Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
1ª- Edição Maria de Lourdes Sabino Av. Casa Verde, 455 – Casa Verde Cep 02519-000 – São Paulo – SP www.rideel.com.br e-mail: sac@rideel.com.br © Copyright – todos os direitos reservados à: Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil) EXPEDIENTE Editor Responsável Editora Assistente Assistente Editorial Autora Capa Ilustrações Projeto Gráfico Diagramação Revisão Italo Amadio Katia F. Amadio Cristiane Mezzari Maria de Lourdes Sabino Walter César Godoy Cláudio Van Erven Ripinskas Jairo Souza Ana Paula Notte Walter Larrieu Quintana Proibida qualquer reprodução, seja mecânica ou eletrônica, total ou parcial, sem a permissão expressa do editor. 2 4 6 8 0 9 7 5 3 1 0 3 0 5 Sabino, Maria de Lourdes Minimanual compacto de gramática língua espanhola : teoria e prática / Maria de Lourdes Sabino. — 1. ed. — São Paulo : Rideel, 2005. ISBN 85-339-0745-1 1. Espanhol - Estudo e ensino 2. Espanhol - Gramática I. Título. 04-8796 CDD-465 Índices para catálogo sistemático: 1. Espanhol : Gramática : Lingüística 465 Sumário 1. História da Língua Espanhola ............................................................... 9 2. Países que Falam a Língua Espanhola ............................................... 15 MERCOSUL .............................................................................................. 21 3. Gramática ............................................................................................. 23 El ALFABETO ........................................................................................... 23 DIVISIÓN SILÁBICA ................................................................................. 25 ACENTUACIÓN ORTOGRÁFICA ............................................................. 26 Reglas de acentuación ........................................................................ 26 Reglas generales ................................................................................. 27 Clasificación de vocales ...................................................................... 27 Diptongo .............................................................................................. 28 Triptongo .............................................................................................. 29 Diferenciación de vocablos .................................................................. 29 Signos de puntuación .......................................................................... 34 LOS ARTÍCULOS ...................................................................................... 37 Los artigos determinados .................................................................... 38 Lo artigo indeterminado ....................................................................... 40 Regla de eufonía .................................................................................. 43 Contracciones ...................................................................................... 43 PRONOMBRES PERSONALES ............................................................... 48 Los pronombres sujetos ...................................................................... 48 Los pronombres complemento directo ............................................... 51 Los pronombres complemento indirecto sin preposición ................... 53 Los pronombres complemento indirecto con preposición .................. 55 LOS SUSTANTIVOS ................................................................................. 61 El género .............................................................................................. 61 Sustantivos epicenos ........................................................................... 62 Sustantivos comunes de dos .............................................................. 63 Plural de los sustantivos ...................................................................... 64 Sustantivos ambiguos ......................................................................... 67 VERBOS ................................................................................................... 69 La conjugación ..................................................................................... 73 Verbos regulares .................................................................................. 74 Verbos irregulares ................................................................................ 80 Verbos de irregularidad propria ........................................................... 85 Participios irregulares .......................................................................... 99 Imperativos irregulares ....................................................................... 100 Verbos defectivos ou incompletos ..................................................... 100 Verbos impersonales ......................................................................... 101 Verbos con modificaciones ortográficas ........................................... 102 Tabla de verbos irregulares ................................................................ 104 USO DE LOS TIEMPOS ......................................................................... 200 El indicativo ........................................................................................ 200 El subjuntivo ....................................................................................... 206 Modo imperativo ................................................................................ 209 Modo infinitivo ................................................................................... 211 Gerundio ............................................................................................ 214 Participio ............................................................................................ 215 LOS NUMERALES .................................................................................. 221 Numerales cardinales ........................................................................ 221 Numerales ordinales .......................................................................... 223 Numerales partitivos .......................................................................... 224 Numerales múltiplos .......................................................................... 224 EL ADJETIVO ......................................................................................... 226 El plural .............................................................................................. 226 Apócope del adjetivo ......................................................................... 228 Posición del adjetivo .......................................................................... 229 Grados de la comparición del adjetivo .............................................. 230 Los possesivos .................................................................................. 237 Los pronombres posesivos ................................................................ 239 Los demostrativos ............................................................................. 243 Los indefinidos ................................................................................... 247 LOS PRONOMBRES RELATIVOS .......................................................... 253 Simples .............................................................................................. 253 Compuestos ...................................................................................... 254 Posesivos ........................................................................................... 255 EL ADVÉRBIO ........................................................................................ 257 Locuciones adverbiales de modo ......................................................261 LAS PREPOSICIONES ........................................................................... 265 A ......................................................................................................... 265 Ante .................................................................................................... 269 Bajo .................................................................................................... 270 Con .................................................................................................... 270 Contra ................................................................................................ 271 De ....................................................................................................... 271 De/desde ........................................................................................... 274 En ....................................................................................................... 274 Entre ................................................................................................... 276 Hacia .................................................................................................. 276 Hasta .................................................................................................. 277 Para/por ............................................................................................. 277 Según ................................................................................................. 280 Sin ...................................................................................................... 