Buscar

portugues nova ortográfica .docx

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 130 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 130 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 130 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

JENALDO ALVES DE ARAÚJO
	
1. TERMOS DE COESÃO
TRANSIÇÃO
	É de se verificar que...
2. Não se pode olvidar... (esquecer)
3. Não há olvidar-se... (não há “que” esquecer)
4. Como se pode notar...
5. Como se há verificar... (a autora não trouxe aos autos a documentação comprobatório da propriedade do veículo)
6. É de ser relevado...
7. É bem verdade que...
8. Não há falar-se...
9. Vale ratificar.. .(confirmar)
10. Cumpre ratificar...
11. Indubitável é que... (sem dúvida)
12. Não se pode perder de vista...
13, Posta assim a questão, é de se dizer...
14. Convém ressaltar que...
15. Registre-se que...
16. Bom é dizer que...
17. Cumpre-nos assinalar que...
18. Oportuno se toma dizer que...
19. Mister se faz ressaltar... (importante, necessário)
20. Neste sentido, deve-se dizer que...
21, Assinale-se ,ainda, que...
22, Tenha-se presente que...
23. É preciso insistir também no fato de que...
24. Não é mansa e pacífica a questão conforme se verá
25. É de opinião unívoca... ( unânime)
26. Re meliusperpensa... (refletindo melhor, pensando bem)
27. Cumpre observar, preliminarmente, que...
28. Em que pese (ou pesem ) as razões expendidas. (verbo explicar, ponderar)
29. Como se depreende... (verbo depreender = ver)
30. Convém notar, outrossim, que... (outrossim = por outro lado)
31. Verdade seja, esta é...
32. Em virtude dessas considerações...
33. Cumpre examinamos, neste passo...
34. Não devem ser consideradas as razões expendidas.
35. Consoante noção cediça... (conforme/conhecida)
36. Ao ensejo da conclusão deste ...
37. Impende salientar que...
38. Impende ressaltar que... (salientar = caber)
39. É sobremodo importante assinalar que... (sobremodo = muito, bastante)
40. À guisa de exemplo, podemos citar... (a título de exemplo...)
	41. No dizer sempre expressivo de
42 Em consonância com o acatado...
43. A nosso pensar... (referente a autores)
44. Convém ponderar, ao demais que...
45. Roborando o assunto... (enfatizando, ratificando)
46 Cumpre obtemperar, todavia... (obtemperar = ponderar, refletir)
47 Cai a lanço notar que... (expressão e de bom tom)
48. Frise-se mais, como remate,... (usa-se no final de petição)
49. Necessário é lembrar...
50. Também, injusto é pretender...
51 Insta, ainda, observar que... (sinônimo de urgir)
52. Impõe-se dissecar, o ponto, para melhor evidenciar...
53. Mais contristador não é, esse aspecto da causa...
54.Impende, além disso, frisar que... (é importante)
55. O que se tem, é, tão somente...
56. Não há, destarte, nenhum nexo lógico...
57. À luz das informações contidas...
58. Versa a hipótese presente sobre...
59. Como sói acontecer ( verbo soer, vem do latim soleri, é o mesmo que ter por hábito)
60. Transcreve-se por derradeiro. ..
61 E insta, aliás, notar que, a teor da ementa... (em conformidade de acordo)
62. Sob tal ambulação (este ângulo, neste sentido)
63. Com efeito, chega a ser visível a assertiva de que...
64. Na doutrina, sobreleva a lição de (nome da pessoa ou autor), que escreve...
65 Outro não é o escólio (entendimento) da sempre precisa...., que tece considerações no mesmo sentido...
66. Foi, destarte, com base em sólido terreno doutrinário e lógico que...
67. Foi, destarte, pleitear a presente indenização, que o autor ingressou em juízo para...
68 No que tange ao caráter processual...
69 Como bem denota o professor...
70 Pertinente é a colocação do professor...
71 Sem embargo, a lei no tal...
72. Outra questão relevante, consiste em...
73. Não é despiciendo observar que...( desnecessário)
2.INICIAR PARÁGRAFOS
Ante o hercúleo ...
Em primeiro plano
Nesse lanso...
Por sua vez...
Em primeiro lugar...
No geral...
A par disso...
Em primeiro momento...
Aqui...
Erigidas (levantado, erguido, fundado)...
Entrementes (todavia)...
Em princípio...
Neste momento...
Nessa vereda...
Em seguida...
Desde logo...
Por seu turno ( por sua vez) ...
Depois de...
De resto...
No caso presente...
Em linhas gerais...
Em última análise
Antes de tudo...
Neste passo...
No caso em tela...
Por outro lado...
Nesse passo...
Nesse viés, vale ressaltar que...
Nessa toada...
3.ALGUNS TERMOS DE DEVEM SER UTILIZADOS RETIFICAÇAO/EXPLICAÇÃO
isto é
como se observa
por exemplo
com efeito
a saber
como vimos
de fato
daí por que (razão)
em verdade
ao propósito
aliás
por isso
ou antes
a nosso ver
ou melhor
de feito
melhor ainda
portanto
como se nota
é óbvio, pois
4. FECHO/ CONCLUSÃO
em suma
por tais razões
em remate (concluindo)
Difusão (divulgar disseminar)
do exposto
finalizando
pelo exposto
por conseguinte
por tudo isso
em última análise
em razão disso
concluindo
em síntese
por derradeiro
em fim
por fim
por consequência
finalmente
posto isso
consequentemente
em consequência
diante do exposto, assim sendo
em face das razões
assim sendo
ex positis (diante do exposto)
destarte /dessaarte
sendo assim
posto isso
dessa forma 
do exposto
ante o exposto
em face do exposto
5.REALCE /ADIÇÃO
além disso
vale lembrar
por iguais razões
é porque
ainda
pois então
é inegável
demais
ademais 
outrossim
inclusive
em outras palavras
demais
agora
até
sobremais
também
de modo geral
é certo
além desse fator
6.NEGAÇÃO/OPOSIÇÃO
embora
no entanto
diferente disso
não obstante isso
ao contrário disso
de outro lado
de outra parte
de outra face
por outro lado
contudo
entretanto
por outro enfoque
diversamente disso 
7. CONECTIVOS 
Conexão
Além da constante referência entre palavras do texto, observa-se na coesão a propriedade de unir termos e orações por meio de conectivos, que são representados, na Gramática, por inúmeras palavras e expressões. A escolha errada desses conectivos pode ocasionar a deturpação do sentido do texto. Abaixo, uma lista dos principais elementos conectivos, agrupados pelo sentido, conforme os ditames do autor Othon Moacyr Garcia (Comunicação em Prosa Moderna).
7.1. PRIORIDADE, RELEVÂNCIA:
Em primeiro lugar, antes de mais nada, antes de tudo, em princípio, primeiramente, acima de tudo, precipuamente, principalmente, primordialmente, sobretudo, a priori (itálico), a posteriori (itálico).
7.2. TEMPO (FREQUÊNCIA, DURAÇÃO, ORDEM, SUCESSÃO, ANTERIORIDADE, POSTERIORIDADE):
Então, enfim, logo, logo depois, imediatamente, logo após, a princípio, no momento em que, pouco antes, pouco depois, anteriormente, posteriormente, em seguida, afinal, por fim, finalmente agora atualmente, hoje, frequentemente, constantemente às vezes, eventualmente, por vezes, ocasionalmente, sempre, raramente, não raro, ao mesmo tempo, simultaneamente, nesse ínterim, nesse meio tempo, nesse hiato, enquanto, quando, antes que, depois que, logo que, sempre que, assim que, desde que, todas as vezes que, cada vez que, apenas, já, mal, nem bem.
7.3. SEMELHANÇA, COMPARAÇÃO, CONFORMIDADE:
Igualmente, da mesma forma, assim também, do mesmo modo, similarmente, semelhantemente, analogamente, por analogia, de maneira idêntica, de conformidade com, de acordo com, segundo, conforme, sob o mesmo ponto de vista, tal qual, tanto quanto, como, assim como, como se, bem como.[2: Cf. VIANA, Antonio Carlos.Roteiro de Redação – Lendo e Argumentando. São Paulo: Scipione, 2006.]
Condição, hipótese:
se, caso, eventualmente.
Adição, continuação:
Além disso, demais, ademais, outrossim, ainda mais, ainda cima, por outro lado, também, e, nem, não só … mas também, não só… como também, não apenas … como também, não só … bem como, com, ou (quando não for excludente).
Dúvida:
Talvez provavelmente, possivelmente, quiçá, quem sabe, é provável, não é certo, se é que.
Certeza, ênfase:
decerto, por certo, certamente, indubitavelmente, inquestionavelmente, sem dúvida, inegavelmente, com toda a certeza.
Outros teóricos propõem classificações distintas como a que segue:
Afetividade: felizmente, ainda bem (que).
Afirmação: certamente, com certeza, indubitavelmente, de fato, por certo.
Conclusão: em suma, em síntese, em resumo.Consequência: com efeito, assim, consequentemente.
Continuidade: além de, ainda por cima, bem como, outrossim, também.
Dúvida: talvez, provavelmente, quiçá.
Ênfase: até, até mesmo, no mínimo, no máximo, só.
Exclusão: apenas, exceto, menos, salvo, só, somente, senão
Explicação: a saber, isto é, por exemplo.
Inclusão: inclusive, também, mesmo, até.
Oposição: pelo contrário, ao contrário.
Prioridade: inicialmente, antes de tudo, acima de tudo, em primeiro lugar.
Restrição: apenas, só, somente, unicamente.
Retificação: aliás, isto é, ou seja.
Tempo: antes, depois, já, posteriormente.
Adição: e, nem, também, não só… mas também.
Alternância: ou…ou, quer…quer, seja…seja.
Causa: porque, já que, visto que, graças a, em virtude de, por (+ infinitivo).
Conclusão: logo, portanto, pois.
Condição: se, caso, desde que, a não ser que, a menos que.
Comparação: como, assim como.
Consequência: tão…que, tanto…que , de modo que, de sorte que, de forma que, de maneira que.
Explicação: pois, porque, porquanto.
Finalidade: para que, a fim de que, para (+ infinitivo)
Oposição: mas, porém, contudo, entretanto, todavia, mesmo que, apesar de (+ infinitivo)
Proporção: à medida que, à proporção que, quanto mais, quanto menos,
Tempo: quando, logo que, assim que, toda vez que, enquanto.
(Fonte: )
No decorrer da peça jurídica, deve-se preocupar com a coesão do discurso, ligando parágrafos de forma a levar o leitor à conclusão que é desejada na peça. Assim, consoante demonstra rol de expressões seguinte, há elementos que auxiliam essa coesão, quando do início de cada frase. Vejamos:
	
No decorrer da peça jurídica, deve-se preocupar com a coesão do discurso, ligando parágrafos de forma a levar o leitor à conclusão que é desejada na peça. Assim, consoante demonstra rol de expressões seguinte, há elementos que auxiliam essa coesão, quando do início de cada frase. Vejamos:
	
