Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
JENALDO ALVES DE ARAÚJO 1. TERMOS DE COESÃO TRANSIÇÃO É de se verificar que... 2. Não se pode olvidar... (esquecer) 3. Não há olvidar-se... (não há “que” esquecer) 4. Como se pode notar... 5. Como se há verificar... (a autora não trouxe aos autos a documentação comprobatório da propriedade do veículo) 6. É de ser relevado... 7. É bem verdade que... 8. Não há falar-se... 9. Vale ratificar.. .(confirmar) 10. Cumpre ratificar... 11. Indubitável é que... (sem dúvida) 12. Não se pode perder de vista... 13, Posta assim a questão, é de se dizer... 14. Convém ressaltar que... 15. Registre-se que... 16. Bom é dizer que... 17. Cumpre-nos assinalar que... 18. Oportuno se toma dizer que... 19. Mister se faz ressaltar... (importante, necessário) 20. Neste sentido, deve-se dizer que... 21, Assinale-se ,ainda, que... 22, Tenha-se presente que... 23. É preciso insistir também no fato de que... 24. Não é mansa e pacífica a questão conforme se verá 25. É de opinião unívoca... ( unânime) 26. Re meliusperpensa... (refletindo melhor, pensando bem) 27. Cumpre observar, preliminarmente, que... 28. Em que pese (ou pesem ) as razões expendidas. (verbo explicar, ponderar) 29. Como se depreende... (verbo depreender = ver) 30. Convém notar, outrossim, que... (outrossim = por outro lado) 31. Verdade seja, esta é... 32. Em virtude dessas considerações... 33. Cumpre examinamos, neste passo... 34. Não devem ser consideradas as razões expendidas. 35. Consoante noção cediça... (conforme/conhecida) 36. Ao ensejo da conclusão deste ... 37. Impende salientar que... 38. Impende ressaltar que... (salientar = caber) 39. É sobremodo importante assinalar que... (sobremodo = muito, bastante) 40. À guisa de exemplo, podemos citar... (a título de exemplo...) 41. No dizer sempre expressivo de 42 Em consonância com o acatado... 43. A nosso pensar... (referente a autores) 44. Convém ponderar, ao demais que... 45. Roborando o assunto... (enfatizando, ratificando) 46 Cumpre obtemperar, todavia... (obtemperar = ponderar, refletir) 47 Cai a lanço notar que... (expressão e de bom tom) 48. Frise-se mais, como remate,... (usa-se no final de petição) 49. Necessário é lembrar... 50. Também, injusto é pretender... 51 Insta, ainda, observar que... (sinônimo de urgir) 52. Impõe-se dissecar, o ponto, para melhor evidenciar... 53. Mais contristador não é, esse aspecto da causa... 54.Impende, além disso, frisar que... (é importante) 55. O que se tem, é, tão somente... 56. Não há, destarte, nenhum nexo lógico... 57. À luz das informações contidas... 58. Versa a hipótese presente sobre... 59. Como sói acontecer ( verbo soer, vem do latim soleri, é o mesmo que ter por hábito) 60. Transcreve-se por derradeiro. .. 61 E insta, aliás, notar que, a teor da ementa... (em conformidade de acordo) 62. Sob tal ambulação (este ângulo, neste sentido) 63. Com efeito, chega a ser visível a assertiva de que... 64. Na doutrina, sobreleva a lição de (nome da pessoa ou autor), que escreve... 65 Outro não é o escólio (entendimento) da sempre precisa...., que tece considerações no mesmo sentido... 66. Foi, destarte, com base em sólido terreno doutrinário e lógico que... 67. Foi, destarte, pleitear a presente indenização, que o autor ingressou em juízo para... 68 No que tange ao caráter processual... 69 Como bem denota o professor... 70 Pertinente é a colocação do professor... 71 Sem embargo, a lei no tal... 72. Outra questão relevante, consiste em... 73. Não é despiciendo observar que...( desnecessário) 2.INICIAR PARÁGRAFOS Ante o hercúleo ... Em primeiro plano Nesse lanso... Por sua vez... Em primeiro lugar... No geral... A par disso... Em primeiro momento... Aqui... Erigidas (levantado, erguido, fundado)... Entrementes (todavia)... Em princípio... Neste momento... Nessa vereda... Em seguida... Desde logo... Por seu turno ( por sua vez) ... Depois de... De resto... No caso presente... Em linhas gerais... Em última análise Antes de tudo... Neste passo... No caso em tela... Por outro lado... Nesse passo... Nesse viés, vale ressaltar que... Nessa toada... 3.ALGUNS TERMOS DE DEVEM SER UTILIZADOS RETIFICAÇAO/EXPLICAÇÃO isto é como se observa por exemplo com efeito a saber como vimos de fato daí por que (razão) em verdade ao propósito aliás por isso ou antes a nosso ver ou melhor de feito melhor ainda portanto como se nota é óbvio, pois 4. FECHO/ CONCLUSÃO em suma por tais razões em remate (concluindo) Difusão (divulgar disseminar) do exposto finalizando pelo exposto por conseguinte por tudo isso em última análise em razão disso concluindo em síntese por derradeiro em fim por fim por consequência finalmente posto isso consequentemente em consequência diante do exposto, assim sendo em face das razões assim sendo ex positis (diante do exposto) destarte /dessaarte sendo assim posto isso dessa forma do exposto ante o exposto em face do exposto 5.REALCE /ADIÇÃO além disso vale lembrar por iguais razões é porque ainda pois então é inegável demais ademais outrossim inclusive em outras palavras demais agora até sobremais também de modo geral é certo além desse fator 6.NEGAÇÃO/OPOSIÇÃO embora no entanto diferente disso não obstante isso ao contrário disso de outro lado de outra parte de outra face por outro lado contudo entretanto por outro enfoque diversamente disso 7. CONECTIVOS Conexão Além da constante referência entre palavras do texto, observa-se na coesão a propriedade de unir termos e orações por meio de conectivos, que são representados, na Gramática, por inúmeras palavras e expressões. A escolha errada desses conectivos pode ocasionar a deturpação do sentido do texto. Abaixo, uma lista dos principais elementos conectivos, agrupados pelo sentido, conforme os ditames do autor Othon Moacyr Garcia (Comunicação em Prosa Moderna). 7.1. PRIORIDADE, RELEVÂNCIA: Em primeiro lugar, antes de mais nada, antes de tudo, em princípio, primeiramente, acima de tudo, precipuamente, principalmente, primordialmente, sobretudo, a priori (itálico), a posteriori (itálico). 7.2. TEMPO (FREQUÊNCIA, DURAÇÃO, ORDEM, SUCESSÃO, ANTERIORIDADE, POSTERIORIDADE): Então, enfim, logo, logo depois, imediatamente, logo após, a princípio, no momento em que, pouco antes, pouco depois, anteriormente, posteriormente, em seguida, afinal, por fim, finalmente agora atualmente, hoje, frequentemente, constantemente às vezes, eventualmente, por vezes, ocasionalmente, sempre, raramente, não raro, ao mesmo tempo, simultaneamente, nesse ínterim, nesse meio tempo, nesse hiato, enquanto, quando, antes que, depois que, logo que, sempre que, assim que, desde que, todas as vezes que, cada vez que, apenas, já, mal, nem bem. 7.3. SEMELHANÇA, COMPARAÇÃO, CONFORMIDADE: Igualmente, da mesma forma, assim também, do mesmo modo, similarmente, semelhantemente, analogamente, por analogia, de maneira idêntica, de conformidade com, de acordo com, segundo, conforme, sob o mesmo ponto de vista, tal qual, tanto quanto, como, assim como, como se, bem como.[2: Cf. VIANA, Antonio Carlos.Roteiro de Redação – Lendo e Argumentando. São Paulo: Scipione, 2006.] Condição, hipótese: se, caso, eventualmente. Adição, continuação: Além disso, demais, ademais, outrossim, ainda mais, ainda cima, por outro lado, também, e, nem, não só … mas também, não só… como também, não apenas … como também, não só … bem como, com, ou (quando não for excludente). Dúvida: Talvez provavelmente, possivelmente, quiçá, quem sabe, é provável, não é certo, se é que. Certeza, ênfase: decerto, por certo, certamente, indubitavelmente, inquestionavelmente, sem dúvida, inegavelmente, com toda a certeza. Outros teóricos propõem classificações distintas como a que segue: Afetividade: felizmente, ainda bem (que). Afirmação: certamente, com certeza, indubitavelmente, de fato, por certo. Conclusão: em suma, em síntese, em resumo.Consequência: com efeito, assim, consequentemente. Continuidade: além de, ainda por cima, bem como, outrossim, também. Dúvida: talvez, provavelmente, quiçá. Ênfase: até, até mesmo, no mínimo, no máximo, só. Exclusão: apenas, exceto, menos, salvo, só, somente, senão Explicação: a saber, isto é, por exemplo. Inclusão: inclusive, também, mesmo, até. Oposição: pelo contrário, ao contrário. Prioridade: inicialmente, antes de tudo, acima de tudo, em primeiro lugar. Restrição: apenas, só, somente, unicamente. Retificação: aliás, isto é, ou seja. Tempo: antes, depois, já, posteriormente. Adição: e, nem, também, não só… mas também. Alternância: ou…ou, quer…quer, seja…seja. Causa: porque, já que, visto que, graças a, em virtude de, por (+ infinitivo). Conclusão: logo, portanto, pois. Condição: se, caso, desde que, a não ser que, a menos que. Comparação: como, assim como. Consequência: tão…que, tanto…que , de modo que, de sorte que, de forma que, de maneira que. Explicação: pois, porque, porquanto. Finalidade: para que, a fim de que, para (+ infinitivo) Oposição: mas, porém, contudo, entretanto, todavia, mesmo que, apesar de (+ infinitivo) Proporção: à medida que, à proporção que, quanto mais, quanto menos, Tempo: quando, logo que, assim que, toda vez que, enquanto. (Fonte: ) No decorrer da peça jurídica, deve-se preocupar com a coesão do discurso, ligando parágrafos de forma a levar o leitor à conclusão que é desejada na peça. Assim, consoante demonstra rol de expressões seguinte, há elementos que auxiliam essa coesão, quando do início de cada frase. Vejamos: No decorrer da peça jurídica, deve-se preocupar com a coesão do discurso, ligando parágrafos de forma a levar o leitor à conclusão que é desejada na peça. Assim, consoante demonstra rol de expressões seguinte, há elementos que auxiliam essa coesão, quando do início de cada frase. Vejamos: 8. PARA CITAR ARTIGOS, COMECE COM OS SEGUINTES CONECTIVOS DE PASSAGENS: - Segundo o comando inserto no artigo tal, Autor [...]; - Conforme se depreende do alcance do artigo tal [...]; - Ex vi, do disposto na literalidade do artigo tal, o Embargante [...]; - Consoante a dicção do artigo tal [...]; - Dispõe o artigo tal que [...]; - Assim estatui o artigo tal [...]; - Consoante dispõe o preceptivo legal insculpido no artigo( ou no comando legal ) tal [...]