Buscar

[folha leitura em sala] Etimologia da palavra ética

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

[Handout 15] Prof. Marcelo de Araujo
Etimologia da Palavra “Ética”
O diagrama abaixo ilustra o modo como a palavra ética foi introduzida nas línguas latinas a 
partir do grego. 
Substantivo Adjetivo correspondente
Grego  ( ēthos, com e longo) = caráter
 (éthikos)
= relativo a traços de caráter 
Latim mores= costume, hábito moralis
Grego  ( ĕthos, com e curto) = costume, hábito –––– 
O adjetivo grego éthikos significa “relativo a traços de caráter”. Desta forma, para Aristóteles 
a ética consiste em uma investigação sobre tipos de traços de caráter, mais especificamente 
sobre aqueles tipos de traços de caráter que podemos denominar virtudes, como por exemplo 
a generosidade, a justiça, a coragem, etc. O adjetivo grego éthikos foi traduzido para o latim 
como moralis. O substantivo latino correspondente a moralis é mores, e significa basicamente 
costume, ou hábito. Seria de se esperar que mores tivesse o mesmo sentido de ēthos, o 
substantivo de que se deriva o adjetivo éthikos. Mas não é este o caso, pois mores tem como 
correspondente em grego, não ēthos (), mas uma outra palavra grega bastante parecida: 
ĕthos ().
Um esclarecimento histórico acerca da origem da palavra “ética” e do modo como ela foi 
introduzida nas línguas latinas se encontra nas seguintes passagens abaixo: 
[i] TUGENDHAT, Ernst: “Primeiro esclarecimento conceitual: juízo moral, obrigação 
moral”, em Lições sobre Ética, trad. Aloísio Ruedell et alia, Petrópolis, Editora Vozes, 2000, 
p. 35-6 (publicação original: 1993):
“Realmente os termos ‘ética’ e ‘moral’ não são particularmente apropriados 
para nos orientarmos. Cabe aqui uma observação sobre sua origem, talvez em 
primeiro lugar curiosa. Aristóteles tinha designado suas investigações teórico-
morais – então denominadas ‘éticas’ – como investigações ‘sobre o ethos’, ‘sobre 
as propriedades do caráter’, porque a apresentação das propriedades do caráter, 
boas e más (das assim denominadas virtudes e vícios) era uma parte intergrante 
essencial destas investigações. A procedência do termo ‘ética’, portanto, nada 
tem a ver com aquilo que entendemos por ‘ética’. No latim o termo grego éthicos 
foi então traduzido por moralis. Mores significa: usos e costumes. Isto novamente 
não corresponde, nem à nossa compreensão de ética, nem de moral. Além disso, 
ocorre aqui um erro de tradução. Pois na ética aristotélica não apenas ocorre o 
termo éthos (com e longo), que significa propriedade do caráter, mas também o 
termo ethos (com e curto) que significa costume, e é para este segundo termo que 
serve a tradução latina. (...)
Portanto, não podemos tirar nenhuma conclusão para os termos ‘moral’ e ‘ética’ 
a partir de sua origem. Tornaram-se termos técnicos, que na tradição filosófica 
foram por muito tempo empregados como equivalentes (assim como ‘sittlich’ em 
alemão). No entanto, a palavra ‘moral’ – sobretudo em sua forma negativa 
(‘imoral’) – foi introduzida no uso normal da linguagem das modernas línguas 
européias, enquanto que a palavra ‘ético’ não tem um emprego preciso na 
linguagem normal; por isso, ficou disponível para outros significados, que se 
procurou dar a ela a partir da filosofia.”
[ii] Alasdair MacIntyre: Depois da Virtude, (trad. do inglês de Jussara Simões), São Paulo, 
Editora do Sagrado Coração, 2001, p. 76-77 (publicação original: 1981):
“Em latim, bem como em grego antigo, não existe nenhuma palavra corretamente 
traduzida pela nossa palavra ‘moral’; ou melhor, essa palavra não existia até 
que a nossa palavra ‘moral’ foi traduzida de volta para o latim. É certo que 
‘moral’ é descendente etimológica de ‘moralis’. Mas ‘moralis’, assim como como 
sua ancestral grega ‘êthikos’ – Cícero inventou ‘moralis’ para traduzir a palavra 
grega em De Fato – significa ‘pertencente ao caráter’, onde o caráter de um 
homem nada mais é que o conjutno de suas disposições para comportar-se 
sistematicamente de determinada maneira, e não de outra, para levar 
determinado tipo de vida.”
[iii] Bernard William: Ethics and the Limits of Philosophy, Glasgow, Fontana Paperbacks, 
1985, p. 6:
“Originalmente, a diferença entre as duas palavras <“moral” e “ética”> é 
aquela entre o latim e o grego, cada uma se referindo a uma palavra significando 
disposição ou costume. Uma diferença é que o termo latino do qual provém 
“moral” enfatiza um pouco mais o sentido de uma expectativa social, enquanto o 
termo grego favorece mais o sentido de um traço de caráter individual.”
 
2
2
	[Handout 15] Prof. Marcelo de Araujo
	Etimologia da Palavra “Ética”
	Substantivo
	Adjetivo correspondente

Continue navegando