - úlviz
Metade Half Halves rálfh - rálviz
Pão de forma Loaf Loaves lúfh - lúviz
Prateleira Shelf Shelves chéufh - chéuviz
Vida Life Lives láifh - láiviz
...
Nota / Note: Os demais terminados em 'f ou fe', claro, seguem a 
regra geral. Mantenha a fé, camarada.
Other words ending in 'f or fe' of course follow the general rule. 
Keep your faith buddy.
...g) E algumas palavras têm a mesma forma para o singular e o 
plural:
And some words have the same form to the singular and to the 
plural:
Carneiro(s) Sheep chíiph
Veado(s) Deer dírr
Aeronave(s) Aircraft érrcréfth
Esmola(s) Alms ôummzz
Roupa(s) Clothes clôthiz
Meio(s) Means mínzz
Fábrica(s) Works uôrquiz
Série(s) Series círiz
Riqueza(s) Riches rítchz
Agradecimento(s) Thanks tênquiz
Tesoura(s) Scissors cíçôrrz
Balança(s) Scales izquêiozz
Binóculo(s) Binoculars báinôucularrz
Ceroula(s) Drawers drúerrz
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 47
Óculos Glasses - eyeglasses áiglécizz
Pijama(s) Pajamas páidiamaz
Conselho(s) Advice édváiss
Ar(es) Air érr
Roupa(s) Clothing clôdhinn
Música(s) Music miuziqu
Leite(s) Milk miuqu
Notícia(s) News núuz
Neve Snow iznôu
Água Water uóther
Jóia(s) Jewerly dhiéuêrlí
Informação(ões) Information innfôrmêichiónn
Bagagem(s) Luggage-Baggage láguêdh-béguêidh
Conhecimento(s) Knowledge nôulidh
Café(s) Coffee cófh
Equipamento(s) Equipment êicuípmenth
Evidência(s) Evidence êvidenss
Nota / Note: Atenção para a palavra 'polícia' referindo-se à 
organização. Neste caso é cojugada como sendo plural:
Pay attention to the word 'police' when it refers to the organization. 
In this case it is conjugated as a plural:
- A polícia está tentando recuperar o dinheiro.
...
The police are trying to get that money back.
...
5) Substantivos Contáveis e Incontáveis 
Countable and Uncountable Nouns
(côuntêbôu.. âncôuntêbôu..)
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 48
a) Countable Nouns
É a maioria do substantivos. Podem ser contados e numerados. 
Podem ser usados no singular e no plural (um lápis, uma mesa, um carro...).
It is the majority of the nouns. They can be counted and 
enumerated. They also can be used both in singular and in plural (one pencil, 
one table, one car...).
...
(1) No singular podem vir precedidos de números, artigos ou 
pronomes.
In the singular they come after numbers, articles or pronouns.
(2) No plural, pode-se usar diversos pronomes (some, many, a lot 
of, few, these, those, my, their) para designá-las.
In the plural we can use several pronouns (some, many, a lot of, 
few, these, those, my, their) to designate them.
Casa A, one, that house. Some, a lot of, few houses.
Jornal The, one newspaper. Two, those newspapers.
Ideia My, a, the, one idea. Three, these, few ideas.
Garrafa One, our, your bottle. Five, our, your bottles.
Man The, a, one man. Those, some men.
Lugar One, this place. Four, my places.
Chave My, your, their key. Some, a lot of keys.
...
b) Uncountable Nouns
É um grupo menor de substantivos. Não podem ser contados ou 
numerados. Mesma forma para o singular e para o plural (sal, madeira, 
oxigênio, arroz...).
It is a small group of nouns. They can not be counted or 
enumerated. Same form both for singular and plural (salt, wood, oxygen, 
rice...).
...
Eles geralmente indicam substâncias, atividades, qualidades 
humanas ou ideias abstratas:
They generally indicate substances, activities, human qualities or 
abstract ideas:
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 49
Substances
Comida Food Água Water
Ferro Iron Sal Salt
Neve Snow Tinta Ink
Activities
Música Music Viajem Travel
Ajuda Help Trabalho Work
Human Qualities
Coragem Courage Honestidade Honesty
Crueldade Cruelty Bondade Goodness
Abstract Ideas
Vida Life Tempo Time
Liberdade Liberty - Freedom Sorte Luck
...
6) Os Quantificadores
...
