Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Introdução 1 Introdução Relacionamos aqui as principais gírias e expressões do alemão atual para ajudar estudantes de alemão a entender palavras que muitas vezes não são ensinadas em sala de aula. Escola de Alemão 2 50 Gírias em Alemão Aqui é um espaço reservado para alguma imagem ou multimídia :D 50 Gírias em Alemão Echt? – Sério? Auf keinen Fall: de jeito nenhum Das ist Wahnsinn: isso é loucura! Nicht alle Tassen im Schrank haben – “Não ter todas as xícaras no armário” = Ter um parafuso a menos (lelé da cuca). sich betrinken: beber além da conta Meine Karre: meu carro Ich habe die Nase voll. – “Eu tenho o nariz cheio” = Tô de saco cheio. Ich habe die Nase voll von dir! – Tô de saco cheio de você! 3 50 Gírias em Alemão Zocken: jogar videogame. Kicken: jogar futebol Geh wo der Pfeffer wächst! – “Vai pra onde a pimenta cresce!” = ao nosso “Vai plantar batata”! Die Klamotten: As roupas abhauen – dar o fora. Hau ab! – Cai fora! Ich muss abhauen. – Preciso dar o fora (ir embora). 4 50 Gírias em Alemão Was zum Teufel…? – Que diabo…? = Mas que diabos…? Was zum Teufel machst du hier draußen? – Mas que diabos você está fazendo aqui fora? der Pechvogel – “pássaro de azar” = azarado (a) Du bist echt ein Pechvogel! – Você é mesmo um azarado! wegschmeißen – jogar fora Schmeiß es weg! – Joga isso fora! arschkalt – muito frio Es ist arschkalt! – Está frio “pra caramba”! Halt’s Maul! – Cala a boca! 5 50 Gírias em Alemão Rund um die Uhr (24hrs) Wir sind rund um die Uhr für Sie da! Nós estamos 24 horas para você aqui! Spinnen Sie? / Você está louco? Was zum Teufel…? – Que diabo…? = Mas que diabos…? Kackpappe - papel higiênico Kein Schwein war da — Nenhum porco estava lá - Nao tinha ninguém lá das kannst du deiner Oma erzählen - "conta isso para a sua vó" = não acredito na sua história 6 50 Gírias em Alemão mit Ach und Krach Aos trancos e barrancos - Fabian hat mit Ach und Krach sein VWL - Studium geschafft. Er hat sieben Jahre dafür gebraucht. • Fabian concluiu o curso de Administração de Empresas aos trancos e barrancos. Levou sete anos para se formar. Alk bebida alcoólica - Für die Party hat Freddy den Alk besorgt. Alles andere sollen wir mitbringen. • Freddy arranjou as bebidas pra festa. O resto, nós vamos ter que trazer. 7 50 Gírias em Alemão Alte/r cara, meu, mano , velho - Was geht, Alter? Kommst du nun mit ins Kino? • E aí cara ? Você vai ao cinema comigo? Pai/Mãe, velho, coroa - Meine Alten haben wegen der Mathenote vielleicht einen Stress gemacht. • Meus pais fizeram um escândalo por causa da nota de matemática, você nem imagina. 8 50 Gírias em Alemão im Arsch sein Estar só o pó, Estar acabado - Scheißkater , ich bin total im Arsch. • Nossa, que ressaca! Estou só o pó. auf keinsten nem a pau, nem louco. - Samstag soll ich mit meinen Alten in die Oper. Das geht aber auf keinsten! • No sábado, meus pais querem que eu vá com eles à ópera. Mas não vou nem a pau! Bahnhof nur Bahnhof verstehen Não entender nada. - Hast du etwa kapiert, was sie meint? Ich verstehe nur Bahnhof! • Você entendeu alguma coisa do que ele disse? Pra mim, parece grego. 9 50 Gírias em Alemão Bär Bombado, marombado, grandalhão - Den Bären da, den kenn ich. Der kommt aus meinem Kaff. Der lässt uns bestimmt umsonst rein! • Conheço aquele marombado ali. É da minha cidade. Com certeza vai deixar a gente entrar de graça. bärig Gato, bonito - Roger ist echt bärig. Aber ich glaube, der hat schon was mit Nicole am Laufen. • Roger é um gato, mas acho que já está de rolo com Nicole. 