. Entre outras... Observe que dessa forma o texto fica bem mais elegante! 9. PARA MENCIONAR O CASO ESPECÍFICO (“CONCRETO”), UTILIZE AS FORMAS ABAIXO: - No caso em tela, há de se destacar que [...]; - No vertente caso, faz-se mister enaltecer que [...]; - No caso sub examine, urge mencionar que [...); - No caso em comento, é mister frisar que (...); - No caso ventilado, é conditio sene quanom que [...]; - No caso em tela, esclareça-se que [...]; - No caso em testilha, é mister explicitar que [...] -No caso epigrafado, traz-se à baila o entendimento de[...]. 10. PARA CITAR DOUTRINAS, OS ELEMENTOS DE LIGAÇÃO, ENTRE OUTROS, PODEM SER: - Nesse sentido, necessário se faz mencionar o entendimento do Ilustre Fulano de Tal, que preconiza, in verbis: ( citar a doutrina); - A esse propósito, faz-se mister trazer à colação o entendimento do eminente - Fulano de Tal que assevera, ipsis litteris, ( citar doutrina); - Nesse diapasão, impende destacar o entendimento do ínclito Fulano de Tal que aduz verbis (citar doutrina); - A corroborar o exposto acima, insta transcrever o entendimento do renomado - Fulano de Tal que preleciona ad litterim (citar doutrina); - Igualmente, merece ser trazido à baila o entendimento do ilustre e impoluto doutrinador (citar doutrina); - Ademais, merece ser trazido a lume o magistério do renomado catedrático (citar doutrina); - Além disso, imperioso se faz trazerem à colação os dizeres do renomado doutrinador (citar doutrina); - À guisa de corroboração , mister se faz trazer à baila o entendimento do ínclito e cândido doutrinador , que aduz que ( citar doutrina) ; - A ratificar o exposto expendido, é de todo oportuno gizar o magistério do ínclito autor ( citar doutrina); - Nesse raciocínio, o festejado Autor preleciona, de modo inequívoco e esclarecedor, no sentido de que (citar doutrina); - Nos respeitáveis dizeres do eminente Autor (citar doutrina); - Com vasta propriedade e sapiência, o douto Fulano de tal traça as seguintes explanações, acerca do assunto tem tela (citar doutrina); - Em consonância com o magistério de Fulano de Tal (citar doutrina); - Sobre tal aspecto, merece ser trazido à baila o excelente magistério do saudoso ( se já faleceu. Cuidado!) ( citar doutrina); - Também por este prisma é o entendimento do respeitável Autor, que partilha o mesmo pensar, ao asseverar que (citar doutrina); - Nesse rumo, ainda, os Impetrantes pedem venia para transcrever as lapidares explanações tecidas pelo ilustre douto Fulano de Tal sobre o tema ora analisado (citar doutrina); - Escurado nesse sólido embasamento doutrinário, o Autor entende que....; - É de todo oportuno gizar as palavras do ilustre douto Fulano de Tal (citar doutrina); - A tese defendida pelo Autor apresenta-se agasalhada pela melhor doutrina, como se pode notar da transcrição infra (citar doutrina); - No dizer sempre expressivo do preclaro Fulano de Tal (citar doutrina); entre outras. [3: Por questão de estilo, alguns autores de obras sobre o assunto em tela preferem não adjetivar os juristas citados(argumentos de autoridade), nesse mesmo viés segue o regimento interno de algumas universidades brasileiras.] 11. DAS FORMAS DE CITAR: Seguindo a ordem dos articuladores de uma petição, deverá o eminente aplicador do Direito citar a jurisprudência nos petitórios, logo após citar doutrinas. Veja alguns exemplos abaixo, os quais foram delineados com riqueza de detalhes. - Ademais, a corroborar o posicionamento doutrinário expedido nos tópicos supracitados, impende fazer à colação a judiciosa ementa do venerando acórdão proferido pela Colenda Turma do Egrégio Tribunal Regional Federal, cuja transcrição segue anexo, ipsis litteris [...]. - Nesse contexto, urge trazer à baila a respeitável ementa da judiciosa decisão proferida pelo Egrégio Tribunal, cuja transcrição segue abaixo, in verbis: (citar jurisprudência). 11.1. PARA CITAR JURISPRUDÊNCIA NO TEXTO, NORMALMENTE, UTILIZAM-SE FORMAS INTRODUTÓRIAS, TAIS COMO : - É assim que se decidem os tribunais brasileiros[...] - A jurisprudência pátria é assente nesse sentido, da qual se depreende que (citar jurisprudência). - A jurisprudência pátria caminha para validade essa mesma tese, nestes termos (citar jurisprudência). - Em abono dessa disposição doutrinária, mister se faz trazer à colação a judiciosa ementa (citar jurisprudência). - Com efeito, é mister aclarar o entendimento jurisprudencial que (citar jurisprudência). - A esse propósito, é mister destacar que os argumentos perfilados pelas Impetrantes foram esposados por esta Colenda Corte, como se observa das decisões a seguir transcritas (citar jurisprudência). - A esse respeito vale mencionar o venerado acórdão exarado pela...... Turma, de cuja dicção depreende-se a rigidez dos argumentos ora apresentados pelo Autor (citar jurisprudência). 12. QUANTO À CONCLUSÃO DO TEXTO, DEVEM SER EMPREGADOS OS ELEMENTOS DE LIGAÇÃO QUE SÃO HÁBEIS A CONCLUIR PENSAMENTO, POR SI SÓS, DEVEM TRANSPARECER AO LEITOR QUE O EMISSOR DA MENSAGEM ESTÁ NO ÚLTIMO PENSAR, PRONTO PARA PROCEDER AO FECHO DO RACIOCÍNIO (PERORAÇÃO), ARREMATANDO O PENSAMENTO COM ELEMENTOS QUE SE REPORTAM À TESE ACIMA VENTILADA. VEJA-SE: - Posto isso, merece a Impetrante a concessão do provimento pleiteado, uma vez que[...] - Por derradeiro, logrou a Autora provar a verdade dos fatos, merecendo a procedência do pedido[...] - Ante o exposto, impõe-se a conclusão de que[...] - Em face do exposto, insta mencionar[...] - Do exposto, [...] - Ex positis, exsurge cristalina a prova de que [...] - Em suma, não há dúvida de que [...] - É de se concluir, destarteou dessarte [...] - Diante do exposto, vem à presença de VOSSA EXCELÊNCIA [...] - Diante do exposto, é a presente para requerer se digne VOSSA EXCELÊNCIA conceder limitar [...]Entre muitas outras[...] 13.ALGUNS CHICHÊS QUE DEVEM SER EVITADOS NOS TEXTOS JURÍDICOS: - A cada dia que passa - Abrir com chave de ouro - Alto e bom som - Arregaçar as mangas - Baixar a guarda - Chover no molhado - Do Oiapoque ao Chuí - Erro gritante - Em sã consciência - Estar no páreo - Fazer vistas grossas - Gerar polêmica - Leque de opções - Meninas dos olhos - Ovelha negra - A duras penas - A todo pavor - Antes de mais nada - Acertar os ponteiros - Ataque fulminante - Cair como uma luva - Colocar um ponto final - Ele dispensa apresentação - Efeito dominó - Eminência parda - Faca de dois gumes - Fez por merecer - Hora da verdade - Lugar ao sol - Na ordem do dia - Isso é óbvio e ululante - A olho nu - A toque de caixa - Deu o tiro de misericórdia - Ao apagar das luzes - Atingir em cheio - Aparar as arestas - De mão beijada - Divisor de águas - Em ponto de bala - Encostar contra a parede - Fazer das tripas o coração - Fugir da raia - Lavar a alma - Luz no fim do túnel - No fundo do poço - Pelo andar da carruagem - Em petição de miséria - Sentir na pele - trocar farpas - Parece que foi ontem - A ciranda de preços - Tecer comentários - Reverter a situação - A pressa é inimiga da perfeição - Pode tirar o cavalo da chuva - Requinte de crueldade - Separa o joio do trigo - Página virada - A vida é uma luta - A corrida armamentista - A nível de - Agradar a gregos e troianos - Passar em brancas nuvens - Saraivadas de golpes - Trazer à tona - Voltar à estaca zero - A escalada da violência - Apostar todas as flechas - Administrar a vantagem - Via de regra - Botar a boca no trombone 1.4.EXPRESSÕES PLEONÁSTICAS QUE DEVEM SER EVITADAS NA LINGUAGEM FORMAL E TÉCNICO-JURÍDICA : Acabamento final Elo de ligação Reincidir de novo Aumentar ainda mais Anexara junto Conviver junto Encarar de frente Subir para cima Canja de galinha Novidade inédita Horário individual para cada um Milênios de anos Criar novos Erário público Descer para baixo Introduzir novos atores dentro da peça Vontade geral de todos Acrescentar mais um detalhe Demente mental Plebiscito popular Vereador municipal Ultimato final Protagonista principal Número exato De sua livre escolha Multidão de pessoas Surpresa inesperada Gritar bem alto Expulsar para fora Colocara as coisas em seus devidos lugare Na minha opinião pessoal Viúva do falecido Templo sagrado Previsão do futuro Melhorar mais Ganhar de graça Adiar para depois Superávit positivo Frequentar constantemente Completamente vazio Inflação galopante Habitat natural Todos foram unânimes Unanimidade geral Repetir de novo O mais absoluto silêncio Infiltrar dentro Fato verídico Consenso geral Certeza absoluta Interrompeu de uma vez A seu critério pessoal Compartilhar conosco Planejar antecipadamente A grande maioria Cego dos olhos Maluco da cabeça Bateu palmas com as mãos Climatologia geográfica Subir para cima Descer para baixo Subir para cima Encarar Rotina diária Subir para fora Amanhecer o dia Surpresa inesperada Conviver Cheirar com o nariz Verdade verdadeira Olho com os olhos Lamber com a língua Morde com os dentes Estreia pela primeira vez Criar novas Própria autobiografia Há muitos anos atrás