Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 1/9 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV Análise de um texto: a Crônica de D. Fernando de Fernão Lopes Fábio Della Paschoa Rodrigues Pouco se sabe da vida da, talvez, maior personalidade da literatura medieval portuguesa; somente sua profissão é, de fato, conhecida. Fernão Lopes, guardador das escrituras da Torre do Tombo, escrivão de livros do rei D. João I e escrivão da puridade do infante D. Fernando, deve ter nascido em Lisboa, de uma família do povo, entre 1378 e 1383. É considerado o maior historiógrafo de língua portuguesa, aliando a investigação à preocupação pela busca da verdade histórica. Correu a província à procura de informações e documentos que lhe serviram para escrever as várias crônicas “dos reis que antigamente em Portugal foram”, conforme designação de D. Duarte, em 1434, nomeando-o como cronista oficial do reino. Escreveu, com certeza, as crônicas de D. Pedro I, de D. Fernando e de D. João I. (Cf. Lapa, 1981 e Saraiva, 1966). Analisaremos alguns aspectos fonológicos, morfológicos e sintáticos de uma crônica da Crônica de D. Fernando, sobre as “razões desvairadas” que o povo de Lisboa falava sobre o casamento de D. Fernando com Dona Leonor Teles, escrita na primeira metade do século XV e reproduzida logo mais abaixo. Apoiaremo-nos nas considerações feitas por diversos estudiosos (Teyssier, Mattos e Silva, Hauy, Paiva), adotando um esquema didático, que, se simplifica a análise, torna o trabalho mais sistemático e adequado à proposta de uma breve análise. Tal esquema é, de modo mais amplificado, adotado nas obras desses estudiosos, utilizadas como referência[1]. A intenção deste trabalho é fazer uma garimpagem dos aspectos do português arcaico, já estudadas e verificadas pelos lingüistas citados, neste texto de Fernão Lopes. Além disso, tal análise permitirá uma 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 2/9 compreensão/comparação com nosso português moderno, de certa maneira ajudando a responder à questão levantada por Rosa V. Mattos e Silva: por que estudar o português arcaico? Os termos ou trechos citados da crônica, utilizados como exemplos na análise e constatação dos fenômenos fonético-fonológicos, morfológicos e sintáticos, são acompanhos de número(s) entre parênteses, indicando a(s) linha(s) do texto em que há a(s) ocorrência(s). 1 Razoões desvairadas, que alguuns fallavam sobre o casamento delRei Dom Fernamdo 2 Quamdo foi sabudo pello reino, como elRei reçebera de praça 3 Dona Lionor por sua molher, e lhe beijarom a maão todos por Rainha, foi 4 o poboo de tal feito mui maravilhado, muito mais que da primeira; por 5 que ante desto nom enbargando que o alguuns sospeitassem, por o 6 gramde e honrroso geito que viiam a elRei teer com ella, nom eram 7 porem çertos se era sua molher ou nom; e muitos duvidamdo, cuidavom 8 que se emfa daria elRei della, e que depois casaria segundo perteemçia 9 a seu real estado: e huuns e outros todos fallavam desvairadas razõoes 10 sobresto, maravilhamdose muito delRei nom emtemder quamto desfazia 11 em si, por se comtemtar de tal casamento. E delles diziam que melhor 12 fezera elRei teella por tempo, e des i casar com outra molher; mas que 13 esto era cousa que mui poucos ou ne nhuum, posto que emtemdessem 14 que tal amor lhe era danoso, o leixavom depois e desemparavom, 15 moormente nos mançebos anos. E leixadas as fallas dalguuns 16 simprezes, que em favor delle razoavom, dizendo que nom era 17 maravilha o que elRei fezera, e que ja a outros acomteçera semelhavel 18 erro, avemdo gramde amor a alguumas molheres; dos ditos dos 19 emtemdidos fundados em siso, alguuma cousa digamos em breve: 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 3/9 os 20 quaaes fallamdo em esto o que pareçia, diziam que tal bem queremça 21 era muito demgeitar, moormente nos Reis e senhores, que