Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Os verbos inseparáveis alemães Os verbos inseparáveis: die untrennbaren Verben A maioria dos verbos inseparáveis têm um prefixo que já perdeu o seu significado original, como por exemplo os verbos erkennen ou verfolgen. Esses prefixos ficam sempre com o verbo. O particípio passado dos verbos inseparáveis são formados sem o prefixo "ge". Ex.: erkannt e verfolgt. Confira a tabela abaixo com o exemplo do verbo versprechen (prometer): Infinitivo versprechen Presente (Präsens) Ich verspreche Pretérito (Präteritum) Ich versprach Particípio (Partizip Perfekt) versprochen Perfeito (Perfekt) Ich habe versprochen Maisqueperfeito (Plusquamperfekt) Ich hatte versprochen Futuro (Futur I) Ich werde versprechen Futuro (Futur II) Ich werde versprochen haben Frase com infinitivo + zu (Infinitivanschluss) Ich hasse es, dir etwas zu versprechen. Pergunta Versprichst du es? Imperativo Versprich es! Uma exceção são os verbos compostos com "hinter". Eles são sempre inseparáveis! Por exemplo: "hinterfragen", "hintergehen". Para os verbos que são formados com as preposições durch, um, unter,über, wider, wieder, não é possível fixar uma regra. Os verbos marcados em verde são principalmente separáveis, os marcados em vermelho são na maioria das vezes inseparáveis. Alguns destes verbos são separáveis ou inseparáveis dependendo do significado. Nestes casos, a pronúncia do verbo indica se ele é separável ou inseparável. O verbo é separável se o prefixo for acentuado e é inseparável se o verbo for acentuado. Exemplo: o verbo übersetzen pode ter dois significados Se o significado é "traduzir", o setzen é acentuado e o verbo é inseparável. Se o significado é "passar para a outra margem", então o prefixo über é acentuado e o verbo é separável.
Compartilhar