Países do mundo Fato verídico Almirante da Marinha Demente mental Decapitar a cabeça Suicidou-se a si mesmo Comer com a boca Vinte e quatro horas por dia Comparecer pessoalmente Conclusão final Mar salgado Pássaro alado Anexar junto Brigadeiro da Aeronáutica General do Exército Andar com os pés Hermeticamente fechado Modelo de referência A seu critério pesoal Demasiadamente excessivo A última versão definitiva Escolha opcional Empréstimo temporário Retornar de novo Sintomas indicativos Em duas metades iguais Juntamente com Descer para baixo Há muitas expressões que são pleonásticas na linguagem literária , todavia, admitidas por se tratarem de liberdade poética. Vejamos algumas delas: "Ia m vinte anos desde aquele dia Quando com os olhos eu quis ver de perto Quanto em visão com os da saudade via." (Alberto de Oliveira) "Morrerás morte vil na mão de um forte." (Gonçalves Dias) "Ó mar salgado, quanto do teu sal São lágrimas de Portugal" (Fernando Pessoa) "O cadáver de um defunto morto que já faleceu" (Roberto Gómez Bolaños) "E rir meu riso" (Vinícius de Moraes) "Vamos fugir para outro lugar" (Gilberto Gil) "Eu vivo na espera de poder viver a vida com você." (Charlie Brown Jr) Sorriu para Holanda um sorriso ainda marcado de pavor." (Viana Moog) "Chovia uma triste chuva de resignação." (Manuel Bandiera) "E rir meu riso e derramar meu pranto." (Vinícius de Morais) "Morrerás morte vil na mão de um forte." (Gonçalves Dias) "Eu canto um canto matinal." (Guilherme de Almeida) 1.5. PALAVRAS DE DUPLA PROSÓDIA, ACEITAS PELO VOLP EM UMA OU OUTRA FORMAS Protocolar ou protocolizar Projétil ou projetil Xérox ou xerox Autópsia ou autopsia Necrópsia ou necropsia Veredicto ou veredito Muçarela, muzarela ou mozarela Aterrizar ou aterrissar Pôr do sol ou pôr de sol (sem hífen, mas com o acento no primeiro elemento) Infarte, enfarte ou enfarto 1.6. PRONÚNCIA COMPLEXA DE ALGUMAS PALAVRAS QUE PODEM CONFUNDIR O FALANTE: Estalido (e não /está.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Cateter (e não /caté.../; a palavra é oxítona não acentuada) Esmoler (e não /esmó.../; a palavra é oxítona não acentuada) Ínterim (e não /...rím/; a palavra é proparoxítona) Beneficente (e não /...fici-en.../) Viger (e não /... gir/) Hilaridade (e não /...rie.../) Frontispício (e não /...tes.../) Meritíssimo (e não /...me-re.../) Quiproquó (e não /...có /; fala-se “/cu-í-pro-cu-ó/”) Inexorável (e não /ine-ksso... /; pronucia-se “/inezo.../”) Problema (e não /po-bre.../ ou / pó-ble.../) Próprio (e não /pró-pi.../) Apropriado (e não /pró-pi.../) Subsídio (e não /...zi.../; fala-se “/...ssi.../”) Subsidiário (e não /...zi.../; pronucia-se “/...ssi.../”) Subsistência (aqui se pode pronunciar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”) Subsistente (aqui se pode pronunciar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”) Frustração (e não /...ta.../) Frustrado (e não /...ta.../) Empecilho (e não /imp.../) Desplante (e não /dis.../) Cadeado (e não /...di.../) Receoso (e não /...cei.../) Prazeroso (e não /...zei.../) Disenteria (e não /desin.../) Aficionado (e não /...afikcio.../; e um “c” apenas...) Sicrano (e não /...cla.../; e com “s”, na sílaba “si”) Encapuzado (e não /... puça.../) Digladiar-se (e não /de.../) Caranguejo (e não /... guei.../) Cabeleireiro (e não /...le-rei.../) Iogurte (e não /ior-gu.../) Cadarço (e não /car-da.../) Lagartixa (e não /lar-ga.../) Asterisco (e não /...rístico.../) Mendigo (e não /...din-go/) Mortadela (e não /...tan-de.../) Reincidência (e não /rei-ci.../) Reincidente (e não /rei-ci.../) Reivindicar (e não /rein.../) Rubrica (e não /rú.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Recorde (e não /ré.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Pudico (e não /pú.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Ciclope (e não /cí.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Avaro (e não /áva.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Inaudito (e não /ináu.../; a palavra é paroxítona não acentuada)[4: No brocardo latino “Inaldita altera pars”,o termo em destaque deve ser pronunciado “áltera”, como proparixítona.] Opimo (e não /ópi.../; a palavra é paroxítona não acentuada) 1.7 PALAVRAS DE PRONÚNCIA COMPLEXA Seguem, abaixo, algumas palavrasque podem confundir o falante: Empecilho (e não /imp.../) Desplante (e não /dis.../) Cadeado (e não /...di.../) Receoso (e não /...cei.../) Prazeroso (e não /...zei.../) Disenteria (e não /desin.../) Aficionado (e não /...afikcio.../; e um “c” apenas...) Sicrano (e não /...cla.../; e com “s”, na sílaba “si”) Encapuzado (e não /... puça.../) Digladiar-se (e não /de.../) Caranguejo (e não /... guei.../) Cabeleireiro (e não /...le-rei.../) Iogurte (e não /ior-gu.../) Cadarço (e não /car-da.../) Lagartixa (e não /lar-ga.../) Asterisco (e não /...rístico.../) Mendigo (e não /...din-go/) Mortadela (e não /...tan-de.../) Reincidência (e não /rei-ci.../) Reincidente (e não /rei-ci.../) Reivindicar (e não /rein.../) Rubrica (e não /rú.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Recorde (e não /ré.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Pudico (e não /pú.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Ciclope (e não /cí.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Avaro (e não /áva.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Inaudito (e não /ináu.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Opimo (e não /ópi.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Estalido (e não /está.../; a palavra é paroxítona não acentuada) Cateter (e não /caté.../; a palavra é oxítona não acentuada) Esmoler (e não /esmó.../; a palavra é oxítona não acentuada) Ínterim (e não /...rím/; a palavra é proparoxítona) Beneficente (e não /...fici-en.../) Viger (e não /... gir/) Hilaridade (e não /...rie.../) Frontispício (e não /...tes.../) Meritíssimo (e não /...me-re.../) Quiproquó (e não /...có /; fala-se “/cu-í-pro-cu-ó/”) Inexorável (e não /ine-ksso... /; fala-se “/inezo.../”) Problema (e não /po-bre.../ ou / pó-ble.../) Próprio (e não /pró-pi.../) Apropriado (e não /pró-pi.../) Subsídio (e não /...zi.../; fala-se “/...ssi.../”) Subsidiário (e não /...zi.../; fala-se “/...ssi.../”) Subsistência (aqui se pode falar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”) Subsistente (aqui se pode falar “/...zis.../” ou “/...ssi.../”) Frustração (e não /...ta.../) Frustrado (e não /...ta.../) 1.8 PALAVRAS DE DUPLA PROSÓDIA, ACEITAS PELO VOLP EM UMA OU OUTRA FORMAS Protocolar ou protocolizar Projétil ou projetil Xérox ou xerox Autópsia ou autopsia Necrópsia ou necropsia Veredicto ou veredito Muçarela, muzarela ou mozarela Aterrizar ou aterrissar Pôr do sol ou pôr de sol (sem hífen, mas com o acento no primeiro elemento) Infarte, enfarte ou enfarto 1.9. PALAVRAS DE GRAFIA COMPLEXA Seguem, abaixo, algumas palavras que podem confundir o estudioso na hora da escrita: Prequestionamento e prequestionar (grafa-se sem acento e sem hífen) Predeterminado (grafa-se sem o hífen) Preexistente (grafa-se sem o hífen) Contrafé (grafa-se sem o hífen) Contramandado (grafa-se sem o hífen) Contraoferta (grafa-se sem o hífen) Contra-almirante (grafa-se com o hífen) Autoestima (grafa-se sem o hífen) Autoescola (grafa-se sem o hífen) Autoajuda (grafa-se sem o hífen) Semiaberto (grafa-se sem o hífen) Semi-interno (grafa-se com o hífen) Anti-inflamatório (grafa-se com o hífen) Anti-higiênico (grafa-se com o hífen) Anti-horário (grafa-se com o hífen) Extrajudicial (grafa-se sem o hífen) Extraoficial (grafa-se sem o hífen) Extraconjugal (grafa-se sem o hífen) Supracitado (grafa-se sem o hífen) Supramencionado (grafa-se sem o hífen) Super-herói (grafa-se com o hífen) Inter-relação (grafa-se com o hífen) Hiper-resistente (grafa-se com o hífen) Sobre-humano (grafa-se com o hífen) Micro-ondas (grafa-se com o hífen) Micro-ônibus (grafa-se com o hífen) Infravermelho (grafa-se sem o hífen) Infra-assinado (grafa-se com o hífen) Infracitado (grafa-se sem o hífen) Infraestrutura (grafa-se sem o hífen) Caixa-preta (grafa-se com hífen) Fora da lei (grafa-se sem o hífen) Não fumante (grafa-se sem o hífen) Quase delito (grafa-se sem o hífen) Semissoberania (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado) Semisselvagem (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado) Antissocial (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado) Antirreligioso (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Antissemita (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado) Contrarregra (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Contrarrazões grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Contrassenso (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado) Ultrassom (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado) Suprassumo (grafa-se sem o hífen e com o “s” duplicado) Ultrarromântico (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Coerdeiro (grafa-se sem o hífen e sem a letra “h”) Coautor (grafa-se sem o hífen) Coautora (grafa-se sem o hífen) Corréu (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Corré (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Corresponsável (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Corresponsabilidade (grafa-se sem o hífen e com o “r” duplicado) Paraquedas (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo no 1º elemento) Paraquedista (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo no 1º elemento) Paraquedismo (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo no 1º elemento) Para-lama (grafa-se com o hífen, mas sem o acento agudo no 1º elemento) Para-choque (grafa-se com o hífen, mas sem o acento agudo no 1º elemento) Para-brisa (grafa-se com o hífen, mas sem o acento agudo no 1º elemento) Socioeconômico (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo em “só-”) Sociopolítico (grafa-se sem o hífen e sem o acento agudo em “só-”) Boa-fé (grafa-se com o hífen e com o acento agudo) Má-fé (grafa-se com o hífen e com dois acentos agudos) Exceção (grafa-se com “xc” e com “ç”) Excesso (grafa-se com “xc” e com “ss”) Excessivo (grafa-se com “xc” e com “ss”) Idiossincrasia (grafa-se com “ss” e com “s”) Ansioso (grafa-se com “s”, e não com “c”) Pretensioso (grafa-se com “s”, e não com “c”) Deslize (grafa-se com “z”, e não com “s”) Despesa (grafa-se com “s”, e não com “z”) Sucinto (grafa-se com “c”, e não com “sc”) Mecha (Mé)grafa-se com “ch”, e não com “x”, contudo mexa(verbo(mê) grafa-se com “x”. Recauchutar (grafa-se com “ch”, e não com “x”) Maisena (grafa-se com “s”, e não com “z”) Jiló (grafa-se com “j”, e não com “g”) 2. ALGUNS TERMOS E EXPRESSÕES LATINAS DE USO COMUM NA LINGUAGEM FORENSE: A CONTRARIO SENSU(Lê-se: a contrário(sem acento)sénsu.) - Em sentido contrário. O oposto. A PRIORI (Lê-se: a prióri.)