mais que 22 nenhuuns dos outros desfaziam em si per liamça de taaes amores. Ca 23 pois que os antiigos derom por doutrina, que ho Rei na molher que 24 ouvesse de tomar, principalmente devia desguar dar nobreza de 25 geeraçom, mais que outra alguuma cousa, que aquel que o comtrario 26 desto fazia, nom lhe viinha de boom siso, mas de samdiçe, salvo se 27 husamça dos homeens em tal feito lhe emprestasse nome de sesudo: e 28 pois que elRei Dom Fernamdo leixava filhas de tam altos Reis; com que 29 lhe davom gramdes e homrrosos casamentos, e tomava Dona Lionor, 30 que tantos com trairos tiinha pera o nom ser, que bem devia seer posto 31 no conto de taaes. Outros diziam, que isto era assi como door da qual 32 ao homem prazia e nom prazia, dizemdo que todollos sabedores 33 concordavom, que todo homem namorado tem huuma espeçia de 34 samdiçe; e esto por duas razoões, a primeira por que aquello que em 35 alguuns he causa intrimseca das outras maneiras de sam diçe, he em 36 estes causa de taaes amores: a segunda por que a virtude extimativa, 37 que he emperatriz das outras potemçias da alma açerca das cousas 38 senssivees, he tam doemte em taaes homeens, que nom julga o ogeito 39 da cousa que vee tal qual elle he, mas tal qual a elle parece; ca el jullga 40 a fea por fremosa, e aquella que traz dampno seer a elle proveitosa; e 41 por tanto todo juizo da razom he sovertido açerca de tal ogeito, em tanto 42 que qual quer outra cousa que lhe consselhem, podera bem reçeber; 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 4/9 43 mas quamto açena de tal molher a elle prazivel, cousa que lhe digam do 44 boom comsselho nom reçebe, se o consselho he que a leixe e nom cure 45 delle, ante lhe faz huum acreçentamento de door, que he fora de todo 46 boom juizo; de guisa que se he tal pessoa o que comsselhou, de que 47 possa tomar vimgamça, tomaa assi como fez elRei Dom Fernamdo, que 48 mandou fazer justiça em alguuns do seu poboo, que o bem 49 comsselhavom em semelhamte caso, segundo ja teendes ouvido. [2] 1. Fonética e Fonologia Os encontros vocálicos decorrentes da queda de diversas consoantes, principalmente do -n-, do -l- e do -d- intervocálicos, formando hiatos, ainda são muito presentes neste texto de Fernão Lopes, apesar da tendência da sua eliminação no século XV, atestada nos poetas do final do século (Cf. Teyssier, 1997: 48ss). São inúmeros os exemplos de hiatos: razõoes (1,8), maão (3), poboo (4, 48), teella (12), moormente (15, 21), taaes (22, 31, 36), boom (26, 44, 46), homeens (27, 38), door (31, 45), senssivees (38), vee (39), teendes (49). Estes encontros vocálicos serão eliminados pela contração das duas vogais: door > dor, boom > bom, pela formação de um ditongo: senssivees > sensíveis ou pela colocação de uma consoante intervocálica: como em vĩo > vinho, não atestadas aqui; quando uma das vogais é nasal, o resultado da contração é também uma vogal nasal: maão > mão, razõoes > razões. Na passagem do latim para o português, as vogais orais simples alternaram-se constantemente (Cf. Paiva, 1988: 34). Tal fenômeno é verificado neste texto de Fernão Lopes em molher/molheres (3, 7, 12, 18, 23, 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 5/9 etc.) que evoluirá para mulher/mulheres; em Lionor (2, 29) > Leonor, fezera (12) > fizera, desemparavom (14) > desamparavm, espeçia (33) > espécie. Os substantivos e formas verbais terminados em -am, -an, -om, -on eram inúmeros, facilmente verificados no texto analisado: beijarom (3), cuidavom (7), diziam (11, 31), leixavom (14), desemparavom (14), razoavom (16), desfaziam (22), geeraçom (25), davom (28), concordavom (33), consselhavom (49). Os substantivos evoluíram para -ão: geeraçom (25) > geração; as formas verbais passaram para -am ou -ão: beijarom> beijaram, cuidavom > cuidavam etc. A forma atual não era quase sempre grafada nom no século XV. Nas crônicas de Fernão Lopes