Buscar

15 Minutos Frances pdf

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 83 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 83 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 83 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

15 MINUTOS
PEÇA UMA REFEIÇAo • RESERVE UM QUARTO
F
A
CES
COMPRE PASSAGENS • PERGUNTE COMO IR
GUIA DE CONVERSAÇAo E PRONUNCIA
Use esta orelha para
cobrir 0 texto da
coluna à esquerda
06 Como usareste livro 1
semana 1
08 Introduçào
semana 2
18 Comida e bebida
Semana 3
28 Compromissos
semana 4
38 Viagem
Semana 5
48 Como se locomover
..
semana 6 158 Hospedagem
Semana 7
68 Compras
semana 8
78 Trabalho e estudo
Semana 9
88 saude
semana 10
98 Emcasa
semana 11
108 serviços
semana 12
118 Lazer e diversào
•126 Reforço e progresso
128 Cardâpio
132 MinidicionarioFrancês-Português
146 MinidicionarioPortugu ês-Francês
-
,15 MINUTQS ~
F CES,
E
15 MINUTOS
-'"
FRANCES
APRENDA 0 IDIOMA
COMAPENAS
15 MINUTOS DE
PRÀTICA DIARIA
CAROLINE LEMOINE
PUBLIFOLHA
-~
www.dk.com
-e
Titulo original: 15-Minute French
-© 2005 Darling KindersleyLirnited
Copyright da çravaçào original © 2005Darling
Kindersley limited
© 2006 Publifolha - Divisàode Publicaçôes da
Empresa Polha da ManhaSA
Iodos osdireitosreservedos. Nenhuma partedesta Sumârio s em an a 5 No hosp ital 94publicaçao podeserreproduzida, arquivada ou Como se locomover Reveja e repita 96
transmitida denenhuma formaou por nenhummeio
48sempermissào expressa e porescrito da Publifolha - Na cidade
Sem ana 10Divisâo de Put;icaç6es da Empresa FoIha da Manha SA Orientaç6es 50Como usar este livro 6 Em casa
Proibida a cornercalizaçâo forado territ6rio brasileiro. Turis mo 52
No aeroporto 54 Em casa 98
PUBLIFOLHA Sem ana 1 Reveja e repita 56 Dentro de casa 100
Dlv isâc de Pubf tcaç ôes do Grupo Folha Int roduçào Jardim 102
AI. Barao de Llm elra, 401, & aoda r, Olâ! 8 s em an a 6 Animais 104CEP 01202-001. sse Paul o. SP
Hospedagem Reveja e rep ita 106Tel. : {111322 4-2186/2 187/2 197 Parentes 10
www.pu blifolha .com.br
Mi nha famîli a 12 Reservar um quart o 58
s em an a 11COORDENACÂO DO PROJETa: PUBLIFOLHA Ser e ter 14 No hotel 60 ServiçosASSI5TËNCIA EDITORIAL: Julia Duarte Reveja e rep ita 16 No camping 62PRODUCAo GRAFICA: Soraia Pauli Scarpa
Descriç6es 64 Correio e banco 108ASSlSTËNC1A DE PROOUCÀOGRAFlCA: Priscylla Cabral
Sem ana 2 Reveja e repita 66 Serviços 110PRODUçAO EDITORIAL: Pagina Viva Comida e bebida Vir 112TRADUCÂO: Anna Maria Quirino
Polf cia e crime 114CONSULTORIA: Eric Brochu Na cafeteria 18 Sem ana 7
REVlsAo: Felice Morabito e Marcie Guirnarâes
No resta urante 20 Compras Reveja e repita 116EOITORACAo ElETRONICA: José Rodolfo de Seixas
Querer 22 Lojas 68
Sem ana 12CD DE AUDIO Pratos 24 No mercado 70MASTERIZAÇAo, EDICAo E tococzo MASCULINA Laze r e diversào
EM PORTUGUËS: Fabio Arantes Reveja e repi ta 26 No superme rcado 72
tocucao FEMININAEMPORTUGUËS: Gigi Trujillo Roupas e calçados 74 Lazer 118
s emana 3 Reveja e repi ta 76 Esportes e hobbies 120Darling Kindersley Limited
EOITORSËNIOR Angeles Gavira Compromissos Vida socia l 122
EDITORA DE ARTE DOPROJETO Vanessa Marr
Dias e meses 28 s em an a 8 Reveja e rep ita 124DESIGNER John Goldsmid
PRODUcAo Luca Frassinetti Hora e numeros 30 Trabalho e estudoGERENTE EDITORIAL liz Wheeler Compromissos 32 Profiss6es 78 Reforço e progresso 126EDITQR DE ARTE Philip Ormerod
DIRETOR EDITORIAL Jonathan Metcalf Por telefone 34 Escritô rio 80
Cardâpio 128DIRETOR DE ARTEBryn Walls Reveja e repita 36 Mundo acadêmico 82
IMAGENS DE CAPA: Capa Gettv Images/ Negôcios 84
MinidicionârioMartin Barraud; 4· capaMike Good semana 4 Reveja e repita 86 Francês-Português 132
Estecursoé acompanhado por doisCDsde audio Viagem Minidicionârioquenëopadernser vendidos separadarnente. Na bilheteria 38 Sem ana 9 Português-Francês 146
Ir e pegar 40 SaudeDados Intemacionaîs de Catalogaçâo naPublicaçiJo (CIP)
(Câmara Brasileira do livra. SP. Brasël Tâxi, 6nibus e metr6 42 Na farmâcia 88 Agradeci mentos 160
lemoine. Caroline Na estrada 44 o corpo 90
Frencês: aprenda 0 idiomecomapenas 15 Reveja e repita 46 No médi co 92minutosde prétrca diéria1Caroline l emoine ;
ltraduzido por Anna MariaOuirinol. - SâoPaulo:
Publifolha. 2006.- (15 Minutes)
Tttulo original: 15·Minure French
ISBN 85-7402-727-B
1. Prencës - Estudoe ensino 1.I ltulo.
06-1735 CDD-443 7
indices para catâlogo sistemético:
1. Francês : Estudoe ensino443.7
l ' reimpressao
Este livro foi impressoem tevereiro de 2007 pela
R.R. Donnellev Mooresobrepape! couché gOg/ml.
6 COMa USAR ESTE LIVRa COMa U SA R ESTE LIVRa 7
Como usar este livro
Minidicionârio
Francês-Portuguès
i~~~
oi
u
au/eau/aux coma aVQem port uguês
eu preparar os lâbios para falar 'a' mas
pronu nciar 'e '
coma cnuâem português
pod e ter a som de ii (coma em u n)
ou de i fechado (coma em une; é a
famo so biquinho: prep arar os lâbio s
para falar 'u ' mas pranunciar 'i '),
a letra 1deve ser falada corn a li ngua
tocando no céu da boca, na praniincia
figurada é ind icada par ' II'.
n a praniincia do n é anasala da quando
a letra estâ na combinaçào on, an ou
in . Imagine dize r on pela nariz. Na
praniincia figurada a on é indicado
'ô' e a an é indicado par 'à ' .
a r é pronunciado na parte de trâs da
garganta, criando um som parecido
corn um gargarejo; na pronûncia
figurada é indi cado par ' rr'.
er/ez essas term inaçôe s sâo pranunciadas
coma a ê de purê.
Depois de cada palavra ou frase em francês hâ
uma transcriçào da proniin cia, corn a sûaba
tôn ica sublin hada. Lembre-se de que a transcri-
çào é apraximada ; 0 melhor mesmo é ouvir os
CDs de âudio e conversar corn pessoas nativas.
Preste atençào també m no som destas vogais:
Guia de pronûncla
Muitos sons franceses [â sâo familiares a
você, mas alguns exigem ate nçào especial.
Observe coma estas letras s âo pranunciadas:
Min id icionario
o minidicionârio,
de 2. 500 palavras,
permite a consu lta
râpi da do francês
para 0 port uguês e
do português para
o francês.
Par seis noites .
o senhortem quarto
para uma pessoa?
l em sacada?
Cardâpio --- - - 1-
Use este guia para
consulta r termos de
culinâ ria e pratos
ti picos da França.
.........__lrlo
R
...
__ -
..._-~.- .......
_....----~~_ .....
Fale
Nestes exercicios você
deve aplicar a que
aprendeu usando
vocabulârio diferente .
1
Fale
Frases ütels
Frases selecionadas
relativas ao tema a
ajudam na conversaçào
e compreensào.
.-
-.~
'.
Aucafé
Na cafeteria
(..,_~.~ Ir",...-....a. '''''
1'<>ok"' ..,....... iiIO~_é: .......
Nr-. .....~..- ,,~ ""_t ..-....._ ...... _
c
.._
~~"':~-='::..;::.
.,.....;,-<............._ .....~I""k
.........T_ ~~..-.."... "" ...-h.l.
, ....... ~,o:s.Io.. U '
=-
--
_..
Conversaçào
Ao longo de todos os
capitulas, diâ logos
i1ustrado s mostram
a usa do vocabulârio
e das frases em
situaçôes do
coti dia no.
Révisez et rl!pétez
Rn vj<J~ upita
Estilos de texto --.E!it!~~
Dife rentes estilos
de texto indi cam
a idioma francês,
a portuguê s e a
guia de praniinc ia
(veja à direita ).
Treino e rel 6gi o _+_
Cada aula começa corn um tre ino de um minuta
que a incentiva a recordar a vocabulârio ou as
frases ap rendidas anteriormente. 0 rel6gio na
barra superio r, à direita, ind ica a tempo estimado
qu e você deve gastar em cada exercicio.
Diea cultural/de linguagem + _ _.._
Estes quadras trazem informaçôes
complementa res sobre a vida na
França e a usa da lin gua.
Inst ruçàes :-:----=- -:- +~
Cada exerci cio é numerado e começa corn
inst ruçôes que exp licam a que fazer. Às vezes,
aparece m orientaçôes adicionais sobre a t6pico
da Iingu agem em estu do.
Com o usar a orelha
As ore lhas do livra
serve m para cobrir
a texto em francês
para qu e você passa
verifica r se memorizou
a cont eiid o
corretamente.
Este livra esta organizado em 12 capftulos tem àticos
divididos em cinco aulas de 15 min utas cada. sendo a
ùltirna de revi sâo . Assirn. em apenas 12 semanas você
ter a com pletado 0 curso. Na se çâofina l ha um glcss ârio
de cu linaria e minidicionarios Pranc ês-Portugu ês
e Portugu ês-Francês para facilitar seu aprendizado.
Paginas de revisào ---j--' i-;;:-.:
Uma recap it ulaçào '§":
de elementos
selecionados de aulas
anter iore s ajuda
a reforçar seu
aprendizado.
No infcio de eada
aula aparece a
treino . Ele serve
para lernbrâ-lo do
que você acabou
de aprender e
prepara -la para
prosseguir no
nova assunto.
INTRODUçAo 9
Bonjour,
mademoiselle.
Bailli!:.. madrnuazél.
Diga: Bom-dia,
sen hora.
Bonjour, monsieur.
Bailli!:.. messi ê,
Born-dia, senhor.
Pratique
Participe deste di âlogo. Leia 0 te xto em Irancês ao lado das imagens
à esquerda e. en tâ o, siga as instruçôes para dar sua resposta . Pratique
cobrindo corn a or elha do livro as respostas à direita .Faz part e da cultu ra fran cesa
cumprime n ta r a famîlia e os amigos
corn beijos n o rosto . 0 numero de
beijos var ia de dois a qua tro . Por
exemplo: no su l. costuma-se dar très
beijos; na Bretan ha , sô dois. Em
situ a çôes mais formais. 0 cumprime n to
no rmal é um aperto de ma o.
Salut!
Olaf
SEMANA8
Je m'appelle jean. Meu nome é Jean .
Je maQHI jan.
Au revoir. À bientôt.
Orrvuâj]. Abiantô.
Até logo. A té breve.
Me rci (beaucoup) .
Merrei (bogù.
Au revoir.
Orrvuâjj.
À bientôt.
Abian1Q.
À demain .
Ademâ,
Enchanté.
Anchan~.
Diga: Prazer em
conhecê-Ia.
Frases ûtels
At é amanhii.
Até logo.
Até breve.
Obrigado(a) (muito) .
j e m'appelle Martine.
le rnapéj] Marr!Lo..
Meu nome é Martine.
Aprenda esta s frases. Leia-as em voz alta
diversas ve zes e pro cure m emoriza-Ias.