... The Quantifiers 
… (… Quêntifáierrz)
...
- Para expressar a quantidade ou número.
To express the quantity or number.
a) Montes - Um monte de 
...
… Lots of - A lot of 
(tótz ofh - êi lóth ofh)
...
- Para expressar a ideia de grande quantidade:
To express the idea of a great quantity:
- Acho que vou comprar montes de livros novos para ler. 
...
..I think I am going to buy lots of new books to read. 
- Tem um monte de coisas que temos de fazer.
...
...There is a lot of things we are supposed to do.
...
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 50
b) Muito 
...
… Many - Much 
… (mênni - mâtch)
...
Também para grandes quantidades. Bastante utilizados em frase 
negativas e interrogativas.
Also to express great quantities. Widely used in negative and 
interrogative sentences.
... (1) Many 
...
. - Para substantivos contáveis:
...
… For countable nouns:
- Não há muitos carros nesta corrida. Que fracasso! Vamos embora. 
...
..There aren't many cars in this race. What a failure! Let us go.
- Quantas pessoas vieram para assistir o jogo? 
...
..How many people came to watch the game?
... (2) Much
...
… Para substantivos incontáveis:
...
... For uncountable nouns:
- Eu não tenho muito dinheiro para lhe comprar um barco. 
...
..I have not much money to buy you a boat. 
- Quanta chuva uma floresta tropical recebe a cada ano? 
...
..How much rain does a rainforest get each year?
...
c) Demais - Mais que muito 
...
… Too Many/Much - So Many/Much
...
Mesmo raciocínio, nobre verde-oliva. Apenas uma maior 
intensidade nas quantidades:
Same consideration noble olive-green. Just a greater intensity in the 
quantities:
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 51
- Há diversas oportunidades para você neste trabalho, camarada. 
...
 There are too/so many oportunities for you in this job, buddy.
- E você tem trabalho demais a ser feito. Comece logo. 
...
..And you have too/soo much work to be done. Start soon.
...
d) Pouco 
...
… Little (a little) - Few (a few)
...
(1) Little 
...
- Para substantivos incontáveis. Expressa um número reduzido:
...
… For uncountable nouns. Express a reduced number:
- Você gostaria de um pouco mais de informação? 
...
..Would you like a little more information?
- Eles têm pouca influência sobre nossas vidas.
...
...They have little influence over our lives.
...
(2) Few 
...
… - Para substantivos contáveis. Expressa quantidades médias:
...
 For countable nouns. Express average quantities:
- Poucas pessoas vieram assistir o jogo hoje à noite. Que pena!
...
Few people came here to watch the game tonight. What a pity!
- Eu vou ler poucos livros amanha pela manhã.
...
I am going to read a few books tomorrow morning.
...
j. Pronomes 
...
… Pronouns 
… (prônôunzz)
...
1) Pronomes Pessoais 
...
… Personal Pronouns 
(pêrçônôu ..)
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 52
a) Como Sujeitos:
...
… As Subjects:
(ézz sábjécthzz)
...
- O pronome executa a ação.
...
… The pronoun do the action.
Eu / 'I' (ái)
… 'I' sempre aparece em maiúscula. 
...
...'I' ever shows up in capital letter. 
(éverr inn quéptól lérrérr).
….
- Eu sou um proeminente sujeito (cara) e eu tenho a chance de ser alguém, 
algum dia, de alguma maneira.
I am a prominent guy and I have the chance to be somebody someday 
somehow.
(…êmm…prôuminenth gái..révh..tchénss..sammbárí… sammráu).
Tu - Você / 'you' (iú)
- Você é a mesma pessoa que eu encontrei no segundo-grau alguma vez 
emminha vida.
….
You are the same person I met in high school sometime in my life. 
(… árr … sêimm pérrsánn .. méth .. rái izcúu .. .. mái láifh).
Ele / 'He' (rí)
- Ele é meu amigo não importa o quanto as coisas fiquem difíceis e não 
importa mais nada.
….
He is my friend no matter how things get hard and no matter anything at all.
(..íz .. fréndh nô mérerr ráu thínghz guéth rárrdh .. .. .. énithíngh éróu).
Ela / 'She' (chí)
- Ela é bonita e muito inteligente. Para mim, isso é muito importante. 
….
She is beautiful and very smart. For me that is very important. 