é somente essa a grafia, verificada em diversas passagens da crônica aqui analisada: nom (5, 6, 7, 10, 16, 26, 30, etc.). No latim medieval aparece constantemente um p entre as duais nasais com a finalidade de preservar a nasalidade das duas consoantes (m e n) (Cf. Paiva, 1988:39 e Hauy, 1989: 113). Vemos esse fenômeno ainda em português arcaico, como na ocorrência de dampno (40) > dano. Há ainda acréscimos e perdas de fonemas ou deslocamento de fonemas no interior de um vocábulo (Cf. Paiva, 1988:39): consesselhem (42) > aconselhem, prazível (43) > aprazível, comsselhavom (49) > aconselhavam. O galego-português medieval distinguia quatro fonemas sibilantes (/ts/, /s/, /dz/ e /z/) que se conservam durante o século XV e, somente por volta de 1550 começam a aparecer confusões na grafia (Cf. Teyssier, 1997: 59-61). Curiosamente, Fernão Lopes, nesta crônica, terá cometido, então, alguns equívocos, grafando ç onde normalmente grafariam c: çertos (7), acomteçera (17), pareçia (20), samdiçe (26), potemçias (37), açerca (37), reçeber (42), acreçentamento (45). Segundo Paiva (1988: 38) “o s forte com o som de ss podia aparecer no início ou no interior da palavra”. Em Fernão Lopes, ele é duplicado apenas no interior de palavra: sospeitassem (5), emtemdessem (13), simprezes (16), samdiçe (26), intrimseca (35), comsselho (44) etc. 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 6/9 Apesar da autora apontar que o s intervocálico com som de z também podia aparecer duplicado, encontramos apenas palavras grafadas com um único s na crônica: casaria (8), desemparavom (14), cousa (19), casamentos (29) etc. Com o r forte acontece também a duplicação somente no interior de palavra: razoões (1), homrrosos (29). Percebe-se no texto várias separações equivocadas de palavras ou sílabas e aglutinações de clíticos aos verbos, devido, talvez, à não uniformidade da escrita bem como a divergências na pronúncia: emfa daria (8), maravilhamdose (10), ne nhuum (13), desguar dar (24). Há também variação na grafia de algumas consoantes: b por v - poboo (4), g por j - geito (6), m por n e vice-versa - enbargando (5), duvidamdo (7), comtemtar (11), homrrosos (29) etc. 2. Morfologia e Sintaxe 2.1 Substantivos Os substantivos em mento, provindos de temas verbais do infinitivo, e aqueles terminados em -ança,-ença, evolução fonética dos latinos -antia, - entia, destacam-se no vocabulário básico do português arcaico do século XV (Cf. Paiva, 1988:23). Ainda hoje temos diversos exemplos de tais nomes, ora conservados do português antigo, ora produzidos modernamente: instrumento, falecimento, desavença, mudança, doença etc. Vejamos alguns exemplos no texto de Fernão Lopes: [bem] queremça (20), liamça (22), husamça (27), casamentos (29), acreçentamento (45), vimgamça (47). Já vimos que os substantivos terminados em -om, -am convergiram para -ão. O plural destes substantivos fixaram-se em -ãos, -ães e -ões, este último predominante: : geeraçom (25) > geração (pl. gerações). Quanto ao número dos nomes, o morfema de plural do português arcaico é o mesmo do contemporâneo, o -s. Os exemplos são inúmeros no texto, facilmente notados, sem necessidade de arrolarmos uma lista de 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 7/9 exemplos. Mas cabe ressaltar o plural de simples, que antigamente também recebia a marca de plural: simprezes (16). Além disso, o plural das palavras terminadas em -l variava, conforme precedido de a, e, o, u ou i: taaes (22, 31, 36), senssivees (38). O artigo definido já ocorre sob a forma o, a, os, as. As formas lo, la, los, las aparece eventualmente. Aparece neste texto de Fernão Lopes o alomorfe -los, cuja ocorrência se dava quando precediam o artigo termos terminados em -s (Cf. Silva, 1993: 23): todollos sabedores (32). Conforme anota Silva (1993: 31), hũũ, hũa e seus compostos eram grafados sem a fusão ou transformações das vogais (> um, uma). Fernão Lopes adota a grafia huum, humma, huuns (9, 33, 45). 