Cubra 0 texto em francê s corn a or elha
do livra e depois faça um teste.
Sim. até logo.
Ou i, au revoir.
Uî,orrvuârr.
Ent ào, até amanhii?
Alors, à demain?
Alfui:. il dernâ?
Salut!
Sali!
Dia!
Prazer em conhecê-Io.
Enchantée.
Anchantê.
Bonjour, madame.
Monsieur Rossi ,
enchanté.
Bailli!:.. rnadârn, Messjf
Ro>.>I. anchantê.
Prazer em
conhecê-Io(a).
Bom-dia, senhora.
Sr. Rossi. prazer em
conhecê-Ia.
Bonjour. Bom-dia.
Bailli!:..
Bonsoir/bonne nu it.
Bassuilir/bôn nui.
Obser ve este s cumprimentos e leia-os em
voz alta . Cubra 0 te xto da esquerda corn a
orelha do livra e tente se lernb rar de cada
um em fran cês. Verifique suas respostas.
Enchanté (homem)/
enchantée (mulher).
Anchantê .
Bon jour. je m'appelle
Céline Legrand.
Bai.w:!. le maQHI ( e!ID.
LeR@.
Bom -dia. Meu nom e
é Céline Legrand.
10 SEMANA INTRODUÇÀO 11
Ob ser ve as imagens numeradas ne sta cena e associe-as à lista de
voc a bu lârio ao lado. Leia em v az all a as pa la vras em fran cês.
Depois, cubra a lista com a ore lha do livra e faça urn teste .
U Dica de linguagem Em fra ncês, como em
português, coisa s e pes so as sâo do gêne ro mascu lino (m) ou
feminino (f). Por exemplo, "vinh o" é mascu lino (le vin) , mas
"ca rro" é fe minino (la voiture) . No plu ral , les é usad o para
o masc ulino e pa ra 0 femi nino. Neste livro, "m" ou "f'
ind ica 0 gêne ro no plu ra l.
les enfants (m)
lezan@
le demi-frère
le dmifrérr
J'ai deux belles-filles .
lê dé béll fie.
J'ai quatre enfants.
Jé k;jtran@.
cunhada/ la belle-sœur
meia-irmâ la béll sérr
meia-irmâ la demi-sœur
la dmi sérr
meio-irmâo
Eu tenho duas
enteadas.
[ilhes, crianças
Eu tenho quatro
fi/hos.
cunhado/meio-irm ào le beau-frère
le bô frérr
Memorize: parentes
Decor e estas palavras. cubra -as com a or elha do livra e laç a um te ste.
Observe es tas express ôes e diga -as em va z aira. Depois, cubra a texto
da direita com a ore lha do livra e laça um teste . Ver ilique as
respostas e, se lor precisa , repita. Em seguida. prat ique es tas frases.
Cuida do com a um/uma un/une
promi ncia de deu x à/ ine
e tro is . Quanda voc ê
as ern ite antes de doislduas deux
urna pa lavra que dé
co meça com vogal, três troisé precisa la ze r um trru.ê.
som de "z" ex tra.
Por exem plo: deu x quatro quatre
en fants (doisfi/hos) M trre
se pronuncia dêzanfà,
cinco cinqe tro is éclairs (três
bombas), t ruâzeclé rr. sénk
Issa tarnb érn vale seis six
par a ou tras palavras. 5f5S
sete sept
Fale sé t
Eu te nho cinco filhos. oito huit
uît
Eutenho três irmâs e
um irmào. nove neuf
néf
Eu tenho dois
entea dos . dez dix
diss
Memorize: nûrneros
Nous sommes mar iés ,
Nu som marriê.
Nôssomos casados.
les relations
Parentes
Em fran cês. a mesma palavra é usada
para alguns par entescos. conforme
o contexto: beau-père tanto significa
sogro como padrasto. e belle-fille que r
dizer nora e enteada. 0 art igo 0 ou a
é le ou la, e UI11 ou uma é un ou une,
dep endendo de a palavra ser
masculina ou feminina (veja abaix o).
Treino
\
Associe e repita
Agora diga "Meu nome
é.,." (pâgs . 8'9)
Fale "senh or"
e "senh ora" .
(pâgs.8·9)
Diga "born-dia" e
"até logo" em francés.
(pâgs.8-9)
le grand -père
le gràQfu:l:
2 le frè re
le frrérr
3 la sœur
la sérr
4 le père
le pérr
5 la mère
la mérr
6 la gra nd-mère
la gràmérr
7 le fils
le fis
8 la fille
la fie
12 SEMANA I NT RODU ÇÂ O 1 3
Diga em francés
todos os membres de
uma familia de que
puder se lembrar.
(pâgs. 10-1)
Dlga "Eu tenho dois
filhos". (pâgs. 10-1)
Ma famille
Minha familia
Ha duas form as de dizer você (tu) em
franc ês: vous para pess oas qu e voc ê
acaba de conhecer ou con hece pouco.
e tu para familiares e amigos. Existe
também um m odo formai de dizer
seu/sua - votre (singular) e vos (plural) :
C'est votre frère/sœur (É seu/sua irmâo/
irmàs, Il est votre père (EZe é seu pail .
o Dica de linguagem Em geral, a francês
formu la uma pergunta eleva ndo a tom da voz no
final da se ntença. Par exemplo: Vous voulez un
café? ("Você quer um ca fé?"). Também se pode
fazer a mesma pergunta invertendo a verbo
e a sujeito : Voulez-vous un café?
Ou se pode calo car Est-ce que a ntes
da fras e: Est-ce que vous vou lez un café?
Frases ûteis ~
Leia estas fra ses em voz al ta algumas ve zes e procure aprendê-las.
Cubra a te xto em francês corn a orelha do livra e faça um teste.
C'est ta soeur?
Cé tâ sérr?
C'est votre soeu r?
Cé vôtrr sérr?
C'est ma femme.
Cé mâ fâm.
Vous avez des frè res?
Vuzayg défrr~?
Tu as des frères?
Tu â dé frr~?
Voici mon mari .
Vuaç]ma marrl.
Esta é sua irmà?
(informaI)
Esta é sua irmâ ?
(formaI)
Você tem irm âos?
(informaI)
Esta ë minha esposa.
Este é 0 meu mari do.
o senhor tem irm âos?
(formal}
Esta é minha es posa.
Eu tenho duas irmâs.
o senhor tem irrn âos
e irrnâs? (formaI)
Vocétem filhos?
(informaI)
J'ai un beau-fils.
lê a bÔfu..
Eu tenho um
enteado.
Voici mes parents.
Vuaç] mê par..@.
Estes sàomeus pais.
Voici mes filles .
Et vous?
Vuaç] mé fie. Evu?
Estas siio as minhas
fi lhas. E a senhora?
Oui, j'ai deux filles .
Ul, [ê dé fie.
Sim. eu tenho duas
fil has.
mon meu
m6
ma minha
mâ
mes meus/minhas
mé
ton teu (informaI)
t ô
ta tua (informai)
ta
tes teus/tuas (inform aI)
té
votre seu/sua (formaI)
vôtrr
Memorize
Diga estas palavra s em voz alt a algumas vezes . Cubra a te xto em
franc ês corn a orelha do livro e faça um teste.
vos seus (formal)
vô
vous avez des
enfants?
Vuzayê dezan@?
o senhor tem [ilhos?
1 4 SEMANA INTRODUçAo 15
FamiIiarize-se corn as dilerentes lormas do verbo être (ser, estar). Use
a orelha do livra e faça um teste. Quando se sentir confiante, pratique
as frases abaixo.
Pratique 0 verbo avoir (ter, haver) nas Irases abaixo e depois laça um teste.
eu tenho j'ai
jé
tu tens/você tem tu as
(informai) tu a
elelela tem il/elle a
ila/ela
nôs temos nous avons
nuzayô
vôs tendes/o senhor vous avez
tem/vocêstêm (formai) vuzal<f
eles/e/as têm ils ont/elles ont
i l~/ell~
Avoir: ter
Il a deux baguettes,
llhâ dé bagué!.
Ele tem duas baguetes.A •Etre et avoir
Ser e ter
Neste curso você vai aprender alguns
verbos essenciais e podera usa -los
para formar muitas frases ùteis.
Os dois primeiros sâo être tser, estar) e
avoir (ter, haver) . Os verbos franceses
fJexionam-se tanto quanta os verbos
portugueses para concordar corn os
pronomes empregados .
Être: ser
Diga"Até breve".
(pags.8·9)
Fale "Sou casado"
(pâgs, '0") e
"Eu tenho uma filha".
(pâgs. 12'3)
je suis eu sou
je sui
nous sommes nôs samos
nu sôm
Nous n'avons pas
d'enfants.
Nu nal,'Q pa dan@.
Il n'est pas marié.
III né pa marrjf .
Je ne suis pas sûr(e).
Je ne sui pa sir.
Eu nào tenho
certeza.
Nôs ndo temos
filhos.
Ele nào é casado.
o senhor tem um Vous avez un
celular? portable?
Vuzavéa por.-@ble?
Quantos irmâos e Vous avez combien
irmâs vocêtem? de frères et SŒurs?
Vuzavékôbiâ de frrérr
e sérr? -
Ele tem uma reunido. Il a un rendez-vous,
lia a rradeyg.
Em francês, para formar Irases negauvas. coloque ne antes do verbo e
pas logo depois: nous ne sommes pas brésiliennes (nôs nâo somos
brasileiras). Se ne lor seguido par uma vogal, toma-se n': je n'ai pas
d'enfants (eu nâo tenhofilhoss. Mas muitos Iranceses omitem 0 ne
quando Ialarn. e você ouve: nous sommes pas (nôs nào somos), j'ai pas
(eu nâo tenho), e assim por diante . Leia as Irases em voz alta, depois
cubra 0 texte em Irancês com a orelha do livra e laça um teste.
Frases negativas
Je suis anglaise,
Je sui an~z.
Eu sou inglesa.
o senhor esta no
horârio.
Eu estou cansado(a).
vous êtes vôs sois/o senhor é
vuzét (formai)
ils/elles sont eles/elassào
III som/éll som
Nous sommes Nos somasfranceses.
français,
Nusom frrâcê ,
Je suis fatigué(e) ,
Je sui fatlggf .
Elle est heureuse? Ela é[eliz?
EI~ érréz?
il/elle est e/e/ela é
ilé/elé
Vous êtes à l'heure.
Vuzéta lérr.
tu es tu es/vocêé (informai)
tu é
Réponses
Respostas
Cubra corn a orel ha.
1 6 SEMANA
Révisez et répétez
Reveja e repita
INT RODU ç A o 1 7
Réponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
Quantos? Quantos? Ter ou ser
FamHia
8 sommes
sôm
4 avez
avê
su is
sui
es
é
5 est
é
6 a i
ê
2 avons
av ô
3 a
a
Je __ anglaise.
2 Nous __ quatre enfants. ....--
FamHia
Preencha os espaços corn a forma cor reta de
avoir (ter) ou être (ser). Verifique se
respondeu corretarnen te.
4 Vous _ _ rendez-vous ?
3 Elle__ une belle-fille.
5 Il n' _ _ pas fatigué .
6 le n' _ _ pasde
portable.
7 Tu n' __ pas
sûr?
8 Nous __
français .
Born-dia
0-
Cubra as resposta s corn a orelha do Iivro.
Depoi s, fale em vo z alt a es tes numero s em
Iranc ês. Vocé se Jembrou corretarnente?
0-
8 sept
sét
7 cinq
sénk
5 hu it
uît
4 deux
dé
Born-dia
2 neuf
néf
6 dix
diss
3 quatre
Mtrre
tro is
trrr@
9 six
Si55
Bonjour . Je
m'appelle... [diga
seu nome] .
B6j!ill. Je mapM···
2 Enchanté(e).
Ancha n~.
3 Oui, et j'ai deux
fils . Etvous?
Ui,e Iê dé fis. E
vu?
4 Au revoir.
À demain .
Orrvuâj], Â demà .
Vocé é apresentado a alguém ern um a
sit uaçâo for m aI. Participe do di âlogo,
re spo ndendo em Iranc ês, seg uin do 0 texto
em po rtugu ês.
Bonjour. Je m'appelle Nicole.
Responda ao cumprimento e diga seu nome.
Voici mon mari , Henri.
2 Diga: "Prazer em conhecê-lo".
Vous êtes mar ié(e)?
3 Diga: "Sim, e tenho dois filhos. E a senhora?"
Nous avons tro is filles .