8. PARA CITAR ARTIGOS, COMECE COM OS SEGUINTES CONECTIVOS DE PASSAGENS:
- Segundo o comando inserto no artigo tal, Autor [...];
- Conforme se depreende do alcance do artigo tal [...];
- Ex vi, do disposto na literalidade do artigo tal, o Embargante [...];
- Consoante a dicção do artigo tal [...];
- Dispõe o artigo tal que [...];
- Assim estatui o artigo tal [...];
- Consoante dispõe o preceptivo legal insculpido no artigo( ou no comando legal ) tal [...]. Entre outras...
Observe que dessa forma o texto fica bem mais elegante!
9. PARA MENCIONAR O CASO ESPECÍFICO (“CONCRETO”), UTILIZE AS FORMAS ABAIXO:
- No caso em tela, há de se destacar que [...];
- No vertente caso, faz-se mister enaltecer que [...];
- No caso sub examine, urge mencionar que [...);
- No caso em comento, é mister frisar que (...);
- No caso ventilado, é conditio sene quanom que [...];
- No caso em tela, esclareça-se que [...];
- No caso em testilha, é mister explicitar que [...]
-No caso epigrafado, traz-se à baila o entendimento de[...].
10. PARA CITAR DOUTRINAS, OS ELEMENTOS DE LIGAÇÃO, ENTRE OUTROS, PODEM SER:
- Nesse sentido, necessário se faz mencionar o entendimento do Ilustre Fulano de Tal, que preconiza, in verbis: ( citar a doutrina); 
- A esse propósito, faz-se mister trazer à colação o entendimento do eminente - Fulano de Tal que assevera, ipsis litteris, ( citar doutrina);
- Nesse diapasão, impende destacar o entendimento do ínclito Fulano de Tal que aduz verbis (citar doutrina);
- A corroborar o exposto acima, insta transcrever o entendimento do renomado - Fulano de Tal que preleciona ad litterim (citar doutrina);
- Igualmente, merece ser trazido à baila o entendimento do ilustre e impoluto doutrinador (citar doutrina);
- Ademais, merece ser trazido a lume o magistério do renomado catedrático (citar doutrina);
- Além disso, imperioso se faz trazerem à colação os dizeres do renomado doutrinador (citar doutrina);
- À guisa de corroboração , mister se faz trazer à baila o entendimento do ínclito e cândido doutrinador , que aduz que ( citar doutrina) ;
- A ratificar o exposto expendido, é de todo oportuno gizar o magistério do ínclito autor ( citar doutrina);
- Nesse raciocínio, o festejado Autor preleciona, de modo inequívoco e esclarecedor, no sentido de que (citar doutrina); 
- Nos respeitáveis dizeres do eminente Autor (citar doutrina);
- Com vasta propriedade e sapiência, o douto Fulano de tal traça as seguintes explanações, acerca do assunto tem tela (citar doutrina);
- Em consonância com o magistério de Fulano de Tal (citar doutrina);
- Sobre tal aspecto, merece ser trazido à baila o excelente magistério do saudoso ( se já faleceu. Cuidado!) ( citar doutrina);
- Também por este prisma é o entendimento do respeitável Autor, que partilha o mesmo pensar, ao asseverar que (citar doutrina); 
- Nesse rumo, ainda, os Impetrantes pedem venia para transcrever as lapidares explanações tecidas pelo ilustre douto Fulano de Tal sobre o tema ora analisado (citar doutrina);
- Escurado nesse sólido embasamento doutrinário, o Autor entende que....;
- É de todo oportuno gizar as palavras do ilustre douto Fulano de Tal (citar doutrina);
- A tese defendida pelo Autor apresenta-se agasalhada pela melhor doutrina, como se pode notar da transcrição infra (citar doutrina);
- No dizer sempre expressivo do preclaro Fulano de Tal (citar doutrina); entre outras. [3: Por questão de estilo, alguns autores de obras sobre o assunto em tela preferem não adjetivar os juristas citados(argumentos de autoridade), nesse mesmo viés segue o regimento interno de algumas universidades brasileiras.]
 11. DAS FORMAS DE CITAR:
 Seguindo a ordem dos articuladores de uma petição, deverá o eminente aplicador do Direito citar a jurisprudência nos petitórios, logo após citar doutrinas. Veja alguns exemplos abaixo, os quais foram delineados com riqueza de detalhes.
 - Ademais, a corroborar o posicionamento doutrinário expedido nos tópicos supracitados, impende fazer à colação a judiciosa ementa do venerando acórdão proferido pela Colenda Turma do Egrégio Tribunal Regional Federal, cuja transcrição segue anexo, ipsis litteris [...].
 - Nesse contexto, urge trazer à baila a respeitável ementa da judiciosa decisão proferida pelo Egrégio Tribunal, cuja transcrição segue abaixo, in verbis: (citar jurisprudência).
11.1. PARA CITAR JURISPRUDÊNCIA NO TEXTO, NORMALMENTE, UTILIZAM-SE FORMAS INTRODUTÓRIAS, TAIS COMO :
- É assim que se decidem os tribunais brasileiros[...]
- A jurisprudência pátria é assente nesse sentido, da qual se depreende que (citar jurisprudência).
- A jurisprudência pátria caminha para validade essa mesma tese, nestes termos (citar jurisprudência).
- Em abono dessa disposição doutrinária, mister se faz trazer à colação a judiciosa ementa (citar jurisprudência). 
- Com efeito, é mister aclarar o entendimento jurisprudencial que (citar jurisprudência). 
- A esse propósito, é mister destacar que os argumentos perfilados pelas Impetrantes foram esposados por esta Colenda Corte, como se observa das decisões a seguir transcritas (citar jurisprudência).
- A esse respeito vale mencionar o venerado acórdão exarado pela...... Turma, de cuja dicção depreende-se a rigidez dos argumentos ora apresentados pelo Autor (citar jurisprudência). 
12. QUANTO À CONCLUSÃO DO TEXTO, DEVEM SER EMPREGADOS OS ELEMENTOS DE LIGAÇÃO QUE SÃO HÁBEIS A CONCLUIR PENSAMENTO, POR SI SÓS, DEVEM TRANSPARECER AO LEITOR QUE O EMISSOR DA MENSAGEM ESTÁ NO ÚLTIMO PENSAR, PRONTO PARA PROCEDER AO FECHO DO RACIOCÍNIO (PERORAÇÃO), ARREMATANDO O PENSAMENTO COM ELEMENTOS QUE SE REPORTAM À TESE ACIMA VENTILADA. VEJA-SE:
- Posto isso, merece a Impetrante a concessão do provimento pleiteado, uma vez que[...]
- Por derradeiro, logrou a Autora provar a verdade dos fatos, merecendo a procedência do pedido[...]
- Ante o exposto, impõe-se a conclusão de que[...]
- Em face do exposto, insta mencionar[...]
- Do exposto, [...]
- Ex positis, exsurge cristalina a prova de que [...]
- Em suma, não há dúvida de que [...]
- É de se concluir, destarteou dessarte [...]
- Diante do exposto, vem à presença de VOSSA EXCELÊNCIA [...]
- Diante do exposto, é a presente para requerer se digne VOSSA EXCELÊNCIA conceder limitar [...]Entre muitas outras[...]
13.ALGUNS CHICHÊS QUE DEVEM SER EVITADOS NOS TEXTOS JURÍDICOS:
- A cada dia que passa
- Abrir com chave de ouro
- Alto e bom som
- Arregaçar as mangas
- Baixar a guarda
- Chover no molhado
- Do Oiapoque ao Chuí
- Erro gritante
- Em sã consciência
- Estar no páreo
- Fazer vistas grossas
- Gerar polêmica
- Leque de opções
- Meninas dos olhos
- Ovelha negra
- A duras penas
- A todo pavor
- Antes de mais nada 
- Acertar os ponteiros
- Ataque fulminante 
- Cair como uma luva
- Colocar um ponto final
- Ele dispensa apresentação
- Efeito dominó
- Eminência parda
- Faca de dois gumes
- Fez por merecer
- Hora da verdade
- Lugar ao sol
- Na ordem do dia
- Isso é óbvio e ululante
- A olho nu
- A toque de caixa 
- Deu o tiro de misericórdia
- Ao apagar das luzes
- Atingir em cheio
- Aparar as arestas
- De mão beijada
- Divisor de águas
- Em ponto de bala
- Encostar contra a parede
- Fazer das tripas o coração
- Fugir da raia
- Lavar a alma
- Luz no fim do túnel
- No fundo do poço
- Pelo andar da carruagem
- Em petição de miséria
- Sentir na pele
- trocar farpas
- Parece que foi ontem
- A ciranda de preços
- Tecer comentários
- Reverter a situação
- A pressa é inimiga da perfeição
- Pode tirar o cavalo da chuva
- Requinte de crueldade
- Separa o joio do trigo
- Página virada
- A vida é uma luta
- A corrida armamentista
- A nível de
- Agradar a gregos e troianos
- Passar em brancas nuvens
- Saraivadas de golpes
- Trazer à tona
- Voltar à estaca zero
- A escalada da violência
- Apostar todas as flechas
- Administrar a vantagem
- Via de regra
- Botar a boca no trombone
1.4.EXPRESSÕES PLEONÁSTICAS QUE DEVEM SER EVITADAS NA LINGUAGEM FORMAL E TÉCNICO-JURÍDICA :
	Acabamento final
	Elo de ligação
	Reincidir de novo
	Aumentar ainda mais 
	Anexara junto 
	Conviver junto
	Encarar de frente
	Subir para cima
	Canja de galinha
	Novidade inédita 
	Horário individual para cada um
	Milênios de anos
	Criar novos 
	Erário público
	Descer para baixo
	Introduzir novos atores dentro da peça
	Vontade geral de todos 
	Acrescentar mais um detalhe
	Demente mental
	Plebiscito popular 
	Vereador municipal
	Ultimato final
	Protagonista principal
	Número exato
	De sua livre escolha
	Multidão de pessoas
	Surpresa inesperada
	Gritar bem alto 
	Expulsar para fora
	Colocara as coisas em seus devidos lugare
	Na minha opinião pessoal
	Viúva do falecido
	Templo sagrado
	Previsão do futuro
	Melhorar mais 
	Ganhar de graça
	Adiar para depois 
	Superávit positivo 
	Frequentar constantemente
	Completamente vazio
	Inflação galopante 
	Habitat natural 
	Todos foram unânimes 
	Unanimidade geral 
	Repetir de novo
	O mais absoluto silêncio 
	Infiltrar dentro
	Fato verídico
	Consenso geral 
	Certeza absoluta 
	Interrompeu de uma vez
	A seu critério pessoal
	Compartilhar conosco 
	Planejar antecipadamente 
	A grande maioria
	Cego dos olhos 
	Maluco da cabeça
	Bateu palmas com as mãos 
	Climatologia geográfica 
	Subir para cima
	Descer para baixo
	Subir para cima
	Encarar 
	Rotina diária 
	Subir para fora
	Amanhecer o dia 
	Surpresa inesperada 
	Conviver 
	Cheirar com o nariz
	Verdade verdadeira 
	Olho com os olhos
	Lamber com a língua 
	Morde com os dentes 
	Estreia pela primeira vez
	Criar novas
	Própria autobiografia 
	Há muitos anos atrás
	Países do mundo
	Fato verídico 
	Almirante da Marinha 
	Demente mental
	Decapitar a cabeça
	Suicidou-se a si mesmo
	 Comer com a boca 
	Vinte e quatro horas por dia 
	Comparecer pessoalmente 
	Conclusão final
	Mar salgado 
	Pássaro alado 
	Anexar junto 
	Brigadeiro da Aeronáutica 
	General do Exército 
	Andar com os pés 
	Hermeticamente fechado
	Modelo de referência 
	A seu critério pesoal
	Demasiadamente excessivo
	A última versão definitiva 
	Escolha opcional
	Empréstimo temporário
	Retornar de novo
	Sintomas indicativos 
	Em duas metades iguais 
	Juntamente com 
	Descer para baixo
Há muitas expressões que são pleonásticas na linguagem literária , todavia, admitidas por se tratarem de liberdade poética. Vejamos algumas delas: 
"Ia m vinte anos desde aquele dia
Quando com os olhos eu quis ver de perto
Quanto em visão com os da saudade via."
(Alberto de Oliveira)
"Morrerás morte vil na mão de um forte."
(Gonçalves Dias)
"Ó mar salgado, quanto do teu sal
São lágrimas de Portugal"
(Fernando Pessoa)
"O cadáver de um defunto morto que já faleceu"
(Roberto Gómez Bolaños)
"E rir meu riso"
(Vinícius de Moraes)
"Vamos fugir para outro lugar"
(Gilberto Gil)
"Eu vivo na espera de poder viver a vida com você."
(Charlie Brown Jr)
	Sorriu para Holanda um sorriso ainda marcado de pavor."
(Viana Moog)
	