10 50 Gírias em Alemão Biege eine Biege fahren Dar um rolê, uma volta. - Wie findest du meine neue Kiste? Lass uns eine Biege fahren! • O que achou do meu carro novo? Vamos dar um rolê por aí? die Biege machen Cair fora, vazar , ir embora - Der Film ist echt zum Kotzen. Lass uns die Biege machen. Este filme é uma merda. Vamos cair fora! blau blaumachen Matar aula - Am Montag bin ich nicht zur Schule, ich war von der Party am Samstag noch fix und alle. // Wenn du weiterhin so oft blaumachst, fliegst du noch raus! • Na segunda, não fui à escola, ainda estava só o pó por causa da festa de sábado. // Se continuar matando tanta aula, vai acabar sendo expulso! 11 50 Gírias em Alemão Blondes ein kühles Blondes Uma cerveja gelada - Was für'ne Hitze heut! Ich hätte nichts gegen ein kühles Blondes. • Que calor! Não teria nada contra uma cerveja bem gelada. Braut Mina (lit. Namorada) - Die Braut dort ist echt bombe. // Vergiss es, das ist die Ische von Christoph! Aquela ali é um espetáculo. // Esqueça, é a mina do Christoph! cool Calma! - Bleib cool, Mann. Du kannst sowieso nichts dran ändern! • Fique frio, cara! Não há nada que você possa fazer! 12 50 Gírias em Alemão Daumen jdm die Daumen drücken/ halten Desejar boa sorte, cruzar os dedos - Nächste Woche hab ich meine Abschlussprüfung. // Ich drück dir die Daumen, dass alles hinhaut! • Semana que vem, faço meu último exame. // Torço por você! • Fuzzi Tonto, trouxa - Was will denn der Fuzzi von deiner Schwester. Der soll verduften! • O que esse tonto quer com sua irmã? Ele tem que dar o fora! 13 50 Gírias em Alemão Geist im Geist Estar com a cabeça longe, no mundo da lua. - Ich hab die Arbeit voll in den Sand gesetzt, weil ich im Geist schon auf Teneriffa war. • Fui mal na prova, porque estava com a cabeça no mundo da lua. Igitt! Eca! Que nojo! - Marmelade mit Ketchup. Igitt-igitt! • Geleia com Ketschup, eca! Kater einen Kater haben Estar de ressaca - Ein Wunder, dass ich nach dem Löschen der Festplatte gestern keinen Kater habe. • Incrível que eu não esteja de ressaca hoje depois do porre de ontem. 14 50 Gírias em Alemão Keks keksen Encher o saco, pentelhar - Hör endlich auf zu keksen, du fällst mir echt auf den Wecker! • Para de me pentelhar, você está me enchendo o saco! Laus eine Laus über die Leber laufen Ser mordido por um bicho, estar de mau humor - Was ist denn mit dir los? Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen? • O que é que há? Que bicho mordeu você? 15 50 Gírias em Alemão Mensch! Gente! - Mensch, was is'n hier los? Was machen denn die ganzen Bullen hier? • Gente! O que está acontecendo aqui? Por que tanta polícia? wie der letzte Mensch Feito um trapo, um horror - Der läuft rum wie der letzte Mensch, voll out! • Ele anda por aí feito um trapo, super fora de moda! Quatsch Bobagem, besteira - Bayern München ist die beste Fussballmannschaft überhaupt! // Red keinen Quatsch, Mann! • O Bayern de Munique é o melhor time de futebol do mundo! // Não fale merda, cara! 16 50 Gírias em Alemão Null eine Null sein Ser péssimo, uma negação, um zero à esquerda - In Deutsch bin ich voll 'ne Null. Vor allem von Grammatik hab ich keinen Schimmer! • Sou péssimo em alemão. Especialmente em gramática, não entendo nada! null Bock haben Não ter vontade. Não estar a fim. - Warum lässt du dich denn nirgends mehr blicken? // Hab null Bock auf gar nix in letzter Zeit! • Porque você não aparece mais em lugar nenhum? // Ultimamente não ando a fim. 17 50 Gírias em Alemão • escola • de alemão • . com.br :SITE OFIICIAL IINS·JAGRAM YOUllUB:E http://escoladealemao.com.br/ https://www.facebook.com/escoladealemao https://www.instagram.com/escoladealemao/ http://bit.ly/2HNsdW7 http://escoladealemao.com.br/ https://www.facebook.com/escoladealemao https://www.instagram.com/escoladealemao/ http://bit.ly/2HNsdW7 http://escoladealemao.com.br/ Número do slide 1 Número do slide 2 Número do slide 3 Número do slide 4 Número do slide 5 Número do slide 6 Número do slide 7 Número do slide 8 Número do slide 9 Número do slide 10 Número do slide 11 Número do slide 12 Número do slide 13 Número do slide 14 Número do slide 15 Número do slide 16 Número do slide 17 Número do slide 18
Compartilhar