Buscar

SÍNTESE DOS PRINCIPAIS CONCEITOS INTERTEXTUAIS

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

SÍNTESE DOS PRINCIPAIS CONCEITOS DOS PROCESSOS DIALÓGICOS E 
INTERTEXTUAIS – LITERATURA INFANTO JUVENIL 
 
Profa. Ma. Alessandra Corrêa Farago. 
 
Para ajudar, encaminho um resumo de alguns conceitos. Precisamos entender como os processos 
dialógicos e intertextuais acontecem a fim de que possamos explorá-los tanto na leitura como na 
produção de textos. 
Podemos dizer que as obras infantis atuais estão em diálogo com as obras do passado. Como 
exemplo, poderíamos citar muitas histórias infantis cuja temática é o animal. Estas são resgates de 
uma tradição milenar que vem sendo recontada, apropriada, modificada, simplificada, ampliada, 
invertida. A literatura nasce da literatura. Vejamos alguns conceitos importantes: 
 
I- DIFERENÇAS ENTRE CONTOS DE FADAS E CONTOS MARAVILHOSOS 
Contos de Fadas: problemática existencial (subjetiva) com ou sem a presença de fadas; possuem 
magia feérica (reis, rainhas, príncipes, princesas, fadas, gênios, bruxas, gigantes, anões, objetos 
mágicos, metamorfoses, tempo e espaço fora da realidade conhecida etc.). Exemplo: A bela 
Adormecida 
Contos maravilhosos: problemática social sem a presença de fadas, via de regra se desenvolvem 
no cotidiano mágico (animais falantes, tempo e espaço reconhecíveis ou familiares, objetos mágicos, 
gênios, duendes etc.). Trazem o desejo de auto- -realização do herói (ou anti-herói) no âmbito 
socioeconômico, através de conquista de bens, riqueza, poder material etc. Exemplo: O gato de 
Botas 
 
II- CONCEITOS LIGADOS À INTERTEXTUALIDADE. 
 
Podemos dizer que as obras infantis atuais estão em diálogo com as obras do passado. Como 
exemplo, poderíamos citar muitas histórias infantis cuja temática é o animal. Estas são resgates de 
uma tradição milenar que vem sendo recontada, apropriada, modificada, simplificada, ampliada, 
invertida. A literatura nasce da literatura. Vejamos alguns conceitos importantes: 
 
Intertextualidade: 
 
A intertextualidade é um conceito apoiado no dialogismo, só que restrito ao texto em si mesmo, 
refere-se ao diálogo entre textos. 
A intertextualidade é um conceito apoiado no dialogismo, só que restrito ao texto em si mesmo, 
embora o conceito de texto seja mais amplo que a palavra verbal (textos orais, escritos, visuais, 
musicais, arquitetônicos, cinematográficos, fotográficos, propagandísticos, etc). Enquanto a dialogia 
é um princípio filosófico, a intertextualidade procura verificar como os textos se constroem. Parte do 
princípio de que “todo texto se constrói como um mosaico de citações, todo texto é absorção e 
transformação de um outro texto” (Kristeva, in NITRINI: 1997, p. 161). A intertextualidade é um 
diálogo que acontece mais entre textos. Pode-se fazer uma paráfrase, uma citação, 
uma paródia. 
Baseada no conceito de dialogismo de Bakhtin, Kristeva (1974, p. 64) construiu o conceito de 
intertextualidade ao afirmar que "todo texto se constrói como mosaico de citações, todo texto é 
absorção e transformação de um outro texto". 
A intertextualidade em sentido amplo acontece sempre de maneira implícita e a intertextualidade 
em sentido restrito aparece explícita ou implicitamente. Mesmo que não apareça na superfície do 
texto novo, a relação intertextual que ele possa estabelecer com outros textos tem um papel muito 
importante na sua produção. 
Intertextualidade explícita 
Quando um texto se refere a outro, citando-o, indicando sua fonte, dizemos que há uma 
intertextualidade explícita. A intertextualidade é explícita acontece quando “há citação da fonte do 
intertexto, como acontece no discurso relatado, nas citações e referências; nos resumos, resenhas e 
traduções; nas retomadas do texto do parceiro para encadear sobre ele ou para questioná-lo, na 
conversação” (KOCH, 2003, p. 63). 
Intertextualidade implícita 
A intertextualidade implícita ocorre quando um texto recupera elementos de outros e associa-os a 
elementos de um primeiro para provocar um efeito de sentido que o leitor, pelas suas outras 
leituras, tem de recuperar para compreendê-lo. O autor não diz claramente, mas oferece “pistas” 
textuais para que o leitor depreenda os possíveis sentidos do texto. Não há citação expressa da fonte, 
cabendo ao interlocutor recuperá-la na memória para construir o sentido do texto, como nas 
alusões, na paródia, em certos tipos de paráfrase e de ironia. (KOCH, 2003, p. 63) 
Assim, poderíamos dizer que todo texto é, também, um intertexto, porque haverá sempre outro que 
“conversa” com ele. 
 