- Com antecedência, pelas primeiras impressões,antes da experiência. A QUO(Lê-se: a cúo.) - Ponto de partida de um processo (juiz ou tribunal “a quo”, o de primeira instância). AB INITIO(Lê-se: abinício.) - Desde o início. Desde o começo. ACTIO(Lê-se: áquicio) - Ação. AD ARGUMENTANDUM TANTUM(Lê-se: ad argumentândumtântum.) - Somente para argumentar. AD CAUTELAM(Lê-se: ad cautélam.) - Por cautela, por prevenção. AD CORPUS(Lê-se: ad córpus.) - Venda que se transmite coisa certa dentro de limites declarados, sem especificar a área, vendida por preço único. AD HOC(Lê-se: adóqui.) - Para esse efeito, para isso, de propósito. AD JUDICIA(Lê-se: ad iudícia.) - Para fins judiciais. AD MENSURAM(Lê-se: admensúram.) - Alienação de imóvel com limites, rumos e marcos encerrando área certa. AD QUEM(Lê-se: ad quem.) - Para o qual (tribunal “ad quem”, para o qual o recurso é dirigido). ALEA(Lê-se: álea) - Risco. ANIMUS(Lê-se: ánimus)- Intenção de; vontade do agente em atingir determinado objetivo. ANIMUS DOMINI(Lê-se: ánimusdómini)- Intenção ou ânimo de dono. É um dos elementos do usucapião. ANIMUS REM SIBI HABENDI(Lê-se: ánimusrémsíbiabéndi.) - Intenção ou ânimo de ter a coisa para si. APUD(Lê-se: ápud.) - Em, mencionado por, encontra-se em. CAPUT(Lê-se: káput) - Parte principal de um artigo. Utilizado quando se pretende destacar a cabeça do artigo, que ainda possui incisos e/ou parágrafos. CAUSA MORTIS (Lê-se: cáuzamórtis.) - Por causa da morte. CAUSA PETENDI(Lê-se: cáuzapeténdi.) - Causa da Pedir. Fato ou ato que serve de motivo da ação. CITRA PETITA(Lê-se: tchítrapetíta.) (1), EXTRA PETITA(Lê-se: équistrapetíta.)(2), ULTRA PETITA(Lê-se: últrapetíta.) (3) - (1) Sentença que decide aquém do pedido; (2) Sentença que decide fora do pedido; (3) Sentença que decide além do pedido. CONDITIO(Lê-se: condício) - Condição. CONDITIO SINE QUA NON(Lê-se: condíciosínequa non.) - Condição sem a qual nada (se pode fazer). CUSTOS LEGIS(Lê-se: cústoslégis.) - Fiscal da lei. DA MIHI FACTUM, DABO TIBI IUS(Lê-se: da miifaktumdabotibiiús.) - Dá-me o fato, dar-te-ei o direito. DAMNUM(Lê-se: dánum) - Dano. PERMISSA VENIA (Lê-se permissa vênia).Com a devida permitida licença. DATA MAXIMA VENIA(Lê-se data maquisima vênia).Com a devida máxima licença. DATA VENIA(Lê-se: data vênia.) - Com a devida licença. DE CUJUS(Lê-se: dê cúius.) - Da locução jurídica: De cujus sucessioneagittur– aquele de cuja sucessão se trata. Aquele que faleceu e de quem se abre a sucessão.O termo foi substituído por “autor da herança.” DIES A QUO(Lê-se: díes a cuo.) - Termo inicial. DIES AD QUEM(Lê-se: díes ad cuem.) - Termo final. DOMINUS LITIS(Lê-se: dóminuslítis.) - O autor da ação. DURA LEX, SED LEX(Lê-se: dúraléquicisédléquici.) - A lei é dura, mas é lei. ERGA OMNES(Lê-se: érgaómines.) - Direito ou lei que é oponível a todos. ERROR IN PERSONA(Lê-se: érror in persóna.) - Erro quanto à pessoa. Motivo para anulação de casamento. ERROR IURIS(Lê-se: érroriúris.) - Erro de direito. EX ADVERSO(Lê-se: équiciadvérso.) - Do lado contrário. Diz-se do advogado da parte contrária. EX LEGE(Lê-se: équicilége.) - Da lei, conforme a lei. EX NUNC(Lê-se: équicinúnc.) - De agora em diante. EX OFFICIO(Lê-se: équiciofítchio) - De ofício. Por obrigação, por dever do cargo. EX TUNC(Lê-se: équicitúnque.) - Desde então.Expressão usada para se dizer que um ato tem efeito retroativo. EX VI(Lê-se: équici vi.) - Por força. EX VI LEGIS(Lê-se: équici vi légis.) - Por força da lei. FAC SIMILE(Lê-se: fác símile.) - Cópia, reprodução. FUMUS BONI IURIS(Lê-se: fúmusbôniiúris.) - Fumaça do bom direito. Presunção de juridicidade. IDEM (Lê-se: ídem.) - O mesmo. ID EST(Lê-se: ídést.) (Abreviatura - i.e.) - Isto é. IN ALBIS(Lê-se: inálbis.) - Em branco, sem nada, sem conhecimento. INAUDITA ALTERA PARS (Lê-se: inaudita altera pars.) - Sem audiência a parte contrária. IN CASU(Lê-se: in cásu.)- No caso. IN DUBIO PRO REO(Lê-se: in dúbio, pró réo.) - Na dúvida, a favor do réu. IN FINE(Lê-se: in fíne.) - No fim, no final ou relativo à folha. IN INITIO LITIS(Lê-se: in início lítizi.)- No início da lide. IN LIMINE(Lê-se: in límine)- No começo. Desde logo. De início. IN LOCO(Lê-se: in loco) - No local. IN NATURA(Lê-se: in natura) - Ao natural. IN SPECIE(Lê-se: in ispécie.) - Em espécie ou na espécie, isto é, na (própria) coisa. IN VERBIS(Lê-se: in vérbis.) - Nestas palavras. INTER VIVOS(Lê-se: íntervivos.) - Entre vivos. IPSIS LITTERIS(Lê-se: ípsislíteris.) - Textualmente. IURIS ET DE IURE(Lê-se: iúrisét dê iúre.) - Presunção absoluta. IURIS TANTUM(Lê-se: iúristântum.) - Presunção relativa. LAPSUS(Lê-se: lápisus) - Engano. LATO SENSU(Lê-se: látosénsu.) - No sentido largo, extenso, geral. LEGITIMATIO AD CAUSAM(Lê-se: legitimácio ad cáusam.) - Qualidade para agir; o verdadeiro sujeito ativo ou passivo de uma relação jurídica. LEX(Lê-se: léquis.) - Lei. LIBERTAS QUAE SERA TAMEM(Lê-se: libértas que sératámem.) - Liberdade ainda que tardia. LIBER VI SPIRITUS(lLê-se : líber vi ispíritus)Liberdade pela força do espírito. MORE UXORIO(Lê-se: móreuchissório.) - Modo de uma mulher e de um homem viverem juntos, sem que, porém, sejam casados. MUTATIS MUTANDIS(Lê-se: mutátismutândis.) - Muda-se o que deve ser mudado. NIHIL(Lê-se: níil.) - Nada. NUMERUS CLAUSUS(Lê-se: númeruscláuzus.) - Número limitado,fechado. ONUS PROBANDI(Lê-se: ônus probandi.) - Obrigação de provar. PACTA SUNT SERVANDA(Lê-se: páquitasúntservânda.) - Os contratos devem ser cumpridos. PACTUM(Lê-se: páquitum.) - Contrato. PER CAPITA(Lê-se: pércápita.) - Por cabeça. Herdeiro em linha descendente. PERICULUM IN MORA(Lê-se: perículum in móra.)- Perigo de mora. PERSONA NON GRATA(Lê-se: persôna non gráta.) - Pessoa não agradável, ou seja, não bem recebida ou aceita num determinado lugar. POST MORTEM (Lê-se: póstmórtem.) - Após a morte. PRIMA FACIE(Lê-se: prímafácie.) - À primeira vista. PRO LABORE(Lê-se: pró labóre.) - Pelo trabalho. QUANTUM(Lê-se: cuântum.) - Quantia indeterminada. QUI PRO QUO(Lê-se: qüi pro quó.) - Mal-entendido QUOTA LITIS(Lê-se: cuótalítis.) - Quota da lide. RES(Lê-se: rés.) - Coisa. RES NULLIUS (Lê-se: rés níllius.) - Coisa sem dono, de ninguém. SIC(Lê-se: síqui.) - Assim; deste modo. Usado após as citações, significando que as mesmas se encontram ipsis litteris. SINE QUA NON(Lê-se: sínecúanón.) - Sem o que não; condição indispensável. STATU QUO (Lê-se: istátuscúo ) - Sem alteração, no mesmo estado. STRICTO SENSU(Lê-se: istríquitosênsu.) - No sentido restrito. SUB JUDICE(Lê-se: súbiúditche.) - Sob julgamento. Sob apreciação judicial. SUI GENERIS(Lê-se: súigêneris.) - Especial, incomum. Aquilo que pertence especialmente a uma coisa, pessoa ou fato. USQUE(Lê-se: úscue.) - Até. (exemplos: arts. 12 usque 17; fls. 30 usque 40). UT(Lê-se: út.) - Assim como, conforme. VACATIO LEGIS(Lê-se: vocáciolégis.) - Espaço de tempo entre a publicação de uma lei e a sua entra em vigor. VADE MECUM(Lê-se: vádemécum.) - Venha comigo. Compêndio ou livro contendo noções básicas de uma disciplina, que o estudante sempre consulta. VERBI GRATIA(Lê-se: vérbigrácia.) (Abreviatura - v.g.)- Por exemplo. VIDE(Lê-se: víde.) - Veja. VOX POPULI, VOX DEI(Lê-se: vóchispópuli, vóchisdéi.) - Voz do povo, voz de Deus. 2.1 ALGUNS AUMENTATIVOS A seguir, apresentamos alguns aumentativos que merecem atenção quanto à grafia :[5: NICOLA,Joséde;TERRA, Ernani. 