(.. .. bíuthifúl .. véurí izmárth. Fôrr mí táth .. .. impôrrtânth).
Isto - Isso / 'It' (íth)
- É incrível como as coisas passam rápidas atualmente. Você tem de voar 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 53
para acompanhá-las.
….
It is amazing how things go fast nowadays. You are supposed to fly to follow them.
(.. .. âmmêizinn ráu .. gôu fézth náuâdêiz. Iúrr çupôuzz .. flái .. fólôu dhémm).
Nós / 'We' (uí)
- Nós somos relmente rapazes belos e nós temos uma grande chance de 
fazer algo especial.
….
We are really handsome guys and we have a bloody chance to do 
something special.
(.. .. rrílí rêndhsamm gáiz .. .. révh .. blâdh tchênss tiú dú .. izpéchôu).
Vocês / 'You'
- Vocês são as mesmas pessoas que encontramos no jardim da infância. 
Estou certo?
….
You are the same people we met in kindergarten. Am I correct?
(.. .. .. çêimm pípôu .. .. .. quínderrgarrténn. .. .. côrrecth?).
Eles / 'They' (dhêi)
- Eles são algo, mesmo sem nossa ajuda. Pode acreditar.
….
They are something even without our help. Be sure of that. 
(.. .. .. ívinn uídhâuth áuar rélph. Bhí chârr ófh dhéth).
...
b) Como Objetos:
...
… As Objects:
… (.. ôbjécthzz)
...
- O pronome recebe a ação. 
...
… The pronoun receives the action.
Para mim - Por mim... / 'Me' (mí)
- Eu não quero aquele carro prá mim. Nem lascando!
….
I do not want that car for me. No chance at all! 
(.. uánth.. éróu!)
A ti - Ti - Para você... / 'You'
- Estou tentando ajudar você, otário. Mostre algum respito.
….
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 54
I'm trying to help you, moron. Show me some respect. 
(áimm trruáinn tiú réuph .., mórrónn. Chôumi .. ríspécth).
O - Lhe - A ele... / 'Him' (rímm)
- Ela quer dizer isso prá ele. Ela está p. da vida com ele.
….
She wants to tell this to him. She is pissed with him.
(.. téu dhís.. pícidh..)
a - Lhe - A ela... / 'Her' (rârr)
- Por favor, dê isto a ela assim que puder. Obrigado.
….
Please, give it to her as soon as possible. Thanks. 
(plízz, guívh.. .. çúnn .. pócibôu.. tênquizz).
Lhe - A isto - A ele-ela (animal) / 'It'
- Está bom, dê uma chance a ele. Cachorro maluco!
….
It is fine, give it a chance. Crazy dog! 
(.. fáinn.. .. crêizí dógh).
Prá gente - Nos / 'Us' (ázz)
- Eles estavam nos ajudando. Eram gente boa.
….
They were helping us. They were fine people. (..)
Vos - Lhes - A vocês / 'You'
- Eu vi vocês, camaradas. Estou muito certo disso.
….
I saw you guys. I'm pretty sure of that. 
(.. só.. prírí chôrr..).
Lhes - Os - As / 'Them' (dhêmm)
- Eu estava somente esperando por eles. Eles não apareceram.
….
I was just waiting for them. They did not show up. 
(.. dhiâsth.. dhídinnth.. chôu áph).
…. Nota / Note: O pronome do caso reto (sujeito) não pode ser omitido 
na linguagem formal. Claro que quando você estiver cobra no assunto, e em 
situação informal, conversando em bar ou onde quer que seja, poderá omití-
lo sem problemas.
The subject can not be omitted in formal speech. Of course 
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 55
sometime you will be a doctor in this matter and in a informal situation 
talking in a pub or wherever you will be allowed to omit it without any kind 
of problems.
...
Não se esqueça também do uso do pronome 'eu' / 'I' sempre em letra 
maiúscula, não importando onde se encontre na frase.
Do not forget about the use of the pronoun 'I'. It is always written in 
capital letter no matter where it is in the sentence.
...
2) Pronomes Possessivos 
...
… Possessive Pronouns 
… (pôçêçivh ..)
...
a) Como Adjetivos:
...
… As Adjectives 
(.. âdjéctívhzz)
...
- Usado sempre antes do substantivo.
...
… Before the substantive.
Meu(s) - Minha(s) / 'My' (mái)
- Está é minha casa e aquela é minha árvore. Suma!