Diferenças entre Dialogismo e Intertextualidade: 
 
Dialogismo: 
As palavras, os textos, os livros, os romances de alguém são inevitavelmente atravessados pelas 
palavras e produções do outro. 
Os livros literários não estão isolados no tempo, mas dialogam entre si e se abrem a novos e 
constantes diálogos. Obras de uma época descobrem sempre algo novo em obras do passado. Afirma 
Bakhtin (1997, p.364): “uma obra não pode viver nos séculos futuros se não se nutriu dos séculos 
passados”. Por exemplo: O filme Sherek dialoga com várias histórias tradicionais do 
passado. Recupera personagens tradicionais, tais como: o burro falante, o príncipe, a 
princesa, etc. Traz elementos de histórias tradicionais, tais como: a carruagem, o 
castelo, o pântano, a floresta, o final feliz, etc. A bolachinha falante faz parte do 
folclore americano. 
O dialogismo, embora possa referir-se a textos, é um conceito mais amplo que a palavra verbal, 
abrangendo textos orais, escritos, visuais, musicais, arquitetônicos, cinematográficos, fotográficos, 
propagandísticos, etc. Podemos falar do diálogo de um poema com uma imagem, do diálogo de um 
filme com um documentário de TV, etc. 
Enquanto a dialogia é um princípio filosófico que abrange todas as linguagens, a intertextualidade 
procura verificar como os textos se constroem. Parte do princípio de que “todo texto se constrói 
como um mosaico de citações, todo texto é absorção e transformação de um outro texto”. Ela refere-
se apenas ao diálogo entre dois ou mais textos. O dialogismo refere-se a todas as linguagens verbais 
e não verbais. 
Veja como há uma gradação dos conceitos que caracterizam a intertextualidade; 
 
 
Grau mínimo --------------------------------------------------------------------- Grau máximo 
 
CITAÇÃO>PARÁFRASE>ADAPTAÇÃO>ESTILIZAÇÃO>PARÓDIA>CARNAVALIZAÇÃO 
 
CITAÇÃO: A citação é outra forma de se estabelecer a intertextualidade. Um autor, ao citar outro, 
pode confirmar ou alterar o sentido do texto citado, como também pode fazer essa citação em outra 
linguagem. 
 
PARÁFRASE: A paráfrase é um discurso em repouso em que alguém abre mão de sua voz para 
deixar a voz do outro falar. Não há conflito, pois não há oposição. Funciona como se fosse um 
espelho que reflete o discurso do outro. É quase que um resumo do texto original. O objetivo é 
reescrever um texto, havendo um desvio mínimo do texto original. Há uma continuação, uma 
repetição. 
 
ADAPTAÇÃO: A adaptação acontece quanto um autor, através dos recursos de sua escrita própria, 
faz uma releitura de uma obra consagrada inacessível à compreensão dos leitores por algum motivo: 
um texto de épocas remotas que precisa ser entendido atualmente, uma obra adulta que precisa ser 
expressa na voz infantil, uma obra literária que vai ser adaptada para jovens, uma obra literária 
adaptada para o cinema, etc. A originalidade completa não é possível nem desejável, pois o autor-
adaptador fica preso ao texto de origem. 
Normalmente, em literatura infanto-juvenil a adaptação tem um objetivo pedagógico. A literatura 
infantil começou sem dúvida, a partir da ideia de adaptare, ou seja, quando alguém ou algo se 
ajusta ou é ajustado a um determinado contexto ou meio a fim de sobreviver ou de ser aceito ou 
compreendido. Observem as adaptações para o cinema dos contos de fadas. 
 