1001 dúvidas de português.São Paulo:Saraiva,1997,p. 40.] Amigo – amigalhão forno – fornalha Animal – animalaço homem – homenzarrão Bala – balaço ou balação ladrão – ladravaz Boca- bocarra ou boqueirão moço – mocetão Cabeça-cabeçorra nariz - narigão Cão – canzarrão navio – naviarra Chapéu – chapelão pedra – pedregulho Copo – copázio rato – ratazana Cruz- cruzeiro rocha- rochedo Drama – dramalhão vaga- vagalhão Médico – medicastro 2.2. ALGUMAS PALAVRAS QUE VIERAM DO FRANCÊS E QUE JÁ FORAM APORTUGUESADAS: FRANCÊS PORTUGUÊS Avalanche avalancha Bôite boate Cabine cabine Bouquet buquê Baton batom Camionette caminhoneta Chassis chassi Chic chique Crepon crepom Maçon maçom Marron marrom Popeline popelina Vermout vermute 2.3. CACOÉPIA Cacoépia consiste na pronúncia incorreta de uma palavra. Trata-se de um erro de ortoépia. É comum no mundo jurídico ouvir militantes do Direito pronunciar erradamente muitas palavras, isso demonstra desconhecimento do vernáculo. Muitas vezespor inobservância comete-se esse erro. Para evitá-lo observea pronúncia correta das palavras. Na dúvida recorra ao dicionário ou à parte da gramática denominada Fonética/Fonologia. Exemplo: Um dos maiores crimes é o de estrupo ( ao invés de estupro, embora o VOLP aceite esta última como correta). Muitas palavras quantoà ortoépia e à prosódia costumam causar dúvidas e controvérsias ao escrevê-las e ao falá-las. Prosódia é a parte da gramática que trata da correta acentuação gráfica e entonação dos vocábulos. Sua principal preocupação é o conhecimento da sílaba tônicade uma palavrade uma palavra. Cometer um erro de prosódia é transformar , por exemplo, uma palavra oxítona em paroxítona ( ex.: Nobel em Nóbel). Segue o rol de algumas palavras que causamdúvidaquanto à ortoépia e à prosódia: ALGUMAS PALAVRAS QUE MERECEM ATENÇÃO: CORRETAS ERRADAS Beneficente beneficiente Babadourosbabadores Manteigueira manteguera Meritíssimo meretíssimo Mortadela mortandela Próprio própio Prostrar prostar Surripiar surrupiar Condor côndor Mister míster Novel nóvel Cartomancia cartonância Ibero íbero Têxtil textil Cabeçalho cabeçário Engajamento enganjamento Lagartixa lagartixa Disenteria desinteria Cataclismo cataclisma Cabeleireiro cablereiro Bandeja bandeija Adivinhar advinhar Mendigos mendingos Meteorologia metereologia Salsicha salchicha Privilégio previlégio Reivindicar reinvindicar Umbigo imbigo Gibraltar Gibráltar Nobel Nóbel Avaro ávro Decano décano Látex latex Lêvedo levedo Hábitat habitat[6: O VOLP aceita essa forma como correta.] Dúplex Duplex[7: O VOLP aceita essa forma como correta.] Gratuito gratuíto Fortuito fortuíto Intuito intuíto Ruim ruim(rúim) Nódoa nódia Hóstia hosta 2.4 EMPREGA-SE SSÃO NAS SEGUINTES CORRELAÇÕES: EDER; EDIR; ETER; EMIR; IMIR; ITIR; UTIR . Ceder – cessão Aceder – acessão Conceder – concessão Interceder – intercessão Retroceder – retrocessão Agredir – agressão Progredir – progressão Regredir – regressão Cometer – comissão Prometer – promissão Premir ou premer - pressão Comprimir - compressão Deprimir – depressão exprimir Expremir - expressão Imprimir - impressão Reprimir - repressão Remitir - remissão Admitir – admissão Permitir – permissão Emitir – emissão Imitir – imissão Repercutir – repercussão Percutir – percussão 2.5EMPREGA-SE SÃO NAS SEGUINTES CORRELAÇÕES: ANDIR; ENDER; ERGIR; ERTER Expandir – expansão Escandir escansão Ascender – ascensão Pretender – pretensão Compreender – compreensão Repreender – repreensão Imergir – imersão Submergir – submersão Converter – conversão Perverter – perversão Inverter – inversão Reverter – reversão Subverter – subversão Divirtir – diversão 2.6 EMPREGA-SE “ÇÃO" NAS ESGUINTES CORRELAÇÕES: AR; EBER E TER. Importar – importação Construir – construção Ater – atenção Destruir – destruição Abster – abstenção Obter – obtenção Reter – retenção Reputar – reputação Divulgar – divulgação Divagar – divagação Objetivar – objetivação Contratar – contratação Receber – recepção Conceber – concepção Perceber – percepção 2.7 EMPREGO DE VOGAIS As vogais na língua portuguesa admitem certa variedade de pronúncia, dependendo de sua intensidade (i. é, se são tônicas ou átonas). Com essa variação na pronúncia, nem sempre a memória, baseada na audição, retém a forma correta da grafia. A lista a seguir não é exaustiva, mas procura incluir as dificuldades mais correntes na redação oficial. TRATA-SE DE UM ROL DE PALAVRAS EXEMPLIFICATIVO COM “E”, E NÃO “I” acarear acreano (ou acriano) aéreo ante- (pref.=antes) antecipar antevéspera aqueduto área averigue (f.v.) beneficência beneficente betume boreal cardeal carestia cedilha cercear cereal continue (f.v.) de antemão deferir (conceder) delação (denúncia) demitir derivar descortinar descrição despender despensa (onde se guardam comestíveis) despesa elucidar embutir emergir (para fora) entremear entronizar enumerar estrear emigrar (sair do país) eminência (altura, excelência) empecilho empreender encômio (elogio) endireitar entonação falsear granjear hastear homogêneo ideologia indeferir (negar) legítimo lenimento (que suaviza) menoridade meteorito meteoro(logia) nomear oceano palavreado parêntese (ou parêntesis) passeata preferir prevenir quase rarear receoso reentrância sanear se senão sequer seringueiro testemunha vídeo 2.8PALAVRAS COM “I,” E NÃO “E aborígine acrimônia adiante ansiar anti- (pref.=contra) argui (f.v.) arqui- (pref.) artifício atribui(s) (f.v.) cai (f. v.) calcário cárie (Cariar) chefiar cordial desigual diante diferir (divergir) dilação (adiamento) dilapidar dilatar (alargar) discrição (reserva) discricionário discriminar (discernir, separar) dispêndio dispensa (licença) distinguir distorção dói (f.v.) feminino frontispício imbuir imergir (mergulhar) imigrar (entrar em país estrangeiro) iminente (próximo) imiscuir-se inclinar incorporar (encorpar) incrustar (encrostar) indigitar infestar influi(s) (f. v.) inigualável iniludível inquirir (interrogar) intitular irrupção júri linimento (medicamento untuoso) meritíssimo miscigenação parcimônia possui(s) (f. v.) premiar presenciar privilégio remediar requisito sentenciar silvícola substitui(s) (f. v.) verossímil 2.9. PALAVRAS GRAFADAS COM “O”, E NÃO “U” abolir agrícola bobina boletim bússola cobiçar(r) comprido comprimento (extensão) concorrência costume encobrir explodir marajoara mochila ocorrência pitoresco proeza Romênia romeno silvícola sortido (variado) sotaque tribo veio (s. e f. v.) vinícola 3. PALAVRAS GRAFADAS COM “U”, E NÃO “O” acudir bônus cinqüenta cumprimento (saudação) cumprido (v. cumprir) cúpula Curitiba elucubração embutir entabular légua lucubração ônus régua súmula surtir (resultar) tábua tonitruante trégua usufruto vírgula vírus 3.1PALAVRAS GRAFADAS COM “EI”, E NÃO “E” aleijado alqueire ameixa cabeleireiro ceifar colheita desleixo madeireira peixe queijo queixa(r-se) reiterar reivindicar seixo treinar treino 3.2PALAVRAS GRAFADAS COM , “E”NÃO “EI” adrede alameda aldeamento (mas aldeia) alhear (mas alheio) almejar azulejo bandeja calejar caranguejo carqueja cereja cortejo despejar, despejo drenar embrear embreagem enfear ensejar, ensejo entrecho estrear, estreante frear, freada igreja lampejo lugarejo malfazejo manejar, manejo morcego percevejo recear, receoso refrear remanejo sertanejo tempero varejo 3.3. PALAVRAS GRAFADAS COM “OU”, E NÃO “O” agourar arroubo cenoura dourar estourar frouxo lavoura pouco pousar roubar tesoura tesouro 3.4PALAVRAS GRAFADAS COM “O”, E NÃO “OU” alcova ampola anchova (ou enchova) arroba arrochar, arrocho arrojar, arrojo barroco cebola desaforo dose empola engodo estojo malograr, malogro mofar, mofo oco posar rebocar 3.5.EMPREGO DE CONSOANTES Assim como emprego de vogais provoca dúvidas, há algumas consoantes - especialmente as que formam dígrafos (duas letras para representar um som), ou a muda (h), ou, ainda, as diferentes consoantes que representam um mesmo som - constituem dificuldade adicional à correta grafia. Se houver hesitação quanto ao emprego de determinada consoante, consulte a lista que segue. Lembre-se de que a grafia das palavras tem estreita relação com sua história. Vocábulos derivados de outras línguas, por exemplo, mantêm certa uniformidade nas adaptações que sofrem ao serem incorporados ao português (do francês garage ao port. garagem; do latim actione, fractioneao port. ação, fração; etc.). Palavras que provêm de outras palavras quase sempre mantêm a grafia do radical de origem (granjear: granja; gasoso: gás, analisar: análise). Há, ainda, certas terminações que mantêm uniformidade de grafia (-aça, -aço, -ecer, -ês, -esia, -izar, etc.). 3.6PALAVRAS GRAFADAS COM “H: Haiti halo hangar harmonia haurir Havana Havaí haxixe hebdomadário hebreu hectare hediondo hedonismo Hégira Helesponto hélice hemi-(pref.=meio) hemisfério hemorragia herança herbáceo (mas erva) herdar herege hermenêutica hermético herói hesitar hiato híbrido hidráulica hidravião (hidroavião) hidrogênio hidro-(pref.=água) hierarquia hieróglifo (ou hieroglifo) hífen higiene Himalaia hindu hino hiper-(pref.=sobre) hipo-(pref.=sob) hipocrisia hipoteca hipotenusa hipótese hispanismo histeria hodierno hoje holandês holofote homenagear homeopatia homicida homilia (ou homília) homologar homogeneidadehomogêneo homônimo honesto honorários honra horário horda horizonte horror horta hóspede hospital hostil humano humilde humor Hungria 3.7PALAVRAS GRAFADAS “G”, E NÃO “J” adágio agenda agiota algema algibeira apogeu argila auge Bagé (mas bajeense) Cartagena digerir digestão efígie égide Egito egrégio estrangeiro evangelho exegese falange ferrugem fuligem garagem geada gelosia gêmeo gengiva gesso gesto Gibraltar gíria giz herege impingir ligeiro miragem monge ogiva rigidez sugerir tangente viageiro viagem vigência 3.8PALAVRAS GRAFADAS COM “J”, E NÃO “G”: ajeitar encoraje (f.v.) enjeitar enrijecer gorjeta granjear injeção interjeição jeca jeito jenipapo jerimum jesuíta lisonjear lojista majestade majestoso objeção ojeriza projeção projetil (ou projétil) rejeição rejeitar rijeza sujeito ultraje eles viajem (f. v.) 3.9PALAVRAS GRAFADAS COM “C”, “Ç” E NÃO “S” OU “SS” NEM “SC”: à beça absorção abstenção açaí açambarcar acender (iluminar) acento (tom de voz, símbolo gráfico) acepção acessório acerbo acerto (ajuste) acervo aço (ferro temperado) açodar (apressar) açúcar açude adoção afiançar agradecer alçar alicerçar alicerce almaço almoço alvorecer amadurecer amanhecer ameaçar aparecer apreçar (marcar preço) apreço aquecer arrefecer arruaça asserção assunção babaçu baço balança Barbacena Barcelona