281 So ....................................................................................................... 281 Sobre ................................................................................................. 281 Tras .................................................................................................... 282 Expresiones de tiempo ...................................................................... 283 LAS CONJUCIONES .............................................................................. 287 LA INTERJEICIÓN .................................................................................. 291 HETEROTÓNICOS ................................................................................. 293 HETEROGENÉRICOS ............................................................................ 295 HETEROSEMATICOS ............................................................................. 297 4. Provas de Vestibulares ...................................................................... 300 8 Gramática da Língua Espanhola 9Gramática da Língua Espanhola História da Língua Espanhola AS LÍNGUAS DA PENÍNSULA IBÉRICA AS LÍNGUAS DA PENÍNSULA IBÉRICA AS LÍNGUAS DA PENÍNSULA IBÉRICA AS LÍNGUAS DA PENÍNSULA IBÉRICA AS LÍNGUAS DA PENÍNSULA IBÉRICA Embora o latim não fosse a língua nativa da Península Ibérica, o fato de que se falasse a língua dos ibéricos, celtiberos, cantábricos e lusitanos não teve a mesma importância que a chegada do latim à Hispania, a partir do ano 218 a.c., o qual, uma vez imposto, foi usado como propriedade pelos hispânicos. No entanto, logo após o enfraquecimento, fragmentação e finalmente a caida do império do ocidente, a língua latina seguiu seu próprio caminho, no qual uniram- se formas tradicionais de expressão e novos hábitos lingüísticos desenvolvidos por estes falantes. Justamente nesse período, que vai do século IX até o XII, quando surgiram na Península uns romances, que dariam passo às línguas românicas: galego-por- tuguês, leonês, castelhano, navarro-aragonês, catalão e moçárabe – umas for- mas novas de falar o latim, porém independentes da sua língua materna, con- vertidas cada uma em um sistema próprio, sendo o castelhano, de todas elas, a língua destinada a ser uma das mais faladas em todo mundo e de ser, além disso, a língua de transição entre a idade média e a idade moderna. 10 Gramática da Língua Espanhola ORIGENS DO ESPANHOL ORIGENS DO ESPANHOL ORIGENS DO ESPANHOL ORIGENS DO ESPANHOL ORIGENS DO ESPANHOL O castelhano, dialéto românico surgido na Castilha e origem da língua espa- nhola, nasceu numa zona montanhosa, mal e tardiamente romanizada, inculta e com fortes raízes pre-romanas (Burgos, Iria Flavia, Oviedo, Amaya, Pamplona), na qual surgiram os condados e reinos medievais espanhóis, e em torno desses novos centros foram se desenvolvendo as variedades dialetais. O castelhano, dialéto dos montanheses e vascos incumbidos, no século IX, de defender dos árabes (na península desde o ano 711) a fronteira oriental do reino Asturias Leonês, adota seu nome de Castilha, do latim castella, plural castellum – que no período visigótico significou “pequeno acampamento militar” (diminutivo de castrum) e logo “terra de castelos”. Em relação aos vascos, sustenta-se que estes, com sua própria língua, influenciaram profundamente esta nova língua românica. A modalidade idiomática navarro–aragonesa, utilizada no lugar onde uniram- se três reinos, Castilha, Navarra e Aragão, deu origem, no século XI, aos primei- ros documentos peninsulares numa língua românica: as glosas emilianeses e as glosas silenses. Por outro lado, no ano 1042, escreveram as jarchas, primeiros textos no castelhano, mas com características árabes e hebréias. 11Gramática da Língua Espanhola CONSOLIDAÇÃO DO CASTELHANO CONSOLIDAÇÃO DO CASTELHANO CONSOLIDAÇÃO DO CASTELHANO CONSOLIDAÇÃO DO CASTELHANO CONSOLIDAÇÃO DO CASTELHANO O primeiro texto escrito íntegramente no castelhano foi o anônimo Cantar de mío Cid, cuja versão original data do século XII (1140 aproximadamente), embora a que se conheça hoje é a de 1307, copiada por Per Abatt. Também do século XIII é a Grande Estória da Espanha de Alfonso X, rei da Castilha entre 1252 e 1284. Estes primeiros textos escritos em castelhano não se ajus- tavam a uma única norma ortográfica, uma vez que esta não existia. No en- tanto, a partir de Alfonso o Sábio – que publicou suas obras no castelhano em vez do latim – é possível detectar uma certa conformidade e esta é, provavel- mente, a escritura mais fonética da história do idioma, além de ter adquirido, graças a este monarca, o prestígio da língua nacional. De fato, consideram- se que na história lingüística do castelhano podem-se distinguir duas etapas: a primeira denominada, “românica”, na que se escrevem as primeiras mos- tras da nova língua, onde as variedades vão se homogeneizando em torno da língua de Burgos, primeiro centro de nivelação do idioma, e a segunda, deno- minada “castelhana”, que começa a partir da obra do mencionado Alfonso X o Sábio. Mais tarde, no sécuo XV, aparece o Libro de buen amor, de Juan Ruiz, arcipestre de Hita. No que diz respeito ao âmbito histórico, Castilha consolidou-se como a monar- quia mais poderosa do centro peninsular, no qual permitiu-lhe, no século XIII, – graças ao domínio que exerceu sobre os reinos vizinhos, converter-se no único reino ibérico capaz de conseguir a recuperação dos territórios sob regime musulmano, que é, praticamente, sinônimo da expansão do castelhano. É en- tão quando este dialéto, eminentemente inovador e integrador, fêz-se língua de cultura, pois Castilha, já convertida numa grande nação, necessitou de uma forma lingüística comum. Além disso, foi a língua através da qual traduziram-se grandes obras históri- cas, jurídicas, literárias e científicas, graças a que em toda Espanha conheceu- se a cultura do Oriente, processo no qual teve importância radical Alfonso X e sua corte de intelectuais agrupados na Escola de Tradutores de Toledo, integra- da, entre outros, por judeus conhecedores do hebreu e do árabe. 12 Gramática da Língua Espanhola O CASTELHANO COMO LÍNGUA UNIFICADORA O CASTELHANO COMO LÍNGUA UNIFICADORA O CASTELHANO COMO LÍNGUA UNIFICADORA O CASTELHANOCOMO LÍNGUA UNIFICADORA O CASTELHANO COMO LÍNGUA UNIFICADORA Com a união monárquica de Castilha e Aragão concluiu-se o processo da reconquista, com o qual iniciou-se a luta contra os musulmanos e que concluiu com a recuperação do reino de Granada, além da expulsão dos judeus em 1492, os quais falavam uma variedade do castelhano: o judeu espanhol ou o sefardí. Segundo especialistas, o castelhano atuou como uma cunha que, cravada ao norte, rompeu com a antiga unidade de certos caracteres comuns românicos antes estendidos pela Península, infiltrou até Andaluzia, dividiu alguma originá- ria uniformidade dialetal, rompeu os primitivos caracteres lingüísticos do Duero ao Gibraltar, apagando os dialétos moçárabes, e ampliou cada vez mais sua ação de norte a sul para implantar a modalidade especial de lingüística nascida no recanto cantábrico. Ao mesmo tempo, o castelhano enriqueceu-se graças aos regionalismos peninsulares; por exemplo, do galego e do português (corpiño, chubasco) (sutiã, temporal), do leonês (rengo “cojo”) (coxo), do andaluz (barrial “barrizal”) (lamaçal), pollera “falda de mujer” (saia de mulher), etc. Assim, o castelhano unificou rapidamente a grande parte da península: deslocou as falas leonesas e aragonesas; converteu-se na língua românica própria de Navarra, na língua única de Castilha, de Andaluzia e do reconquistado reino de Granada. Teve tão grande força que não só consolidou-se como língua de unidade, como também viu-se definitivamente consagrada com a aparição da primeira gramá- tica de uma língua românica: Gramática de la lengua castellana de Elio Antonio Nebrija, publicada em 1492 e, vinte e cinco anos depois, em 1517, com a obra do mesmo autor, as Reglas de ortografia castellana, que compendia o texto anterior na sua parte ortográfica. 13Gramática da Língua Espanhola O ESPANHOL CHEGA À AMÉRICA O ESPANHOL CHEGA À AMÉRICA O ESPANHOL CHEGA À AMÉRICA O ESPANHOL CHEGA À AMÉRICA O ESPANHOL CHEGA À AMÉRICA Em 1492, quando Cristovão Colombo chegou à America, o castelhano encon- trava-se consolidado na península, mas durante os séculos XV e XVI produziu-se uma verdadeira revolução consonântica que afetou principalmente as chamadas sibilantes, as quais foram reduzidas, e essa foi a variedade que chegou ao Novo Mundo, geralmente conhecida como es- panhol da América. Neste continente en- riqueceu-se com a contribuição das lín- guas aborígines da Hispano-América. A partir do século XVI impôs-se o ter- mo de español ao converter-se em lín- gua nacional. De fato, em 1536, foi o im- perador Carlos I, na presença do Papa, quem utilizou pela primeira vez a expres- são lengua española, a qual – segundo o monarca – “era tão nobre que merecia ser sabida e entendida de todo povo cristão, feita para falar com Deus”. O termo castellano subsistiu como nome do atual dialéto de Castilha. Desde 1492 até hoje, o espanhol foi estendido pelos cinco continentes. Além de ser a língua oficial da Espanha e de dezenove países da América e o Caribe (México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Cuba, República Dominicana, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Venezuela, Colômbia, Equador, Perú, Bolivia, Paraguai, Uruguai, Argentina, Chile e Porto Rico, neste último, (junto com o inglês), é tam- bém idioma nativo – total ou parcialmente – em determinadas zonas dos Esta- dos Unidos (Novo México, Arizona, Texas, Califórnia e Flórida), país no qual é a segunda língua principal, com 23 milhões de falantes. Estima-se que na próxi- ma década, entre 27 e 30 milhões de norte americanos falarão espanhol, os quais constituirão 12% da população dos Estados Unidos. Já Nova York e Los Angeles têm, respectivamente, mais de um milhão de hispano falantes. 