4 Diga: "At élogo. N ôs nos veremos amanhâ".
Diga a pa Javra fra ncesa de cad a me mbro da
familia numerado a seguir. Verifique se usou
os termos corretamente.
le grand-père
le gràQfu:r
2 le frère
le frrérrr
3 la sœur
la sérr
4 le pè re
le pérr
5 la mère
la mérr
6 la grand -mère
la gràmérr
7 le fils
le fis
8 la fille
la fie
1 8 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 19
Quatre euros, s 'il vous
plaît .
Kâtrrer§.. sill vu plé.
C'est combien?
Cé cob@?
C'est tout?
Cé tu?
Je voudrais un grand
café, s ' il vo us plaît.
Je vud~za grâ caffi. sill
vu plé.
Quatro euros, par
favor.
Quanta é?
Frases ütels
Eu flostaria de um
cafegrande, por favor.
_ Je pre nds un
croissa nt.
Je pra a crruassâ.
Aprenda estas sentenças. Leia 0 texto em
portu gu ês sob as im agens e diga a Irase
em Irancês. como apa rece à dire ita. Dep ois,
cu bra as respostas e laça u m te ste.
Dois croissants, entào.
Quanta é?
",-,
Alors deux croissants.
C'est comb ien?
AI6rr dé crruassâ, Cé
cob @? -
le pa in
le pa
pao
Oui, bien sû r.
ur. blâ sir.
Sim, certamente.
la conf iture
la côfitirr
geféia
Vous avez des
croissan ts ?
Vuzavê dê crruassâ?
Vocês têm croissants?
Au café
Na cafeteria
Sô isso, senhora?
Em uma tipi ca cafeteria francesa. você
pode se sentar ao balcào. qu e é mai s
barato. ou esperar 0 garçom na mesa.
É costume dar gorjeta, se você gostar
do serviço. e aigumas moedas serâo
suficientes. Nâo é cornurn a cafete ria
serv ir cornidas. mas você pode
encontrar pao e croissa nts de manhâ .
C'est to ut mada me?
Cé tû rnad ârnm?
xicaragrande de café
preto
cM
ch âcam feitele thé au lait
le té ô lé
le thé
le té
le grand café
le grâ caffi
le café crème cafécam feite cremoso
le café crrémm
Memorize
Treino
Pergunte "Vocé tem
uma baguete?".
(pâgs . 14'5)
U Dica cultural 0 café normal é puro, e m xicara
peque na. Se quise r outra tipo, te râ de pedlr. Se gos ta de
lelt e no cha. se ra precisa es pec lfica r se quise r frio (la it
froid/ lé frrué),.senâo receberâ uma jarra de leit e qu ent e.
Lernbre-se de coma se
diz "born-dia" e "até
logo". (pâgs. 8'9)
Leia as palavras abaixo e repita-as ern voz
alta. Cubra a texto em fra ncês co rn a orelha •
do livro e procure lembrar camo se fala cada
item. Pratique também as palavras à direita.
Conte até 10
(pâgs. '0") '
Conversaçào
Bonjour. Je vou dra is
un café au la it, s'il
vous plaît.
Boiill!. Je vudrêzâ café ô
lé. sillvu plé.
Bom-dia. Eu gostaria
de um cafécam leite,
par favor.
20 SEMA N A 2 CO MIDA E BEB IDA 21
L'ad dition, s ' il vous
plaît.
Ladicia. sillvu plé.
Qu'es t-ce que vous
avez comme dessert?
Késke vuzavé kômm
dessérr? -
le verre
le vérr
2 la serviette
la serrvi~
j 3 l'a ssi ette (f)ia s si~
;' 4 la fourchette1 la furrxét
5 la cuillè re
la cuif!.!:
6 le cou te au
le cutô
7 la tasse
la t âss
8 la so ucoupe
la sucup
Frases ûtels
o que você tem de
sobremesa?
A conta, porfavor.
Aprenda estas frases e depois laça um teste,
usand o a ore lha do livra .
Associe e repita
Exam ine os itens numerados e assoc ie-os às palavras fran cesas
à dire ita. Leia em voz alta a texto em francês, Depois, eubra
as pa lavras fran cesas corn a ore lha do livra e faça um teste .
prato
Na França ha muitos tipos de locais
para corner. Em um café você encontra
alguns lanches. Em uma brasserie,
um restaurante tradicional, 0 serviço
costuma ser rapido e, em geral. nâo é
precisa reserva , Nos restaurantes mais
formais você tem de fazer reserva e se
vestir corn elegância.
Au restaurant
No restaurante
Treino
. Memorize
Decore estas palavras. Cubra -as corn a ore lha
do livra e faça um teste . xicara
la carte cardâpio
la kart
la ca rte des vins cartade vinhos
la kart dé va
les entrée s (f) entradas
i ezan t~
les plats (m) pratosprincipais
lé pla
les dessert s (m) sobremesas
lé dessfu
le déjeun er almoço
le deje~
le dîner jantar
l e di~
le pet it-dé jeuner caféda manhii
le petf deje~
colher garfo
Pergunte "Vocés tém
croissa nts?"
(pâgs . 18'9)
Diga "Eu nâo tenho
irm âo" . (pâgs , 14-5)
Coma se diz
"Eu gosta ria"?
(pâgs . 18-9)
Bonjo ur. Je voud rais
une tab le pour qu atr e.
s aillir. Je vudré ine tâbll
purr kâtr re.
Bom-dia. Eu gostaria
de uma mesa para
quatro.
Vous avez une
réservation?
Vuzayf ine reserrvassi5?
o senhorfez reserva?
Oui,au nom de Smith,
ur, 0 no de Smit.
Sim, em nome de
Smith.
D'accord. Quelle table
vous préférez?
Dakôrr. Kéil tabil vu
prefer.@?
6timo. Quemesa 0
senhorprefere?
Près de la fen être, s 'il
vous plaî t.
Pré de la fen étrr, sill vu
plé.
Perto da janela, por
favor.
Mais bie n sûr.
Suivez- moi.
Mé biâ sir. Suivé mua.
Mas é clara. Siga-me.
22 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 23
Je voudrais non-
fumeur, s'il vous
plaît,
le vudré no fimérr,sill
vu plé. -
Non, mais je voudra is
une table pour trois,
s'il vous plaît.
No, mé je vudré in tâbll
purrtrrl@, sillvu plé.
Je voudrais une table
pour ce soir.
Je vudré in tâbll purrce
suM!:o
Je voudra is la carte .
Je vudré la kârrt.
Je voudrais une bière,
s'il vous plaît.
Jevudré in biérr,sillvu
plé. - -
Fumeur ou
non-fumeur?
Fimérr u no fimérr?
Fumante ou nJo -
fuma nte?
Diga: Eu gostaria
de n âo-fumant e.
porfavor.
Diga: Nâo, mas
eu gostariade uma
mesa para trés,
porfavor.
Eu gostaria de ver
o cardâpio.
Eu gostariade uma
mesa para hoje
à noire.
Eu gostariade uma
cerveja, porfavor.
Bonsoir, madame.
Vous avez une
réservation?
Bôssu~ madâm.
Vuzavê in reserrvaci6?
BOtNlOite, senhora.
A senhora fez uma
reserva?
Pedidos formais
Participe deste dialogo . Leia 0 texto em fran cês ao lado das imagens
à esqu erda e, depois, siga as instru çôes em portugu ês para responder
em francês. Cubra as respostas corn a orelha do livr o e faça um teste .
Para fazer um pedido Iormal, usa-se a forma je voudrais (eugostaria ),
em vez de je veux (eu quero). Pratiqu e as frases abaixo e faça um teste .
Je veux des bonbons.
Je vé dé bombom.
Eu quero halas.
Vouloir
Querer
eu quero
Nesta aula você vai aprender 0 tempo
presente de um verbo esse ncial na
conversa çâo do dia-a-dia - vouloir
(quereri - , assim coma uma frase
cortês e ïitil. je voudrais ieu qostariai ,
Lembre-se de usar esta exp ressâo ao
pedir alguma coisa. pois je veux ieu
queroi talvez soe um pou co rude.
nos queremos
vosquereis/
o(a}senhor(a}
quer
eles/elas querem
Ela quer um carro
novo.
Vocé quer vinho?
(informai)
Nos queremostirar
férias.
je veuxje vê
Tuveux du vin?
Ti vê diva?
vous voulez
vu vu~
nous voulons
nu vuIQ
ils/ elles veulent
i li / ell~le
Elleveut une
nouvelle voiture.
EII vê in nuvéll
vua!.Irr.
Treino
Nous voulons aller en
vacances .
Nu vuIQza~ ava@ce.
1]11 Dica de linguagem Em francés, para
dizer "um pouco de" coloca-se de antes do substant ivo.
E0 de combina com le, la ou les para produzir du (masculino), de la
(feminino) ou des (plural), como em du café, de la confiture e des
citrons ("limôes"). Se a frase é negat iva, use ape nas de : Iln'y a pas de
café. Do mesmo modo, à combina com le, la ou les para produzir au
(masculino), à la (feminino) e aux (plural).
Vouloir: querer
tu veux tu queres/você quer
ti vê (informai)
il/elle veut ete/elaquer
ill/ellvé
Diga "eu", "tu/vocé"
(informaI) , "ele",
"ela", "n6s", "v6s/
o senhor" (plural/
formaI), "eles", "elas".
(pâgs. 14-5)
Fale em voz alta as diferente s form as do verbo vouloir (querer). Cubra
o texto em fran cés corn a orelha do livro e faça um teste . Quando se
sent ir confiante, pratique estas frases.
Como se dlz "café da
manhâ", "almoço" e
"jantar" em francés?
(pâgs. 20-1)
24 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 25
Associe e repita
Observe os itens num er ados e associe -os às pa Javras em lrancês na
lista à esque rda . Cu bra a text o em fran cês e laça um teste.
Qu'est que c'est les
"esca rgots"?
Késke~ lez eska rrgQ?
Je suis allergique
a ux noix.
Je s uiz alerjik ô nua.
Je suis végétarien.
Je sui vegetarr@.
o que sâo
"esca rgots "?
âqua l' eau (f)
lô
agua cam gas l'eau gazeuse (f)
lô gazêz
âqua sem gas l'eau plate (f)
lô plat
vinho le vin
le va
cerveja la bière
la blérr
sucodefrutas le jus de fruits
le ji de frr!!!
fritola frit te)
frri!
grelhadola grillé (e)
gr@
assadola rôti (e)
rraU
cozidola bou illi(e)
bujj
ao vapor à la va pe ur
a la vapér
malpassado/a sa ignant(e)
senhânûe)
Eu sou alérgicola
a frutos secos.
Frases ûteis
Memorize: bebidas
Eu sou vegetariano.
Aprenda esta s fra ses e depois faça um te ste .
Decor e es tas palavr as e laça u m teste .
Fale
Memorize: termos culinârios
o que é "cass oulet"?
Decore es tas pa lav ras , cu bra-as corn a orelha do livra e faça um teste .
Je voudra is mon stea k
bien cuit.
Je vudré ma sték blâ cui.
Eugostaria do meu
bife bem-passado.
les plats
Pratos
A França é famo sa pela cozinha e
pela qu alidade de seu s restaurantes.
Também ofer ece ampla var iedad e de
pratos regionais. Alho e manteiga
sobressaem em diver sos pratos tfpicos.
Embora as carnes sejam 0 fort e da
cuisine francesa . muitos restaurantes
oferecem agora pratos vegetarianos.
U Dica cultural Em ge ral, você pode optar
par um menu fixa ou pedi r à la carte. No cardâpio
fixa, a entrada cost uma se r sa lada , e você pod e
escolhe r entre sobremesa ou qu eijo .
Treino
les légume s (m)
lé leguimm
2 le fru it
le frr!!!
3 le fromage
le frro!!lill
4 les noix (f)
lé nua
5 la soupe
la su p
6 la volaille
lavo@
7 le poisson
le puassa
8 les pâtes (f)
lé pat
9 les fruits de mer (m)
lé frr!!! de mérr
Oiga"Eu gosta ria de
café corn leite".
(p âgs, 18-9)
Olga "Eu es tou
cansadc /a" e
"Eu nâo tenho
certeza" . (pâgs. 14-5)
Pergunte "0 se nhor
tem croissants?"
(pâgs. 18-9)
10 la viande
la viM
Réponses
Respostas
Cubra corn a ore lha.