berço caça cacique caçoar caiçara calça calhamaço cansaço carecer carroçaria (ou carroceria) castiço cebola cê-cedilha cédula ceia ceifar célere celeuma célula cem (cento) cemitério cenário censo (recenseamento) censura centavo cêntimo centro ceticismo cético cera cerâmica cerca cercear cereal cérebro cerne cerração (nevoeiro) cerrar (fechar, acabar) cerro (morro) certame certeiro certeza, certidão certo cessação (ato de cessar) cessão (ato de ceder) cessar (parar) cesta chacina chance chanceler cicatriz ciclo ciclone cifra cifrão cigarro cilada cimento cimo cingalês (do Ceilão) Cingapura (tradicional: Singapura) cínico cinqüenta cinza cioso ciranda circuito circunflexo círio (vela) cirurgia cisão cisterna citação cizânia coação cobiçar cociente (ou quociente) coerção coercitivo coleção compunção concelho (município) concertar (ajustar, harmonizar) concerto (- musical, acordo) concessão concílio (assembleia) conjunção consecução Criciúma decepção decerto descrição (ato de descrever) desfaçatez discrição (reserva) disfarçar distinção distorção docente (que ensina; corpo -: os professores) empobrecer encenação endereço enrijecer erupção escaramuça escocês Escócia esquecer estilhaço exceção excepcional exibição expeço extinção falecer fortalecer Iguaçu impeço incerto (não certo) incipiente (iniciante) inserção intercessão isenção laço liça (luta) licença lucidez lúcido maçada (importunação) maçante maçar (importunar) macerar maciço macio maço (de cartas) maçom (ou mação) manutenção menção mencionar muçulmano noviço obcecação (mas obsessão) obcecar opção orçamento orçar paço (palácio) panacéia parecer peça penicilina pinçar poça, poço prevenção presunção quiçá recender recensão rechaçar rechaço remição (resgate) resplandecer roça ruço (grisalho) sanção (ato de sancionar) soçobrar súcia sucinto Suíça, suíço taça tapeçaria tecelagem tecelão tecer tecido tenção (intenção) terça terço terraço vacilar viço vizinhança 4.PALAVRAS GRAFADAS COM “S”, E NÃO “C”OU “SC”, NEM “X”: adensar adversário amanuense ânsia, ansiar apreensão ascensão (subida) autópsia aversão avulso balsa bolso bom-senso canhestro cansaço censo (recenseamento) compreensão compulsão condensar consecução conselheiro (que aconselha) conselho (aviso, parecer) consenso consentâneo consertar (remendar) contraversão controvérsia conversão convulsão Córsega defensivo defensor descansar descensão, descenso (descida) desconsertar (desarranjar) despensa (copa, armário) despretensão dimensão dispensa(r) dispersão dissensão distensão diversão diverso emersão espoliar estender (mas extensão) estorno estorricar excursão expansão expensas extensão (mas estender) extorsão extrínseco falsário falso, falsidade farsa imersão impulsionar incompreensível incursão insinuar justapor mansão misto, mistura obsessão (mas obcecação) obsidiar obsoleto percurso persa Pérsia persiana perversão precursor pretensão propensão propulsão pulsar recensão recensear, recenseamento remorso repreensão repulsa reverso salsicha Sansão seara sebe sebo seção (ou secção) seda segar (ceifar, cortar) sela (assento) semear semente senado senha sênior sensato senso série seringa sério serra seta severo seviciar Sevilha Sibéria Sicília siderurgia sigilo sigla Silésia silício silo sinagoga Sinai Singapura (tradicional; ocorre tb. Cingapura) singelo singrar sintoma Síria sismo sito, situado submersão subsidiar subsistência suspensão tensão (estado de tenso) tergiversar Upsala (ou Upsália) utensílio versão versátil, versáteis 4.1PALAVRAS GRAFADAS COM “SS”, E NÃO “C” OU“Ç”: acessível admissão aerossol agressão amassar (< massa) apressar (<pressa) argamassa arremessar assacar assassinar assear assecla assediar assentar assento (assentar) asserção asserto, assertiva (afirmação) assessor asseverar assíduo assimetria assinar Assíria assolar aterrissagem atravessar avassalar avesso bússola cassar (anular) cassino cessão (ato de ceder) comissão compasso compressa compromisso concessão Abissínia condessa (fem. de conde) confissão cossaco crasso cromossomo demissão depressa depressão dessecar (secar bem) devassar dezesseis dezessete digressão discussão dissensão dissertação dissídio dissimulação dissipar dissuadir dossiê ecossistema eletrocussão emissão empossar (dar posse a) endossar escassear escassez escasso excessivo excesso expressão fissura fosso fracasso gesso grassar idiossincrasia imissão impressão ingressar insosso insubmissão interesse intromissão macrossistema massa messe messiânico microssistema missa missionário mocassim necessidade obsessão opressão pássaro passear passeata passeio passo (cf. paço) permissão pêssego pessimismo possessão potássio pressagiar, presságio pressão, pressionar processão (procedência) procissão (préstito) professo profissão progressão progresso promessa promissor promissória regressar, regressivo remessa remissão (ato de remitir) remissivo repercussão repressão, repressivo ressalva(r) ressarcir ressentir ressequir ressonar ressurreição retrocesso russo (da Rússia) sanguessuga secessão (separação) sessão (reunião) sessar (peneirar) sobressalente (ou sobresselente) sossego submissão sucessão sucessivo tessitura tosse travessa travessão uníssono vassoura verossímil vicissitude 4.2. PALAVRAS COM SC, E NÃOC, Ç, S, SS: abscesso abscissa acrescentar acrescer, acréscimo adolescente apascentar aquiescência aquiescer ascender ascensão asceta condescendência consciência cônscio convalescer crescente crescer descendência descender descentralização descer descerrar descida discente (que aprende) discernimento disciplina(r) discípulo efervescência fascículo fascismo florescer imisção (mistura) imiscível imprescindível intumescer irascível isóscele(s) miscelânea miscigenação nascença nascer néscio obsceno onisciência oscilar, oscilação piscicultura piscina plebiscito prescindir recrudescer remanescente reminiscência renascença rescindir rescisão ressuscitar seiscentésimo seiscentos suscetível suscitar transcendência víscera 4.3PALAVRAS COM X, E NÃO S, SS: apoplexiaaproximar auxílio contexto exclusivo expectador (que tem esperança) expectativa expender expensas experiência experimentar experto (sabedor) expiação expiar (pagar, remir) expirar (morrer) explanar expletivo explicar explícito explorar expoente expor êxtase, extático extensão (mas estender) extenuar externo (exterior) extirpar extraordinário extrapolar extrato extremado extroversão inexperiência inextricável máxima próximo, proximidade sexta sextante sexto (ordinal) sintaxe têxtil, têxteis texto textual textura 4.4PALAVRAS COM “S”, E NÃO “X”: adestrar contestar destreza destro escavar esclarecer escorreito escusa(r) esdrúxulo esfolar esgotar esgoto esôfago espectador (que vê) esperteza esperto espiar (espreitar) espirar (soprar, exalar) esplanada esplêndido esplendor espoliação espontâneo espraiar espremer esquisito estagnar estático (firme, contrário de dinâmico) estender, estendido esterno (osso) estirpe estrangeiro estranhar estrato (camada) estratosfera estrema (marco, limite) estremar (dividir, separar) estremecer estrutura esvaecer esvair-se inesgotável justapor, justaposição misto mistura teste 4.5 PALAVRAS COM XC (ENTRE VOGAIS), COM VALOR DE /S/: exceção excedente exceder excedível excelência excelente excelso excentricidade excêntrico excepcional excerto excesso exceto excetuar excipiente excitação excitar inexcedível 4.6PALAVRAS GRAFADAS COM “Z”, E NÃO “S”: abalizado abalizar acidez aduzir agilizar agonizar agudez(a) ajuizar alcoolizar algazarra algoz alteza altivez Amazonas amenizar americanizar amizade amortizar anarquizar andaluz Andaluzia antipatizar apaziguar aprazar aprazível aprendizado arborizar arcaizar aridez Arizona armazém aromatizar arrazoar arrazoado arroz (al, -eiro) aspereza assaz atemorizar aterrorizar atriz atroz atualizar audaz automatizar autorizar avalizar avareza avestruz avidez avizinhar azar azedar azeite azeitona azimute azul, azuis baixeza cartaz categorizar catequizar (mas catequese) cauterizar celebrizar centralizar certeza chafariz chamariz cicatriz(ar) circunvizinho civilizar cizânia clareza climatizar coalizão colonizar comezinho concretizar condizer conduzir confraternizar conscientizar contemporizar contradizer contumaz corporizar correnteza cotizar cozer (cozinhar) cozido cozinhar cristalizar cristianizar crueza cruzar, cruzeiro cruzada cupidez czar (tzar) deduzir delicadeza democratizar desautorizar desfaçatez deslizar (escorregar) deslize desmazelo desmoralizar desprezar destreza dez dezembro dezena dezenove dezesseis dezessete dezoito diretriz divinizar dizer dizimar dízimo dogmatizar doze dramatizar dureza duzentos dúzia economizar eficaz eletrizar embaixatriz embelezar embriaguez encolerizar encruzilhada enfatizar enraizar entronizar escandalizar escassez escravizar especializar espezinhar esquizofrenia esterilizar estigmatizar baliza banalizar barbarizar bazar bazuca beleza bel-prazer bendizer bezerro bissetriz Bizâncio bizantino bizarro braveza, brabeza burocratizar cafezal cafezeiro cafezinho cafuzo canalizar canonizar capataz capaz capitalizar caracterizar carbonizar estilizar estranheza estupidez esvaziar eternizar evangelizar exteriorizar familiarizar fazenda fazer feliz(ardo) feroz fertilizar finalizar fineza (delicadeza) firmeza fiscalizar flacidez fluidez formalizar fortaleza foz fraqueza frieza fugaz fuzil(eiro), fuzilar galvanizar gaze gazear gazeta gazua generalizar gentileza giz gozar, gozo grandeza granizo gravidez harmonizar higienizar hipnotizar honradez imunizar indenizar individualizar indizível