14 Gramática da Língua Espanhola 15Gramática da Língua Espanhola Países que Falam a Língua Espanhola O espanhol também é falado nas Fili- pinas (cerca de um milhão e meio de fa- lantes em 1988), junto com o inglês e o tagalo, e em Trinidad, ilha situada próxi- ma à Venezuela. Por outro lado, devido a que a Ilha de Pascua (cuja língua nati- va é o rapa nui) é território do Chile, tam- bém pode se dizer que o espanhol é fa- lado na Polinésia. Afirma-se que o espanhol é também a língua materna de milhares de judeus sefardíes ou sefarditas descendentes da- queles expulsos da Espanha em 1492, que vivem principalmente na Turquia, os Bálcãs, a Ásia Menor, norte da África; porém também na Holanda, Grécia, Bulgária, Iugoslávia, Egito, Líbano e Siria; além disso existem grandes comunida- des na França, Estados Unidos e Israel. 16 Gramática da Língua Espanhola Na África, fala-se espanhol em Marrocos, e é a língua oficial e de ins- trução na Guiné-Equatorial, onde é falada por mais de 300.000 habitan- tes, enquanto que na Oceania cres- ce a cada dia a porcentagem de hispano falantes, pois na Austrália reside um grande número de imigran- tes de origem hispânica. Finalmente, estuda-se nos colégios e ou univer- sidades em quase todas as partes e é a língua oficial das Nações Unidas, da União Européia e de outros orga- nismos internacionais. Como conseqüência, a língua es- panhola está presente em todos os continentes, o que a converte na terceira língua mais falada no mun- do e em uma das mais estendidas geograficamente. Das aproximada- mente 5.000 línguas que existem em todo mundo, o espanhol ocupa um lugar privilegiado com cerca de 400 mil. 17Gramática da Língua Espanhola FONÉTICA FONÉTICA FONÉTICA FONÉTICA FONÉTICA O espanhol apresenta cinco fonemas vocálicos: /a/ vogal central aberta, /e/ vogal palatal média, /i/ vogal palatal fechada, /o/ vogal velar média, /u/ vogal velar fechada. Do ponto de vista fonético, as vogais definem-se por: a) Lugar e articulação, anterior: /e/, /i/; média:/a/, posterior: /o/, /u/. As vo- gais /e/, /i/ recebem também o nome de palatais por se articularem na zona do palato duro, frente ao /o/, /u/, chamados velares por se articula- rem na zona do véu palatino; estas últimas estão labializadas, embora o/ em menor grau que o /u. b) Modo da articulação (abertura da boca no momento de articulá-las): aberta ou alta se a língua encontra-se bem distante da abóboda palatina: /a/; mé- dia, se a língua encontra-se separada da cavidade bucal: /e/, /o/, e fechada ou baixa, se a língua permanece muito próxima a esta: /i/, /u/. Em algumas regiões da Extremadura, Andaluzia oriental, Murcia, Uruguai, Havana e Porto Rico a aspiração ou perda do –s final do plural ou da segunda pessoa verbal faz com que a vogal anterior se abra para diferenciar estas formas do singu- lar ou da terceira pessoa. c) A vibração ou não das cordas vocais: todos os sons vocálicos são sono- ros porque a realização de todos eles vibram as cordas vocais. d) Cavidade de ressonância: as vogais são orais, já que quando se articula seu som o véu palatino permanece encostado à faringe fazendo sair o ar pela boca; somente quando vão entre nasais (/m/, /n/), como ocorre em algumas regiões da Andaluzia e das Antilhas na fala oral, podem apresen- tar um alofone ligeiramente nasalizado, recebendo o som nesse caso o nome de oral-nasal. 18 Gramática da Língua Espanhola No espanhol, não existem vogais longas e curtas como em outros idiomas; todas elas podem ser consideradas curtas, no entanto, algumas vezes pode se falar de vogais semi longas e semi curtas. Como fonema integrante de uma palavra, a vogal pode ser acentuada ou tônica e inacentuada ou átona, depende de receber ou não o máximo de energia articulatória. Semivogais e semi consoantes: Nos ditongos e tritongos, /i/ e /u/ quando apoiam-se nas vogais abertas anteriores, são semivogais, entretranto, quando apoiam-se nas vogais abertas posteriores, são semi consoantes. Porém, as diferenças não estão só nos aspectos léxicos, mas também, embora em menor grau, nos fonéticos e morfos- sintáticos. Por exemplo, a diferente reali- zaçãodo fonema /s/ (da aspiração no Chi- le ou na Argentina, até o /s/ ceceada – pronunciado como /z/ de alguns pontos da Colômbia e Porto Rico e, sobretudo, em El Salvador, Honduras, Nicaragua e costas da Venezuela); patalização do /j/ no Chile –mujer (mulher) soa mujier– ou aspiração da mesma na República Dominicana; confusão do /y/ e do l ll l (que se distinguem em algumas regiões, enquanto que em outras confundem-se a favor do /y/, como na maior parte da Hispano América, ou diferenças no sistema vocálico (debilitação das vogais in- termediárias no México e o timbre fechado das vogais no Equador, Perú, Bolivia e norte do Chile por influência do quechua). A respeito das diferenças morfossintáticas, estas são bem menos frequentes, como a alternância dos di- minutivos - it- e - ic- (ratito, ratico) (momento/instante), construções gramaticais diversas, como: “¿Qué tú sabes?” (O quê você sabe), corrente na América Cen- tral e Caribe, e “¿Tú sabes?” (Você sabe?), habitual no resto do território. Além disso, um fenômeno constantemente citado é o voseo (uso do pronome vos (você) como tratamento familiar, com suas correspondentes formas verbais em algumas regiões e níveis socioculturais (“¿vos tenês?” (você tem), comum na Argentina, ou vos tenéis, vulgar no Chile, variantes de tenéis (tem), em oposição ao tuteo uso do pronome tú (você- ). 19Gramática da Língua Espanhola CARACTERÍSTICAS GERAIS CARACTERÍSTICAS GERAIS CARACTERÍSTICAS GERAIS CARACTERÍSTICAS GERAIS CARACTERÍSTICAS GERAIS Com relação às características gerais do espanhol americano podem-se citar as seguintes, embora não sejam privativas dele: ASPECTOS FONOLÓGICOS ASPECTOS FONOLÓGICOS ASPECTOS FONOLÓGICOS ASPECTOS FONOLÓGICOS ASPECTOS FONOLÓGICOS Além do seseo (o –z pronunciado como –s) e o yeísmo (o ll pronunciado majo- ritariamente como y), características consonânticas consideradas como andaluzas, em relação ao vocalismo é corrente escutar a ditongação de hiatos, (dioro “de oro” – de ouro – tiatro “teatro”), sobretudo na fala descuidada. ASPECTOS MORFOSSINTÁTICOS ASPECTOS MORFOSSINTÁTICOS ASPECTOS MORFOSSINTÁTICOS ASPECTOS MORFOSSINTÁTICOS ASPECTOS MORFOSSINTÁTICOS Não se utiliza habitualmente o pronome vosotros (vocês) – exceto com valor retórico, como um sermão ou um discurso – e sim ustedes, com mudança na forma verbal (ustedes tienen por vosotros tenéis) “os/as senhores/as têm/ vocês têm”. Isto se explica pela evolução histórica de vuestra merced > vuesançed > voacé > vucé > vusted > usted. ASPECTOS LÉXICOS ASPECTOS LÉXICOS ASPECTOS LÉXICOS ASPECTOS LÉXICOS ASPECTOS LÉXICOS Além das vozes propriamente indígenas, as vozes mestiças misturaram o hispano e o aborígine, como é o caso dos gentílicos, como pampino (do quechua pampa “llano solitario” – planície solitária – e o sufixo hispânico -in-), mexicano (do náhuati mexica, nome do povo asteca, e o sufixo hispânico -an- , que indica procedência), caribenho (do povo e língua caribe e o sufixo -eñ-, “pertencente à”), ou de outras vozes como achocolatado (do náhauti xocoalt, o prefixo hispâ- nico -a-, e o sufixo -ad-, e manicero (do taino maní “cacahuete” – amendoim- e -er-, “oficio, ocupación”. 20 Gramática da Língua Espanhola Por outro lado, deve-se ter em conta a influência das línguas modernas, prin- cipalmente a inglesa e a francesa, já que muitos termos incorporaram-se ao espanhol americano, mas não desta meneira ao peninsular, como noquear ‘gol- pear até tirar o adversário do combate’, rentar ‘alquilar’ (alugar) ou mansarda ‘atico’ (sótão). Ademais, embora certos vocábulos tenham origem hispânica, observam-se diferenças, seja por mudança semântica (vereda ‘acera’ -calçada, saco ‘chaqueta’ (paletó, casaco), por construir arcaísmos desusados na Espanha (demorar ‘tardar’, balde ‘cubo de agua’, pararse ‘ponerse de pie’ (ficar de pé), pollera ‘falda’ (saia), sancochar ‘cocer rapidamente’ (cozer, cozinhar), por deri- vação tipicamente americana (conversada, boletero-bilheteiro) ou como já o fi- zeram os primeiros espanhóis, pelo emprego analógico frente a novas realida- des (lagarto ‘caimán’, víbora ‘serpiente’). Bem, é certo que na América a língua espanhola em grande medida se homogeneizou e também se diversificou, ou seja, existem coincidências com relação ao sistema (regras e possibilidades da língua) entre o espanhol peninsu- lar e o hispano americano, porém diferenças de norma (realizações locais e so- ciais da língua). Quanto mais culta for a norma utilizada, haverá maiores semelhanças lingüísticas; portanto, é na fala popular e coloquial que se adverte o maior número de diferenças. Conseqüentemente, a norma culta, sobre- tudo formal, é o padrão unificador, não só do espanhol da América como também de toda língua espanhola. Por estas regiões, de onde veio a se cha- mar espanhol atlântico, cuja capital lingüísti- ca seria Sevilla – oposto ao espanhol castiço ou castelhano – com capital lingüística em Madri, e que englobaria o andaluz acidental, o canário e o espanhol americano, embora outros pesquisadores sustentem que só abrangeria, na América, as regiões costeiras. 