	"Chovia uma triste chuva de resignação."
(Manuel Bandiera)
	
	"E rir meu riso e derramar meu pranto."
(Vinícius de Morais)
	
	"Morrerás morte vil na mão de um forte."
(Gonçalves Dias)
	
	"Eu canto um canto matinal."
(Guilherme de Almeida)
1.5. PALAVRAS DE DUPLA PROSÓDIA, ACEITAS PELO VOLP EM UMA OU OUTRA FORMAS
Protocolar ou protocolizar
Projétil ou projetil
Xérox ou xerox
Autópsia ou autopsia
Necrópsia ou necropsia
Veredicto ou veredito
Muçarela, muzarela ou mozarela
Aterrizar ou aterrissar
Pôr do sol ou pôr de sol (sem hífen, mas com o acento no primeiro elemento)
Infarte, enfarte ou enfarto
	
1.6. PRONÚNCIA COMPLEXA DE ALGUMAS PALAVRAS QUE PODEM CONFUNDIR O FALANTE:
Estalido (e não /está.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Cateter (e não /caté.../; a palavra é oxítona não acentuada)
Esmoler (e não /esmó.../; a palavra é oxítona não acentuada)
Ínterim (e não /...rím/; a palavra é proparoxítona)
Beneficente (e não /...fici-en.../)
Viger (e não /... gir/)
Hilaridade (e não /...rie.../)
Frontispício (e não /...tes.../)
Meritíssimo (e não /...me-re.../)
Quiproquó (e não /...có /; fala-se “/cu-í-pro-cu-ó/”)
Inexorável (e não /ine-ksso... /; pronucia-se “/inezo.../”)
Problema (e não /po-bre.../ ou / pó-ble.../)
Próprio (e não /pró-pi.../)
Apropriado (e não /pró-pi.../)
Subsídio (e não /...zi.../; fala-se “/...ssi.../”)
Subsidiário (e não /...zi.../; pronucia-se “/...ssi.../”)
Subsistência (aqui se pode pronunciar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”)
Subsistente (aqui se pode pronunciar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”)
Frustração (e não /...ta.../)
Frustrado (e não /...ta.../)
Empecilho (e não /imp.../)
Desplante (e não /dis.../)
Cadeado (e não /...di.../)
Receoso (e não /...cei.../)
Prazeroso (e não /...zei.../)
Disenteria (e não /desin.../)
Aficionado (e não /...afikcio.../; e um “c” apenas...)
Sicrano (e não /...cla.../; e com “s”, na sílaba “si”)
Encapuzado (e não /... puça.../)
Digladiar-se (e não /de.../)
Caranguejo (e não /... guei.../)
Cabeleireiro (e não /...le-rei.../)
Iogurte (e não /ior-gu.../)
Cadarço (e não /car-da.../)
Lagartixa (e não /lar-ga.../)
Asterisco (e não /...rístico.../)
Mendigo (e não /...din-go/)
Mortadela (e não /...tan-de.../)
Reincidência (e não /rei-ci.../)
Reincidente (e não /rei-ci.../)
Reivindicar (e não /rein.../)
Rubrica (e não /rú.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Recorde (e não /ré.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Pudico (e não /pú.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Ciclope (e não /cí.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Avaro (e não /áva.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Inaudito (e não /ináu.../; a palavra é paroxítona não acentuada)[4: No brocardo latino “Inaldita altera pars”,o termo em destaque deve ser pronunciado “áltera”, como proparixítona.]
Opimo (e não /ópi.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
1.7 PALAVRAS DE PRONÚNCIA COMPLEXA
Seguem, abaixo, algumas palavrasque podem confundir o falante:
Empecilho (e não /imp.../)
Desplante (e não /dis.../)
Cadeado (e não /...di.../)
Receoso (e não /...cei.../)
Prazeroso (e não /...zei.../)
Disenteria (e não /desin.../)
Aficionado (e não /...afikcio.../; e um “c” apenas...)
Sicrano (e não /...cla.../; e com “s”, na sílaba “si”)
Encapuzado (e não /... puça.../)
Digladiar-se (e não /de.../)
Caranguejo (e não /... guei.../)
Cabeleireiro (e não /...le-rei.../)
Iogurte (e não /ior-gu.../)
Cadarço (e não /car-da.../)
Lagartixa (e não /lar-ga.../)
Asterisco (e não /...rístico.../)
Mendigo (e não /...din-go/)
Mortadela (e não /...tan-de.../)
Reincidência (e não /rei-ci.../)
Reincidente (e não /rei-ci.../)
Reivindicar (e não /rein.../)
Rubrica (e não /rú.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Recorde (e não /ré.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Pudico (e não /pú.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Ciclope (e não /cí.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Avaro (e não /áva.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Inaudito (e não /ináu.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Opimo (e não /ópi.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Estalido (e não /está.../; a palavra é paroxítona não acentuada)
Cateter (e não /caté.../; a palavra é oxítona não acentuada)
Esmoler (e não /esmó.../; a palavra é oxítona não acentuada)
Ínterim (e não /...rím/; a palavra é proparoxítona)
Beneficente (e não /...fici-en.../)
Viger (e não /... gir/)
Hilaridade (e não /...rie.../)
Frontispício (e não /...tes.../)
Meritíssimo (e não /...me-re.../)
Quiproquó (e não /...có /; fala-se “/cu-í-pro-cu-ó/”)
Inexorável (e não /ine-ksso... /; fala-se “/inezo.../”)
Problema (e não /po-bre.../ ou / pó-ble.../)
Próprio (e não /pró-pi.../)
Apropriado (e não /pró-pi.../)
Subsídio (e não /...zi.../; fala-se “/...ssi.../”)
Subsidiário (e não /...zi.../; fala-se “/...ssi.../”)
Subsistência (aqui se pode falar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”)
Subsistente (aqui se pode falar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”)
Frustração (e não /...ta.../)
Frustrado (e não /...ta.../)
1.8 PALAVRAS DE DUPLA PROSÓDIA, ACEITAS PELO VOLP EM UMA OU OUTRA FORMAS
Protocolar ou protocolizar
Projétil ou projetil
Xérox ou xerox
Autópsia ou autopsia
Necrópsia ou necropsia
Veredicto ou veredito
Muçarela, muzarela ou mozarela
Aterrizar ou aterrissar
Pôr do sol ou pôr de sol (sem hífen, mas com o acento no primeiro
elemento)
Infarte, enfarte ou enfarto
1.9. PALAVRAS DE GRAFIA COMPLEXA
Seguem, abaixo, algumas palavras que podem confundir o estudioso na
hora da escrita:
Prequestionamento e prequestionar (grafa-se sem acento e sem hífen)
Predeterminado (grafa-se sem o hífen)
Preexistente (grafa-se sem o hífen)
Contrafé (grafa-se sem o hífen)
Contramandado (grafa-se sem o hífen)
Contraoferta (grafa-se sem o hífen)
Contra-almirante (grafa-se com o hífen)
Autoestima (grafa-se sem o hífen)
Autoescola (grafa-se sem o hífen)
Autoajuda (grafa-se sem o hífen)
Semiaberto (grafa-se sem o hífen)
Semi-interno (grafa-se com o hífen)
Anti-inflamatório (grafa-se com o hífen)
Anti-higiênico (grafa-se com o hífen)
Anti-horário (grafa-se com o hífen)
Extrajudicial (grafa-se sem o hífen)
Extraoficial (grafa-se sem o hífen)
Extraconjugal (grafa-se sem o hífen)
Supracitado (grafa-se sem o hífen)
Supramencionado (grafa-se sem o hífen)
Super-herói (grafa-se com o hífen)
Inter-relação (grafa-se com o hífen)
Hiper-resistente (grafa-se com o hífen)
Sobre-humano (grafa-se com o hífen)
Micro-ondas (grafa-se com o hífen)
Micro-ônibus (grafa-se com o hífen)
Infravermelho (grafa-se sem o hífen)
Infra-assinado (grafa-se com o hífen)
Infracitado (grafa-se sem o hífen)
Infraestrutura (grafa-se sem o hífen)
Caixa-preta (grafa-se com hífen)
Fora da lei (grafa-se sem o hífen)
Não fumante (grafa-se sem o hífen)
Quase delito (grafa-se sem o hífen)
Semissoberania (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado)
Semisselvagem (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado)
Antissocial (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado)
Antirreligioso (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Antissemita (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado)
Contrarregra (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Contrarrazões grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Contrassenso (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado)
Ultrassom (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado)
Suprassumo (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado)
Ultrarromântico (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Coerdeiro (grafa-se sem o hífen e sem a letra “h”)
Coautor (grafa-se sem o hífen)
Coautora (grafa-se sem o hífen)
Corréu (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Corré (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Corresponsável (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Corresponsabilidade (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado)
Paraquedas (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo no 1º elemento)
Paraquedista (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo no 1º
elemento)
Paraquedismo (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo no 1º
elemento)
Para-lama (grafa-se com o hífen, mas sem o acento agudo no 1º
elemento)
Para-choque (grafa-se com o hífen, mas sem o acento agudo no 1º
elemento)
Para-brisa (grafa-se com o hífen, mas sem o acento agudo no 1º
elemento)
Socioeconômico (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo em “só-”)
Sociopolítico (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo em “só-”)
Boa-fé (grafa-se com o hífen e com o acento agudo)
Má-fé (grafa-se com o hífen e com dois acentos agudos)
Exceção (grafa-se com “xc” e com “ç”)
Excesso (grafa-se com “xc” e com “ss”)
Excessivo (grafa-se com “xc” e com “ss”)
Idiossincrasia (grafa-se com “ss” e com “s”)
Ansioso (grafa-se com “s”, e não com “c”)
Pretensioso (grafa-se com “s”, e não com “c”)
Deslize (grafa-se com “z”, e não com “s”)
Despesa (grafa-se com “s”, e não com “z”)
Sucinto (grafa-se com “c”, e não com “sc”)
Mecha (Mé)grafa-se com “ch”, e não com “x”, contudo mexa(verbo(mê) grafa-se com “x”.
Recauchutar (grafa-se com “ch”, e não com “x”)
Maisena (grafa-se com “s”, e não com “z”)
Jiló (grafa-se com “j”, e não com “g”)
2. ALGUNS TERMOS E EXPRESSÕES LATINAS DE USO COMUM NA LINGUAGEM FORENSE: 
A CONTRARIO SENSU(Lê-se: a contrário(sem acento)sénsu.) - Em sentido contrário. O oposto.
A PRIORI (Lê-se: a prióri.)- Com antecedência, pelas primeiras impressões,antes da experiência.
A QUO(Lê-se: a cúo.) - Ponto de partida de um processo (juiz ou tribunal “a quo”, o de primeira instância).
AB INITIO(Lê-se: abinício.) - Desde o início. Desde o começo.
ACTIO(Lê-se: áquicio) - Ação.
AD ARGUMENTANDUM TANTUM(Lê-se: ad argumentândumtântum.) - Somente para argumentar.
AD CAUTELAM(Lê-se: ad cautélam.) - Por cautela, por prevenção.
AD CORPUS(Lê-se: ad córpus.) - Venda que se transmite coisa certa dentro de limites declarados, sem especificar a área, vendida por preço único.
AD HOC(Lê-se: adóqui.) - Para esse efeito, para isso, de propósito. 
AD JUDICIA(Lê-se: ad iudícia.) - Para fins judiciais.
AD MENSURAM(Lê-se: admensúram.) - Alienação de imóvel com limites, rumos e marcos encerrando área certa.
AD QUEM(Lê-se: ad quem.) - Para o qual (tribunal “ad quem”, para o qual o recurso é dirigido).
ALEA(Lê-se: álea) - Risco.