26 SEMANA 2
Révisez et répétez
Reveja e repita
COMIDA E BEBIDA 27
Réponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
À mesa
les noix
lé nua
2 les fruits de mer
lé frruide mérr
3 la viande
la vlad
4 le sucre
le sien
5 le verre
le vérr
À mesa
.Ji' \
~-/
taça 'r
(~
À mesa
6 les pâtes
lé pat
7 le couteau
le cu!Q
8 le fromage
le frrorr@j
9 la serviette
la serrviétt
10 la bière
la bifu:!:
Bonjour. Je
voud rais une
table pour six.
Bôilli. je vudré in
t âbll pur siss.
Restaurante
5 je n'ai pas
de verre .
je né pa de vérr.
4 Non. De l'eau
gazeuse, s' il
vous plaît .
Nô, de lô gazêz , sill
vu plé.
2 Non-fumeu r.
Nôfimérr.
3 Lacarte, s'il
vous plaît.
Lakart, sillvu plé.
Bonjour madame, mons ieur.
Cumprimente e peça uma mesa para seis.
Restaurante
Fumeur ou non-fumeur?
2 Diga: n ào-fumantes.
Suivez-moi, s'il vous plaît.
3 Peça 0 cardâpio.
Etvous voulez la carte des vins?
4 Diga: N âo. Agua com gas, porfavor.
Voilà.
5 Diga: Eu n âo tenho taça.
Você chegou a um restaurante. Participe
deste dialo go falando em fran cês as frases
indic ada s em português.
Este émeu... Este émeu...
C'est mon mari. Diga estas frases em franc ês.
Cémamarri. Use mon, ma ou mes .
2 Voici ma fille. Este émeu marido.
Vuag ma fie.
2 Esta é minho fi/ha.
3 Ma table est
non-fumeur. 3 Minha mesaé de
Matabllé nô fim érr. nào-jumantes.
4 Mes enfants 4 Meus fi/hos estào
sont fatigu és. cansados.
Mezan@sô fati~.
Eu gosta ria .•. Eu gostaria...
je voudra is un Diga "Eu gostari a de" para:
café.
je vudré a café.
2 Je voudra is de la
confiture.
je vudré de la
confitirr.
3 Je voudrais du
pain.
je vudré di pa.
4 je voudra is un
café au lait.
je vudré a café ô
lé.
28 SE MANA 3 COMPROMISSOS 29
Mon ann iversaire est
en juin.
Mônaniversérr ét a juâ.
Mes enlants sont en
vacances en août.
Mêzanfà sôt a vacâs a
U!. - -
Meu aniversârio
é em junho.
Meus[il hes estào de
férias em agosto.
Memorize: meses
Frases iiteis: meses
Decore estas palavras. cubra-as corn a orclha do livra e laça um teste.
Aprend a estas Irases e depois laça um teste. usando a orel ha do livra.
janeiro janvier
[âviê
fevereiro février
fevrriê
março mars
marrs
abri/ avril
Notre anniversairede avrill
mariage est en juillet.
Nôtrr aniverrs.fu!: de maio mai
marri~ ét à ju~. mé
Nosso anivers ârio de
casamento é em ju/ho. junho juin
j uâ
julho juillet
juiê
agosto août
ut
setembro septembre
septill?rr
octobre
okiQbrr
novembre
no}@brr
dezembro décembre
desgbrr
m ês le mois
le mua
Noël est en décembre .
Noéll ét a dessaQrr. ana l'an (m)
o Natal é em la
dezembro.
Demain, c'est lundi.
Dernâ, cé lâdi .
Amanhà é segunda-feira.
Les jours et
les mois
Dias e meses
Em franc ês. os dias da semana
(les jours de la semaine) sâo diferentes
do portugu ês. ma s os nom es dos
me ses (les mois) sâ o bem parecidos .
Usa-se en corn os meses: en avril
(em abrils, mas nâo corn os dias.
A reuniâon âo é na
terça-feira.
Eu traba/ho aos
domingos.
hier ontem
iérr
demain aman hà
dernâ
la réunion n'est
pas mardi.
La reuniô né pa
marr.Ql.
Frases iiteis: dias
Je travaille le
dimanche.
Je trravâl le dimach.
jeud i
je.Ql
samed i sâbado
sam.Ql
lundi segunda-feira
la.Ql
mardi terça-feira
marr.Ql
Memorize: dias da semana
aujourd 'hui hoje
ôjurrdyj
vendredi sexta-feira
vadre.Ql
mercredi quarta-feira
rnêrrcred]
dimanche domingo
dim~ch
Diga "ete é" e "eles
sâo", (pàgs. 14-5)
Fale "ele nâo é" e
"etes nâo sâo".
(p âgs . 14-5)
Como se diz "os
filhos" em francés?
(pâgs . 10-1)
Decore estas palavras. cubra-as corn a orelha do livra e faça mu teste.
Aprenda estas frases em francês e depois laça um teste. cobrindo-as
corn a orelha do li vra .
30 SEMANA 3 COMPROMISSOS 31
mille
mill
deux cent mille
dé sâ mill
un million
à millQ
dix mille
dî mîll
quarante
karM
cinquante
senkM
dix-huit
dizJill
soixante
suassâ;
quatre-vingt-dix
katrrevâdîss
dix-sept
dissét
dix-neuf
dissnéf
soixante-dix
swassâj dïss
vingt
vâ
cent
sâ
trente
trât
quatre-vingt
kâtrrej@
se ize
séz
quinze
kânz
quatorze
katôrrz
treize
trréz
douze
d ûz
onze
ôz
onze
doze
treze
vinte
cem
trinta
oitenta
quinze
setenta
dezoito
mil
dez mil
catorze
noventa
sessenta
trezentos trois cents
trrr@ sâ
dezesseis
dezessete
dezenove
quarenta
cinqüenta
um milhâo
duzentos mil
A que haras é 0
almoço?
25
Onze e meia.
Cinco para as dez.
9'
68
Sete ma é so ixante-dix
(sessenta + dez), 7 5 é
soixante-quinze
(sessenta + quinze),
e assim por diante .
Quatre-vingt (80 )
significa quatrox vinte,
e 90 é quatre-vingt-
dix tquatrox vinte +
dez). En tâo. 82 é
quatre-vingt-deux e
97 e quatre-vingt-dix-
sept.
Memorize: numeros maiores
Em Irancês, para
exp ressar 21. 31 etc.
diz-se vingt-et-un,
trente-et-un e assim
por diam e. Depois
disso. ape nas j u nte
os num eros sem 0
"et" : vingt-deux (22),
quarante-cinq (4 5).
uma e meia
L'heure et les
nombres
Rora e numeros
Que horas sâo?
uma e quinze
quinze para as
duas/uma e
quarenta e cinco
uma e vinte
o rel6gio de 12 horas é usa do na
lingu agem do dia-a -dia , e 0 de 24
horas é em prega do em esta çôes.
aero po rtos etc. A maneira de dizer as
ho ras em fran cês difere do portuguê s:
dix heures moins cinq (dez menas cincos.
Eu fiz uma reserva
para 0 meio-dia.
A que horas 0 senhor
quer 0 caféda
manhii?
Frases uteis
Treino
une heure et quart
in érr e kârr
J'ai une réservation
pour douze heures.
lê in reserrvaci6 pur
duz~.
deu x heures moins
le quart
dez~ rnuâ le kârr
une heure vingt
in érr và
une heure et demie
in érr e de!!!!
Quelle he ure est-il?
Kel~ étill?
A quelle heure
voulez-vous le petit
déjeuner?
A kell~ vujg vu le pti
dejenf?
une heure uma hora
in érr
une heure cinq uma e cinco
in érrsénk
deux heures moins dix
dez~ rnuâ diss
Memorize: hora
Diga "Eu fiz reserva".
(pâgs. 20-')
Fale "A reuniào é na
quarta-feira".
(pâgs . 28-9)
Aprend a a dize r as haras em francês.
Conte de i a ' a em
francés. (pâgs. '0-' )
32 SEMANA 3 COMPROMISSOS 33
Aprenda estas frases e depois laça um teste.
C'est bon pour moi .
Cébô purr mua.
À quelle heure?
 kéllfur?
Mardi après-midi.
MarrQi,ap~ miQi.
Je suis désolé, je suis
occupé.
Jesui dêzo~, je sui
zokupê .
Pergunte: A que
haras?
Diga: Terça-feira
à tarde.
C'est bon pour moi.
Cé bom purr mo~.
Esta hem para mim.
À quatre heures, si
c'est bon pour vous.
 katrrérr, si cé
bom purr vu.
Às quatro, seestiver
hem para 0 senhor.
Diga: Esta hem
para mim.
Prenons rendez-vous
pour jeudi.
Prênô rrâdêv û
purrjê,ill:
Vamos nos encontrar
na quinta-feira.
Diga: Sinto muito,
estouocupado.
Quand êtes-vous
libre?
Kaéttvu librre?
Quando0 senhor
estalivre?
Pratique
Partici pe deste dia logo. Leia 0 text o em francês ao lado das imagens à
esquer da e siga as in stru çôes para responder. Depo is, faça um teste
cobr indo as respostas da direita corn a ore lha do li vra .
Sinto muito, estou
ocupadola.
Quetal quinta-feira?
Les rendez-vous
Compromisses
Na França em gera I os neg6cios sâo
con duzidos de maneira mais formaI do
qu e, por exemplo. nos Estados Unidos.
Semp re trate os contatos profiss iona is
por vous . Os franceses costumam sair
do escrit6 rio na hora do almoço e
fazem ~ refe içao1em um rcstauraptq
ou, mal S ra ram f te, em casa .
Je suis désolé(e) , je
suis occupé(e) .
Je sui dêsolê, je
suïzokupê.
C'est bon pour moi. Estahem para mim.
Cébô QJdrr mu~.
Pourquoi pas jeudi?
Purrkuâ pa jeQi?
Frases ûteis
Avec qui? Cam quem?
Aygk ki?
Quand êtes-vous Quando0 senhor esta
libre? livre?
Ka ét vu librr?
Prenons rendez-vous Vamos nosencontrar
pour demain. amanhii.
PrênQrradêYJl purr
dernâ,
Comase diz "hoje",
"amanha" e "ontem"
em francês?
(pâgs. 28-9)
Oiga"Sâo três haras".
(pâgs, 30-')
Faleos dias da
semana em francês.
(pâgs. 28'9)
Ne vous inquiétez pas.
Asseyez-vous, je vous
en prie.
Nevu zankietê pa.
Asseffi vu, je vu zâ pri.
Nào se preocupe.
Sente-se, par favor.
À trois heures, mais je
suis un peu en retard.
 trruâz~, mé je sUÎ zâ
pe a retârr,
Às três horas,mas
estouum pouco
atrasado.
Muito hem. A que
horas?
Très bien. À quelle
heure?
Trré biâ. Â kéllerr?
Avec Monsieur le
Blanc.
Av~ messffi le Blâ,
Com 0 Sr. Le Blanc.
Avec qu i?
Aygkki?
Com quem?
Bom-dia. Eu tenho
hora marcada.
34 SEMANA 3 COMPROMISSOS 35
Il peut me rappeller,
s'il vous plaît?
III pê me rrape~, sillvu
plé?
Désolé(e), je me suis
trompé(e) de numéro.
Dezo~. je me sui
trrornpê de numerrQ.
Je peux laisser un
message?
le pe les~ à me~?
Je voudrais une ligne
extérieure.
Je vudré in Iinhe
ecstêrriérr.-
Je voudrais parler à
Françoise Martin.
Je vudré pa r~ a
Franssu âz Ma@.
Ele poderia retornar
minha ligaçiio, por
favar?
Eu gostariade uma
linha externa.
Sintomuito, eu disquei
o numero errado.
Sinto muito. A linha
estaocupada.
Désolée. La ligne est
occupée .
Dezolê. La Iinheé
tocuQg. -
Frases ûteis
Aprenda estas lrases e depois laça um teste, usando a orel ha do livra .
Jean Leblanc de
"Imprimerie Laporte.
là leblà de Iâprrimerj]
laQ.Q.Lrt.
Jean Leblanc,da
Grâfica Laporte.
Quem esta falando?
C'est de la part
de qui?
Cé de la parrde ki?
Na Fra nça 0 numero de ernergência
da po lîcia é 17; arnbulância 15;
bornbeiros 18; auxflio à lista 12. Os
cartôes telefônicos (télécartes) podern
ser usados ern telefones publiees ou
particulares, corn a digitaçâo de urn
c6digo. Estâo à venda no corre io e
ern bancas de jornal.