ESTILIZAÇÃO: No processo de estilização, não há discordância, e, sim, concordância dos dois 
planos dos dois textos: o do estilizando e o do estilizado. A estilização acontece na “forma” de contar 
uma história. Osentido permanece o mesmo, mas o autor muda a linguagem, buscando novas 
formas de dizer. O que se observa é que, da estilização à paródia não há mais que um passo; quando 
a estilização tem uma veia cômica, rapidamente se converte em paródia 
 
PARÓDIA: A paródia implica numa descontinuidade do estabelecido. É um discurso em 
deslocamento. "Reconhecidamente, como forma de crítica, a paródia tem a vantagem de ser 
simultaneamente uma recriação e uma criação, fazendo da crítica uma espécie de exploração ativa 
da forma”. (Hutcheon) O autor coloca que a segunda voz, um canto paralelo ao texto original que de 
certa forma deforma o texto original. Essa deformação pode ser pequena ou bem grande, podendo 
ser: uma reverência, um comentário, uma crítica ou mesmo uma sátira feroz. Uma voz contraria a 
outra, colocando-se abertamente em maior ou menor antagonismo ao original. Há sempre mudança 
da ideia do original. 
Na literatura infantil, a paródia cria momentos de riso, de brincadeira. Por exemplo, 
uma princesa que gosta de bolinhos de chuchu, uma bruxa atrapalhada que só faz 
magias que não dão certo, um maluco que consegue salvar uma princesa, um pato que 
gosta de lasanhas, etc. São momentos de humor e riso. No filme do Sherek, temos 
momentos de grande riso: na cena final do filme 1 (um casamento), uma pessoa passa 
uma placa de riso para a plateia que está na igreja. É uma paródia das claquetes dos 
programas de televisão atuais que controlam a plateia por meio de placas. 
 
CARNAVALIZAÇÃO: Os livros atuais comumente criam versões que mudam radicalmente as 
histórias consagradas pela tradição. Um processo de carnavalização implica necessariamente em 
inversões do estabelecido no texto anterior. Ultrapassam-se as barreiras da interdição, colocando-
se o mundo às avessas e desafiando o discurso oficial. Ela é mais forte que a paródia, pois provoca 
inversões do cotidiano, dos gêneros, do estilo, da temática, dos personagens e outras mais. Você já 
ouviu falar de um lobo bonzinho e um caçador mau? Num chapeuzinho vermelho e 
num chapeuzinho amarelo? Nos três porquinhos e o Lobo Mau e nos três lobinhos e o 
Porco Mau? Há também histórias que invertem o gênero: um conto transforma-se 
numa carta, por exemplo. Pensem no filme do Sherek como há uma inversão total da 
mensagem: a beleza deixa de ser valorizada. A princesa é feia e se casa com um ogro. 
Chama-se carnavalização por ser baseado na ideia de que o carnaval é uma festa 
profana que quebra as regras do passado. 
 
Concluindo... O que vocês precisam saber.... 
 
Todos esses conceitos envolvem um “desvio” do texto original no qual se baseiam.: 
A carnavalização causa uma “inversão” total do texto original. 
A paródia “deforma” o texto original subvertendo sua estrutura ou sentido. 
Já a “paráfrase” “reafirma” os ingredientes do texto primeiro conformando seu sentido. 
Enquanto a estilização “reforma” em termos de linguagem, esmaecendo e apagando a 
forma, mas sem modificação essencial da estrutura. 
 