ANIMUS(Lê-se: ánimus)- Intenção de; vontade do agente em atingir determinado objetivo.
ANIMUS DOMINI(Lê-se: ánimusdómini)- Intenção ou ânimo de dono. É um dos elementos do usucapião.
ANIMUS REM SIBI HABENDI(Lê-se: ánimusrémsíbiabéndi.) - Intenção ou ânimo de ter a coisa para si.
APUD(Lê-se: ápud.) - Em, mencionado por, encontra-se em.
CAPUT(Lê-se: káput) - Parte principal de um artigo. Utilizado quando se pretende destacar a cabeça do artigo, que ainda possui incisos e/ou parágrafos. 
CAUSA MORTIS (Lê-se: cáuzamórtis.) - Por causa da morte.
CAUSA PETENDI(Lê-se: cáuzapeténdi.) - Causa da Pedir. Fato ou ato que serve de motivo da ação.
CITRA PETITA(Lê-se: tchítrapetíta.) (1), EXTRA PETITA(Lê-se: équistrapetíta.)(2), ULTRA PETITA(Lê-se: últrapetíta.) (3) - (1) Sentença que decide aquém do pedido; (2) Sentença que decide fora do pedido; (3) Sentença que decide além do pedido.
CONDITIO(Lê-se: condício) - Condição.
CONDITIO SINE QUA NON(Lê-se: condíciosínequa non.) - Condição sem a qual nada (se pode fazer).
CUSTOS LEGIS(Lê-se: cústoslégis.) - Fiscal da lei.
DA MIHI FACTUM, DABO TIBI IUS(Lê-se: da miifaktumdabotibiiús.) - Dá-me o fato, dar-te-ei o direito.
DAMNUM(Lê-se: dánum) - Dano.
PERMISSA VENIA (Lê-se permissa vênia).Com a devida permitida licença.
DATA MAXIMA VENIA(Lê-se data maquisima vênia).Com a devida máxima licença.
DATA VENIA(Lê-se: data vênia.) - Com a devida licença.
DE CUJUS(Lê-se: dê cúius.) - Da locução jurídica: De cujus sucessioneagittur– aquele de cuja sucessão se trata. Aquele que faleceu e de quem se abre a sucessão.O termo foi substituído por “autor da herança.”
DIES A QUO(Lê-se: díes a cuo.) - Termo inicial. 
DIES AD QUEM(Lê-se: díes ad cuem.) - Termo final.
DOMINUS LITIS(Lê-se: dóminuslítis.) - O autor da ação.
DURA LEX, SED LEX(Lê-se: dúraléquicisédléquici.) - A lei é dura, mas é lei.
ERGA OMNES(Lê-se: érgaómines.) - Direito ou lei que é oponível a todos.
ERROR IN PERSONA(Lê-se: érror in persóna.) - Erro quanto à pessoa. Motivo para anulação de casamento.
ERROR IURIS(Lê-se: érroriúris.) - Erro de direito.
EX ADVERSO(Lê-se: équiciadvérso.) - Do lado contrário. Diz-se do advogado da parte contrária.
EX LEGE(Lê-se: équicilége.) - Da lei, conforme a lei.
EX NUNC(Lê-se: équicinúnc.) - De agora em diante.
EX OFFICIO(Lê-se: équiciofítchio) - De ofício. Por obrigação, por dever do cargo.
EX TUNC(Lê-se: équicitúnque.) - Desde então.Expressão usada para se dizer que um ato tem efeito retroativo.
EX VI(Lê-se: équici vi.) - Por força.
EX VI LEGIS(Lê-se: équici vi légis.) - Por força da lei.
FAC SIMILE(Lê-se: fác símile.) - Cópia, reprodução.
FUMUS BONI IURIS(Lê-se: fúmusbôniiúris.) - Fumaça do bom direito. Presunção de juridicidade. 
IDEM (Lê-se: ídem.) - O mesmo. 
ID EST(Lê-se: ídést.) (Abreviatura - i.e.) - Isto é.
IN ALBIS(Lê-se: inálbis.) - Em branco, sem nada, sem conhecimento.
INAUDITA ALTERA PARS (Lê-se: inaudita altera pars.) - Sem audiência a parte contrária.
IN CASU(Lê-se: in cásu.)- No caso.
IN DUBIO PRO REO(Lê-se: in dúbio, pró réo.) - Na dúvida, a favor do réu.
IN FINE(Lê-se: in fíne.) - No fim, no final ou relativo à folha.
IN INITIO LITIS(Lê-se: in início lítizi.)- No início da lide.
IN LIMINE(Lê-se: in límine)- No começo. Desde logo. De início.
IN LOCO(Lê-se: in loco) - No local.
IN NATURA(Lê-se: in natura) - Ao natural.
IN SPECIE(Lê-se: in ispécie.) - Em espécie ou na espécie, isto é, na (própria) coisa.
IN VERBIS(Lê-se: in vérbis.) - Nestas palavras.
INTER VIVOS(Lê-se: íntervivos.) - Entre vivos.
IPSIS LITTERIS(Lê-se: ípsislíteris.) - Textualmente. 
IURIS ET DE IURE(Lê-se: iúrisét dê iúre.) - Presunção absoluta.
IURIS TANTUM(Lê-se: iúristântum.) - Presunção relativa.
LAPSUS(Lê-se: lápisus) - Engano.
LATO SENSU(Lê-se: látosénsu.) - No sentido largo, extenso, geral.
LEGITIMATIO AD CAUSAM(Lê-se: legitimácio ad cáusam.) - Qualidade para agir; o verdadeiro sujeito ativo ou passivo de uma relação jurídica.
LEX(Lê-se: léquis.) - Lei.
LIBERTAS QUAE SERA TAMEM(Lê-se: libértas que sératámem.) - Liberdade ainda que tardia.
LIBER VI SPIRITUS(lLê-se : líber vi ispíritus)Liberdade pela força do espírito.
MORE UXORIO(Lê-se: móreuchissório.) - Modo de uma mulher e de um homem viverem juntos, sem que, porém, sejam casados. 
MUTATIS MUTANDIS(Lê-se: mutátismutândis.) - Muda-se o que deve ser mudado.
NIHIL(Lê-se: níil.) - Nada.
NUMERUS CLAUSUS(Lê-se: númeruscláuzus.) - Número limitado,fechado.
ONUS PROBANDI(Lê-se: ônus probandi.) - Obrigação de provar.
PACTA SUNT SERVANDA(Lê-se: páquitasúntservânda.) - Os contratos devem ser cumpridos.
PACTUM(Lê-se: páquitum.) - Contrato.
PER CAPITA(Lê-se: pércápita.) - Por cabeça. Herdeiro em linha descendente.
PERICULUM IN MORA(Lê-se: perículum in móra.)- Perigo de mora.
PERSONA NON GRATA(Lê-se: persôna non gráta.) - Pessoa não agradável, ou seja, não bem recebida ou aceita num determinado lugar. 
POST MORTEM (Lê-se: póstmórtem.) - Após a morte.
PRIMA FACIE(Lê-se: prímafácie.) - À primeira vista.
PRO LABORE(Lê-se: pró labóre.) - Pelo trabalho. 
QUANTUM(Lê-se: cuântum.) - Quantia indeterminada.
QUI PRO QUO(Lê-se: qüi pro quó.) - Mal-entendido
QUOTA LITIS(Lê-se: cuótalítis.) - Quota da lide.
RES(Lê-se: rés.) - Coisa.
RES NULLIUS (Lê-se: rés níllius.) - Coisa sem dono, de ninguém.
SIC(Lê-se: síqui.) - Assim; deste modo. Usado após as citações, significando que as mesmas se encontram ipsis litteris.
SINE QUA NON(Lê-se: sínecúanón.) - Sem o que não; condição indispensável.
STATU QUO (Lê-se: istátuscúo ) - Sem alteração, no mesmo estado.
STRICTO SENSU(Lê-se: istríquitosênsu.) - No sentido restrito. 
SUB JUDICE(Lê-se: súbiúditche.) - Sob julgamento. Sob apreciação judicial.
SUI GENERIS(Lê-se: súigêneris.) - Especial, incomum. Aquilo que pertence especialmente a uma coisa, pessoa ou fato.
USQUE(Lê-se: úscue.) - Até. (exemplos: arts. 12 usque 17; fls. 30 usque 40).
UT(Lê-se: út.) - Assim como, conforme. 
VACATIO LEGIS(Lê-se: vocáciolégis.) - Espaço de tempo entre a publicação de uma lei e a sua entra em vigor.
VADE MECUM(Lê-se: vádemécum.) - Venha comigo. Compêndio ou livro contendo noções básicas de uma disciplina, que o estudante sempre consulta.
VERBI GRATIA(Lê-se: vérbigrácia.) (Abreviatura - v.g.)- Por exemplo.
VIDE(Lê-se: víde.) - Veja.
VOX POPULI, VOX DEI(Lê-se: vóchispópuli, vóchisdéi.) - Voz do povo, voz de Deus.
2.1 ALGUNS AUMENTATIVOS 
A seguir, apresentamos alguns aumentativos que merecem atenção quanto à grafia :[5: NICOLA,Joséde;TERRA, Ernani. 1001 dúvidas de português.São Paulo:Saraiva,1997,p. 40.]
Amigo – amigalhão forno – fornalha
Animal – animalaço homem – homenzarrão 
Bala – balaço ou balação ladrão – ladravaz 
Boca- bocarra ou boqueirão moço – mocetão
Cabeça-cabeçorra nariz - narigão
Cão – canzarrão navio – naviarra
Chapéu – chapelão pedra – pedregulho
Copo – copázio rato – ratazana 
Cruz- cruzeiro rocha- rochedo
Drama – dramalhão vaga- vagalhão
Médico – medicastro 
2.2. ALGUMAS PALAVRAS QUE VIERAM DO FRANCÊS E QUE JÁ FORAM APORTUGUESADAS:
FRANCÊS				PORTUGUÊS
Avalanche				avalancha
Bôite					boate
Cabine				cabine
Bouquet				buquê
Baton					batom
Camionette				caminhoneta
Chassis				chassi
Chic					chique
Crepon				crepom
Maçon				maçom
Marron				marrom
Popeline				popelina
Vermout				vermute
2.3. CACOÉPIA
 Cacoépia consiste na pronúncia incorreta de uma palavra. Trata-se de um erro de ortoépia. É comum no mundo jurídico ouvir militantes do Direito pronunciar erradamente muitas palavras, isso demonstra desconhecimento do vernáculo. Muitas vezespor inobservância comete-se esse erro. Para evitá-lo observea pronúncia correta das palavras. Na dúvida recorra ao dicionário ou à parte da gramática denominada Fonética/Fonologia. Exemplo: Um dos maiores crimes é o de estrupo ( ao invés de estupro, embora o VOLP aceite esta última como correta).
Muitas palavras quantoà ortoépia e à prosódia costumam causar dúvidas e controvérsias ao escrevê-las e ao falá-las. Prosódia é a parte da gramática que trata da correta acentuação gráfica e entonação dos vocábulos. Sua principal preocupação é o conhecimento da sílaba tônicade uma palavrade uma palavra. Cometer um erro de prosódia é transformar , por exemplo, uma palavra oxítona em paroxítona ( ex.: Nobel em Nóbel). Segue o rol de algumas palavras que causamdúvidaquanto à ortoépia e à prosódia:
 ALGUMAS PALAVRAS QUE MERECEM ATENÇÃO: 
	CORRETAS
	ERRADAS
	Beneficente 
	beneficiente
	Babadourosbabadores
	Manteigueira 
	manteguera
	Meritíssimo
	meretíssimo
	Mortadela
	mortandela
	Próprio
	própio
	Prostrar 
	prostar
	Surripiar
	surrupiar
	Condor
	côndor
	Mister
	míster
	Novel
	nóvel
	Cartomancia
	cartonância
	Ibero
	íbero
	Têxtil
	textil
	Cabeçalho
	cabeçário
	Engajamento
	enganjamento
	Lagartixa
	lagartixa
	Disenteria
	desinteria
	Cataclismo
	cataclisma
	Cabeleireiro
	cablereiro
	Bandeja
	bandeija
	Adivinhar
	advinhar
	Mendigos
	mendingos
	Meteorologia
	metereologia
	Salsicha
	salchicha
	Privilégio
	previlégio
	Reivindicar 
	reinvindicar
	Umbigo
	imbigo
	Gibraltar
	Gibráltar
	Nobel
	Nóbel
	Avaro
	ávro
	Decano 
	décano
	Látex
	latex
	Lêvedo
	levedo
	Hábitat
	habitat[6: O VOLP aceita essa forma como correta.]
	Dúplex
	Duplex[7: O VOLP aceita essa forma como correta.]
	Gratuito
	gratuíto
	Fortuito
	fortuíto
	Intuito
	intuíto
	Ruim
	ruim(rúim)
	Nódoa
	nódia
	Hóstia
	hosta
2.4 EMPREGA-SE SSÃO NAS SEGUINTES CORRELAÇÕES: EDER; EDIR; ETER; EMIR; IMIR; ITIR; UTIR .
Ceder – cessão
Aceder – acessão
Conceder – concessão 
Interceder – intercessão
Retroceder – retrocessão
Agredir – agressão
Progredir – progressão
Regredir – regressão
Cometer – comissão
Prometer – promissão
Premir ou premer - pressão
Comprimir - compressão 
Deprimir – depressão exprimir 
Expremir - expressão 
Imprimir - impressão 
Reprimir - repressão
Remitir - remissão
Admitir – admissão
Permitir – permissão
Emitir – emissão
Imitir – imissão 
Repercutir – repercussão
Percutir – percussão
2.5EMPREGA-SE SÃO NAS SEGUINTES CORRELAÇÕES: ANDIR; ENDER; ERGIR; ERTER 
Expandir – expansão
Escandir escansão
Ascender – ascensão
Pretender – pretensão
Compreender – compreensão
Repreender – repreensão
Imergir – imersão 
Submergir – submersão
Converter – conversão
Perverter – perversão
Inverter – inversão
Reverter – reversão
Subverter – subversão
Divirtir – diversão
2.6 EMPREGA-SE “ÇÃO" NAS ESGUINTES CORRELAÇÕES: AR; EBER E TER.
Importar – importação
Construir – construção
Ater – atenção
Destruir – destruição 
Abster – abstenção
Obter – obtenção
Reter – retenção
Reputar – reputação
Divulgar – divulgação
Divagar – divagação 
Objetivar – objetivação
Contratar – contratação
Receber – recepção
Conceber – concepção
Perceber – percepção
2.7 EMPREGO DE VOGAIS
 