Au téléphone
Par telefone
Bonjour. Je voudrais
parler à Rachid
Djamal.
Biiillrr. Jevud.Jf par~ â
Rach id Djamal!.
Born-dia. Gostaria de
falar corn Rachid
Djamal.
Conversaçào
le chargeur
le charriill
2 les renseigne-
ments (m)
lê ràssénhemà
3 le répondeur
le rêpiidill
4 le téléphone
le telêf6nn
5 le portablele porrtâQ!!
6 la télécarte
la telêk~
7 les écouteurs (m)
lê zécutill
Associe e repita
Diga "51nto muito".
(pâgs. 32-3)
Coma se diz em
francês "Gostariade
marcar uma reuniào"?
(pâgs. 32-3)
Comase diz "cam
quem?"em francês?
(pâgs. 32-3)
Associe os itens n ume rados ao texto em
franc ês da lista à esquer da e laça um teste.
Allô. Pauline Du Bois à
['appareil.
Alii. Polinn di Buâ â
lâparréi.
Alô. Aqui é Pauline
Du Bois.
Quando?
Tenho uma
reuniào na
sequnda-feira,
20 de maio.
2 Meu aniversârio é
em setembro.
3 Eu volto domingo.
4 Eles nào traba-
lham em agosto.
Horas
une heu re
in eerr
2 une heure cinq
in érr sé nk
3 une heure vingt
in eerrva
4 une heu re et
dem ie
in érr e demi
5 une he ure et
quart
in érr e karr
6 deux heures
moins dix
dezérr mua
dis5
Por telefone
le portable
le porrtabll
2 le répondeu r
le rêp6dérr
3 la té lécarte
la telêka rt
4 le téléphone
le telêf6nn
5 les écouteurs
le zecutérr
COMPROMISSOS 3 7
Réponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
Diga estes horârios em francês.
Horas
Quando?
J'ai rendez-vous lundi vingt mai.
2 Mon anniversaire est en septembre.
3 Je reviens dimanche.
4 Ils ne travaillent pas en août.
o que estas fras es significam?
36 SEMANA 3
Réponses Révisez et répétezRespostas
Cub ra corn a orelha. Reveja e repita
Quantias Por telefone
seize Diga em voz alt a,
séz em francês,
2 trente-neuf o resu ltado de sta s
trrât néf contas. Depois, veja
se falou os numeros
3 cinquante-tro is corretamente.
senkât trng
1O+6=?
4 soixante-
quatorze 2 14+ 25 = ?
suassât-katôrrz
3 66 - 13 = ?
5 quatre-vingt
d ix-neuf 4 40 +34 = ?
katrre)@dissnéf
5 90 + 9 = ?
6 quarante-et-un
ka@ê a 6 46 - 5 = ?
Quero... Quero...
voulez Preencha os
vulli espaços corn a
2
forma correta de
veut
voul oir (querer).
ve
1 Vous _ _ un
3 voulons café?
vulô
2 Elle _ _ a ller
4 veu x en vacances.
ve
3 Nous __ une table pour tro is.
5 veux
ve 4 Tu _ _ une biè re?
6 veut 5 Je __ une nouvelle voiture.
ve
6 11 _ _ des bonbons.
38 SEMANA 4 VIAGEM 39
Bien sûr . Le tra in part
du quai numéro cinq.
Biâ slrr. Le trâ parr di ké
nimerrQ sénk.
À quelle heure part le
train pour Paris?
 kellfu:!: parr le trâ purr
Pa!!I?
Le train part de
quel quai?
Le trâ parr de kell ké?
Vous faites des
réductions?
Vu fét dé reduksi6?
Claro. 0 trem parte da
plataformanumero
cinco.
Je dois changer?
Jedu â changê?
Vous acceptez les
cartes de crédit?
Vu zakce ptê lé karrt de
crreQj?
C'est combien un
billet pour Lille?
Cé côbiâ à biê purr Lill?
o senhor aceita
cartôes de crédito?
Preciso [azet
baldeaçâo?
Ha algum desconto?
Dica cultural
A maioria das estaç6es
tem rn âqui nas de
bil hetes auto rnât icas
que aceitam cart6es de
créd ita e débita. além
de dinheiro .
A que horas parte 0
trem para Paris?
Quantocustauma
passagem para Lille?
Dequai plataforma0
trem parte?
Aceitam cartôes de
crédito?
Vous acceptez les
cartes de crédit?
Vu zakcep,@ lé karrt de
crreQj?
De quai plataforma
parte a trem para
Paris?
Fale
Aprenda estas frases e depo is l aça um teste, usando a orelha do li vra .
Frases ûteis
Tréspassagens para
Lyon, par favor.
Ce n'est pas
nécessaire. Quarante
euros, s'il vous plaît.
Cenee pa necessfu:!:.
KarR errQ.sil l vu plé.
Nâo é preciso. Quaren-
ta euros, porfavor.
Le train pour Poitiers
est annulé.
Le trâ purr puatjê é
tanulé.
o trem para Poitiers
estacancelado.
Sim. Preciso reservar os
assentos?
Oui. Je dois réserver
des places?
ur. Je du â rezervê dé
pl âss? -
La gare est pleine lie
monde.
La gârr é plénn de m6d.
A estaçào esta lotada.
le quai
le ké
plataforma
Aller-retour?
A~ rréturr?
Ida e volta?
Na Prança. antes de subir no trern,
é preciso carimbar a passagem pa ra
valida-la (composter). Para isso.
em IOdas as estaçôes ha maquinas
especia is alaranjadas. Quem se esquece
de valida r a passagem recebe uma
multa. A maioria dos trens possui
lugares de primeira e segunda classes.
Au guichet
Na bilheteria
la gare estaçâo
ia gârr
le train trem
le trâ
la voiture vagào
la vuatfrr
le billet passaqem, bi/hete
le big
aller-simple ida
alê sanpll
aller-retour ida e volra
alê rréturr
première classe primeira classe
prem~rr klass
en seconde segundaclasse
àsegQillj
Treino
Memorize
Pergunte "A que
haras?" (pâgs, 30' 1)
Diga "Uma e meia" .
(pâgs. 30-1)
Decore estas pa lavras e depoi s la ça um teste .
Conte até 100. de dez
em dez. (pâgs. 10-1 e
pags·30-1)
Deux billets pour
Bordeaux, s'il vous
plaît.
De blé purr borrslQ. sill
vu plé.
Duaspassagens para
Bordeaux, por favor.
40 SEMANA 4 VIAGEM 4 1
Fale em voz a!ta as forma s de aller (ir) . Cubra 0 texto
em francês corn a orelha do livra e faça um teste.
Quando se sentir confiante, pra tique estas frases.
Prendre: pegar
Diga em voz a!ta as diferen tes formas do verbo prendre (pegar).
Cubra 0 texto em francês corn a orelha do livra e faça um teste .
Quando se sent ir confiante, pratique as frases abaixo.
il/ elle prend
iII /eli prrâ
tu prends
ti prrâ
je prends
je prrà
eu pego
nos pegamos nous prenons
nu prrenQ
tu pegas/vocêpega
(informai)
ete/ela pega
vos pegais/osenhor vous prenez
pega (formai) vu prre~
eles/elas pegam ils/elles prennent
i11/ell prrén
Je prends le métro
tous les jours.
Je prrà le me![Q tu lé
jurr.
Eu pego 0 metrôtodos
os dias.
Aller et prendre
Ir e pegar
Aller (ir) e prendre (pegar) sâo verbos
essenciais em fran cês. Também se usa
o verbo prendre corn 0 sentido de vou
escolher (je prends) qua ndo se fala de
comida e bebida . Note qu e 0 tempo
presente, em fran cês, inclui a no çâo
de açâo continua. Por exemplo: je vais
tanto significa eu vou coma eu estou indo.
Treino
Aller: ir
Pergunte "Quando 0
senhor estâ livre?"
(pâgs. 3z -3)
Como se diz "trem"
em francês?
(pâgs. 38-9)
o que significa"Le
train part de quel
quai?" (pâgs. 38-9)
Où allez-vous? Para onde 0 senhor
U alê vu? vai?
Cubra 0 texto à direita corn a orelh a do livra e complete 0 di âlogo ,
Prenez la première à
gauche.
Prre~ la pr rernjérr â
goch.
/1 prend le bœuf
bourguignon.
III prrâ le béf
burrguinhô.
Je ne veux pas
prend re un taxi.
Je ne ve pâ Q.i:@drr à
taks].
Eleescolhe 0 bœuf
bourguignon.
Pegue a primeiraà
esquerda.
Eu n âo quero pegar
um taxi.
Pratique~~
- ,
nos vamos
eles/elas v âo
ele/ela vai
tu vais/você vai
(informai)
eu vou
Eu vou para Paris.
vos ides/o senhor vai
(formai)
il/elle va
ill/ellva
jevais
je vé
tu vas
ti vâ
vous allez
vu zalé
nous allons
nu zalô
ils/elles vont
ill/ellvô
Je vais à Paris.
Je vé zâ Parr!.
Non, je veux aller
en bus.
Nô, je ve alê à bis.
Je vais au Louvre.
Je vé zo luvrr.
Où allez-vous?
Û alê vu?
Aonde 0 senhor vai?
Vousvoulez prendre
le métro?
Vu vulé prrâ le metrô?
Qua pegar0 metr ô?
Diga: Nâo, quero ir
de ônibus.
Diga: Vou ao Louvre.
Je vais à la Tour Eiffel.
Je vé a la turreifélll.
Estou indo à Torre
Eiffel.
Nos vamos para a
escola de trem.
Nous allons
à ('école en train.
Nu zalQâ lekollà trâ.
U Dica cultural 0 TGV ("train à grande vitesse") é um
trem-bala que leva você de Paris ao sul da França em
apraximadame nte três haras . Em geral, você
reserva um assento , que pode ser de
fumante ou nào-fumante. 0 TER ("trains
express régionaux") é outra tipo de
trem râpido, porém mais barato
que a TGV. Pode-se comprar a
passagem no dia da viagem e
embarcar sem fazer reserva.
42 SEMANA 4 V IAGEM 43
le tari f tarifa
le tarrif
le taxi taxi
le tak.:;j
la rangée de taxis ponta de taxi
la ran~ de taks]
la station de métro estaçâo de metrô
la sta ciô de mêM
Taxi, bus et métro
Taxi,ônibus e metrô
o senhor passa perto
da estaçâo de trem?
Le trajet dure
combien de temps?
Le l rra~ dirr cob@ de
tâ?
Attendez-m oi, s' il
vous plaît.
Atâ~ rnuâ, sil l vu plé.
Quand est le
procha in bus pour
la gare?
Kâ é le prrochâ bis purr
la garr?
Dites-moi qua nd on
ar rive , s' i l vous pla î t.
Dîtt rnuâ kâ do arriv, sil l
vu plé. -
Por[avor.diga-me
quando chegarmos.
Fale
Je veu x un tax i po ur
l 'Arc de Triom phe.
Je vê â tak.:;!purr larrk
de trriQf.
Para °mercado de
~frutas , por favor.Quando sai °prôximo ônib uspara Calais?
Quandopassa0
pr ôximo ônibus
para a estaçâo?
Espere por mim,
porfavor.
Eu quero um taxi
para 0 Arc de
Triomphe.
Como se chega Pour aller au musée?
ao mu seu? Purra~ ô mu~?
Quanto tempo dura
o trajeto?
Sim. Sâo 80 centavos.
Oui. Ça fai t quatre-
vingt cent imes.
Uî. Sa fé katrre~
sâtimm.
Frases ûtels
A prenda estas Irases e depois laça u m teste, u sando a orelha do li vro.
(0 senhor) Passa perto
do museu?
Vous allez près du
musée?
Vu za~ prré di mu~?
Vous pouvez me
déposer ici , s'il vous
plaît?
Vu puvê me depozê is.:;j,
sil l vu plé?
Pode me deixar aqui.
porfavor?
Corn os ôn ibus você também precisa
validar a passagem em uma maqulna.
na hora de embarca r (como nos trens) .
Para 0 metr ô ha uma tarifa fixa e se
pode comprar um carnet, um m ûltiplo
de dez bilhetes. Nâo se costuma pegar
taxi na rua . É preciso enco ntrar um
dos m uitos pontas e esperar la.
ônibus (inter-
municipal)
terminal
rodoviârio
ônibus
(urbano)
ponta de
ônibus
Oui, sans problème,
monsieur.
ur, sâ prrobjgmrn ,
messiê.
Sim, sem problemas,
senhor.
