Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Disc.: GREGO BÍBLICO Acertos: 8,0 de 10,0 24/09/2020 1a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Como é escrito em caracteres latinos a palavra φίλος ? Theós Ággelos Fílos Doûlos Kalós Respondido em 24/09/2020 18:02:30 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 2a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Formando o que se denomina declinações, em grego, os substantivos, adjetivos e outras classes de palavras podem se flexionar em: gênero, número, caso caso, gênero, conjugação número, frase, caso gênero, número, grau verbo, número, frase Respondido em 24/09/2020 18:46:48 Explicação: Em grego, os substantivos, adjetivos e outras classes de palavras podem se flexionar em gênero, número e caso, formando assim aquilo que denominamos declinações. 3a Questão Acerto: 0,0 / 1,0 Indique a tradução correta dos dois verbos abaixo, utilizando o vocabulário dado: ἀκούσουσιν λυθήσομαι Vocabulário ἀκούω - ouço λύω - liberto Ouvimos Liberto Ouvirão Serei libertado Ouvíamos Libertaremos Ouvirão Libertarão Ouvimos Fomos libertados Respondido em 24/09/2020 18:12:56 Explicação: No caso de ἀκούσουσιν, a tradução será no presente ativo do indicativo, pois o verbo ἀκούω apresenta o sufico de futuro e a desnência ativa de terceira pessoa do plural. Já λυθήσομαι apresenta o sufixo do futuro da voz passiva θήσο e a desinência de primeira pessoa do singular μαι. 4a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso nominativo do singular ela se apresenta: ταῖς ἡμέραις τὰς ἡμέρας ἡ ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἡμέρᾳ Respondido em 24/09/2020 18:49:27 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Nominativo do singular ela se apresenta: ἡ ἡμέρα 5a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Indique a tradução correta para as duas formas do verbo ἀγγέλλω (anuncio) e δίδωμι (dar): ἀγγέλλετε δίδως anunciais das anunciam das anunciaram deram anunciais damos anuciei demos Respondido em 24/09/2020 18:52:36 Explicação: Os verbos estão, respectivamente, na segunda pessoa do plural e segunda pessoa do singular do presente do indicativo. 6a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Genitivo singular e nominativo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Acusativo singular e dativo singular. Acusativo plural e genitivo singular. Respondido em 24/09/2020 18:57:49 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 7a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Como é escrito em caracteres latinos a palavra ἄγγελος ? Fílos Theós Doûlos Kalós Ággelos Respondido em 24/09/2020 18:58:36 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 8a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι Καί conjunção aditiva - e ἀκούω - ouço, escuto περίοικος - vizinho E ouviu o vizinho E ouviram os vizinhos E ouvirão os vizinhos E ouvem os vizinhos E ouve o vizinho Respondido em 24/09/2020 19:00:38 Explicação: O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 9a Questão Acerto: 0,0 / 1,0 O verbo "ὄντα" é uma forma de particípio presente do varbo εἰμί. Indique a opção que apresenta o caso, o número e o gênero da forma "ὄντα". Dativo singular feminino. Genitivo plural feminino. Dativo plural masculino. Acusativo plural masculino. Acusativo singular masculino. Respondido em 24/09/2020 19:16:56 Explicação: A forma "ὄντα" é masculina e está no singular, apresentando a desinência "α" de acusativo singular masculino (na declinação dos particípios presentes ativos). 10a Questão Acerto: 1,0 / 1,0 Idique a tradução correta para o trecho do Evagelho de Marcos, utilizando o vocabulário dado: Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν (Mc. 1.16) περιπατάω, περιπατῶ - ando/caminho δέ - então παρά - preposição que pode acompanhar acusativo - junto a θάλλασα - substantivo feminino - mar Andaremos então junto ao mar Andando então junto ao mar Andava então junto ao mar Andou então junto ao mar Andareis então junto ao mar Respondido em 24/09/2020 18:06:22 Explicação: A tradução correta do trecho do Evangelho de Marcos é "Andando então junto do mar", porque o verbo está no particípio, portanto, nenhuma das outras traduçòes apresenta a forma correta do verbo.
Compartilhar