 As vogais na língua portuguesa admitem certa variedade de pronúncia, dependendo de sua intensidade (i. é, se são tônicas ou átonas). Com essa variação na pronúncia, nem sempre a memória, baseada na audição, retém a forma correta da grafia. A lista a seguir não é exaustiva, mas procura incluir as dificuldades mais correntes na redação oficial.
TRATA-SE DE UM ROL DE PALAVRAS EXEMPLIFICATIVO COM “E”, E NÃO “I”
	acarear
acreano (ou acriano)
aéreo
ante- (pref.=antes)
antecipar
antevéspera
aqueduto
área
averigue (f.v.)
beneficência
beneficente
betume
boreal
cardeal
carestia
cedilha
cercear
cereal
continue (f.v.)
de antemão
deferir (conceder)
delação (denúncia)
demitir
derivar
descortinar
descrição
despender
despensa (onde se guardam
comestíveis)
despesa
elucidar
embutir
emergir (para fora)
entremear
entronizar
enumerar
estrear
	emigrar (sair do país)
eminência (altura, excelência)
empecilho
empreender
encômio (elogio)
endireitar
entonação
falsear
granjear
hastear
homogêneo
ideologia
indeferir (negar)
legítimo
lenimento (que suaviza)
menoridade
meteorito
meteoro(logia)
nomear
oceano
palavreado
parêntese (ou parêntesis)
passeata
preferir
prevenir
quase
rarear
receoso
reentrância
sanear
se
senão
sequer
seringueiro
testemunha
vídeo
2.8PALAVRAS COM “I,” E NÃO “E
	aborígine
acrimônia
adiante
ansiar
anti- (pref.=contra)
argui (f.v.)
arqui- (pref.)
artifício
atribui(s) (f.v.)
cai (f. v.)
calcário
cárie (Cariar)
chefiar
cordial
desigual
diante
diferir (divergir)
dilação (adiamento)
dilapidar
dilatar (alargar)
discrição (reserva)
discricionário
discriminar (discernir, separar)
dispêndio
dispensa (licença)
distinguir
distorção
dói (f.v.)
feminino
frontispício
imbuir
	imergir (mergulhar)
imigrar (entrar em país
estrangeiro)
iminente (próximo)
imiscuir-se
inclinar
incorporar (encorpar)
incrustar (encrostar)
indigitar
infestar
influi(s) (f. v.)
inigualável
iniludível
inquirir (interrogar)
intitular
irrupção
júri
linimento (medicamento untuoso)
meritíssimo
miscigenação
parcimônia
possui(s) (f. v.)
premiar
presenciar
privilégio
remediar
requisito
sentenciar
silvícola
substitui(s) (f. v.)
verossímil
2.9. PALAVRAS GRAFADAS COM “O”, E NÃO “U”
abolir
agrícola
bobina
boletim
bússola
cobiçar(r)
comprido
comprimento (extensão)
concorrência
costume
encobrir
explodir
marajoara
mochila
ocorrência
pitoresco
proeza
Romênia
romeno
silvícola
sortido (variado)
sotaque
tribo
veio (s. e f. v.)
vinícola
 
3. PALAVRAS GRAFADAS COM “U”, E NÃO “O”
acudir
bônus
cinqüenta
cumprimento (saudação)
cumprido (v. cumprir)
cúpula
Curitiba
elucubração
embutir
entabular
légua
lucubração
ônus
régua
súmula
surtir (resultar)
tábua
tonitruante
trégua
usufruto
vírgula
vírus
 
3.1PALAVRAS GRAFADAS COM “EI”, E NÃO “E”
aleijado
alqueire
ameixa
cabeleireiro
ceifar
colheita
desleixo
madeireira
peixe
queijo
queixa(r-se)
reiterar
reivindicar
seixo
treinar
treino
 
3.2PALAVRAS GRAFADAS COM , “E”NÃO “EI”
adrede
alameda
aldeamento (mas aldeia)
alhear (mas alheio)
almejar
azulejo
bandeja
calejar
caranguejo
carqueja
cereja
cortejo
despejar, despejo
drenar
embrear
embreagem
enfear
ensejar, ensejo
entrecho
estrear, estreante
frear, freada
igreja
lampejo
lugarejo
malfazejo
manejar, manejo
morcego
percevejo
recear, receoso
refrear
remanejo
sertanejo
tempero
varejo
 
3.3. PALAVRAS GRAFADAS COM “OU”, E NÃO “O”
agourar
arroubo
cenoura
dourar
estourar
frouxo
lavoura
pouco
pousar
roubar
tesoura
tesouro
 
3.4PALAVRAS GRAFADAS COM “O”, E NÃO “OU”
alcova
ampola
anchova (ou enchova)
arroba
arrochar, arrocho
arrojar, arrojo
barroco
cebola
desaforo
dose
empola
engodo
estojo
malograr, malogro
mofar, mofo
oco
posar
rebocar
 
3.5.EMPREGO DE CONSOANTES
 
Assim como emprego de vogais provoca dúvidas, há algumas consoantes - especialmente as que formam dígrafos (duas letras para representar um som), ou a muda (h), ou, ainda, as diferentes consoantes que representam um mesmo som - constituem dificuldade adicional à correta grafia.
Se houver hesitação quanto ao emprego de determinada consoante, consulte a lista que segue. Lembre-se de que a grafia das palavras tem estreita relação com sua história. Vocábulos derivados de outras línguas, por exemplo, mantêm certa uniformidade nas adaptações que sofrem ao serem incorporados ao português (do francês garage ao port. garagem; do latim actione, fractioneao port. ação, fração; etc.). Palavras que provêm de outras palavras quase sempre mantêm a grafia do radical de origem (granjear: granja; gasoso: gás, analisar: análise). Há, ainda, certas terminações que mantêm uniformidade de grafia (-aça, -aço, -ecer, -ês, -esia, -izar, etc.).
 
3.6PALAVRAS GRAFADAS COM “H: 
	Haiti
halo
hangar
harmonia
haurir
Havana
Havaí
haxixe
hebdomadário
hebreu
hectare
hediondo
hedonismo
Hégira
Helesponto
hélice
hemi-(pref.=meio)
hemisfério
hemorragia
herança
herbáceo (mas erva)
herdar
herege
hermenêutica
hermético
herói
hesitar
hiato
híbrido
hidráulica
hidravião (hidroavião)
hidrogênio
hidro-(pref.=água)
hierarquia
hieróglifo (ou hieroglifo)
hífen
higiene
	Himalaia
hindu
hino
hiper-(pref.=sobre)
hipo-(pref.=sob)
hipocrisia
hipoteca
hipotenusa
hipótese
hispanismo
histeria
hodierno
hoje
holandês
holofote
homenagear
homeopatia
homicida
homilia (ou homília)
homologar
homogeneidadehomogêneo
homônimo
honesto
honorários
honra
horário
horda
horizonte
horror
horta
hóspede
hospital
hostil
humano
humilde
humor
Hungria
3.7PALAVRAS GRAFADAS “G”, E NÃO “J”
adágio
agenda
agiota
algema
algibeira
apogeu
argila
auge
Bagé (mas bajeense)
Cartagena
digerir
digestão
efígie
égide
Egito
egrégio
estrangeiro
evangelho
exegese
falange
ferrugem
fuligem
garagem
geada
gelosia
gêmeo
gengiva
gesso
gesto
Gibraltar
gíria
giz
herege
impingir
ligeiro
miragem
monge
ogiva
rigidez
sugerir
tangente
viageiro
viagem
vigência
 
3.8PALAVRAS GRAFADAS COM “J”, E NÃO “G”:
ajeitar
encoraje (f.v.)
enjeitar
enrijecer
gorjeta
granjear
injeção
interjeição
jeca
jeito
jenipapo
jerimum
jesuíta
lisonjear
lojista
majestade
majestoso
objeção
ojeriza
projeção
projetil (ou projétil)
rejeição
rejeitar
rijeza
sujeito
ultraje
eles viajem (f. v.)
 