Treino
le bus
le bis
l'arrêt de bus (m)
larrg de bis
le car
le karr
la gare rout ière
la gârr rru t~rr
Memorize
Pergunte " Para onde
o senhorvai?"
(pâgs. 40-1)
Diga " fruta"
e "quei jo" .
(pâgs. z4-5)
Diga " Eu gostar ia de
ir para a estaçâo" .
(p âgs. 40-1)
De core estas palavras .
Para 0 mercado de
queijos, por favor.
Le marché aux
fromages, s'il vous
plaît.
Le marrchê a frro~,
sil l vu plé.
44 SEMAN A 4 V IAGE M 45
Como se diz "Eu
tenho.;" ? (pâgs, 14-5)
En route
Na estrada
Frases ûtels
Aprenda estas Irases e depois laça UIn teste, usando a orelh a do livra .
Diga "meu pai",
"minha irmà"
e "meus pais".
(pâgs . 16-7)
Fale "Eu vou para
Paris". (pâgs. 40- 1)
Fami liarize -se corn as regras francesas
para a estrada, antes de dirigir no pals .
As autoroutes (rodovias) francesas sâo
rapidas. ma s caras. Sâo estradas corn
pedagio (péage), nas quais se costu ma
pegar um bilhete ao entrar na estrada
e pagar conforme a distancia
percorrida, ao sair de la.
Meu pisca-pisca ndo
funciona.
Encha 0 tanque,
parfavar.
Mon clignotant ne
marche pas .
M5 clinho@ne marrch
pa.
Le plein, s'il vous
plaît.
Le pla, sill vu plé.
Associe os itens num erado s à lista da esqu erda . depoi s laça um teste.
Decor e estas palavras, cubra-as com a orelha do livra e laça um teste.
le coffre
le kôfrr
2 le pare-brise
le pârrbrriz
3 le ca pot
le cajLQ
4 le pneu
le pnê
5 la roue
la rrû [1 06 la portière
la porrtiérr
7 le pare-chocs
le parrchok
8 les phares
lê fârr
U Dka cultural Aiguns posto s de
gas olina sâo de auto-atendimento. Você
deve es pecilicar quanto s litras quer e pagar
com cartâo antes de encher 0 tanque.
carro la voiture
la vuatirr
Minha calxa de gasolina l'essence (f)
câmbio nâo funciona. lessâns
Um pneu esta furado. diesel le gazole
le gaz611
para-brisa 61eo l'huile (f)
luill
........_ T capô motor le mote ur
le motérr
caixa de càmbio la boîte de vitesses
la buâ] de vitéss
pneu [urado le pneu crevé
le pnê c rre~
escapamento le pot d'éc happement
le pô dechapema
carteira de le permis de conduire
habilitaçdo le perrm]de conduirr
Slnaliza çâo
Sens unique
~ zuOl.!5.-
Mao ûnica
Rond-point
rô pua
Rotat6ria
CÉD EZ LE
PASSAGE
Cédez le passage
ceQi le passâ]
Dé passagem \
Passage protégé
pa~ prrategf
Passaqem preferencial
Sens interdit
g zaterrQL
Passaqem proibida
Défense de stationner
dêfâs de stacio)}f
Estacionamento proibido
5 Merci. Au revo ir.
Mérrfi.Ô rrevuàrr,
Passagens
4 Le train part de
quel qua i?
LeIra parr de kéll
ké?
Je voudrais deux
billets pour Lille.
Je vudré de blê
purr lîIl.
2 Alle r-retou r, s' il
vous plaît.
Alé rretûrr, sill vu
plé. -
3 À quelle heure
part le train ?
 kelérr parr le Ira?
V IAGEM 47
Réponses
Respostas
Cubra com a orelha.
Vous/tu?
Vous avez des
croissants?
Vuza~ dé
crruassâ?
2 Tu veux une
bière?
Tivê in bi~?
3 Vous avez
rendez-vous?
Vuzayf ràde~?
4 Vous allez près
de la gare?
Vuza~ prré de la
garr?
5 Où vas-tu
dema in?
ova li dernâ?
6 Vous êtes libre
mercredi?
Vuzél llbrr
merrcrreQI?
Numa cafeteria.
peça: "a senhor
tem croissants?"
6 Perqunteao clien-
te: "a senhor esta
livre na quarta?"
4 No ônibus, per-
qunte: "a senhor
passaperto da
estaçâo?"
2 Perqunte a uni
amigo: "Você quer
uma cerveja?"
5 Pergunteà sua
màe aonde ela vai
amanh â.
3 Uma mulher de
neg6cios se aproxi-
ma, na recepçâo.
Diga: "A senhora
marcou uma
reuni ào?"
Use a form a correta
de vous ou tu .
Você vai comprar passagens em uma esta çào
de trem. Responda em fra ncês às in stru çôcs
numeradas em português.
Passagens
Je peux vous aider?
Eu gostaria de duas passagens para Lille.
Aller-s imple ou aller-retour?
2 Ida e volta. par favor.
Voilà. Cinquante euros, s 'il vous plaît .
3 A que horas parte 0 trem?
Àtreize heures dix.
4 Dequai plataforma 0 trem parte?
Quai numéro sept.
5 Obrigado/a.
Até logo.
Vous/tu?Transporte
Dê 0 nome em francês de ste s meios
de transporte.
Révisez et répétez
Reveja e repita
Ir e pegar Ir e pegar
allons Use a forma correta do verbo
al6 entre parênteses.
2 va is Nous __ à la Tour Eiffel. (aller)
vé
2 Je __ à la gare. (aller)
3 prend
pra 3 Elle __ rendez-vous lundi.
(prendre)
4 allez
alê
5 prenez
prre~
6 prends
prrâ
4
5 Que __ -vous?
(prendre)
6 Je _ _ le bœuf.
(prend re)
Transporte
le bus
le bis
2 le taxi
le taks]
3 la voiture
la vualirr
4 le t ra in
le trrâ
5 le vélo
le velQ
6 le métro
le melrrQ
46 SEMANA 4
Réponses
Respostas
Cubra com a orelha .
48 S EMANA 5 COMO SE LOCOM OVER 49
Associe os locais numerados às palavras da lista à esquerda.
la st at ion se rvice posta degasolina
la staciô serrviss
C'est loin d'iei ?
Cé lu§.dissf?
Il y a une galerie d'a rt
en ville?
ll h~ in gallrrI..d;ill a viii?
Pour alle r au musée?
Purr alê ô mu~?
Il y a une piscine près
du pont.
IIh~ in piein prré di pô.
Merci beaucoup.
MerrflbôgJ.
Il n'y a pas de
bibliothèque.
111 nia@ de biblioték.
Il y a une
bibliothèque en ville?
II h~ in biblioték a viii?
Nâo ha uma
biblioteca.
Ha uma piscina
pertoda ponte.
Pratique
Pica longe daqui?
Diga:Muito
obrigado/a.
Pergunte: Como se
chega ao museu?
C'est là-bas,
Cé la ba.
Pica an.
Ha uma galeria de
arte na cidade?
Non, mais il y a un
musée.
Nô, mé ilh â a musê.
Nâo. masha
um museu.
Je peu x vous a ide r?
Je pê vuzedê?
Posso ajuda-loila?
Pergunte: Ha uma
biblioteca na cidade?
Pa rt icipe deste dialogo . Leia 0 texto em
francês, à esque rda. e siga as ins truçôes par a
res po nder. Depo is, laça um teste cob rindo
as respostas corn a ore lha do livra .
Frases ûtels
Ap ren da estas Irases e dep ois laça um teste . usando a orelha do livra .
La cath édrale est au
centre-ville.
Lakatêdrrâll él Ô
sat rrevill:--
A catedralfica no
centro da cidade.
e museu
En ville
Na cidade
A maioria das cidades francesas ainda
tem 0 dia do merca do e uma prospera
comun idade de lojinhas. Até os vilarejos
costu mam ter pre feito e prefeitura .
Talvez haja restriç6esao estaciona ment o
no centro das cidades. Procure placas de
parcmètres (parquimetros) e défense de
stat ionner (pro ibido estacionar) .
Decore estas pa lav ras. cu bra -as corn a orelha
do livra e laça um leste.
Memorize
le garage oficina mecànica
le gar@j
la piscine mun icipale piscina pûblica
la piein minissiQ.@
le syndicat centro de injomiaçôes
d' init iative turisticas
le sadij@ dinicia@
o galeria de arte
la mairie
la melli
2 le pont
le pô
3 le ce ntre-ville
le sàtrrevl ll
4 l'ég lise (f)
lêglk
5 le par king
le parrkin
6 la place
la plâss
7 la gal e rie d'a rt
la galg] dârr
8 le mus ée
le mu~
Diga"Eu quero pegar
o metrô" e "Eu nâo
quero pega r um tâxi".
(pâgs. 40 -1)
Associe e rep ita
Pergunte "Como se
chega ao museu?"
(pâgs. 42 -3)
50 SEMANA 5 COMO SE LOCOMOVER 51
Fale
Fi ca na frente da
prefeitura.
Sâo dez minutas de
ônibus.
Vire à direita no final
da rua.
Non, c'e st cinq
minutes à pied .
No, cé sénk minitt à pi~.
Ndo, sào cincominutas
a pé.
semâforo,sinal les feux
le fé
esquina le coin
le cu~
rua la rue
la ri
rua principal la rue principale
la ri prâcipall
110 [im au bout
ô bû
mapa. planta la carte
la karrt
travessa traverse
trav érrs
em [rente a/ao en face de
a fàss de
le plan de la ville
le pla de la vîll
planta da cidade
Élonge?
Memorize
Decore estas palavras . cubra -as corn a orelha do livra e laça um teste.
Tournez à gauche aux
feux et puis tout droit.
Tu rrDi à gôch ô fê e pu]
tu d rru~.
Vire à esquerda no
semâforo e depois siga
em [ren te.
Je me suis perdue.
le me sul perrQi.
Eu me perdi.
Pour aller à la gare?
Purra l~ à la garr?
Coma se chega
à estaç ào?
Tournez à gauche
à la grande place.
TurrDi à gôch à la
grade plâs.
Vire à esquerdana
praça principal.
Oui, près de la gare .
ur, prré de la garr.
Sim, perto da estaç âo.
Coma se chegaà
piscina?
em [rente, reto
l es directions
Orientaçôes
Para ajuda -lo a se ori en tar, nâo vai ser
diffcil você encontrar um plande la
ville (planta da cidade) no cen tra, em
geral pert o da prefeitura ou de algum
cen tra de in formaç6es turfsticas. Nas
partes mais antigas das cidades as ruas
costumam ser estreitas, de m âo ûnica ,
E ex istem restri çôes par a estacionar.
tout droit
t ü drru~
Pour aller à la
piscine?
Purra~ à là picîn?
la deuxième à droite a segunda à direita
la deziém à drruill
la première à gauche a primeira à esquerda
la prremifu!: à gôch
Frases ûtels
Pergunte "Para onde
você vai?" (pâgs. 40")
su r la gauche/ à esquerda/à direita
droite
sir la gôch/drruill
Aprenda estas [rases e depois laça um teste.
lournez à vire à esquerda/
gauche /droite à direita
turrDi à gôch/drruill
Diga "Pegue a
primeira à esquerda".
(p âgs. 40-1)
Comase diz "perto da
esta çâo"? (pâgs . 42-3)
IlYa un bon
restau rant en ville?
l l h~ a M rresto@a vîll?
Ha um bom
restaurante na cidade?
5 2 SEMANA 5 COMO SE LOCOMOVER 53
Deco re estas palavras, cubra -as corn a ore lha do Ii vro e faça UIl1 teste.
Aprenda estas fra ses e depois faça um teste, usando a orelha do livra.
/1 Ya un accès pour
les fauteuils
roulants?
Ilh~ a akssé purr lé
fOtéill ru@?
Vous ouvrez /fe rmez
à quelle heure?
Vu zuvrê/ fermé a
kellérr? -
Où sont les toilettes?
o56 lê tualétt?
Râ acesso para
cadeira de rodas?
Ondeficam os
toaletes?
A que horas vocês
abremlfecham?
Frases iiteis
A maioria dos m use us naciona is fecha
às terças-feiras e nos feriados . Embora
as lojas no rma lmente fechem aos
domingos, nas areas tur fsticas muitas
delas ficam abe rtas no fim de sem ana .
Principa lmente em regiôes rurais, as
lajas e os ediffcios p ûblicos costumam
fechar na hora do almoço.