III - ESTUDO DAS FÁBULAS 
 
Características das fábulas: pequenas narrativas ligadas à sabedoria popular que encerram uma 
lição de moral ao final. É contada em linguagem figurada e o ensinamento vem expresso por meio 
de provérbios ou máximas que revelam uma visão de mundo sob o ponto de vista do senso comum. 
As personagens, geralmente, são animais que agem como humanos (antropomorfizados), 
censurando, recomendando sobre questões éticas, políticas ou comportamentais entre as pessoas. 
As fábulas apresentam uma visão determinista das relações humanas, ao questionarem padrões de 
comportamento e relações de poder. Na Idade Média, a importância dada à moralidade era tanta 
que os copistas da época escreviam as lições finais das fábulas com letras vermelhas ou douradas 
para destacar. 
 
Principais representantes das fábulas: 
Esopo: sábio grego que disseminou narrativas populares orais. Nada deixou escrito. Era um 
contador de histórias, de natureza oriental, trazido como escravo, provavelmente, da Ásia Menor. 
Seus apólogos, como os gregos denominavam a fábula, foram registrados de forma literária mais 
tarde por outros autores. 
La Fontaine: autor francês do século 17, bastante traduzido no Brasil. É considerado o mais 
importante fabulista da era moderna. Além de compor suas próprias fábulas, reescreveu em versos 
muitas das narrativas antigas de Esopo e de Fedro. 
Lobato: adaptou e modernizou a linguagem das fábulas da tradição, contextualizando-as no 
universo brasileiro e inserindo-as dentro do Sítio do Picapau Amarelo, um universo lúdico e infantil. 
Seu livro Fábulas introduz as crianças brasileiras no mundo da fantasia, por meio das personagens 
do Sítio do Picapau Amarelo, usando uma linguagem que dialoga com elas o tempo todo. Depois da 
narrativa, o autor coloca na boca das personagens do sítio pontos de vista diferentes que provocam 
boas discussões. 
 
As fábulas e as ilustrações: seguir os passos 
Análise formal da ilustração: levar os alunos a perceberem os elementos que a compõem, a textura 
das figuras, as cores frias ou quentes, as figuras geométricas existentes, a distribuição no quadro ou 
livro, a técnica de pintura usada. 
Leitura interpretativa da ilustração: dialogar a respeito das ilustrações que acompanham os textos, 
explorar as sensações que a imagem desperta nos alunos, sem certo ou errado. 
Contextualização da Ilustração: explorar o autor e a época da ilustração, o estilo do autor. 
Algumas imagens que podem ajudar a fixar os conceitos: 
 
 
1. Imagem original da Monalisa 
 
2. reprodução da imagem em novo estilo: estilização 
 
http://www.google.com.br/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRw&url=http%3A%2F%2Fwww.brasilescola.com%2Fredacao%2Fintertextualidade.htm&ei=hs9MVdiFIoHAggSQq4HoDQ&bvm=bv.92765956,d.eXY&psig=AFQjCNFEG021yZP1Uo6VVcroZEtQagASrg&ust=1431183536193013
http://www.google.com.br/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRw&url=http%3A%2F%2Fwww.brasilescola.com%2Fredacao%2Fintertextualidade.htm&ei=Vs9MVbmQEYWigwT_-ID4Bg&bvm=bv.92765956,d.eXY&psig=AFQjCNFEG021yZP1Uo6VVcroZEtQagASrg&ust=1431183536193013
 
3. reprodução da imagem em um novo estilo: estilização 
 
 
4. recontextualização da imagem para a publicidade: paródia 
 
 
5. Alteração da imagem com a inversão do espaço da floresta para a cidade, da 
pintura para o quadrinho: paródia e carnavalização 
 
 
 
 
http://www.google.com.br/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRw&url=http%3A%2F%2Fportaldoprofessor.mec.gov.br%2FfichaTecnicaAula.html%3Faula%3D8025&ei=9dJMVcqOEYfCggSr94GABg&bvm=bv.92765956,d.eXY&psig=AFQjCNGnualuinsWr377RexikmofOj49HA&ust=1431183671835513
 
6. Deformação da imagem da bela enigmática Monalisa. O 
belo da máscara com a imagem da Monalisa representado 
na deformação de Michael Jackson: paródia e 
carnavalização. 
 
Observação: toda carnavalização implica em uma paródia, 
ou seja, carrega uma paródia, mas as paródias leves não 
indicam carnavalização, uma inversão brusca da 
mensagem.

Continue navegando