21Gramática da Língua Espanhola ◆ MERCOSULMERCOSULMERCOSULMERCOSULMERCOSUL O projeto MERCOSUL teve vários antecedentes até chegar à sua com- posição atual. Um dos primeiros foi o PICE, Programa de Integração e Co- operação Econômica, assinado em ju- lho de 1986 em Buenos Aires, pelos Presidentes Sarney (Brasil) e Alfonsín (Argentina). O principal objetivo do PICE era o de propiciar um espaço econômico comum. Objetivando con- solidar essa integração, Brasil e Argen- tina assinaram em 1988 o Tratado de Integração, Cooperação e Desenvol- vimento, no qual ambos desejavam construir este espaço econômico num prazo máximo de dez anos. O Tratado previa principalmente a eliminação de todos os obstáculos tarifários e não tarifários ao comércio de bens e serviços. Foram assinados durante essa fase 24 protocolos sobre temas diversos como bens de capital, indústria automotora, etc. Todos esses acordos foram resumidos no denominado Acordo de Comple- mentação Econômica no 14, assinado em dezembro de 1990, no âmbito da ALADI, que constitui o referencial adotado mais tarde no Tratado de Assunção. Os Presidentes Collor (Brasil) e Menen (Argentina) firmaram em 6 de julho de 1990, devido às mudanças econômicas dos governos brasileiro e argentino, e à adoção de novos critérios de modernização e competitividade, a Ata de Buenos Aires. Em agosto nesse ano, Uruguai e Paraguai juntaram-se ao processo em curso, e no dia 26 de março de 1991 foi assinado o Tratado de Assunção para a Constituição do Mercado Comum do Sul – MERCOSUL. O MERCOSUL com- porta tanto elementos de continuidade como de mudança em relação aos esfor- ços integracionistas até hoje empreendidos no Continente. Portanto, o MERCOSUL resulta do novo modelo adotado pelos países que o integram, que é caracterizado pela abertura econômica e pela aceleração dos processos de integração regional. Com isso, os quatro países visam a obter uma inserção mais competitiva na economia internacional. 22 Gramática da Língua Espanhola 23Gramática da Língua Espanhola Gramática ◆ EL ALFABETOEL ALFABETOEL ALFABETOEL ALFABETOEL ALFABETO O alfabeto ou abecedário espanhol consta das seguintes letras: A-a – a (a) B-b – be (be larga) (bê) C-c – ce (cê) Ch-ch – che D-d – de (dê) E-e – e (é) F-f – efe (efe) G-g – ge (gê) H-h – hache (agá) I-i – i (i) J-j – jota (jota) K-k – ka (ka) L-l – ele (ele) LL-ll – elle M-m – eme (eme) N-n – ene (ene) Ñ-ñ – eñe O-o – o (ó) P-p – pe (pê) Q-q – cu (quê) R-r – ere/erre (erre) S-s – ese (esse) T-t – te (te) U-u – u (u) V-v – uve/ uve corta (vê) W-w – uve/ve doble (dáblio) X-x – equis (xis) Y-y – i griega (ípsilon) Z-z – zeta (zê) 24 Gramática da Língua Espanhola • Existem 29 letras no alfabeto espanhol. • No espanhol não existemas letras do português: NH, LH, SS e a letra Ç. • O nome das letras do alfabeto é feminino. Diz-se “la a , la b”, etc. • O W usa-se somente com palavras de origem estrangeira. • As letras específicas do espanhol são: CH, LL, Ñ. Estas letras classificam-se no dicionário respectivamente depois do C, L, N. • O Q sempre vai seguido de um U que não se pronuncia. • As consoantes não se duplicam, exceto C, N, R: Ex. Acción, innumerable, correos • São cinco as vogais no espanhol: a, e, i, o, u Quanto ao número de sílabas as palavras dividem-se em : I - Monosílabas (as que têm só uma sílaba) Ex.: pie (pé) �� Observações 25Gramática da Língua Espanhola II - Bisílabas (as que têm duas sílabas) Ex.: bra-zo (braço) III - Trisílabas (as que têm três sílabas) Ex.: ca-be-za (cabeça) IV - Tetrasílabas (as que têm quatro sílabas) Ex.: es-tó-ma-go (estômago) ◆ DIVISIÓN SILÁBICADIVISIÓN SILÁBICADIVISIÓN SILÁBICADIVISIÓN SILÁBICADIVISIÓN SILÁBICA • Para partir a palavra ao final de uma linha não se deve separar as letras CH, LL, RR: Exs.: mu-cho si-lla tie-rra • Uma consoante entre duas vogais agrupa-se à segunda vogal: Ex.: Di – vi – sa 26 Gramática da Língua Espanhola • Caso haja duas consoantes juntas entre duas vogais, a primeira consoante agrupa-se à vogal anterior e a segunda à vogal seguinte, mas os grupos cujo o segundo elemento for L ou R não se separam: Exs.: in-mo-ral. pre-fe-ri-ble. • Não se separam os grupos de vogais e consoantes que formam uma sílaba: Ex.: Po-dréis. • Não se separam, portanto, os grupos de vogais que formam ditongo ou tritongo: Exs.: Rei-na U-ru-guay. • Num grupo de três consoantes as duas primeiras unem-se à vogal precedente e a terceira à vogal seguinte: Ex.: Trans-cu-rrir. ◆ ACENTUACIÓN ORTOGRÁFICAACENTUACIÓN ORTOGRÁFICAACENTUACIÓN ORTOGRÁFICAACENTUACIÓN ORTOGRÁFICAACENTUACIÓN ORTOGRÁFICA ❖ Reglas de acentuaciónReglas de acentuaciónReglas de acentuaciónReglas de acentuaciónReglas de acentuación No espanhol o acento ortográfico, “tilde” (´) – acento agudo – indica apenas a sílaba tônica, não modifica o timbre da vogal (aberta ou fechada), uma vez que as vogais sempre se mantêm uniformes. São acentuadas: 27Gramática da Língua Espanhola Palavras “agudas” Oxítonas Terminadas em: Vogal: café N: corazón S: Jesús Terminadas em: Consoantes, menos N e S Exs.: Lápiz, árbol (lápis, árvore) Palavras “esdrújulas” ou “Sobresdrújulas” Proparoxítonas Palavras “graves” ou “llanas” Paroxítonas • Esdrújulas: Todas são acentuadas na antipenúltima sílaba: Exs.: pájaro, música • Sobresdrújulas: São acentuadas na 4a sílaba das formas verbais seguidas de pronome. Exs.: préstamelo, díganoslo ........................................ Vogais i u fracas Vogais fortes e o a ❖ Reglas generalesReglas generalesReglas generalesReglas generalesReglas generales ❖ Clasificación de vocalesClasificación de vocalesClasificación de vocalesClasificación de vocalesClasificación de vocales As vogais dividem-se em: 1. Fuertes (fortes) A- E- O 2. Débiles (fracas) I- U 28 Gramática da Língua Espanhola ❖ DiptongoDiptongoDiptongoDiptongoDiptongo Chama-se ditongo a fusão de duas vogais (uma forte e uma fraca, ou duas fracas) em uma sílaba. Exs.: Peine (pente) haciendo (fazendo) ciudad (cidade) No espanhol são possíveis quatorze combinações com as vogais para formar quatorze ditongos: ai: aire (ar) ie: pie (pé) au: aurora (aurora) io: colegio (colégio) ei: pleito (pleito) ua: cuadro (quadro) eu: deuda (dívida) ue: aeropuerto (aeroporto) oi: boina (boina) uo: cuota (cota) ou: masnou (nome próprio de lugar) iu: viuda (viúva) ia: historia (história) ui: cuidado (cuidado) A união de duas vogais fortes forma duas sílabas diferentes. Aéreo = a-é-re-o 29Gramática da Língua Espanhola ❖ TriptongoTriptongoTriptongoTriptongoTriptongo É a união de três vogais, uma forte entre duas fracas: Iai – iei – uai –uei. Ex.: buey Paraguay Quando a vogal fraca é acentuada, converte-se em uma vogal forte e o diton- go e o tritongo são destruídos. Exs.: Sofía, baúl, frío So-fí-a, ba-úl, frí-o ❖ Diferenciación de vocablosDiferenciación de vocablosDiferenciación de vocablosDiferenciación de vocablosDiferenciación de vocablos São acentuadas algumas palavras (em particular as monossílabas) para dis- tinguir-se de outras de diferente significado mas de idêntica ortografia: • Sin acento (Sem acento) El – artículo (artigo) Ex.: El libro. (O livro) 30 Gramática da Língua Espanhola Mi – posesivo y nota musical Ex.: Mi livro. (Meu livro) Tu – posesivo (possessivo) Ex.: Tu casa. (Tua casa) Mas – conjunción (conjunção) Ex.: Es inteligente mas arrogante. (É inteligente mas arrogante.) Si – conjunción y nota musical Ex.: Si lees entenderás. (Se você ler entenderá.) De – preposición (preposição) Ex.: Helado de chocolate. (Sorvete de chocolate) Se – pronombre personal reflexivo Ex.: Se levanta a las siete de la mañana. (Levanta-se às sete da manhã.) 31Gramática da Língua Espanhola Solo – adjetivo (sozinho) Ex.: Vive solo. (Mora sozinho.) Te – pronombre personal reflexivo Ex.: Te estaba esperando. (Estava te esperando.) • Con acento (Com acento) Él – pronombre personal (pronome pessoal) Ex.: Él es inteligente. (Ele é inteligente.) Mí – pronombre personal (pronome pessoal) Ex.: Para mí (Para mim.) Tú – pronombre personal (pronome pessoal) Ex.: Tú eres estudiante. (Você é estudante.) Más – advérbio Ex.: Quiero más helado. (Quero mais sorvete.) 32 Gramática da Língua Espanhola Sí – pronombre y adverbio de afirmación Ex.: Habló por sí. (Falou por si.) ¡Claro que sí! (Claro que sim!) Dé – Verbo: dar Ex.: Déme el lápiz. (Dê-me o lápis.) Sé – verbos: Saber y ser Ex.: Sé lo que quieres. (Sei o que você quer.) Sé más educado. (Seja mais educado.) Solo – adverbio Solamente (sozinho) Ex.: Cómprame solamente frutas. (Compre-me somente frutas.) Té – sustantivo Ex.: Me gusta el té. (Eu gosto de chá.) 33Gramática da Língua Espanhola Da mesma forma são acentuados todos os pronomes e todas palavras interrogativas e exclamativas: ¿cómo?, ¿cuál?, cuándo?, ¿cuánto?, dónde?, ¿para qué?, ¿por qué?, ¿qué?, ¿quíen?, ¡qué!, ¡quién!, ¡cuánto!, etc. (como?, qual?, quando?, quanto?, onde?, para quê?, por quê? o quê? quem?, etc. Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: • Os monossílabos não têm acento a menos que seja preciso distinguir dois homônimos. Ex.: fui, pie, Dios (fui, pé, Deus) • Os advérbios terminados em –mente conservam o acento do adjetivo: Ex.: ágil = ágilmente • Nas palavras compostas o acento permanece no segundo elemento: Ex.: decimoséptimo (décimo + séptimo) 34 Gramática da Língua Espanhola ❖ Signos de puntuaciónSignos de puntuaciónSignos de puntuaciónSignos de puntuaciónSignos de puntuación , a coma (vírgula) ; o punto y coma (ponto e vírgula) : os dos puntos (dois pontos) ( ) o paréntesis (parênteses) [ ] os corchetes (colchetes) ¿ ? a interrogación (interrogação) . o punto (ponto) “ ” as comillas (aspas) . . . os puntos suspensivos (reticências) ü a diéresis (trema) _ a raya, o guión largo ou corto (travessão, hífem) ¡ ! a admiración (exclamação) Observações: • Os sinais gráficos de interrogação e de exclamação põem-se ao princípio e ao final das frases interrogativas e exclamativas: Ex.: ¡Hola! ¿Qué tal estás? (Oi! Como você está?) • A diéresis (trema) são dois pontos que se colocam sobre o U quando há que pronunciar-se esta letra nos grupos güe e güi: Ex.: Vergüenza, pingüino. (vergonha, pingüim)35Gramática da Língua Espanhola • Para separar frases fala-se punto y seguido. Para separar parágrafos, punto y aparte (ponto e parágrafo). Para indicar o final do texto, punto final. • Em todas as palavras de mais de uma sílaba dá-se a intensidade da voz sobre uma das sílabas; é o acento da voz ou acento tónico: Ex.: Agua periscopio (periscópio) taladro (broca) • O acento tônico sempre vai acompanhado do acento ortográfico, acento escrito ou “tilde”: Ex.: El tren de Cádiz salió ya. (O trem de Cádiz já saiu.) 1. (ITF) La palabra sólo está acentuada porque: a) Es aguda b) Es equivalente a sozinho c) Es esdrújula d) Lleva acento diacrítico e) Está formada por dos vocales fuertes Teste I 36 Gramática da Língua Espanhola 2. (FAFIPA) Assinale a alternativa em que as palavras, de acordo com os critérios de acentuação, são agudas: a) francés – legado b) razón – mayoría c) ajedrez – realizó d) divididos – campeonato e) helénico – clásicas 3. (PUCRS) La alternativa que presenta tres palabras acentuadas por la misma regla es: a) qué- cuánto- dónde b) quizás- más- además c) vía- cuidadanía- época d) científico- países- tecnológico e) según- además- más 4. Elige la forma correcta: a) ( ) Fue director de la empresa durante tres años. ( ) Fúe ( ) Fué b) Quiero ( ) mas pan. ( ) más c) ¿Tomas ( ) te? ( ) té d) Toma ( ) tu maleta. ( ) tú e) ( ) Mi madre no está. ( ) Mí 37Gramática da Língua Espanhola ◆ LOS ARTÍCULOSLOS ARTÍCULOSLOS ARTÍCULOSLOS ARTÍCULOSLOS ARTÍCULOS Existem duas classes de artigos. I. O artigo determinado ou definido. SINGULAR PLURAL Masculino el el hombre los los hombres Femenino la la casa las casas Neutro lo lo bueno II. O artigo indeterminado ou indefinido. SINGULAR PLURAL Masculino un un hombre unos unos hombres Femenino una una casa unas unas casas 38 Gramática da Língua Espanhola ❖ Los artigos determinadosLos artigos determinadosLos artigos determinadosLos artigos determinadosLos artigos determinados Usos particulares: a) Diante dos números que indicam as horas: Ex.: Es la una. (É uma hora.) Porém: a mediodía. (Ao meio-dia.) b)Diante dos dias da semana: Exs.: Me llamó el viernes. (Ligou-me na sexta-feira.) Los sábados voy al cine. (Aos sábados vou ao cinema.) Porém: Hoy es jueves, mañana es viernes. (Hoje é quinta-feira e amanhã é sexta-feira.) c) Diante de porcentagem: Ex.: El veinte por ciento de la población habla español. (Viente por cento da população fala espanhol.) d) Omissão do artigo determinado: Com nomes próprios, quando não seguidos de complemento • De persona (De pessoa) Ex.: Hablé con Andrea. (Falei com a Andrea.) 39Gramática da Língua Espanhola • De cidade ou região Exs.: Cáceres, Andalucía, Cataluña. Exceções: La Mancha, Las Palmas, etc. • De Países Exs.: Italia, Portugal, España, Canadá Exceções: Os países cujo nome tem o artigo: El salvador. Com alguns países usa-se ou omite-se o artigo: Exs.: (la) India, (los) Estados Unidos, (la) China. O artigo determinado neutro LO é próprio da língua espanhola e tem a fun- ção de: a) Transformar um adjetivo com terminação masculina em substantivo abstrato: Exs.: Lo hermoso (O formoso) (equivalente à formosura) Lo profundo (O profundo) (equivalente à profundidade) b) Diante de adjetivos – lo + adjetivo + que: Ex.: ¿Viste lo inteligente que es Antonio? (Viu que inteligente é o Antonio?) 40 Gramática da Língua Espanhola c) Diante de advérbios – lo + advérbio + que: Ex.: Verás lo bien que se come aquí. (Você verá o bem que se come aqui.) d) Diante de algumas frases ou orações: Ex.: Agradezco lo que me haces. (Agradeço o que você me faz.) Siempre hace lo que tú pides. (Sempre faz o que você pede.) e) Diante de DE para referir-se a algo não especificado, embora se entenda que o falante e o ouvinte saibam do que se trata: Ex.: Lo de Adela ya lo sabía. (O assunto da Adela eu já sabia.) Lo de ayer fue terrible. (A história de ontem foi terrível.) ❖ Lo artigo indeterminadoLo artigo indeterminadoLo artigo indeterminadoLo artigo indeterminadoLo artigo indeterminado O artigo indeterminado Un nem sempre é indefinido, pode ser adjetivo numeral: Ex.: Dio la respuesta en un minuto. (Deu a resposta num minuto.) Pode ser artigo: Ex.: Un libro muy interesante. (Um livro muito interesante.) 41Gramática da Língua Espanhola No plural Unos usa-se como adjetivo quantitativo e é frequente sua omissão: Exs.: Vivo a unos treinta metros de aquí. ( Moro a uns trinta metros daqui.) Hablaba de patos, gallinas, gansos y palomas. (Falava de patos, galinhas, gansos e pombas.) Não se usa o artigo indeterminado diante de medio e otro: Exs.: Póngame medio kilo de tomates (Ponha-me meio kilo de tomates.) Quiero otro dulce (Quero o outro doce.) ✔ A FEIRA DE ABRIL Essa feira é famosa em todo o mundo e tem uma data fixa; comemora-se no mês de abril na cidade de Sevilla e dura seis dias. Existe desde o século XIX. Durante a festa os sevilhanos constroem uma espécie de cidade de lona com barracas decoradas com flores e luzes coloridas. As pessoas vestem seus trajes tradicionais, passeam a cavalo, vão às touradas na Plaza de la Maestranza e, pela noite, todos reunem-se nas barracas, cantam, bebem e dançam até altas horas da madrugada. Guia de estudo espanhol MEC/FUNDESCOLA 42 Gramática da Língua Espanhola ✔ MEIO AMBIENTE O desflorestamento é o desmatamento das florestas, uma perda de árvores que em uns 10.000 anos de civilização acarretou problemas como a degra- dação de sólos ou a diminuição irremediável da biodiversidade biológica. É produzido pelo uso excessivo dos recursos florestais que se traduz na de- vastação de árvores, e implica desde grandes comerciantes de madeiras até pequenos agricultores que buscam território para seus cultivos. Além disso influem em outros fatores como as catástrofes naturais e os incêndios. Biodiversidade O número de espécies que povoam a Terra é enorme, porém se desconhece inclusive com uma margem da ordem de magnitude. Até agora descreveu-se cerca de 2 milhões de espécies. Neste contexto, descrição significa que se descubriram exemplares, coletaram amostras, levaram a um museo, identifi- caram como espécies novas e, por último, descreveram e nomearam com ca- ráter formal de uma publicação científica. As estimativas sobre o número total de espécies que poderiam existir no planeta baseiam-se no número de espécies até agora desconhecidas descobertas em zonas tropicais mostra- das meticulosamente e na proporção que representam dentro do conjunto de amostras coletadas. Estas estimativas oscilam entre 5 e 100 milhões de espécies. Propõe-se um valor de aproximadamente 12.5 milhões como esti- mativa conservadora útil. Sem dúvida há muitas espécies que ainda ignora- mos que existem, entre elas de fungos, insetos, larvas, coleópteros, etc. Em defensa da Amazonia equatoriana No curso do Amazonas, a morte e a doença fluem diluidos na água. A abertu- ra de caminhos, poços e heliportos para a chegada de maquinaria provoca a destruição da camada vegetal, e as explosões para detectar as jazidas de- vastam a fauna. Durante a extração utilizam produtos químicos muito peri- gosos que são vertidos diretamente nos rios e lagos próximos ou em gran- des piscinas, que costumam transbordar devido as intensas chuvas. A quei- ma dos componentes que se separam do cru faz-se em plena selva, sem controlar as emissões, provocando as chamadas “chuvas negras”. 43Gramática da Língua Espanhola ❖ Regla de eufoníaRegla de eufoníaRegla de eufoníaRegla de eufoníaRegla de eufonía Usa-se o artigo el diante de substantivo feminino singular que começa com a ou ha tônicas: Exs.: El alma buena. (A alma boa.) El hada madrina.(A fada madrinha.) Porém, no plural: Exs.: Las almas buenas. (As almas boas.) Las hadas madrinas. (As fadas madrinhas.) Quando interpõe-se alguma palavra, usa-se o artigo feminino: Exs.: La buena alma. (A boa alma.) La buena hada. (A boa fada.) ❖ ContraccionesContraccionesContraccionesContraccionesContracciones No Espanhol há somente duas contrações e usa-se diante de palavras no singular: AL (preposição a + el artigo determinado) Ex.: Vamos al teatro. (Vamos ao teatro.) 44 Gramática da Língua Espanhola DEL (preposição de + el artigo determinado) Ex.: Venimos del teatro. (Viemos do teatro.) Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: • As vezes pode aparecer uma contração antes de um substantivo feminino singular, para aplicar a regra de eufonia. Ex.: La varita del hada. (A varinha da fada.) Del alma. (Da alma.) • Os demais casos de contrações existentes no português, não existem no espanhol: “nesta” , no espanhol en esta. Ex.: Estudio en esta escuela. (Estudo nesta escola.) “deste”, no espanhol de este. Ex.: De este libro, tengo uno. (Deste livro tenho um.) 45Gramática da Língua Espanhola “pelo”, no espanhol, por el. Ex.: María hace todo por el hijo. (Maria faz tudo pelo filho.) “naquele”, no espanhol en aquel. Ex.: En aquel momento me callé. (Naquele momento me calei.) “daquela”, no espanhol en aquella. Ex.: Pon las frutas en aquella mesa. (Ponha as frutas naquela mesa.) Teste II 1. (FAFIPA) Considerando os substantivos: “sangre”, “alfiles”, “orígenes” e “divisiones”, assinale a alternativa que contenha, res- pectivamente, os artigos adequados para cada substantivo: a) la – los – los – las b) el – las – las – los c) la – las – los – las d) el – los – las – las e) la – los – las – los 46 Gramática da Língua Espanhola 2. (FCDRPL) Ponga el artículo adecuado en cada palabra y luego marca la alternativa correcta. ______ leche; ______ sangre; ______ orden. a) la – la – el b) el – el – la c) la – el – la d) el – el – el 3. Complete las frases: “A ..... niños les gustó mucho ..... teatro por ..... eficiente y ..... bonito que estaba y por ..... trabajo de ..... artistas.” a) los, el, el, el, el, los b) los, lo, el, lo, el, los c) los, lo, lo, lo, lo, los d) los, el, lo, lo, el, los e) los, el, el, lo, el, los 4. La regla de eufonía fue aplicada correctamente en: a) La abeja es bonita. b) El árbol es grande. c) El amas es buena. d) El amistad es sincera. e) El arpa es muy bella. 5. El artículo “Lo” está bien empleado en: a) Lo muñeco de Lidia. b) Lo tengo sólo para mí. c) Lo exterior de su carácter. d) Lo hermano de Pablo. e) Lo hombre bueno. 47Gramática da Língua Espanhola 6. La contracción está correcta en: a) Esas bolsas son del. b) Entrega al muchacha los libros. c) Vengo dél camino. d) Estoy nel parque. e) Los bichos del agua son bonitos. 7. Pon el artículo indeterminado sólo en las frases que lo necesiten: a) Ha preguntado por ti .......... señor. b) Necesito .......... copia del documento. c) Póngame .......... media docena de huevos. d) Compráte .......... vestido nuevo para la fiesta. e) Quiero .......... otro bocadillo. 48 Gramática da Língua Espanhola ◆ PRONOMBRES PERSONALESPRONOMBRES PERSONALESPRONOMBRES PERSONALESPRONOMBRES PERSONALESPRONOMBRES PERSONALES ❖ Los Pronombres SujetosLos Pronombres SujetosLos Pronombres SujetosLos Pronombres SujetosLos Pronombres Sujetos * O pronome neutro Ello tem uso escasso. Refere-se sempre a um conjunto de coisas ou de idéias, nunca a pessoas ou coisas determinadas. Geralmente é substituido por um pronome demonstrativo neutro: esto, eso, aquello (isto, isso, aquilo). Ex.: Por ello no viajarán. (Por isso não viajarão.) Masculino Femenino Neutro De Cortesia 1ª pers. Sing. Yo (Eu) Yo (eu) 2ª pers. Sing. Tú (Você) Tú (Você) 3ª pers. Sing. Él (Ele) Ella (Ela) *Ello Usted (o senhor/ a senhora) 1ª pers. Plural Nosotros (Nós) Nosotras (Nós) 2ª pers. Plural Vosotros Vosotros (Vocês) (Vocês) 3ª pers.plural Ellos (Eles) Ellas (Elas) Ustedes (os senhores/ as senhoras) 49Gramática da Língua Espanhola Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: • Quando o verbo apresenta formas claramente diferenciadas não se usa o pronome sujeito: Exs.: Vengo del colegio a pie. (Eu venho do colégio à pé.) Compramos las entradas para el espectáculo. (Nós compramos as entradas para o espetáculo.) • O Tú equivale a você. É um tratamento informal, de confiança, amistoso: Ex.: Como tú quieras. (Como você quiser.) • O Vos (2ª p.s.) ou Voseo é usado no lugar do Tú, principalmente na Argen- tina, Uruguai e Paraguai. O voseo adota formas verbais distintas. Ex.: Vos sos estudiante. (Você é estudante.) • Usted equivale a “o senhor/ a senhora”. É um tratamento formal, de respeito. Ex.: ¿Cómo se llama usted? (Como se chama o/a senhor/a?) 50 Gramática da Língua Espanhola • Vosotros/as equivale a vocês. Ex.: Vosotros vais a estudiar ahora. (Vocês vão estudar agora.) • Ustedes é fórmula de respeito e cortesia, porém é usado na América e nas Ilhas Canárias, no lugar de vosotros/as, inclusive entre amigos. Ex.: ¿Ustedes quieren cerveza o vino? • Don/ Doña são fórmulas de tratamento que antepõem-se ao nome e não ao sobrenome. Ex.: Don Pablo, doña Rosa. • Señor/a são usados diante do sobrenome. Ex.: Señor González, Señora Gomes. • Él, Ella, Ellos, Ellas referem-se sempre a seres animados. Quando se trata de coisas recorre-se aos demonstrativos: Ex.: Nicolás es mi primo. Él es peruano. (Nicolás é meu primo. Ele é peruano.) Tengo dos casas. Esas son herencia de mi abuela. (Tenho duas casas. Elas são herança da minha avó.) 51Gramática da Língua Espanhola ❖ Los pronombres complemento directoLos pronombres complemento directoLos pronombres complemento directoLos pronombres complemento directoLos pronombres complemento directo Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: • O Lo pronome pessoal complemento direto corresponde a terceira pessoa masculino singular. Representa tanto a pessoas quanto a animais ou coisas. Exs.: Lo vi el sábado (a Pedro). (Eu o vi no sábado.) Dame el libro. Lo pondré en el estante. (Dá-me o livro. Eu o porei na estante.) • Le/s Leísmo – É o uso do Le complemento direto de pessoa no lugar de Lo. Só é considerada correta a forma no masculino singular quando se refere a uma pessoa. 1ª pers. Sing. 2ª pers. Sing. 3ª pers. Sing. 1ª pers. Plural 2ª pers. Plural 3ª pers. Plural Me (me) Te (te) Lo/Le (o, lhe) Nos (nos) Os (vos) Los (os) Me (me) Te (te) La (a) Nos (nos) Os (os) Las (as) Lo Lo (Le) (o,lhe) La (a) Los (Les) (os, lhes) Las (as) Me (me) Te (te) Se (se) Nos (nos) Os (vos) Se (se) Masculino Femenino Neutro De cortesía Reflexivo 52 Gramática da Língua Espanhola Ex.: Yo le veo todos los días. (Eu o vejo todos os dias.) • O Lo neutro complemento direto referido a um fragmento da frase. Ex.: Ayer salí con mis amigos. Lo pasamos muy bien. (Ontem sai com meus amigos. Passamos muito bem. • La/s Laísmo – É o uso do complemento direto de pessoa no lugar de Le: Ex.: Se encontró com su hija y la dijo que se callara. Se encontrou com sua filha e disse que se calasse. • Os pronomes reflexivos complemento direto são empregados quando o complemento refere-se a mesma pessoa que o sujeito. Ex.: Nos levantamos a las siete. (Nós nos levantamos às sete horas.) • Redundância dos pronomes complemento direto. Quando o substantivo ou o forma de tratamento complemento direto estiver antes do verbo, é obrigatório o uso de um pronome com idêntica função. Exs.: Esta lección ya la había hecho. (Estalição eu já tinha feito.) A ellos no les interesa esa canción. (Não lhes interessa essa canção.) 53Gramática da Língua Espanhola ❖ Los pronomes complemento indireto sin preposición Observações: • O Le/Les pronomes complemento indireto correspondem as formas mas- culino, feminino, neutro, tanto para pessoas quanto para coisas. Exs.: Al niño le puse los zapatos. (Pus os sapatos no garoto.) A la abuela le compré la medicina. (Comprei-lhe o remédio.) Les mandó un regalo a los sobrinos. (Mandou-lhes um presente aos sobrinhos.) Les pido comprensión. (Peço-lhes compreensão.) 1ª pers. Sing. 2ª pers. Sing. 3ª pers. Sing. 1ª pers. Plural 2ª pers. Plural 3ª pers. Plural Me (me) Te (te) Le (lhe) (pessoa e coisas) Nos (nos) Os (vos) Les (lhes) (pessoa e coisas) Me (me) Te (te) Le (lhe) (pessoa e coisas) Nos (nos) Os (os) Les (lhes) (pessoa e coisas) Le (lhe) Le (lhe) Les (lhes) Masculino Femenino Neutro De cortesía 54 Gramática da Língua Espanhola • Emprego redundante dos pronomes complemento indereto. Quando a for- ma de cortesia é complemento indireto, deve ter um pronome redundante com idêntica função. Ex.: A ustedes les pido que pasen a la sala de reunión. (Peço-lhes que passem à sala de reunião.) • Substitui-se Le/Les por SE, quando estas formas vão seguidas de um pro- nome que comece por LE. LE + (LO,LA,LOS,LAS) ➝ SE LO, SE LA, SE LOS, SE LAS LES + (LO,LA,LOS,LAS) ➝ SE LO, SE LA, SE LOS, SE LAS O pronome complemento indireto sempre precede ao complemento direto. Objeto indirecto + objeto direto: Exs.: Le lo diré. Se lo diré. (Direi-lhe algo.) Les lo diré. Se lo diré. (direi-lhes algo.) 55Gramática da Língua Espanhola ❖ Los pronombres complemento con preposiciónLos pronombres complemento con preposiciónLos pronombres complemento con preposiciónLos pronombres complemento con preposiciónLos pronombres complemento con preposición 1ª pers. Sing. 2ª pers. Sing. 3ª pers. Sing. 1ª pers. Plural 2ª pers. Plural 3ª pers. Plural Usted (o/a, senhor/a) Ustedes (os/as, senhores/as) Sí (si) Sí (si) De cortesia Reflexivo Preposición Con Conmigo (comigo) Contigo (contigo) Consigo (mismo) Con él, con ella, con ello, con usted (com ele, com ela, com o/a senhor/a) Con nosotros/as (conosco) Con vosotras (convosco) Consigo (consigo) Con ellos, con ellas, con ustedes (com eles, com elas, com os/as senhores/as) 1ª pers. Sing. 2ª pers. Sing. 3ª pers. Sing. 1ª pers. Plural 2ª pers. Plural 3ª pers. Plural Mí (mim) Ti (ti) Él (ele) Nosotros (nós) Vosotros (vós) Ellos (eles) Mí (mim) Ti (ti) Ella (ela) Nosotras (nós) Vosotras (vós) Ellas (eles) Ello (isto, isso, aquilo) Masculino Femenino Neutro 56 Gramática da Língua Espanhola Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: Regras para o uso do Pronome Complemento Há dois tipos de colocação de pronomes no espanhol, antes do verbo (próclisis) e depois do verbo (énclisis). • Geralmente os pronomes vão antes do verbo. Próclisis: Exs.: Te deseo suerte. (Desejo-te sorte.) Le dijo algo importante. (Disse-lhe algo importante.) Nos mandaron flores. (Mandaram-nos flores.) • Quando o verbo está no infinitivo, gerundio ou imperativo, os pronomes vão depois do verbos e unidos a ele. Énclisis: Exs.: Quiero comprarlo. (Quero comprá-lo.) La maestra está explicándonos la lección. (A professora está nos explicando a lição.) Dale el juguete. (Dê-lhe o brinquedo.) Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: • A 2ª pessoa plural do imperativo perde o D final quando for seguido do pronome Os enclítico: Ex.: Amad como hermanos. (a vosotros) Amaos como hermanos. (Amai-vos como irmãos.) 57Gramática da Língua Espanhola • A 1ª pessoa plural do imperativo perde o S de sua desinência quando o pronome Nos aparece enclítico: Ex.: Vamos de aquí. (nosotros) Vámonos de aquí. (Vamo-nos daqui) 1. Completa las frases com el o lo, según converga: a) ____ mejor de todo es que ahora ya fui aprobado en _____ exames. b) Nunca olvidaré _____ lindo día que te conocí. c) En la excursión _____ más importante que _____ contacto con la naturaleza. d) _____ que quiero es que me ajudes. 2. (UFPB) Los espacios en el siguiente diálogo: — Entonces, ¿ ______ gustó ______ coche ______ Julio? — No ______ sé. Todavía no ha decidido comprar ______ . se completan, respectivamente, con: a) el / lo / de / lo / le b) le / el / a / lo / lo c) el / el / de / lo / le d) le / del / a / le / lo e) te / lo / de / lo / le Teste III 58 Gramática da Língua Espanhola 3. (UFOR ) No contexto, em Ese afán caracteriza al artista desde su juventud, o fragmento sublinhado poderia ser corretamente substi- tuído por: a) la caracteriza b) lo caracteriza c) se caracteriza d) les caracteriza e) los caracteriza 4. (UFOR) No contexto, uma frase possível é “Beneficios para ........ Confort y seguridad para su familia.” Levando em conta a forma de tratamento adotada no texto, a lacuna deveria ser preenchida corre- tamente por: a) vosotros b) vos c) usted d) ti e) vosotras 5. (UECE ) La partícula le (“le ayudan a sortear mejor las tensiones...”) es un: a) artículo contracto. b) pronombre personal sujeto. c) artículo definido. d) pronombre personal complemento. 59Gramática da Língua Espanhola 6. (UFMA) Conteste afirmativamente las preguntas del tablón, sustituyendo los términos subrayados por pronombres complementos. ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ 7. Apunte la frase donde el pronombre personal neutro está bien empleado: e) Lo bueno de tu vida. f) Él es un tipo bueno. g) No me preocupé por ello. h) Lo tuyo es éste. i) Lo que quiero es tu amor. 8. ¿A qué ........... dedica? a) él b) se c) te d) ella 60 Gramática da Língua Espanhola 9. Manolo ...........cae mal, no ........... aguanto. a) me ..... lo b) te ...... lo c) se ....... lo d) él ..... le 10. No sé ir a tu casa. ¿Cómo ........ va? a) yo b) él c) se d) tú 61Gramática da Língua Espanhola ◆ LOS SUSTANTIVOSLOS SUSTANTIVOSLOS SUSTANTIVOSLOS SUSTANTIVOSLOS SUSTANTIVOS Classificação – É toda palavra que serve para nomear pessoas, coisas e animais. O substantivo admite variação em gênero e número. ❖ El géneroEl géneroEl géneroEl géneroEl género Masculino Terminados na vogal: O Exs.: el abuelo, el alumno, el gato, etc. (o avô, o aluno, o gato) Terminados na vogal: A Exs.: el cura, el pirata, etc (el padre, o pirata) Terminados em consoante Exs.: el profesor, el león, (o professor, o leão) Terminados em vogal ou consoante Exs.: el gallo, el héroe, el rey (o galo, o herói, o rei) Exs.: el alcalde, el barón (o prefeito, o barão) Exs.: el sacerdote, el profeta (o sacerdote, o profeta) Terminados em consoante R Exs.: el actor, el emperador (o ator, o imperador) Feminino Mudam para vogal: A Exs.: la abuela, la alumna, la gata, etc, (a avó, a aluna, a gata) Terminados na vogal: O Exs.: la modelo, la soprano, etc, (a modelo, a soprano) Acrescenta o A Exs.: la profesora, la leona (a professora, a leoa) Acrescenta o sufixo: -INA Exs.: la gallina, la heroína, la reina (a galinha, a heroina, a rainha) Acrescenta o sufixo: -ESA Exs.: la alcaldesa, la baronesa (a prefeita, a baronesa) Acrescenta o sufixo: -ISA Exs.: la sacerdotisa, la profetisa (a sacerdotisa, a profetisa) Acrescenta o sufixo: -IZ Exs.: la actriz, la emperatriz (a atriz, a imperatriz) 62 Gramáticada Língua Espanhola Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: • Em alguns casos há formas distintas para cada sexo. Exs: el hombre (o homem) la mujer (a mulher) el caballo (o cavalo) la yegua (a égua) el carnero (carneiro) la oveja (a ovelha) el yerno (o genro) la nuera (a nora) ❖ Sustantivos epicenosSustantivos epicenosSustantivos epicenosSustantivos epicenosSustantivos epicenos São os que aplicam nomes de animais de ambos sexos sem mudar a termi- nação nem o artigo. Para indicar o sexo agrega a palavra macho (macho) ou hembra (fêmea). Exs.: la tortuga macho/hembra (a tartaruga macho/fêmea) 63Gramática da Língua Espanhola el ratón macho/hembra (o rato macho/fêmea) la jirafa macho/hembra (a girafa macho/fêmea) ❖ Sustantivos comunes de dosSustantivos comunes de dosSustantivos comunes de dosSustantivos comunes de dosSustantivos comunes de dos São nomes de pessoas com uma única forma para ambos sexos. Exs.: El joven (o jovem) La joven (a jovem) El mártir (o mártir) La mártir (a mártir) • Alguns nomes terminados em -ISTA Ex.: el/la dentista (o/a dentista) el/la periodista (o/a jornalista) 64 Gramática da Língua Espanhola ❖ Plural de los sustantivosPlural de los sustantivosPlural de los sustantivosPlural de los sustantivosPlural de los sustantivos Regras • Acresenta-se um S: Nas palavras terminadas em vogal não tônica , ou E tônica algumas vezes. Exs.: el tigre – los tigres (o tigre – os tigres) el teléfono – los teléfonos (o telefone – os telefones) el café – los cafés (o café – os cafés) la ley – las leyes (a lei – as leis) • Acrescenta-se ES: Nas palavras terminadas em vogal tônica ou em consoante. Exs.: el rubí – los rubíes (o rubi – os rubis) el papel – los papeles (o papel – os papéis) exceções: papá – papás (papai – papais) sofá – sofás (sofá – sofás) 65Gramática da Língua Espanhola • Conserva-se o S e o X: O plural é igual ao singular: Exs.: la tesis – la tesis (a tese – as teses) la dosis – las dosis (a dose – as doses) la ónix – las ónix (a ônix – as ônix) • Palavras terminas em Z: Formam plural com CES. Exs.: el pez – los peces (o peixe – os peixes) la luz – las luces (a luz – as luzes) 66 Gramática da Língua Espanhola Observações:Observações:Observações:Observações:Observações: 1. Nomes Compostos • Os nomes compostos quando escritos em uma só palavra deve seguir a regra geral: Exs.: el paraguas – los paraguas (o guarda-chuva – os guarda-chuvas) el girasol – los girasoles (o girassol – os girassóis) el contrabajo – los contrabajos (o contrabaixo – os contrabaixos) • Quando escritos separados ou unidos por hífen, aplica-se o plural no pri- meiro elemento: Exs.: el hombre-rana – los hombres rana (o homem rã – os homens-rã) la situación límite – las situaciones límite (a situação limite – as situações limite) 2. Algumas palavras são usadas somente no plural. Exs.: las gafas (os óculos) las tijeras (as tesouras) 67Gramática da Língua Espanhola 3. No plural algumas palavras mudam de significado. Exs.: la esposa – las esposas (a esposa – as esposas) las esposas (as algemas) 4. Dois plurais. São palavras que admitem duas formas para o plural. Ex.: el tabú – los tabúes – los tabús (o tabu – os tabus) ❖ Sustantivos ambiguosSustantivos ambiguosSustantivos ambiguosSustantivos ambiguosSustantivos ambiguos São nomes de coisas, de gênero duvidoso, que pode ser usado tanto no masculino quanto no feminino, sem mudar o sentido. Exs.: el mar/ la mar – a la orilla de la mar – a la orilla del mar (o mar – à beira mar) Arte – no singular usa-se mais no masculino: El arte moderno. (A arte moderna) No plural é sempre feminino: Las artes modernas. 68 Gramática da Língua Espanhola 1. (UFPB) Las formas plurales están todas corretas en la opción: a) interés, capitanes, meses, reys b) cárceles, dominós, leys, naciones c) cafés, animales, tés, tóraxes d) ciudades, jovens, naciones, veces e) esquíes, cruces, reyes, látex 2. (FCDRPL) Señala la opción en que el plural no está correcto: a) evolución = evoluciones b) ley = leyes c) velocidad = velocidades d) voz = vozes e) sillón = sillones 3. El plural de “caracol-cruz-fénix” es: a) caracois-cruzes-fenixes b) caracoles-cruzes-fenix c) caracois-cruses-fenix d) caracoles-cruces-fénix e) caracoles-cruzes-fenixes 4. El género de las palabras mensaje, sobre, costumbre y arte es respectivamente: a) femenino, masculino, masculino, femenino b) masculino, masculino, femenino, femenino c) masculino, masculino, femenino, masculino d) femenino, masculino, femenino, masculino e) masculino, femenino, femenino, masculino Teste IV 69Gramática da Língua Espanhola ◆ VERBOSVERBOSVERBOSVERBOSVERBOS Na oração o verbo indica a ação e o estado que atribuimos ao sujeito. • Se o verbo indica ação, é um verbo predicativo: Ex.: El hombre camina. (O homem caminha.) • Se o verbo indica estado, é um verbo copulativo. O principais verbos copulativos são: Ser e Estar. Ex.: La mujer está nerviosa. (A mulher está nervosa.) O verbo predicativo pode ser: 1. Transitivo: Quando a ação do sujeito não produz alteração a outro ser. Ex.: El dependiente vende uma camisa. (O balconista vende uma camisa.) 2. Intransitivo: Quando a ação não altera diretamente a outro ser. Ex.: Los pájaros cantam. (Os pássaros cantam.) 70 Gramática da Língua Espanhola 3. Reflexivo: Quando o sujeito sofre a ação expressada pelo verbo. Ex.: Él se lava. (Ele se lava.) 4. Recíproco: Quando a ação se realiza entre vários sujeitos, um sobre os outros. Ex.: Madre e hija se miran. (Mãe e filha se olham.) O verbo recíproco apresenta-se acompanhado dos pronomes nos, os,se (nos, vos,se) 5. Impessoal: Quando não há sujeito. Ex.: Nieva en Bariloche. (Neva em Bariloche.) 