Le tourisme
Turismo
Memorize
Pergunte "Que haras
sâo?" (p âgs. 30-1)
Como se diz "às seis
horas"? (pâgs. 30")
Digaos dias da
semana em francês.
(p âgs. 28 '9 )
U Oica cultural A maiori a dos edificios pûblicos e de
escrit6 rios part ieulares feeha nos feriados. Mult os loeais de trabalho
pûblicos ou privados nâo funeionam em agosto. Se um feriado cai numa
quinta-fe ira, os franceses costumam faire le pont ("e mendar") , ou seja,
tira m a sexta-feira de folga para prolonga r 0 fim de semana.
le guide guia
le guid
À quelle heure ?
 kellérr?
Vous ouvrez le
mardi ?
Vuzuvrê le marr.Ql?
Désolé. Le musée est
fermé.
Dezolé. Le musê é
- ferrmê.
Sinto muito. 0 museu
estâfechado.
Pergunte: Vocès abrem
às terças-feiras?
Oui, mais nous
fermons tôt.
UÎ, mé nu ferrm6 tô.
Sim, mas fechamos
cedo.
Pergunte: A que
horas?
Cubra 0 texto à di reita e com piete 0 di âlogo em francês.
la visite guid ée
la vi.ill guiQi
visita com guia
feriado
horâriode
funcionamento
les heures
d'ouverture (J)
lezfu:!: duvérrtirr
le jour férié
le [ur r terrl ê
l'entrée gratuite (J) entrada gratuita
lat~ grraturtt
l'entrée (J) entrada, bi/hete
la t~
Vous ouvrez cet après -
midi?
Vu zuvrê eé tap~ mi.Ql?
Vocès abrem esta
tarde?
Oui, mais nous
fermons à quatre
heures .
Uî, mé nu ferrm5 â
katrrérr. -
Sim, mas fechamos às
quatro horas.
Vous avez un accès
pour les fauteuils
roulants?
Vuza),'f a akssé purr lé
fôtéill ru@?
Vocês têm acesso para
cadeira de rodas?
Oui, il Ya un
ascenseur là-bas .
ur, ilhâ anassâssérr laM· - --
Sim, hâ um elevador
ali.
Merci, je voudrais
quatre entrées.
MerrQ, je vudré
kattrrantrrê.
Obrigada. Eu gostaria
de quatro entradas.
Voilà, et le guide est
gratu it.
Vua@, e le guld é
grratu],
Aqui estâo. E 0 guia
é grâtis.
Quelle est la porte
d'embarquement?
Ké]g la pôrrt
dâbarkemâ ?
Levol pour Paris est
à l'heure?
Le vôllpurr Parrfé t â
lérr?
la carte
d'embarquement
la kârrt dâbarkern â
2 "enregistrement
des bagages (m)
lârreglst rremâ dé
bagill
4 le passeport
le passQ.Qrr
5 la valise
la vajg
3 le billet
le blé
6 le bagage à main
le bagâ] à ma
carrinho
Oui, monsieur
Ui, messié.
Sim, senhOr.
Pergunte: Quai é a
portâo de embarque?
COMa SE LOCOMOVER 55
Bonsoir, mons ieur. Je
peux vous aider?
Bôssuarr, messiê. Je
- pevuie~?
Boa-noire, senhor.
Passa ajudâ-lo?
Perqunte: 0 vôopara
Parisesta 110 horârio?
Pratique
Associe e repita
Participe deste di âlogo. Leia 0 texto em francê s à esquerda e siga
as instru çôes para responder, Depoi s. Ia ça um teste cobrindo as
resposta s corn a o relha do livro .
Associe os ite ns n urnerados às palavras em franc ês da lista .
cartâode
embarque
Quelle est la porte
d'embarquement pour
le vol numéro vingt-trois?
Ke]g la porrtdâba rkernâ
purr levôllnimerrQ va
t rruâ?
Quai é a portiio de
embarque do vôo
numero 23?
o vôopara Niceesta
no horârio?
Eu nâo encontro as
minhas bagagens.
o vôopara Londres
esta atrasado.
... ,
A l'aeroport
No aeroporto
Embo ra 0 ambiente dos aeroportos
seja amplamente internacionaL às
vezes é util saber pedir or ientaçâo em
francês qu ando estive r circulando pelo
terminal. Uma boa idéia é ter à mao
algumas moedas de l euro ao chegar
ao ae roporte. pois você ta lvez tenha
de pagar pela carr inho de bagagens.
SEMANA 5
Treino
Je ne trouve pas mes
bagages.
Je ne trruv pâ mê
bagill.
Levol pour Londres
est retardé.
Levôllpiirr Londrr é
rreta rr~.
l'enregistrement (m) check-in
larregistrrema
le départ partida
le deNr:!:
l'arr ivée (f) chegada
larr i~
la douane alfândega
la du ânn
le contrôle des controle de
passeports passaporte
le contrrôll dé passQ.Qrr
le terminal terminal
le terrminàll
la porte portào de embarque
d'embarquement
la pôrrtdâbarkernâ
le numéro de vol mimera do vôo
le nimerrQ de vôll
Levol pour Nice est à
l'heure?
Levôll purr Niss é ta
lérr?
Frases ûteis
Memorize
Diga "Vocéestà no
horârio". (pàgs. 14'5)
Aprenda estasfrases e depois faça um teste , usa ndo a ore lha do livro .
Diga "Euestou indo
para Nova York".
(p âgs, 40 -1)
Decore estas palavras, cubra-as corn a orelha do livro e Iaça um teste .
Comase diz
"passagem" em
francés?
(pâgs . 38-9 )
5 4
Réponses
Respostas
Cubra com a orelha.
56 SEMA NA 5
Révisez et répétez
Reveja e repita
COMO SE LOCOMOVER 57
Réponses
Respostas
Cubra cam a orelha.
Perguntas
le car pa rt à
quelle heure?
le karr parr a
kélérr?
2 C'est combien le
café?
Cé côbi5jle caŒ?
3 Vous voulez du
vin?
Vuvuœ di và?
4 le train part de
quel quai?
l e trâ parr de kéll
ké?
5 Où allez-vous?
oalê vû?
6 C'est loin?
Cé luà?
2 le café , c'est deux euros cinquante.
l e caŒ, cé dezerrQ sâkât.
Perguntas
Fa ça, em franc ês. as perguntas
correspondentes a estas re spo sta s.
1 le car part à huit heures.
le karr parr a uîtérr.
4 le train part du quai cinq .
Le trâ parr du ké sénk .
3 Non, je ne veux pas de vin.
Nô, je ne ve pa de vâ.
5 Nous allons à Paris.
NuzalQa ParrI.
6 Non, c'est cinq minutes à pied.
Nô, cé sé nk miDl! a piê.
$ prefeitura
Diga em francês 0 nome destes lugares.
Locais
Ocatedral
O museu
O praça
No carro No carro Verbos
le pare-brise Dê a nome, em Iran r ês. Escalha a verbo suis
le parrbrrîz destas partes do ca rro. carreto par a SUI
preench er a espaça .
2 le clignotant 2 prenons
le klinhô@ Je _ _ anglais. prre!lQ
3 le capot 2 Nous _ _ le bus. 3 va
le caQ.§. va
t 3 Elle __ à Paris.4 le pneu r 4 ale pnê J 4 11 _ _ trois filles . a
5 la portière 5 Tu _ _ un thé? 5 veux
la porrtifu: ve
6 Combien d'enfants
6 le pare-chocs __ -vous? 6 avez
le parrchok ayg
7 Je _ _ rendez-
vous pour mardi. 7 prends
prrrâ
8 Où _ _ les
toilettes? 8 sont
so m
Locais
le musée
lemu~
2 la mairie
la merrI
3 le pont
le pô
4 la galerie d'art
la galrrI d ârr
5 le parking
le parrkîn
6 la cathédrale
la katêdrrâll
7 la place
la plâss
58 SEMANA 6 HOSP EDAGEM 59
Pratique estas Irases e depo is faça um teste cobrindo 0 text o em
Iran cês à esquerda com a orel ha do li vro.
Memorize
quarto la chambre
la ch âb rr
quarto de solteiro la chambre simp le
la châb rr ~pl
quarto de casai la chambre double
la ch âbrr !!tdbl
quarto duplo la chambre twin
la ch âbrr tuin
banheiro la salle de bains
la sâll de ba
chuveiro la douche
la duch
café da manhâ le petit-déjeuner
le pti dejeDi
chave la clé
la klê
sacada le balcon
le bal~
ar-condi cionado la climatisation
la klimatizaciô
U Dica cultural Em geral, 05
f chambres d' hôte sâo os ünlcos a inclu ir
a café da rnanhâ no preço do quarto. Em
outrostipos de hotel, costu ma-se pagar
uma taxa extra. Muitos hot éis de duas ou
t rès est relas pertencem à ass oc iaç âo
Logis de France, que garante a padrâo da
hosped agem e do serviça.
o quarto tem sacada?
Vocês têm um quarto
de solteiro?
Decore estas palavras. Depo is, faça um teste cobr indo 0 texto em
Ira ncês, à dire ita , com a orelha do li vro .
Fale
La chamb re donne sur
le ja rdin.
Lachâ brre dône sir le
jarrda. -
o quarto dâ para 0
jardim.
Yods têm serviço de
quarto?
A que horas é preciso
deixar0 quarto?
Yod s aceitam animais
de estimaçào?
o café da man h â estâ
incluido?
Réserver les
chambres
Reservar um quarto
Ha varios tipos de hospedagem na
França: l'hôtel, classificado de um a a
cinco estr elas; la pension, pequeno
hotel de fam flia; e les chambres d'hôte
(do tipo pou sada ). às vezes localizados
em belas casas ant igas.
Treino
Vous acceptez les
animaux de
compagn ie?
Vu~ksep~ le zanimô
de kôpanh;?
Il faut libérer la
chambre à quelle
heure ?
III fô Iiberrê la châbrr â
- kelérr?
Vous avez un room
servic e?
Vuza~ â rr üm serviss?
Le petit-déjeuner est
compris?
Le pti dejeDié
comQ.UI?
Frases ûteis
Pergunte "Vocês têm
filh os?" (pâgs. 12-3)
Pergunte "Quanta
custa isto?"
(pâgs. 18-9)
Comase pergunta em
francês "Vocês
aceitam cartôes de
crédita?" (pâgs. 38-9)
Conversaçào
Vous avez des
chambres libres?
Vuzal!f dê châbrr librr?
Vocès têm quartas
vagos?
Oui, une chambre
double,
Uj, in châbrr dûbl,
Sim, um quarto de
casaI.
Vous avez un lit
d'enfan t?
Vuzal!f a li dan@?
Vocès têm um berça?
Pas de problème,
Combien de nuits?
Pâde prroblémm. Kôbia
de nui?
Sem problemas. Para
quantas noites?
Pour tro is nuits.
Purr trruâ nuf.
Para très noites.
Très bien. Voici la clé.
Trré biâ. vuasst la klê.
Muito bem. Aqui estâ
a chave.
Associe os itens nu merados n este q uarto de ho tel ao texte cm francês
da lista . Depots. faça urn teste usand o a o relh a do liv ro .
Et la télévision ne
marche pas.
Ê la telévizi6 ne marreh
pa.
La douche ne marche
pas très bien .
La dûeh ne marreh pa
tré biâ.
L'ascenseur est en
panne.
l.assâssérr é ta p ânn,
La chambre est trop
froide /chaude.
La châbrr é trrô
frruM / ehôd .
Il n'y a pas de
serviettes.
III nia pa de serrvi~.
J'ai besoin
d'oreillers.
l ê bezuâ do rreiê.
Eu preciso de J'ai besoin de savon.
sabonete. lê bezu â de sa','Q.
HOSPEDAGEM 61
Diga: E a TV ndo
esta funcionando.
o e/evador esta
quebrado.
La femme de
chambre va les
apporter.
La fârnrn de chàbrr
va lêzaporrtê,
A camareira vai
trazer.
Nào ha toa/has.
o quarto esta muito
frio/quente.
Je peux vous aider?
le ~ vuze~?
Posso ajudâ-la?
Diga: Eu preciso de
travesseiros.
o chuveiron âo
funciona muito bem.
Ap renda estas frases e depo is faça um teste. usando a orelha do livra.
Os grandes hotéis quase sem pre têm
quartos corn banheiro pr ivativo . mas
ainda ha pensions e chambres d'hôte
corn instala çôes cornunitarias. Isso
também pode ocorrer em hot éis
econô rnicos, ond e a fam flia toda pode
passar a noi te por me nos do qu e custa
um tanque de gaso lina .