2.2 Adjetivos A formação de adjetivos em -vel mostrou-se muito produtiva desde o século XV até os dias de hoje (durável, inflamável, vulnerável, suportável etc.). Nesta crônica temos dois exemplos: semelhável (17) e prazivel (43). O primeiro evolui para semelhante e ao segundo foi anteposto o sufixo –a, aprazível. 2.3 Pronomes A forma lhe era invariável e somente séculos mais tardes passou a ter felxão de plural (Cf. Paiva, 1988: 44). Nesta crônica, porém, aparece sempre na forma singular: tal amor lhe era danoso (14), outra cousa que lhe consselhem (42). Os demonstrativos ainda apresentam a forma “reforçada” com a partícula *accu, mas em Fernão Lopes já não são usados. Encontramos: aquel (25), aquello (34). Os possessivos femininos átonos ma, ta e sa já foram substituídos no texto: sua molher (3). Segundo Silva (1993: 129) a ênclise era constante com o verbo em posição inicial; encntramos, porém, um “desvio” nesta crônica: o leixavom (14) 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 8/9 em início de oração (embora esta não seja a principal), que, futuramente, distinguirá o português do Brasil. Uma característica dos pronomes átonos do período arcaico é o fato de os clíticos muitas vezes mão estarem adjacentes aos verbos. 2.3 Verbos[3] Ocorriam no português arcaico as construções ser, haver/ter + particípio passado, indicando um “ato consumado” (Cf. Silva, 1993:62). Os particípios passados da segunda conjugação terminavam em -udo (que vão ceder lugar a -ido. Logo no início da crônica essa forma verbal é usada: “Quando foi sabudo pello reino...” (2) > sabido. Especificamente neste texto analisado não ocorre ter/haver + pp., muito encontrados nos textos de português arcaico O imperfeito já tinha a configuração atual: desfaziam (22), devia (24, 30), fazia (26), tomava (29), tiinha (30), diziam (31), prazia (32) etc., indicando ações inconclusas (este tempo verbal provinha do infectum latino). No século XV há uma construção comum como uso de distributivos – delles, dellas ... outros, outras ou uns, umas, alguns, algumas ... outros, outras: alguuns sospeitassem (...) e muitos duvidamdo (...) e huuns e outros todos fallavam (5 a 7), e delles diziam (...). (10) Outros diziam (...) (31). Ainda há a alternância entre leyxar e deyxar, aquele mais próximo da etimologia latina. Fernão Lopes usa apenas a forma mais arcaica: leixavom (14), leixadas (15), leixava (28). REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS PROJETO VERCIAL – base de dados sobre Literatura Portuguesa. Endereço na Internet: www.ipn.pt/literatura HAUY, Amini Boainain (1989). História da língua portuguesa – I. Séculos XII, XIII e XIV. São Paulo: Ática. (Série Fundamentos) LAPA, R. (1981). “Fernão Lopes e os cronistas” In: Lições de literatura portuguesa: época medieval. Coimbra: Universidade de Coimbra. 01/06/2020 O PORTUGUÊS ARCAICO DO SÉCULO XV https://www.unicamp.br/iel/site/alunos/publicacoes/textos/p00001.htm 9/9 PAIVA, Dulce de Faria. (1988) História da língua portuguesa – II. Século XV e meados do século XVI. São Paulo: Ática. (Série Fundamentos) SARAIVA, A. J. (1966) “Fernão Lopes” In: História da literatura portuguesa. Porto: Porto Editora. SILVA, Rosa Virgínia Mattos e. (1991) O português arcaico: fonologia. São Paulo: Contexto. (Repensando a língua portuguesa) ___________________________. (1993) O português arcaico: morfologia e sintaxe. São Paulo: Contexto. (Repensando a língua portuguesa) TEYSSIER, Paul (1997). História da língua portuguesa. São Paulo: Martins Fontes. [1] Vide as indicações bibliográficas para as referências completas das obras utilizadas na análise. [2] Texto extraído do “Projeto Vercial”,no site da Internet: http://www.ipn.pt/literatura/lopes.htm [3] Não trataremos da regência verbal. http://www.ipn.pt/literatura/lopes.htm
Compartilhar