3.9PALAVRAS GRAFADAS COM “C”, “Ç” E NÃO “S” OU “SS” NEM “SC”:
	à beça
absorção
abstenção
açaí
açambarcar
acender (iluminar)
acento (tom de voz, símbolo
gráfico)
acepção
acessório
acerbo
acerto (ajuste)
acervo
aço (ferro temperado)
açodar (apressar)
açúcar
açude
adoção
afiançar
agradecer
alçar
alicerçar
alicerce
almaço
almoço
alvorecer
amadurecer
amanhecer
ameaçar
aparecer
apreçar (marcar preço)
apreço
aquecer
arrefecer
arruaça
asserção
assunção
babaçu
baço
balança
Barbacena
Barcelona
berço
caça
cacique
caçoar
caiçara
calça
calhamaço
cansaço
carecer
carroçaria (ou carroceria)
castiço
cebola
cê-cedilha
cédula
ceia
ceifar
célere
celeuma
célula
cem (cento)
cemitério
cenário
censo (recenseamento)
censura
centavo
cêntimo
centro
ceticismo
cético
cera
cerâmica
cerca
cercear
cereal
cérebro
cerne
cerração (nevoeiro)
cerrar (fechar, acabar)
cerro (morro)
certame
certeiro
certeza, certidão
certo
cessação (ato de cessar)
cessão (ato de ceder)
cessar (parar)
cesta
chacina
chance
chanceler
cicatriz
ciclo
ciclone
cifra
cifrão
cigarro
cilada
cimento
cimo
cingalês (do Ceilão)
Cingapura (tradicional:
Singapura)
cínico
cinqüenta
cinza
cioso
ciranda
circuito
circunflexo
círio (vela)
	cirurgia
cisão
cisterna
citação
cizânia
coação
cobiçar
cociente (ou quociente)
coerção
coercitivo
coleção
compunção
concelho (município)
concertar (ajustar, harmonizar)
concerto (- musical, acordo)
concessão
concílio (assembleia)
conjunção
consecução
Criciúma
decepção
decerto
descrição (ato de descrever)
desfaçatez
discrição (reserva)
disfarçar
distinção
distorção
docente (que ensina; corpo -: os
professores)
empobrecer
encenação
endereço
enrijecer
erupção
escaramuça
escocês
Escócia
esquecer
estilhaço
exceção
excepcional
exibição
expeço
extinção
falecer
fortalecer
Iguaçu
impeço
incerto (não certo)
incipiente (iniciante)
inserção
intercessão
isenção
laço
liça (luta)
licença
lucidez
lúcido
maçada (importunação)
maçante
maçar (importunar)
macerar
maciço
macio
maço (de cartas)
maçom (ou mação)
manutenção
menção
mencionar
muçulmano
noviço
obcecação (mas obsessão)
obcecar
opção
orçamento
orçar
paço (palácio)
panacéia
parecer
peça
penicilina
pinçar
poça, poço
prevenção
presunção
quiçá
recender
recensão
rechaçar
rechaço
remição (resgate)
resplandecer
roça
ruço (grisalho)
sanção (ato de sancionar)
soçobrar
súcia
sucinto
Suíça, suíço
taça
tapeçaria
tecelagem
tecelão
tecer
tecido
tenção (intenção)
terça
terço
terraço
vacilar
viço
vizinhança
4.PALAVRAS GRAFADAS COM “S”, E NÃO “C”OU “SC”, NEM “X”:
	adensar
adversário
amanuense
ânsia, ansiar
apreensão
ascensão (subida)
autópsia
aversão
avulso
balsa
bolso
bom-senso
canhestro
cansaço
censo (recenseamento)
compreensão
compulsão
condensar
consecução
conselheiro (que aconselha)
conselho (aviso, parecer)
consenso
consentâneo
consertar (remendar)
contraversão
controvérsia
conversão
convulsão
Córsega
defensivo
defensor
descansar
descensão, descenso (descida)
desconsertar (desarranjar)
despensa (copa, armário)
despretensão
dimensão
dispensa(r)
dispersão
dissensão
distensão
diversão
diverso
emersão
espoliar
estender (mas extensão)
estorno
estorricar
excursão
expansão
expensas
extensão (mas estender)
extorsão
extrínseco
falsário
falso, falsidade
farsa
imersão
impulsionar
incompreensível
incursão
insinuar
justapor
mansão
misto, mistura
obsessão (mas obcecação)
obsidiar
obsoleto
	percurso
persa
Pérsia
persiana
perversão
precursor
pretensão
propensão
propulsão
pulsar
recensão
recensear, recenseamento
remorso
repreensão
repulsa
reverso
salsicha
Sansão
seara
sebe
sebo
seção (ou secção)
seda
segar (ceifar, cortar)
sela (assento)
semear
semente
senado
senha
sênior
sensato
senso
série
seringa
sério
serra
seta
severo
seviciar
Sevilha
Sibéria
Sicília
siderurgia
sigilo
sigla
Silésia
silício
silo
sinagoga
Sinai
Singapura (tradicional; ocorre tb.
Cingapura)
singelo
singrar
sintoma
Síria
sismo
sito, situado
submersão
subsidiar
subsistência
suspensão
tensão (estado de tenso)
tergiversar
Upsala (ou Upsália)
utensílio
versão
versátil, versáteis
 
4.1PALAVRAS GRAFADAS COM “SS”, E NÃO “C” OU“Ç”:
	
acessível
admissão
aerossol
agressão
amassar (< massa)
apressar (<pressa)
argamassa
arremessar
assacar
assassinar
assear
assecla
assediar
assentar	
assento (assentar)
asserção
asserto, assertiva (afirmação)
assessor
asseverar
assíduo
assimetria
assinar
Assíria
assolar
aterrissagem
atravessar
avassalar
avesso
bússola
cassar (anular)
cassino
cessão (ato de ceder)
comissão compasso
compressa
compromisso
concessão
Abissínia
condessa (fem. de conde)
confissão
cossaco
crasso
cromossomo
demissão
depressa
depressão
dessecar (secar bem)
devassar
dezesseis
dezessete
digressão
discussão
dissensão
dissertação
dissídio
dissimulação
dissipar
dissuadir
dossiê
ecossistema
eletrocussão
emissão
empossar (dar posse a)
endossar
escassear
escassez
escasso
excessivo
excesso
expressão
fissura
fosso
fracasso
	gesso
grassar
idiossincrasia
imissão
impressão
ingressar
insosso
insubmissão
interesse
intromissão
macrossistema
massa
messe
messiânico
microssistema
missa
missionário
mocassim
necessidade
obsessão
opressão
pássaro
passear
passeata
passeio
passo (cf. paço)
permissão
pêssego
pessimismo
possessão
potássio
pressagiar, presságio
pressão, pressionar
processão (procedência)
procissão (préstito)
professo
profissão
progressão
progresso
promessa
promissor
promissória
regressar, regressivo
remessa
remissão (ato de remitir)
remissivo
repercussão
repressão, repressivo
ressalva(r)
ressarcir
ressentir
ressequir
ressonar
ressurreição
retrocesso
russo (da Rússia)
sanguessuga
secessão (separação)
sessão (reunião)
sessar (peneirar)
sobressalente (ou sobresselente)
sossego
submissão
sucessão
sucessivo
tessitura
tosse
travessa
travessão
uníssono
vassoura
verossímil
vicissitude
 
4.2. PALAVRAS COM SC, E NÃOC, Ç, S, SS:
	abscesso
abscissa
acrescentar
acrescer, acréscimo
adolescente
apascentar
aquiescência
aquiescer	
ascender
ascensão
asceta
condescendência
consciência
cônscio
convalescer
crescente
crescer
descendência
descender
descentralização
descer
descerrar
descida
discente (que aprende)
discernimento
disciplina(r)
discípulo
efervescência
fascículo
fascismo
florescer
	imisção (mistura)
imiscível
imprescindível
intumescer
irascível
isóscele(s)
miscelânea
miscigenação
nascença
nascer
néscio
obsceno
onisciência
oscilar, oscilação
piscicultura
piscina
plebiscito
prescindir
recrudescer
remanescente
reminiscência
renascença
rescindir
rescisão
ressuscitar
seiscentésimo
seiscentos
suscetível
suscitar
transcendência
víscera
 
4.3PALAVRAS COM X, E NÃO S, SS:
	apoplexiaaproximar
auxílio
contexto
exclusivo
expectador (que tem esperança)
expectativa
expender
expensas
experiência
experimentar
experto (sabedor)
expiação
expiar (pagar, remir)
expirar (morrer)
explanar
expletivo
explicar
explícito
explorar
expoente
expor
	êxtase, extático
extensão (mas estender)
extenuar
externo (exterior)
extirpar
extraordinário
extrapolar
extrato
extremado
extroversão
inexperiência
inextricável
máxima
próximo, proximidade
sexta
sextante
sexto (ordinal)
sintaxe
têxtil, têxteis
texto
textual
textura
4.4PALAVRAS COM “S”, E NÃO “X”:
adestrar
contestar
destreza
destro
escavar
esclarecer
escorreito
escusa(r)
esdrúxulo
esfolar
esgotar
esgoto
esôfago
espectador (que vê)
esperteza
esperto
espiar (espreitar)
espirar (soprar, exalar)
esplanada
esplêndido
esplendor
espoliação
espontâneo
espraiar
espremer
esquisito
estagnar
estático (firme, contrário de
dinâmico)
estender, estendido
esterno (osso)
estirpe
estrangeiro
estranhar
estrato (camada)
estratosfera
estrema (marco, limite)
estremar (dividir, separar)
estremecer
estrutura
esvaecer
esvair-se
inesgotável
justapor, justaposição
misto
mistura
teste 
 
4.5 PALAVRAS COM XC (ENTRE VOGAIS), COM VALOR DE /S/:
 
exceção
excedente
exceder
excedível
excelência
excelente
excelso
excentricidade
excêntrico
excepcional
excerto
excesso
exceto
excetuar
excipiente
excitação
excitar
inexcedível
 