industrializar induzir infeliz inferiorizar inimizar insipidez inteireza intelectualizar internacionalizar intrepidez introduzir inutilizar invalidez ironizar jaez jazida jazigo juiz, juízes juízo justeza largueza latinizar lazer legalizar ligeireza localizar loquaz lucidez luz maciez(a) madureza magazine magnetizar magreza maldizer malfazer martirizar materializar matiz(ar) matriz mazela menosprezar mercantilizar meretriz mesquinhez mezinha(remédio) militarizar miudeza mobilizar modernizar monopolizar moralizar morbidez mordaz motorizar motriz mudez nacionalizar nariz naturalizar natureza Nazaré nazismo neutralizar nitidez nobreza noz (fruto da nogueira) nudez obstaculizar ojeriza oficializar organizar orizicultura ozônio palidez parabenizar particularizar pasteurizar paz penalizar pequenez permeabilizar perspicaz pertinaz placidez pluralizar pobreza polidez popularizar pormenorizar prazer, prazeroso prazo preconizar prejuízo pressurizar presteza prezado (estimado) primaz(ia) privatizar produzir proeza profetizar profundeza pulverizar pureza quartzo (ou quarço) racionalizar raiz, raízes rapaz rapidez rareza razão razoável realeza realizar reconduzir redondeza reduzir refazer regozijo regularizar reluzir reorganizar responsabilizar revezar reza ridicularizar rigidez rijeza rispidez rivalizar robotizar robustez rodízio rudez(a) sagaz satisfazer sazão sazonal secularizar reduzir sensatez sensibilizar simbolizar simpatizar sincronizar singularizar sintetizar sistematizar sisudez socializar solenizar solidez sordidez sozinho suavizar Suazilândia Suez surdez sutileza talvez tenaz tez timidez tiranizar topázio torpeza totalizar traduzir tranquilizar trapézio trazer trezentos tristeza triz turgidez tzar (ou czar) uniformizar universalizar urbanizar utilizar vagareza valorizar vaporizar vasteza vazante vazar vazio veloz Veneza, veneziana Venezuela verbalizar verniz vez vezo vileza viuvez vivaz viveza vizinho vizir volatizar voraz voz(es) vulcanizar vulgarizar xadrez ziguezague(ar) 4.7. PALAVRAS GRAFADAS COM “S”, E NÃO “Z”: aburguesar abusar, abuso aceso acusar, acusativo adesão, adesivo afrancesar agasalhar aguarrás aliás alisar (mas deslizar) amasiar-se amnésia analisar, análise ananás anestesia apesar de aportuguesar após aposentar apoteose apresar aprisionar ardósia arquidiocese arrasar arrevesado artesanato, artesão ás (carta, aviador notável) asa Ásia asilar, asilo asteca atrás atrasar, atraso através avisar, aviso azul-turquesa baronesa basalto base(ar) Basiléia basílica besouro bis(ar) bisavô Biscaia bisonho brasa brasão Brasil brasileiro brisa burguês, burguesia busílis Cádis campesino camponês carmesim casa(r) casamento casebre caserna caso casual casuísta casulo catálise, catalisar catequese (mas catequizar) centésimo César cesariana chinês cisão coesão coeso coisa colisão comiserar conciso, concisão conclusão consulesa contusão convés cortês cortesia coser (costurar) crase crise cútis decisão decisivo defesa demasia descamisar descortês desídia desígnio desinência desistir despesa detrás deusa diagnose diocese divisar divisível divisor doloso dose, dosar duquesa eclesiástico empresa empresário ênclise enésimo entrosar envasar enviesar erisipela escocês escusa(r) esôfago esotérico esquisito eutanásia evasão exclusive êxtase extravasar extremoso falésia fantasia(r) fase ferro-gusa finês finlandês formoso framboesa francês frase freguês frisa(r) friso fusão fuselagem fusível fuso gás gasogênio gasolina gasômetro gasoso gaulês gêiser gelosia gênese (ou gênesis) genovês Goiás gris, grisalho groselha guisa guisar, guisado guloso heresia hesitar holandês ileso improvisar incisão, incisivo inclusive incluso, inclusão indefeso infusão inglês intrusão, intruso invasão, invasor lesar, lesivo lilás lisolisonja invés irlandês irresoluto irrisão irrisório isenção isolar Israel japonês javanês Jerusalém jesuíta lisura losango lousa luso magnésio maisena maltês marquês masoquismo mausoléu mês mesa mesário mesóclise Mesopotâmia mesquita mesura metamorfose Micronésia milanês misantropo miséria misericórdia montanhês montês mosaico Mosela música Nagasáqui narcisismo nasal náusea norueguês obesidade, obeso obséquio obtuso ourives(aria) ousar, ousadia país paisagem parafuso paralisar Paris parmesão pás (pl. de pá) pau-brasil pesadelo pêsames pesar, peso pesquisar pisar Polinésia português pôs (verbo pôr) precisão precisar preciso presa presente(ar) preservar presidente presídio presidir presilha princesa profetisa profusão prosa prosaico prosélito quadris querosene quesito quis, quiseste, quiseram (verbo querer) raposa raso rasuro recusa(r) reclusão repisar repousar, repouso represa(r) represália requisição requisitar requisito rés rês (gado) rés-do-chão resenha reserva reservista residência residir resíduo resignar resina resistir resolução resolver resultar resumir retesar retrovisor revés, reveses revisão, revisar saudosismo Silésia síntese sinusite siso sisudo sobremesa sopesar sósia surpresa suserano teimo sia televisão televis(ion)ar tese teso tesoura tesouraria tesouro torquês tosar transação transatlântico transe transido transistor trânsito trás (prep., adv.) traseira través três tresandar trigésimo tris trisavô turquesa usina uso usufruto usura usurpar vasilha vaso vesícula viés vigésimo visar viseira visionário visita(r) visível visor xis (letra x) 4.8PALAVRASGRAFADAS COM “X”, E NÃO “Z”OU “S”: exagero exalar exaltar exame, examinar exangue exarar exasperar exato exaurir, exausto execução, executar exegese exemplo exéquias exequível exercer exercício exército exíguo, exiguidade exílio, exilar exímio existir êxito, exitoso êxodo exonerar exorbitar exortar exótico exuberante exultar exumar inexato inexaurível inexistente inexorável 4.9PALAVRAS GRAFADAS COM “X”, E NÃO “CH”: abacaxi afrouxar almoxarife, almoxarifado ameixa atarraxar (< tarraxa) baixa baixada baixela baixeza baixo bauxita bexiga caixão caixeiro caixote capixaba coxa coxear coxo deixar desleixado desleixo elixir encaixe encaixotar enfaixar enfeixar engraxar, engraxate enxada enxaguar enxame enxaqueca enxergar enxerir enxertar enxofre enxotar enxovalhar enxovia enxugar enxurrada enxuto esdrúxulo faixa faxina laxante laxa lixeiro lixívia lixo faxineiro feixe frouxo graxa guanxuma haxixe Hiroxima lagartixa luxação luxar (deslocar) Luxemburgo luxo luxúria malgaxe (de Madagascar) mexer mexerico mexilhão (molusco) mixórdia orixá paxá (governador turco) praxe puxar relaxado, relaxar remexer repuxar, repuxo rixa(r) rouxinol roxo seixo taxa (tipo de tributo, tarifa) taxar (impor taxa) taxativo trouxa vexado vexame vexar xá (da Pérsia) xadrez xampu Xangai xarope xavante xaxim xenofobia xeque (árabe) xerife xícara xifópago xiita xingar xis (letra x) 5.PALAVRAS GRAFADAS COM “CH”, E NÃO “X”: achacar, achaque achincalhar ancho anchova, ou enchova apetrecho archote arrochar, arrocho azeviche bacharel belchior beliche bolacha bolchevique brecha broche brochura bucha cachaça cacho cachoeira cambalacho capacho caramanchão cartucheira chá (planta, infusão de folhas) chácara chacina chacoalhar chacota chafariz chafurdar chalaça chalé chaleira chamariz chambre chaminé charada charco charlatão charolês charque(ar) charrua charuto chávena cheque chicória chicote chimarrão chimpanzé ou chipanzé chique chiqueiro choça chocalho chofre choldra chope chuchu chumaço churrasco chusma chute, chutar cochichar, cochicho cochilar, cochilo cocho (vasilha) cochonilha colcha colchão colchete concha conchavo coqueluche cupincha debochar, deboche desabrochar desfechar despachar, despacho ducha encharcar encher enchova (ou anchova) escabeche escarafunchar escorchar esguicho espichar estrebuchar fachada facho fantoche fechar, fecho fetiche ficha flecha(r) frincha gancho garrancho garrucha guache guincho iídiche inchar lancha lanche linchar luchar (sujar) machado machucar mochila nicho pecha pechar pechincha penacho piche, pichar ponche prancha rachar rancho rechaçar, rechaço ricochete(ar) rocha salsicha sanduíche tachar (censurar, acusar) tocha trapiche trecho trincheira 5.1PALAVRAS GRAFADAS COM “X”, E NÃO “CC” OU “CÇ”: afluxo amplexo anexar, anexo asfixia(r) axila(r) axioma bórax clímax complexidade, complexo conexão, conexo convexidade, convexo córtex crucifixo duplex durex empuxo fixar, fixação fixo flexão, flexibilidade flexionar flexível fluxo heterodoxia heterodoxo hexágono índex inflexível intoxicar látex léxico marxismo marxista maxila, maxilar nexo obnóxio ônix ortodoxia, ortodoxo oxidar, óxido oxítono paradoxal, paradoxo paralaxe paroxítono perplexidade, perplexo pirex profilaxia prolixo proparoxítono proxeneta reflexão reflexibilidade reflexivo reflexo refluxo saxão saxônio sexagenário sexagésimo sexo, sexual sílex telex telexograma tórax tóxico toxicologia toxina triple x xerox (ou xérox) 5.2PALAVRAS GRAFADAS COM “CC”, “CÇ”, E NÃO “X”: cocção cóccix (ou coccige) confecção confeccionar convicção defecção dissecção fa(c)ção fa(c)cioso ficção fricção friccionar infe(c)ção infe(c)cionar inspe(c)ção retrospe(c)ção se(c)ção se(c)cionar 5.3 HOMÔNIMAS E PARÔNIMAS - RELAÇÃO DE PALAVRAS HOMÔNIMOS E PARÔNIMOS Muitas vezes temos dúvidas no uso de vocábulos distintos provocadas pela semelhança ou mesmo pela igualdade de pronúncia ou de grafia entre eles. É o caso dos fenômenos designados como homonímia e paronímia. A homonímia é a designação geral para os casos em que palavras de sentidos diferentes têm a mesma grafia (os homônimos homógrafos) ou a mesma pronúncia (os homônimos homófonos). Os homógrafos podem coincidir ou não na pronúncia, como