….
This is my house and that is my tree. Get lost! 
(.. ráuzz.. trrí.. guéth lósth).
Teu - Tua - Seu(s) - Sua(s) / 'Your' (iórr)
- Esta é a sua vida. Faça o que quiser com ela.
….
This is your life. Do what you want with it. (..)
Dele / 'His' (rízz)
- Aquele lá é o seu gato (gato dele). Aqueles lá são os seus gansos (gansos dele). 
….
That is his cat. Those are his geese. 
(.. quéth.. dhôzz .. guízz).
Dela / 'Her' (rârr)
- Este aqui é o seu cachorro (cachorro dela) e estes aqui são os seus patos 
(patos dela).
….
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 56
This is her dog and these are her ducks. 
(dhízz .. dhíiizz.. dáquizz).
Dele(a) - Neutro - “Objetos; Animais” / 'Its' (íthz) 
- Este é o leite dele (do gato). Por favor, não bebam isso. Tenha dó, pessoal!
….
This is its milk. Please, do not drink it. Come on, people! 
(..míuqu.. drruínqu.. câmmônn..).
Nosso(s) - Nossa(s) / 'Our' (áuarr)
- Os amarelos são os nossos botes. Não toque neles!
….
The yellow ones are our boats. Do not touch them! 
(.iélôu.bôthzz..tótch dhémm).
Vosso(a,s) - Seu(s) - Sua(s) - De vocês / 'Your'
- Este preto é o carro de vocês. Aquelas vermelhas são suas motos (de 
vocês). Divirtam-se!
….
This black one is your car. Those red are your bikes. Have fun! 
(..bléqu.. rrédh .. báiquis. .. fánn).
Deles - Delas - Neutro / 'Their' (dhérr)
- Aqui estão os sapatos deles e mais prá lá estão as meias deles.
….
Here are their shoes and their socks are over there. Crazy people. 
(.. chúzz.. çócquizz.. ôvérr.. crêizy..).
b) Como Substantivos:
...
… As Substantives:
...
- Substituindo o substantivo.
...
… Substitute for substantive.
Meu(s) - Minha(s) / 'Mine' (máinn)
- Está casa é minha e aquela árvore é minha também. Suma!
….
This house is mine and that tree is mine too. Get lost! 
(.. tiúu).
Teu - Tua - Seu(s) - Sua(s) / 'Yours' (iórrzz)
- Esta vida é sua, meu caro. Faça o que quiser com ela.
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 57
….
This life is yours my dear. Do what you want with it. 
(..dhíarr)
Dele / 'His' (rízz)
- O gato feio é dele. Os gansos brancos são dele. 
….
The ugly cat is his. The white geese are his. 
(.. âglí.. uáith..).
Dela / 'Hers' (rârrs)
- O cachorro que está aqui é dela e os patos que estão lá são dela.
….
The dog here is hers and those ducks are hers. (..).
Dele(a) - Neutro - “Objetos; Animais” / 'Its' (íthz) 
- Este leite é dele (do gato). Por favor, não bebam isso. Tenha dó, pessoal!
….
This milk is its. Please, do not drink it. Come on, people! (..).
Nosso(s) - Nossa(s) / 'Ours' (áuarrzz)
- Os botes amarelos são nossos. Não toque neles!
….
The yellow boats are ours. Do not touch them! (..).
Vosso(a,s) - Seu(s) - Sua(s) - De vocês / 'Yours'
- Este carro preto é de vocês. Aquelas motos vermelhas são suas motos (de 
vocês). Divirtam-se!
….
This black car is yours. Those red bikes are yours. Have fun! (..).
Deles - Delas - Neutro / 'Theirs' (dhérr)
- Estes sapatos aqui são deles e aquelas meias são deles, também.
….
These shoes here are theirs and those socks are theirs too. Crazy people. (..).
...
Nota / Note: Nunca se deve usar os artigos (the, a, an) antes dos 
pronomes possessivos:
We never use articles before possessive pronouns:
- O meu cavalo.
...
...(The) my horse - My horse.
...(mái rórss).
 Way of the Cows by Gerson Aguilar (So Possible Dream) …...................... - Fl 58
3) Pronomes Reflexivos 
...
… Reflexive Pronouns 
… (rríflécçívh ..)
...
- Pronome pratica

Continue navegando