4.6PALAVRAS GRAFADAS COM “Z”, E NÃO “S”:
	abalizado
abalizar
acidez
aduzir
agilizar
agonizar
agudez(a)
ajuizar
alcoolizar
algazarra
algoz
alteza
altivez
Amazonas
amenizar
americanizar
amizade
amortizar
anarquizar
andaluz
Andaluzia
antipatizar
apaziguar
aprazar
aprazível
aprendizado
arborizar
arcaizar
aridez
Arizona
armazém
aromatizar
arrazoar
arrazoado
arroz (al, -eiro)
aspereza
assaz
atemorizar
aterrorizar
atriz
atroz
atualizar
audaz
automatizar
autorizar
avalizar
avareza
avestruz
avidez
avizinhar
azar
azedar
azeite
azeitona
azimute
azul, azuis
baixeza
cartaz
categorizar
catequizar (mas catequese)
cauterizar
celebrizar
centralizar
certeza
chafariz
chamariz
cicatriz(ar)
circunvizinho
civilizar
cizânia
clareza
climatizar
coalizão
colonizar
comezinho
concretizar
condizer
conduzir
confraternizar
conscientizar
contemporizar
contradizer
contumaz
corporizar
correnteza
cotizar
cozer (cozinhar)
cozido
cozinhar
cristalizar
cristianizar
crueza
cruzar, cruzeiro
cruzada
cupidez
czar (tzar)
deduzir
delicadeza
democratizar
desautorizar
desfaçatez
deslizar (escorregar)
deslize
desmazelo
desmoralizar
desprezar
destreza
dez
dezembro
dezena
dezenove
dezesseis
dezessete
dezoito
diretriz
divinizar
dizer
dizimar
dízimo
dogmatizar
doze
dramatizar
dureza
duzentos
dúzia
economizar
eficaz
eletrizar
embaixatriz
embelezar
embriaguez
encolerizar
encruzilhada
enfatizar
enraizar
entronizar
escandalizar
escassez
escravizar
especializar
espezinhar
esquizofrenia
esterilizar
estigmatizar
baliza
banalizar
barbarizar
bazar
bazuca
beleza
bel-prazer
bendizer
bezerro
bissetriz
Bizâncio
bizantino
bizarro
braveza, brabeza
burocratizar
cafezal
cafezeiro
cafezinho
cafuzo
canalizar
canonizar
capataz
capaz
capitalizar
caracterizar
carbonizar
estilizar
estranheza
estupidez
esvaziar
eternizar
evangelizar
exteriorizar
familiarizar
fazenda
fazer
feliz(ardo)
feroz
fertilizar
finalizar
fineza (delicadeza)
firmeza
fiscalizar
flacidez
fluidez
formalizar
fortaleza
foz
fraqueza
frieza
fugaz
fuzil(eiro), fuzilar
galvanizar
gaze
gazear
gazeta
gazua
generalizar
gentileza
giz
gozar, gozo
grandeza
granizo
gravidez
harmonizar
higienizar
hipnotizar
honradez
	imunizar
indenizar
individualizar
indizível
industrializar
induzir
infeliz
inferiorizar
inimizar
insipidez
inteireza
intelectualizar
internacionalizar
intrepidez
introduzir
inutilizar
invalidez
ironizar
jaez
jazida
jazigo
juiz, juízes
juízo
justeza
largueza
latinizar
lazer
legalizar
ligeireza
localizar
loquaz
lucidez
luz
maciez(a)
madureza
magazine
magnetizar
magreza
maldizer
malfazer
martirizar
materializar
matiz(ar)
matriz
mazela
menosprezar
mercantilizar
meretriz
mesquinhez
mezinha(remédio)
militarizar
miudeza
mobilizar
modernizar
monopolizar
moralizar
morbidez
mordaz
motorizar
motriz
mudez
nacionalizar
nariz
naturalizar
natureza
Nazaré
nazismo
neutralizar
nitidez
nobreza
noz (fruto da nogueira)
nudez
obstaculizar
ojeriza
oficializar
organizar
orizicultura
ozônio
palidez
parabenizar
particularizar
pasteurizar
paz
penalizar
pequenez
permeabilizar
perspicaz
pertinaz
placidez
pluralizar
pobreza
polidez
popularizar
pormenorizar
prazer, prazeroso
prazo
preconizar
prejuízo
pressurizar
presteza
prezado (estimado)
primaz(ia)
privatizar
produzir
proeza
profetizar
profundeza
pulverizar
pureza
quartzo (ou quarço)
racionalizar
raiz, raízes
rapaz
rapidez
rareza
razão
razoável
realeza
realizar
reconduzir
redondeza
reduzir
refazer
regozijo
regularizar
reluzir
reorganizar
responsabilizar
revezar
reza
ridicularizar
rigidez
rijeza
rispidez
rivalizar
robotizar
robustez
rodízio
rudez(a)
sagaz
satisfazer
sazão
sazonal
secularizar
reduzir
sensatez
sensibilizar
simbolizar
simpatizar
sincronizar
singularizar
sintetizar
sistematizar
sisudez
socializar
solenizar
solidez
sordidez
sozinho
suavizar
Suazilândia
Suez
surdez
sutileza
talvez
tenaz
tez
timidez
tiranizar
topázio
torpeza
totalizar
traduzir
tranquilizar
trapézio
trazer
trezentos
tristeza
triz
turgidez
tzar (ou czar)
uniformizar
universalizar
urbanizar
utilizar
vagareza
valorizar
vaporizar
vasteza
vazante
vazar
vazio
veloz
Veneza, veneziana
Venezuela
verbalizar
verniz
vez
vezo
vileza
viuvez
vivaz
viveza
vizinho
vizir
volatizar
voraz
voz(es)
vulcanizar
vulgarizar
xadrez
ziguezague(ar)
4.7. PALAVRAS GRAFADAS COM “S”, E NÃO “Z”:
	aburguesar
abusar, abuso
aceso
acusar, acusativo
adesão, adesivo
afrancesar
agasalhar
aguarrás
aliás
alisar (mas deslizar)
amasiar-se
amnésia
analisar, análise
ananás
anestesia
apesar de
aportuguesar
após
aposentar
apoteose
apresar
aprisionar
ardósia
arquidiocese
arrasar
arrevesado
artesanato, artesão
ás (carta, aviador notável)
asa
Ásia
asilar, asilo
asteca
atrás
atrasar, atraso
através
avisar, aviso
azul-turquesa
baronesa
basalto
base(ar)
Basiléia
basílica
besouro
bis(ar)
bisavô
Biscaia
bisonho
brasa
brasão
Brasil
brasileiro
brisa
burguês, burguesia
busílis
Cádis
campesino
camponês
carmesim
casa(r)
casamento
casebre
caserna
caso
casual
casuísta
casulo
catálise, catalisar
catequese (mas catequizar)
centésimo
César
cesariana
chinês
cisão
coesão
coeso
coisa
colisão
comiserar
conciso, concisão
conclusão
consulesa
contusão
convés
cortês
cortesia
coser (costurar)
crase
crise
cútis
decisão
decisivo
defesa
demasia
descamisar
descortês
desídia
desígnio
desinência
desistir
despesa
detrás
deusa
diagnose
diocese
divisar
divisível
divisor
doloso
dose, dosar
duquesa
eclesiástico
empresa
empresário
ênclise
enésimo
entrosar
envasar
enviesar
erisipela
escocês
escusa(r)
esôfago
esotérico
esquisito
eutanásia
evasão
exclusive
êxtase
extravasar
extremoso
falésia
fantasia(r)
fase
ferro-gusa
finês
finlandês
formoso
framboesa
francês
frase
freguês
frisa(r)
friso
fusão
fuselagem
fusível
fuso
gás
gasogênio
gasolina
gasômetro
gasoso
gaulês
gêiser
gelosia
gênese (ou gênesis)
genovês
Goiás
gris, grisalho
groselha
guisa
guisar, guisado
guloso
heresia
hesitar
holandês
ileso
improvisar
incisão, incisivo
inclusive
incluso, inclusão
indefeso
infusão
inglês
intrusão, intruso
invasão, invasor
	lesar, lesivo
lilás
lisolisonja
invés
irlandês
irresoluto
irrisão
irrisório
isenção
isolar
Israel
japonês
javanês
Jerusalém
jesuíta
lisura
losango
lousa
luso
magnésio
maisena
maltês
marquês
masoquismo
mausoléu
mês
mesa
mesário
mesóclise
Mesopotâmia
mesquita
mesura
metamorfose
Micronésia
milanês
misantropo
miséria
misericórdia
montanhês
montês
mosaico
Mosela
música
Nagasáqui
narcisismo
nasal
náusea
norueguês
obesidade, obeso
obséquio
obtuso
ourives(aria)
ousar, ousadia
país
paisagem
parafuso
paralisar
Paris
parmesão
pás (pl. de pá)
pau-brasil
pesadelo
pêsames
pesar, peso
pesquisar
pisar
Polinésia
português
pôs (verbo pôr)
precisão
precisar
preciso
presa
presente(ar)
preservar
presidente
presídio
presidir
presilha
princesa
profetisa
profusão
prosa
prosaico
prosélito
quadris
querosene
quesito
quis, quiseste, quiseram (verbo
querer)
raposa
raso
rasuro
recusa(r)
reclusão
repisar
repousar, repouso
represa(r)
represália
requisição
requisitar
requisito
rés
rês (gado)
rés-do-chão
resenha
reserva
reservista
residência
residir
resíduo
resignar
resina
resistir
resolução
resolver
resultar
resumir
retesar
retrovisor
revés, reveses
revisão, revisar
saudosismo
Silésia
síntese
sinusite
siso
sisudo
sobremesa
sopesar
sósia
surpresa
suserano
teimo sia
televisão
televis(ion)ar
tese
teso
tesoura
tesouraria
tesouro
torquês
tosar
transação
transatlântico
transe
transido
transistor
trânsito
trás (prep., adv.)
traseira
través
três
tresandar
trigésimo
tris
trisavô
turquesa
usina
uso
usufruto
usura
usurpar
vasilha
vaso
vesícula
viés
vigésimo
visar
viseira
visionário
visita(r)
visível
visor
xis (letra x)
 
4.8PALAVRASGRAFADAS COM “X”, E NÃO “Z”OU “S”:
	exagero
exalar
exaltar
exame, examinar
exangue
exarar
exasperar
exato
exaurir, exausto
execução, executar
exegese
exemplo
exéquias
exequível
exercer
exercício
exército
	exíguo, exiguidade
exílio, exilar
exímio
existir
êxito, exitoso
êxodo
exonerar
exorbitar
exortar
exótico
exuberante
exultar
exumar
inexato
inexaurível
inexistente
inexorável
 
 
4.9PALAVRAS GRAFADAS COM “X”, E NÃO “CH”:
 
	abacaxi
afrouxar
almoxarife, almoxarifado
ameixa
atarraxar (< tarraxa)
baixa
baixada
baixela
baixeza
baixo
bauxita
bexiga
caixão
caixeiro
caixote
capixaba
coxa
coxear
coxo
deixar
desleixado
desleixo
elixir
encaixe
encaixotar
enfaixar
enfeixar
engraxar, engraxate
enxada
enxaguar
enxame
enxaqueca
enxergar
enxerir
enxertar
enxofre
enxotar
enxovalhar
enxovia
enxugar
enxurrada
enxuto
esdrúxulo
faixa
faxina
laxante
laxa
lixeiro
lixívia
lixo
	faxineiro
feixe
frouxo
graxa
guanxuma
haxixe
Hiroxima
lagartixa
luxação
luxar (deslocar)
Luxemburgo
luxo
luxúria
malgaxe (de Madagascar)
mexer
mexerico
mexilhão (molusco)
mixórdia
orixá
paxá (governador turco)
praxe
puxar
relaxado, relaxar
remexer
repuxar, repuxo
rixa(r)
rouxinol
roxo
seixo
taxa (tipo de tributo, tarifa)
taxar (impor taxa)
taxativo
trouxa
vexado
vexame
vexar
xá (da Pérsia)
xadrez
xampu
Xangai
xarope
xavante
xaxim
xenofobia
xeque (árabe)
xerife
xícara
xifópago
xiita
xingar
xis (letra x)
 
5.PALAVRAS GRAFADAS COM “CH”, E NÃO “X”:
 
achacar, achaque
achincalhar
ancho
anchova, ou enchova
apetrecho
archote
arrochar, arrocho
azeviche
bacharel
belchior
beliche
bolacha
bolchevique
brecha
broche
brochura
bucha
cachaça
cacho
cachoeira
cambalacho
capacho
caramanchão
cartucheira
chá (planta, infusão de folhas)
chácara
chacina
chacoalhar
chacota
chafariz
chafurdar
chalaça
chalé
chaleira
chamariz
chambre
chaminé
charada
charco
charlatão
charolês
charque(ar)
charrua
charuto
chávena
cheque
chicória
chicote
chimarrão
chimpanzé ou chipanzé
chique
chiqueiro
choça
chocalho
chofre
choldra
chope
chuchu
chumaço
churrasco
chusma
chute, chutar
cochichar, cochicho
cochilar, cochilo
cocho (vasilha)
cochonilha
colcha
colchão
colchete
concha
conchavo
coqueluche
cupincha
debochar, deboche
desabrochar
desfechar
despachar, despacho
ducha
encharcar
encher
enchova (ou anchova)
escabeche
escarafunchar
escorchar
esguicho
espichar
estrebuchar
fachada
facho
fantoche
fechar, fecho
fetiche
ficha
flecha(r)
frincha
gancho
garrancho
garrucha
guache
guincho
iídiche
inchar
lancha
lanche
linchar
luchar (sujar)
machado
machucar
mochila
nicho
pecha
pechar
pechincha
penacho
piche, pichar
ponche
prancha
rachar
rancho
rechaçar, rechaço
ricochete(ar)
rocha
salsicha
sanduíche
tachar (censurar, acusar)
tocha
trapiche
trecho
trincheira
 
5.1PALAVRAS GRAFADAS COM “X”, E NÃO “CC” OU “CÇ”:
 
afluxo
amplexo
anexar, anexo
asfixia(r)
axila(r)
axioma
bórax
clímax
complexidade,
complexo
conexão, conexo
convexidade,
convexo
córtex
crucifixo
duplex
durex
empuxo
fixar, fixação
fixo
flexão, flexibilidade
flexionar
flexível
fluxo
heterodoxia
heterodoxo
hexágono
índex
inflexível
intoxicar
látex
léxico
marxismo
marxista
maxila, maxilar
nexo
obnóxio
ônix
ortodoxia, ortodoxo
oxidar, óxido
oxítono
paradoxal, paradoxo
paralaxe
paroxítono
perplexidade,
perplexo
pirex
profilaxia
prolixo
proparoxítono
proxeneta
reflexão
reflexibilidade
reflexivo
reflexo
refluxo
saxão
saxônio
sexagenário
sexagésimo
sexo, sexual
sílex
telex
telexograma
tórax
tóxico
toxicologia
toxina
triple x
xerox (ou xérox)
 