nos exemplos: quarto (aposento) e quarto (ordinal), manga (fruta) e manga (de camisa), em que temos pronúncia idêntica; e apelo (pedido) e apelo (com e aberto, 1ª pess. do singular do presente do indicativo do verbo apelar), consolo (alívio) e consolo (com o aberto, 1ª pess. do singular do presente do indicativo do verbo consolar), com pronúncia diferente. Os homógrafos de idêntica pronúncia diferenciam-se pelo contexto em que são empregados. Não há dúvida, por exemplo, quanto ao emprego da palavra são nos três sentidos: a) verbo ser, 3a pess. do pl. do pres., b) saudável e c) santo. Palavras de grafia diferente e de pronúncia igual (homófonos) geram dúvidas ortográficas. Caso, por exemplo, de acento/assento, coser/cozer, dos prefixos ante-/anti- etc. Aqui o contexto não é suficiente para resolver o problema, pois sabemos o sentido, a dúvida é de letra(s). Sempre que houver incerteza, consulte a lista adiante, algum dicionário ou manual de ortografia. Já o termo paronímia designa o fenômeno que ocorre com palavras semelhantes (mas não idênticas) quanto à grafia ou à pronúncia. É fonte de muitas dúvidas, como entre descrição (‘ato de descrever’) e discrição (‘qualidade do que é discreto’), retificar (‘corrigir’) e ratificar (confirmar). Como não interessa aqui aprofundar a discussão teórica da matéria, restringimo-nos a uma lista de palavras que costumam suscitar dúvidas de grafia ou sentido. Procuramos incluir palavras que com mais frequência provocam dúvidas na elaboração de textos oficiais, com o cuidado de agregá-las em pares ou pequenos grupos formais.Absolver: inocentar, relevar da culpa imputada: O júri absolveu o réu. Absorver: embeber em si, esgotar: O solo absorveu lentamente a água da chuva. Acender: atear (fogo), inflamar. Ascender: subir, elevar-se. Acento: sinal gráfico; inflexão vocal: Vocábulo sem acento. Assento: banco, cadeira: Tomar assento num cargo. Acerca de: sobre, a respeito de: No discurso, o Presidente falou acerca de seus planos. A cerca de : a uma distância aproximada de: O anexo fica a cerca de trinta metros do prédio principal. Estamos a cerca de um mês ou (ano) das eleições. Há cerca de : faz aproximadamente (tanto tempo): Há cerca de um ano, tratamos de caso idêntico; existem aproximadamente: Há cerca de mil títulos no catálogo. Acidente : acontecimento casual; desastre: A derrota foi um acidente na sua vida profissional. O súbito temporal provocou terrível acidente no parque. Incidente : episódio; que incide, que ocorre: O incidente da demissão já foi superado. Adotar: escolher, preferir; assumir; pôr em prática. Dotar : dar em doação, beneficiar. Afim: que apresenta afinidade, semelhança, relação (de parentesco): Se o assunto era afim, por que não foi tratado no mesmo parágrafo? A fim de : para, com a finalidade de, com o fito de: O projeto foi encaminhado com quinze dias de antecedência a fim de permitir a necessária reflexão sobre sua pertinência. Alto: de grande extensão vertical; elevado, grande. Auto: ato público, registro escrito de um ato, peça processual. Aleatório: casual, fortuito, acidental. Alheatório: que alheia, alienante, que desvia ou perturba. Amoral: desprovido de moral, sem senso de moral. Imoral: contrário à moral, aos bons costumes, devasso, indecente. Ante (preposição): diante de, perante: Ante tal situação, não teve alternativa. Ante - (prefixo): expressa anterioridade: antepor, antever, anteprojeto ante-diluviano. Anti- (prefixo): expressa contrariedade; contra: anticientífico, antibiótico, anti-higiênico, anti-Marx. Ao encontro de: para junto de; favorável a: Foi ao encontro dos colegas. O projeto salarial veio ao encontro dos anseios dos trabalhadores. De encontro a: contra; em prejuízo de: O carro foi de encontro a um muro. O governo não apoiou a medida, pois vinha de encontro aos interesses dos menores. Ao invés de: ao contrário de: Ao invés de demitir dez funcionários, a empresa contratou mais vinte. (Inaceitável o cruzamento *ao em vez de.) Em vez de: em lugar de: Em vez de demitir dez funcionários, a empresa demitiu vinte. A par: informado, ao corrente, ciente: O Ministro está a par (var.: ao par) do assunto; ao lado, junto; além de. Ao par: de acordo com a convenção legal: Fez a troca de mil dólares ao par. Aparte : interrupção, comentário à margem: O deputado concedeu ao colega um aparte em seu pronunciamento. À parte : em separado, isoladamente, de lado: O anexo ao projeto foi encaminhado por expediente à parte. Apreçar : avaliar, pôr preço: O perito apreçou irrisoriamente o imóvel. Apressar: dar pressa a, acelerar: Se o andamento das obras não for apressado, não será cumprido o cronograma. Área: superfície delimitada, região. Ária: canto, melodia. Aresto: acórdão, caso jurídico julgado: Neste caso, o aresto é irrecorrível. Arresto: apreensão judicial, embargo: Os bens do traficante preso foram todos arrestados. Arrochar : apertar com arrocho, apertar muito. Arroxar: ou arroxear, roxear: tornar roxo. Ás: exímio em sua atividade; carta do baralho. Az (p. us.): esquadrão, ala do exército. Atuar: agir, pôr em ação; pressionar. Autuar: lavrar um auto; processar. Auferir: obter, receber: Auferir lucros, vantagens. Aferir: avaliar, cotejar, medir, conferir: Aferir valores, resultados. Augurar: prognosticar, prever, auspiciar: O Presidente augurou sucesso ao seu par americano. Agourar : pressagiar, predizer (geralmente no mau sentido): Os técnicos agouram desastre na colheita. Avocar: atribuir-se, chamar: Avocou a si competências de outrem. Evocar: lembrar, invocar: Evocou no discurso o começo de sua carreira. Invocar: pedir (a ajuda de); chamar; proferir: Ao final do discurso, invocou a ajuda de Deus. Caçar: perseguir, procurar, apanhar (geralmente animais). Cassar: tornar nulo ou sem efeito, suspender, invalidar. Carear: atrair, ganhar, granjear. Cariar: criar cárie. Carrear: conduzir em carro, carregar. Casual: fortuito, aleatório, ocasional. Causal: causativo, relativo a causa. Cavaleiro: que anda a cavalo, cavalariano. Cavalheiro: indivíduo distinto, gentil, nobre. Censo: alistamento, recenseamento, contagem. Senso: entendimento, juízo, tino. Cerrar: fechar, encerrar, unir, juntar. Serrar: cortar com serra, separar, dividir. Cessão: ato de ceder: A cessão do local pelo município tornou possível a realização da obra. Seção: setor, subdivisão de um todo, repartição, divisão: Em qual seção do ministério ele trabalha? Sessão: espaço de tempo que dura uma reunião, um congresso; reunião; espaço de tempo durante o qual se realiza uma tarefa: A próxima sessão legislativa será iniciada em 1º de agosto. Chá: planta, infusão. Xá: antigo soberano persa. Cheque: ordem de pagamento à vista. Xeque: dirigente árabe; lance de xadrez; (fig.) perigo (pôr em xeque). Círio: vela de cera. Sírio: da Síria. Cível: relativo à jurisdição dos tribunais civis. Civil: relativo ao cidadão; cortês, polido (daí civilidade); não militar nem, eclesiástico. Colidir: trombar, chocar; contrariar: A nova proposta colide frontalmente com o entendimento havido. Coligir: colecionar, reunir, juntar: As leis foram coligidas pelo Ministério da Justiça. Comprimento: medida, tamanho, extensão, altura. Cumprimento: ato de cumprir, execução completa; saudação. Concelho: circunscrição administrativa ou município (em Portugal). Conselho: aviso, parecer, órgão colegiado. Concerto: acerto, combinação, composição, harmonização (cp. concertar): O concerto das nações... O concerto de Guarnieri... Conserto: reparo, remendo, restauração (cp. consertar): Certos problemas crônicos aparentemente não têm conserto. Conje(c)tura: suspeita, hipótese, opinião. Conjuntura: acontecimento, situação, ocasião, circunstância. Contravenção: transgressão ou infração a normas estabelecidas. Contraversão: versão contrária, inversão. Coser: costurar, ligar, unir. Cozer: cozinhar, preparar. Costear: navegar junto à costa, contornar. A fragata costeou inúmeras praias do litoral baiano antes de partir para alto-mar. Custear : pagar o custo de, prover, subsidiar. Qual a empresa disposta a custear tal projeto? Custar: valer, necessitar, ser penoso. Quanto custa o projeto? Custa-me crer que funcionará. Deferir: consentir, atender, despachar favoravelmente, conceder. Diferir: ser diferente, discordar; adiar, retardar, dilatar. Degradar: deteriorar, desgastar, diminuir, rebaixar. Degredar: impor pena de degredo, desterrar, banir. Delatar (delação): denunciar, revelar crime ou delito, acusar: Os traficantes foram delatados por membro de quadrilha rival. Dilatar (dilação): alargar, estender; adiar, diferir: A dilação do prazo de entrega das declarações depende de decisão do Diretor da Receita Federal. Derrogar: revogar parcialmente (uma lei), anular. Derrocar: destruir, arrasar, desmoronar. Descrição: ato de descrever, representação, definição. Discrição: discernimento, reserva, prudência, recato. Descriminar: absolver de crime, tirar a culpa de. Discriminar: diferençar, separar, discernir. Despensa: local em que se guardam mantimentos, depósito de provisões. Dispensa: licença ou permissão para deixar de fazer algo a que se estava obrigado; demissão. Despercebido: que não se notou, para o que não se atentou: Apesar de sua importância, o projeto passou despercebido. Desapercebido: desprevenido, desacautelado: Embarcou para a missão na Amazônia totalmente desapercebido dos desafios que lhe aguardavam. Dessecar: secar bem, enxugar, tornar seco. Dissecar: analisar minuciosamente, dividir anatomicamente. Destratar: insultar, maltratar com palavras. Distratar:
Compartilhar