... .....A l'hotel
No hotel
SEMANA 6
Treino
la table de chevet criado-m udo cortina
la tâbll de ehe~
2 la lampe
la lâp
3 la stéréo
la stêrreô
4 les rideaux (111)
lé rri!!.Q
5 le canapé
le kanapê
6 l'o re ille r (m)
lorreil
7 le coussin
le kussà
8 le lit
le li
9 le de ssus de lit
le de~ de li
10 la couverture
la cuvérrtirr
Associe e repita
Como se diz "Ha...?"
e "Nâo h â., ..?
(p âgs. 48-9)
o que signifiea "Je
peux vous aider?"
(p âgs. 48-9)
60
. .._ ............-- U Dica cultural Quando ehegar ao qu arto,
talvez ve ja na cama um grande travesse iro em vez
de do is individ uais, cha ma do le traversin -
iP'•.'1il_.... atu alm ent e um Item decorati vo . Ele é ri]o e po uco
III1.ÎIiII1lÎlill1lw';.C confort âvel. Mas você va i ac ha r travesseiros cam uns
(les oreillers) reta ngula res e maeios no armé rio ,
Nâo hesi te e m pedi -Ios, se nâo encontra r nenhum.
62 SEMANA 6 HOSPEDAGEM 63
Sim, mas a senhora
precisa deixar um
depôsito.
Oui, mais vous devez
verser des arrhes.
Ui, mé vu de"g verr~ de
zârr.
Je peux louer un
barbecue?
Je pe lué à barrbeggj?
Passa alugar uma
churrasqueira?
L::! barraca. tenda la tenteFale la tât
Precisa de um lugar trailer la caravane
par quatro noites. la karravânn
Passa alugar uma motor-home le camping-car
barraca? le kàJlli! karrr
Onde fica a ponta acampamento le camping
de luz? le kàJlli!
lugar l'emplacement (m)
les toil ett es (J) lamplacemà
lé tualé tt
taaletes [ogueira le feu de camp
le fé de kâ
agua potâvel l'eau potable (J)
lô pot âbll
fixa les détritus (m)
lé detrit]
chuveiros les douches (J)
lé dûch
[oqareiro le camping-gaz
le kàJlli!gaz
sacode dormir le sac de couchage
le sak de cufbill
colchâo de ar le matelas
pneumatique
le matlli pnêmati];
[orro do piso le tapis de sol
le tapi de so li
Decore estas pa lavras. cubra-as corn a orelha do livra e laça um teste .
Cinqùenta euros, cam
uma noite adiantado.
Cinquante euros,avec
une nuit d'avance.
Sâkâterrô, avék in nui
davils. - -
Quanta custa para um
trailer?
C'est combien pour
une caravane?
Cé k6bii!purr in
karravânn?
IlYen a un près de la
piscine.
II hà.rill à prré de la picin.
Au camping
No camping
Populares na França, os acampamentos
sâo classificados par um sistema de
estr elas. A mai aria das cidades possui
un camping municipal (acampamento
p ûblicos, e também existem muitos
estabelecimentos particulares. Em
geral as fogueiras sâo proibidas, mas
pode-se alugar uma churrasqueira.
Essaâqua é potâvel?
Eu passa alugar uma
bicicleta?
Os radiossào
proibidos.
Ha um petto da
piscina.
É permitido[arer
[oqueira?
Les radios sont
interd ites.
LérradiQsô tàter rrdftt.
Je peux louer
un vélo?
le pe lué à ve!Q?
C'est de l'eau
potable?
Cé de lô pollibll?
Les feux de camp
sont permis?
Léfé de kàp 56 perr!Dl?
Frases ûteis
Diga"Eu precisa de
toa lhas". (pâgs. 60-1)
Coma se diz "a
chuveiro" em francês?
(pâgs, 60 -1)
Coma vocé pergunta
"Eu passa?"
(pâgs. 34-5)
Aprenda estas frases e depois faça um tes te
cobrindo-as corn a orel ha do livra.
le double toit --;
le dûbll tua
tela imperme âvel
J'ai besoin d'un
emplacement pour
trois nuits.
Iê bezuâ dâ àmplacemà
purr trruâ nui.
Eu precisa de um lugar
par três noites.
64 SEMANA 6 HOSPEDAGEM 65
Elleest trop pet ite.
EII é trrô plft.
Alors nous prenons la
chambre.
AI6rr nu prrenQla
châ brr.
Lavue est très belle.
La vi é trré bél!.
Ma voiture est trop
petite .
Mavuatirr é trrô plft.
J'ai besoin d'un lit
plus mou.
lé bezu â dâ li pifmu.
Eu precisa de uma
cama mais macia.
Voicila chambre .
Vuassf la chàbrr.
Aqui estlia quarto.
Lasalle de bains est
là-bas .
Lasalide bâ é lab â.
o banheiro é par an.
Diga: Ele é pequeno
demais.
Estecafé esta f rio. Ce café est froid.
Cecaffié frru~.
Nous n'en avons pas
d'autre.
Nu nànaliQ pa dôtrre.
N âo temosoutra.
Meu quarto é muito Ma chamb re est très
barulhento. bruyante .
Ma chàbrr é trré
brruiM.
Diga: A vista é muito
bonita.
Meu carro é pequeno
demais.
Diga: Entâo nos
[icamos cam a quarto.
Frases uteis
Part icipe deste diâ logo. Cubra 0 texto à direita e com plete 0 diâlogo
em francês. Verilique e repita, se for nece ssârio .
Pode- se en fatizar uma descri çâo usando t rès (muito), trop (demais) ou
plus (mais) antes do adjetivo.
la basse colline
la bass kolin
colina baiXa
la haute montagne
la ôt rnont ânhe
montanhaalta
Descriptions
Descriçôes
Adjetivos SaD palavras para descrever
pessoas. coisas e lugares. Em franc ês.
gera lmente se coloca 0 adjetivo depois
da coisa que ele descreve. Por
exemplo: une chambre froide (um
quarto frio). Mas, em alguns casos, ele
é colocado antes, coma em un grand
café (uma xicaragrande de café) .
grand /grande grande. a/tala
grà/gràd
petit/ pet ite pequenola
ptl/ptit
chaud /chaude quente
chô/chôd
froid/froide friola
frruMfrruM
bon/bonne bom/boa
bô/b6nn
mauvais/mauvaise mau/m â
moYi/movéz
lent/ lente /entola
là/ làt
rapide râpido/a
rallli!
bruyant /b ruyante barulhentola
brruiMbrruiM
tranquille tranqüilola
tràkill
dur/du re durola
dirr/d irr
mou/molle macio/a
rnû/ rnôl!
beau /b elle bonitola
bô/béll
laid/ laide feiola
lé/léd
Levillage est très
beau.
Le vi® é trré bô.
o vilarejoé muito
bonito.
Memorize
Em fran cês, como
se diz"banheiro"
(pâgs. 58-9). "cama"
e "t ravesseiro"?
(pâgs . 60 -')
Di ga "quente" e "frio".
(p âgs. 60 -')
Os adje tivos variam de acordo corn 0 gênero do objeto de scrito , se
for masculino (le), feminino (la) e se for plura l (les ), mas qua se
sern pre isso afeta apenas a gralia, n âo a pron ûncia. Abaixo. a escrita
masculina é seguida pela feminina . Para 0 plural, acrescente um " s"
mudo, tanto para a forma masculina como para a feminina.
Réponses
Respostas
Cubra corn a ore lha.
66 SEMANA 6
Révisez et répétez
Reveja e repita
HOSPEDAGEM 6 7
Réponses
Respostas
Cubra cam a orelha.
Vous avez des
chambres libres?
Vuzavêde châbrr
Iîb rr?~ -
4 le petit-déjeuner
est comp ris?
Le pli d ej e~ é
kornpjr]?
5 Merci beaucoup.
Merrd bog!.
Vous acceptez
les an imaux de
compagnie?
vuzakc eptê
lezanimô de
kompanhf?
3 Trois nu its.
Trruâ nul.
Negativas Negativas
Transform e estas n'ai pas
sen ten ças em Irases nei pa
nega tivas usa ndo 0
2ve rbo en tr e pa r ên teses. ne va pas
ne vâ pa
je __ d'enfants.
(avo ir) 3 ne veut pas
ne vê pa
2 Elle _ _ à Par is 4 ne prends pas
demain. (a lle r) ne pra pa
5 n'est pas
3 1I_ _ devin. né pa
(vouloir)
4 je __ le train pour
Nice. (prendre)
5 le café __ chaud.
(être)
Ça fait deux cent quarante euros.
4 0 café da manh àesta incluido?
Bien sûr,
voici la clé.
5 Muito
obrigadola.
No hotel
Oui. C'est pour combien de nuits?
3 Trés noites.
Você esta reservando um quarto de hot el.
Part icipe do dialogo, respon den do em fra nc ês
às segu int es instru çôes em portugu ês.
Je peux vous aider?
Vocês têmquartos vagos?
Oui, une
chambre double. .........-""'r.t:Ir
2 Vocés aceitam
animais de estimaçâo?
üescrt çô es
5 Vous avez une chambre plus __ ?
(tra nqüilo) ...~
la chambre est trop __ . (quent e)
2 je voudra is un oreiller plus _ _ . (maci o)
3 le café est __ . (barn)
4 Cette sa lle de bains est tro p __ . (pequeno)
Dé 0 nome dcsic s itcn s q ue pode m ser
encontrados em um carn ping.
Coloque em fra ncês e na form a correta os
adjeti vos qu e estâo entre par ênteses,
Descriçôes
chau de
chôd
2 mou
mû
3 bon
bô
4 petite
ptft
5 tranquille
t râkill
Camping
le branche ment
électrique
le brâchernâ
electrrik
2 la tente
la tâ t
3 la poubelle
la pubéll
4 la corde
la kôrrd
5 les toilettes
lê tua létt
6 la caravane
la karrav ânn
68 SEMANA 7 COMPRAS 69
Vous vendez des
télécartes?
Vuva~ dé telekarrt?
J'en veux deux.
la vê dé.
Je regar de. merci .
le rregfuffi, merrcf.
Où est le coiffe ur?
Û é le kua ff~?
Onde fica 0
cabe/eireiro?
loja de ferragens la qu incaillerie
la kâ kai jj]
antiquârio l'antiquaire (m)
la tiq u~
cabeleireiro le coiffeu r
le kuaf~
joalheria la bijouterie
la bijuterr[
correio la poste
la post
sapataria la cordonnerie
la corrdônjj]
lavanderia le pressing
le préssfn
confeitaria le conf iseur
le côn fi ss~
loja de queijos la fromagerie
la frromjrr[
Onde eu pago? Je do is payer où ?
le du â pelê ii.?
Estou s6 olhando,
obrigado/a.
Frases ûtels
Eu gostaria de
dois/duas desses/as.
Vocésvendem cart ôes
telefônicos?
Apr enda esta s !ra ses e dep ois laça um te ste .
Memorize
Decore estas pa lav ras , cubra-as corn a orelh a do livra e laça um test e .
Où est la fleur iste?
Û é la flérrist?
Onde é a f1oricultura?
Cl) banco
Cl) livraria
e tabacariaf) doceria
e mercearia
o loja de frios
Les magasins
Lojas
Em geral. no centra das cidades as
lojas (magasins) sac tradieionais e
espeeializadas. Mas também ha
superme reados e shopping centers na
periferia das eidades maiores. Mereados
locais. que t êrn pro dutos frescos, estâo
por to da parte. Voeê eneo ntra 0 dia
dos mereados no centra de turismo.
o peixaria
o açougue
o padaria
Treino
la boulangerie
la bu lâjejj]
2 la pâtisserie
la patfsserr[
3 le tabac
le tajg
4 la boucherie
la buchrr[
5 la charcuterie
lacharkutrr[
6 la librairie
la Iibrrerr[
7 la poissonnerie
la puassôrj]
8 l'épicerie (m)
lepicerr[
9 la banque
la bâk
Associe e repita
Associe os ite ns n umerad os de 1 a 9 abaixo co rn 0 texto em Iran cês
da lista. Dep ois laça um tes te usando a orelha do livra.
Oiga "Vireà esquerda
no semâforo",
"Atraves se a rua"
e "A estaç âo fica na
frente da cafete ria".
(p âgs. 50- 1)
Pergunte "Coma se
chega à estaçâ o?"

Outros materiais