5.2PALAVRAS GRAFADAS COM “CC”, “CÇ”, E NÃO “X”:
 
cocção
cóccix (ou coccige)
confecção
confeccionar
convicção
defecção
dissecção
fa(c)ção
fa(c)cioso
ficção
fricção
friccionar
infe(c)ção
infe(c)cionar
inspe(c)ção
retrospe(c)ção
se(c)ção
se(c)cionar
5.3 HOMÔNIMAS E PARÔNIMAS - RELAÇÃO DE PALAVRAS
 HOMÔNIMOS E PARÔNIMOS
 Muitas vezes temos dúvidas no uso de vocábulos distintos provocadas pela semelhança ou mesmo pela igualdade de pronúncia ou de grafia entre eles. É o caso dos fenômenos designados como homonímia e paronímia.
 A homonímia é a designação geral para os casos em que palavras de sentidos diferentes têm a mesma grafia (os homônimos homógrafos) ou a mesma pronúncia (os homônimos homófonos).
 Os homógrafos podem coincidir ou não na pronúncia, como nos exemplos: quarto (aposento) e quarto (ordinal), manga (fruta) e manga (de camisa), em que temos pronúncia idêntica; e apelo (pedido) e apelo (com e aberto, 1ª pess. do singular do presente do indicativo do verbo apelar), consolo (alívio) e consolo (com o aberto, 1ª pess. do singular do presente do indicativo do verbo consolar), com pronúncia diferente.
 Os homógrafos de idêntica pronúncia diferenciam-se pelo contexto em que são empregados. Não há dúvida, por exemplo, quanto ao emprego da palavra são nos três sentidos: a) verbo ser, 3a pess. do pl. do pres., b) saudável e c) santo.
 Palavras de grafia diferente e de pronúncia igual (homófonos) geram dúvidas ortográficas. Caso, por exemplo, de acento/assento, coser/cozer, dos prefixos ante-/anti- etc. Aqui o contexto não é suficiente para resolver o problema, pois sabemos o sentido, a dúvida é de letra(s). Sempre que houver incerteza, consulte a lista adiante, algum dicionário ou manual de ortografia.
 Já o termo paronímia designa o fenômeno que ocorre com palavras semelhantes (mas não idênticas) quanto à grafia ou à pronúncia. É fonte de muitas dúvidas, como entre descrição (‘ato de descrever’) e discrição (‘qualidade do que é discreto’), retificar (‘corrigir’) e ratificar (confirmar).
 Como não interessa aqui aprofundar a discussão teórica da matéria, restringimo-nos a uma lista de palavras que costumam suscitar dúvidas de grafia ou sentido. Procuramos incluir palavras que com mais frequência provocam dúvidas na elaboração de textos oficiais, com o cuidado de agregá-las em pares ou pequenos grupos formais.Absolver: inocentar, relevar da culpa imputada: O júri absolveu o réu.
Absorver: embeber em si, esgotar: O solo absorveu lentamente a água da chuva.
Acender: atear (fogo), inflamar.
Ascender: subir, elevar-se.
Acento: sinal gráfico; inflexão vocal: Vocábulo sem acento.
Assento: banco, cadeira: Tomar assento num cargo.
Acerca de: sobre, a respeito de: No discurso, o Presidente falou acerca de seus planos.
A cerca de : a uma distância aproximada de: O anexo fica a cerca de trinta metros do prédio principal. Estamos a cerca de um mês ou (ano) das eleições.
Há cerca de : faz aproximadamente (tanto tempo): Há cerca de um ano, tratamos de caso idêntico; existem aproximadamente: Há cerca de mil títulos no catálogo.
Acidente : acontecimento casual; desastre: A derrota foi um acidente na sua vida profissional. O súbito temporal
provocou terrível acidente no parque.
Incidente : episódio; que incide, que ocorre: O incidente da demissão já foi superado.
Adotar: escolher, preferir; assumir; pôr em prática.
Dotar : dar em doação, beneficiar.
Afim: que apresenta afinidade, semelhança, relação (de parentesco): Se o assunto era afim, por que não foi tratado no mesmo parágrafo?
A fim de : para, com a finalidade de, com o fito de: O projeto foi encaminhado com quinze dias de antecedência a fim de permitir a necessária reflexão sobre sua pertinência.
Alto: de grande extensão vertical; elevado, grande.
Auto: ato público, registro escrito de um ato, peça processual.
Aleatório: casual, fortuito, acidental.
Alheatório: que alheia, alienante, que desvia ou perturba.
Amoral: desprovido de moral, sem senso de moral.
Imoral: contrário à moral, aos bons costumes, devasso, indecente.
Ante (preposição): diante de, perante: Ante tal situação, não teve alternativa.
Ante - (prefixo): expressa anterioridade: antepor, antever, anteprojeto ante-diluviano.
Anti- (prefixo): expressa contrariedade; contra: anticientífico, antibiótico, anti-higiênico, anti-Marx.
Ao encontro de: para junto de; favorável a: Foi ao encontro dos colegas. O projeto salarial veio ao encontro dos anseios dos trabalhadores.
De encontro a: contra; em prejuízo de: O carro foi de encontro a um muro. O governo não apoiou a medida, pois vinha
de encontro aos interesses dos menores.
Ao invés de: ao contrário de: Ao invés de demitir dez funcionários, a empresa contratou mais vinte. (Inaceitável o cruzamento *ao em vez de.)
Em vez de: em lugar de: Em vez de demitir dez funcionários, a empresa demitiu vinte.
A par: informado, ao corrente, ciente: O Ministro está a par (var.: ao par) do assunto; ao lado, junto; além de.
Ao par: de acordo com a convenção legal: Fez a troca de mil dólares ao par.
Aparte : interrupção, comentário à margem: O deputado concedeu ao colega um aparte em seu pronunciamento.
À parte : em separado, isoladamente, de lado: O anexo ao projeto foi encaminhado por expediente à parte.
Apreçar : avaliar, pôr preço: O perito apreçou irrisoriamente o imóvel.
Apressar: dar pressa a, acelerar: Se o andamento das obras não for apressado, não será cumprido o cronograma.
Área: superfície delimitada, região.
Ária: canto, melodia.
Aresto: acórdão, caso jurídico julgado: Neste caso, o aresto é irrecorrível.
Arresto: apreensão judicial, embargo: Os bens do traficante preso foram todos arrestados.
Arrochar : apertar com arrocho, apertar muito.
Arroxar: ou arroxear, roxear: tornar roxo.
Ás: exímio em sua atividade; carta do baralho.
Az (p. us.): esquadrão, ala do exército.
Atuar: agir, pôr em ação; pressionar.
Autuar: lavrar um auto; processar.
Auferir: obter, receber: Auferir lucros, vantagens.
Aferir: avaliar, cotejar, medir, conferir: Aferir valores, resultados.
Augurar: prognosticar, prever, auspiciar: O Presidente augurou sucesso ao seu par americano.
Agourar : pressagiar, predizer (geralmente no mau sentido): Os técnicos agouram desastre na colheita.
Avocar: atribuir-se, chamar: Avocou a si competências de outrem.
Evocar: lembrar, invocar: Evocou no discurso o começo de sua carreira.
Invocar: pedir (a ajuda de); chamar; proferir: Ao final do discurso, invocou a ajuda de Deus.
Caçar: perseguir, procurar, apanhar (geralmente animais).
Cassar: tornar nulo ou sem efeito, suspender, invalidar.
Carear: atrair, ganhar, granjear.
Cariar: criar cárie.
Carrear: conduzir em carro, carregar.
Casual: fortuito, aleatório, ocasional.
Causal: causativo, relativo a causa.
Cavaleiro: que anda a cavalo, cavalariano.
Cavalheiro: indivíduo distinto, gentil, nobre.
Censo: alistamento, recenseamento, contagem.
Senso: entendimento, juízo, tino.
Cerrar: fechar, encerrar, unir, juntar.
Serrar: cortar com serra, separar, dividir.
Cessão: ato de ceder: A cessão do local pelo município tornou possível a realização da obra.
Seção: setor, subdivisão de um todo, repartição, divisão: Em qual seção do ministério ele trabalha?
Sessão: espaço de tempo que dura uma reunião, um congresso; reunião; espaço de tempo durante o qual se realiza uma tarefa: A próxima sessão legislativa será iniciada em 1º de agosto.
Chá: planta, infusão.
Xá: antigo soberano persa.
Cheque: ordem de pagamento à vista.
Xeque: dirigente árabe; lance de xadrez; (fig.) perigo (pôr em xeque).
Círio: vela de cera.
Sírio: da Síria.
Cível: relativo à jurisdição dos tribunais civis.
Civil: relativo ao cidadão; cortês, polido (daí civilidade); não militar nem, eclesiástico.
Colidir: trombar, chocar; contrariar: A nova proposta colide frontalmente com o entendimento havido.
Coligir: colecionar, reunir, juntar: As leis foram coligidas pelo Ministério da Justiça.
Comprimento: medida, tamanho, extensão, altura.
Cumprimento: ato de cumprir, execução completa; saudação.
Concelho: circunscrição administrativa ou município (em Portugal).
Conselho: aviso, parecer, órgão colegiado.
Concerto: acerto, combinação, composição, harmonização (cp. concertar): O concerto das nações... O concerto de Guarnieri...
Conserto: reparo, remendo, restauração (cp. consertar): Certos problemas crônicos aparentemente não têm conserto.
Conje(c)tura: suspeita, hipótese, opinião.
Conjuntura: acontecimento, situação, ocasião, circunstância.
Contravenção: transgressão ou infração a normas estabelecidas.
Contraversão: versão contrária, inversão.
Coser: costurar, ligar, unir.
Cozer: cozinhar, preparar.
Costear: navegar junto à costa, contornar. A fragata costeou inúmeras praias do litoral baiano antes de partir para alto-mar.
Custear : pagar o custo de, prover, subsidiar. Qual a empresa disposta a custear tal projeto?
Custar: valer, necessitar, ser penoso. Quanto custa o projeto? Custa-me crer que funcionará.
Deferir: consentir, atender, despachar favoravelmente, conceder.
Diferir: ser diferente, discordar; adiar, retardar, dilatar.
Degradar: deteriorar, desgastar, diminuir, rebaixar.
Degredar: impor pena de degredo, desterrar, banir.
Delatar (delação): denunciar, revelar crime ou delito, acusar: Os traficantes foram delatados por membro de quadrilha rival.
Dilatar (dilação): alargar, estender; adiar, diferir: A dilação do prazo de entrega das declarações depende de decisão do Diretor da Receita Federal.
Derrogar: revogar parcialmente (uma lei), anular.
Derrocar: destruir, arrasar, desmoronar.
Descrição: ato de descrever, representação, definição.
Discrição: discernimento, reserva, prudência, recato.
Descriminar: absolver de crime, tirar a culpa de.
Discriminar: diferençar, separar, discernir.
Despensa: local em que se guardam mantimentos, depósito de provisões.
Dispensa: licença ou permissão para deixar de fazer algo a que se estava obrigado; demissão.
Despercebido: que não se notou, para o que não se atentou: Apesar de sua importância, o projeto passou despercebido.
Desapercebido: desprevenido, desacautelado: Embarcou para a missão na Amazônia totalmente desapercebido dos desafios que lhe aguardavam.
Dessecar: secar bem, enxugar, tornar seco.
Dissecar: analisar minuciosamente, dividir anatomicamente.
Destratar: insultar, maltratar com palavras.
Distratar:

Continue navegando