6. Defectivo: Quando o verbo carece de algum tempo e pessoa. Ex.: Soler, suceder, yacer, abolir, etc. (Acostumar/costumar, suceder, jazer, abolir) 71Gramática da Língua Espanhola • Em todo verbo devemos considerar: A. Voz B. Modo C. Tempo D. Número E. Pessoa F. Aspecto A. Com a voz indicamos se o sujeito executa ou recebe a ação do verbo. • Com a voz ativa indicamos que o sujeito realiza a ação. Ex.: Yo canto. (Eu canto.) • Com a voz passiva indicamos que o sujeito sofre ou recebe a ação. Ex.: La tarea ha sido ejecutada. (A tarefa foi executada.) B. O modo verbal é a forma como a ação é interpretada pelo sujeito que a executa. Há cinco modos pessoais: 1. Modo Indicativo 2. Modo Subjuntivo 3. Modo Condicional 4. Modo Imperativo 5. Modo Infinitivo 72 Gramática da Língua Espanhola O Modo Indicativo consta de oito tempos: quatro simples e quatro com- postos: Los Simples • Presente • Pretérito imperfecto • Pretérito indefinido ou Pretérito Simple • Futuro imperfecto Los Compuestos • Pretérito perfecto • Pretérito pluscuamperfecto • Pretério anterior *poco usado (pouco usado) • Futuro perfecto O Modo Subjuntivo consta de seis tempos: três simples e três compostos: Los Simples • Presente • Pretérito imperfecto • Futuro imperfecto Los Compuestos: • Pretérito perfecto • Pretérito pluscuamperfecto • Futuro perfecto *poco usado (pouco usado) 73Gramática da Língua Espanhola ❖ La conjugaciónLa conjugaciónLa conjugaciónLa conjugaciónLa conjugación No Espanhol, os verbos classificam-se em três grupos, segundo a termina- ção dos infinitivos: Primeira conjugação Infinitivo terminado em - AR: Amar Segunda conjugação Infinitivo terminado em - ER: Beber Terceira conjugação Infinitivo terminado em - IR: Subir • A conjugação pode ser Regular ou Irregular: • A conjugação regular mantem a raiz do verbo sem alterações em todos os tempos e pessoas adotandoas terminações dos verbos modelos. • A conjugação irregular sofre variações na raiz , nas terminações ou em ambas. • O verbo auxiliar “Haber” (Haver) contribuirá para a formação dos tempos compostos dos demais verbos. • O verbo “Ser” usado como auxiliar serve para a formação da voz passiva. • O verbo “Estar” seguido de um gerundio expressa atualidade e progresso da ação. 74 Gramática da Língua Espanhola ❖ Verbos regularesVerbos regularesVerbos regularesVerbos regularesVerbos regulares Modo SubjuntivoModo SubjuntivoModo SubjuntivoModo SubjuntivoModo Subjuntivo Presente Pretérito Pretérito Futuro Imperfecto Indefinido Imperfecto Yo am-o Am-aba Am-é Amar-é Tú am-as Am-abas Am-aste Amarás Él am-a Am-aba Am-ó Amar-á Nosotros am-amos Am-ábamos Am-amos Amar-emos Vosotros am-áis Am-abais Am-asteis Amar-éis Ellos am-an Am-aban Am-aron Amar-án Pretérito Pretérito Pretérito Futuro Perfecto Pluscuamperfecto Anterior Perfecto He amado Había amado Hube amado Habré amado Has amado Habías amado Hubiste amado Habrás amado Ha amado Había amado Hubo amado Habrá amado Hemos amado Habíamos amado Hubimos amado Habremos amado Habéis amado Habíais amado Hubisteis amado Habréis amado Han amado Habían amado Hubieron amado Habrán amado Presente Pretérito Imperfecto Yo am-e Am-ara ou am-ase Tú am-es Am-aras ou am-ases Él am-e Am-ara ou am-ase Nosotros am-emos Am-áramos ou am-ásemos Vosotros am-éis Am-arais ou am-aseis Ellos am-en Am-aran ou am-asen Modo IndicativoModo IndicativoModo IndicativoModo IndicativoModo Indicativo • 1ª conjugación – AR – AMAR 75Gramática da Língua Espanhola Pretérito Perfecto Pretérito Pluscuamperfecto Haya amado Hubiera ou hubiese amado Hayas amado Hubieras ou hubieses amado Haya amado Hubiera ou hubiese amado Hayamos amado Hubiéramos ou hubiésemos amado Hayáis amado Hubierais ou hubieseis amado Hayan amado Hubieran ou hubiesen amado Simple Compuesto Amar-ía habría amado Amar-ías habrías amado Am-a tú Amar-ía habría amado Am-e él Amar-íamos habríamos amado Am-emos nosotros Amar-íais habríais amado Am-ad vosotros Amar-ían habrían amado Am-en ellos Modo CondicionalModo CondicionalModo CondicionalModo CondicionalModo Condicional Modo ImperativoModo ImperativoModo ImperativoModo ImperativoModo Imperativo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo (continuação) Modo InfinitivoModo InfinitivoModo InfinitivoModo InfinitivoModo Infinitivo Infinitivo Gerundio Participio Simple Compuesto Simple Compuesto Simple Am-ar Haber amado Am-ando Habiendo amado Am-ado 76 Gramática da Língua Espanhola Modo SubjuntivoModo SubjuntivoModo SubjuntivoModo SubjuntivoModo Subjuntivo Presente Pretérito Pretérito Futuro Imperfecto Indefinido Imperfecto Yo beb-o Beb-ía Beb-í Beber-é Tú beb-es Beb-ías Beb-íste Beber-ás Él beb-e Beb-ía Beb-ió Beber-á Nosotros beb-emos Beb-íamos Beb-imos Beber-emos Vosotros beb-éis Beb-íais Beb-isteis Beber-éis Ellos beb-en Beb-ían Beb-ieron Beber-án Pretérito Pretérito Pretérito Futuro Perfecto Pluscuamperfecto Anterior Perfecto He bebido Había bebido Hube bebido Habré bebido Has bebido Habías bebido Hubiste bebido Habrás bebido Ha bebido Había bebido Hubo bebido Habrá bebido Hemos bebido Habíamos bebido Hubimos bebido Habremos bebido Habéis bebido Habíais bebido Hubisteis bebido Habréis bebido Han bebido Habían bebido Hubieron bebido Habrán bebido Presente Pretérito Imperfecto Yo beb-a Beb-iera ou beb-iese Tú beb-as Beb-ieras ou beb-ieses Él beb-a Beb-iera ou beb-iese Nosotros beb-amos Beb-iéramos ou beb-iésemos Vosotros beb-áis Beb-ierais ou beb-ieseis Ellos beb-an Beb-ieran ou beb-iesen Modo IndicativoModo IndicativoModo IndicativoModo IndicativoModo Indicativo • 2ª conjugación – ER – BEBER 77Gramática da Língua Espanhola Modo InfinitivoModo InfinitivoModo InfinitivoModo InfinitivoModo Infinitivo Pretérito Perfecto Pretérito Pluscuamperfecto Haya bebido Hubiera ou hubiese bebido Hayas bebido Hubieras ou hubieses bebido Haya bebido Hubiera ou hubiese bebido Hayamos bebido Hubiéramos ou hubiésemos bebido Hayáis bebido Hubierais ou hubieseis bebido Hayan bebido Hubieran ou hubiesen bebido Infinitivo Gerundio Participio Simple Compuesto Simple Compuesto Simple Beb-er Haber bebido Beb-iendo Habiendo bebido Beb-ido Simple Compuesto Beber-ía Habría bebido Beber-ías Habrías bebido Beb-e tú Beber-ía Habría bebido Beb-a él Beber-íamos Habríamos bebido Beb-emos nosotros Beber-íais Habríais bebido Beb-ed vosotros Beber-ían Habrían bebido Beb-an ellos Modo CondicionalModo CondicionalModo CondicionalModo CondicionalModo Condicional Modo ImperativoModo ImperativoModo ImperativoModo ImperativoModo Imperativo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo (continuação) 78 Gramática da Língua Espanhola Modo SubjuntivoModo SubjuntivoModo SubjuntivoModo SubjuntivoModo Subjuntivo Presente Pretérito Pretérito Futuro Imperfecto Indefinido Imperfecto Yo sub-o Sub-ía Sub-í Subir-é Tú sub-es Sub-ías Sub-íste Subir-ás Él sub-e Sub-ía Sub-ió Subir-á Nosotros sub-imos Sub-íamos Sub-imos Subir-emos Vosotros sub-ís Sub-íais Sub-isteis Subir-éis Ellos sub-en Sub-ían Sub-ieron Subir-án Pretérito Pretérito Pretérito Futuro Perfecto Pluscuamperfecto Anterior Perfecto He subido Había subido Hube subido Habré subido Has subido Habías subido Hubiste subido Habrás subido Ha subido Había subido Hubo subido Habrá subido Hemos subido Habíamos subido Hubimos subido Habremos subido Habéis subido Habíais subido Hubisteis subido Habréis subido Han subido Habían subido Hubieron subido Habrán subido Presente Pretérito Imperfecto Yo sub-a Sub-iera ou sub-iese Tú sub-as Sub-ieras ou sub-ieses Él sub-a Sub-iera ou sub-iese Nosotros sub-amos Sub-iéramos ou sub-iésemos Vosotros sub-áis Sub-ierais ou sub-ieseis Ellos sub-an Sub-ieran ou sub-iesen Modo IndicativoModo IndicativoModo IndicativoModo IndicativoModo Indicativo • 3ª conjugación – IR – SUBIR 79Gramática da Língua Espanhola Modo InfinitivoModo InfinitivoModo InfinitivoModo InfinitivoModo Infinitivo Pretérito Perfecto Pretérito Pluscuamperfecto Haya subido Hubiera ou hubiese subido Hayas subido Hubieras ou hubieses subido Haya subido Hubiera ou hubiese subido Hayamos subido Hubiéramos ou hubiésemos subido Hayáis subido Hubierais ou hubieseis subido Hayan subido Hubieran ou hubiesen subido Infinitivo Gerundio Participio Simple Compuesto Simple Compuesto Simple Sub-ir Haber subido Sub-iendo Habiendo subido Sub-ido Simple Compuesto Subir-ía habría subido Subir-ías habrías subido Sub-e tú Subir-ía habría subido Sub-a él Subir-íamos habríamos subido Sub-amos nosotros Subir-íais habríais subido Sub-id vosotros Subir-ían habrían subido Sub-an ellos Modo CondicionalModo CondicionalModo CondicionalModo CondicionalModo Condicional Modo ImperativoModo ImperativoModo ImperativoModo ImperativoModo Imperativo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo Modo Subjuntivo (continuação) 80 Gramática da Língua Espanhola Pres. de Pres. de Outros VERBO Indicativo Imperativo Subjuntivo verbos PENSAR Pienso Piense Alentar Piensas Piensa Pienses Atravesar Piensa Piense Piense Confesar Pensamos Pensemos Pensemos Comenzar Pensáis Pensad Penséis Calentar Piensan Piensen Piensen Merendar, etc. QUERER Quiero Quiera Ascender Quieres Quiere Quieras Atender Quiere Quiera Quiera Defender Queremos Queramos Queramos Encender Queréis Quered Queráis Entender Quieren Quieran Quieran Perder, etc. DISCERNIR Discierno Discierna Cernir Disciernes Discierrne Disciernas Concernir, etc. Discierne Discierna Discierna Discernimos Discernamos Discernamos Discernís Discernid Discernáis Disciernen Disciernan Disciernan ❖ Verbos irregularesVerbos irregularesVerbos irregularesVerbos irregularesVerbos irregulares
Compartilhar