Buscar

O Português da África

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 4 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

O Português da África 
A língua portuguesa chegou ao continente africano durante a colonização, nos séculos XV e XVI. Na 
África, o português foi um importante instrumento de dominação cultural e, paradoxalmente, de 
fortalecimento e união das identidades nacionais. 
História do português na Africa: da colonização aos dias atuais 
Embora seja considerada língua oficial, nos países africanos onde se fala o português (Angola, Cabo 
Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe) há uma grande diversidade de idiomas, 
principalmente de línguas nativas. 
Do final do século XIX até a segunda metade do século XX, em especial após a Revolução dos 
Cravos, ocorrida em Portugal em 25 de abril de 1974, desenvolveu-se gradativamente, nas colônias 
portuguesas, o processo de formação das identidades nacionais, em busca de autonomia. A 
descolonização se deu elegendo, em razão de interesses e motivos diversos, o português como língua 
que melhor unificaria todas as etnias, não apenas no sentido de consolidar politicamente os territórios 
nacionais, mas também de estabelecer incontestáveis fronteiras socioeconômicas e culturais. 
O português, durante esse processo, permaneceu como a língua da administração política, dos órgãos 
de imprensa e de todas as relações com o mundo exterior, caracterizando-se como uma língua 
predominante entre as classes privilegiadas. 
Segundo a ONU (Organização das Nações Unidas), serão 58 milhões de falantes no continente 
africano nos próximos vinte anos. O potencial econômico da região depende, em parte, da difusão e 
consolidação do português como língua majoritária, inclusive no dia-a-dia das comunidades, 
associando o desenvolvimento técnico-científico já existente em outras partes do mundo em que se 
fala português com as iniciativas ou empreendimentos regionais. 
Países 
africanos de língua portuguesa. 
Traços fonéticos gerais do português africano 
Alguns traços fonéticos específicos do português africano, de modo geral, são os mesmos de 
Portugal. 
• A vogal posterior /o/ pretônica tem pronúncia ligeiramente velarizada, próxima do /u/, 
e a vogal anterior /e/ também fica mais velarizada (com a parte posterior da língua 
recuando contra o véu do palato duro): porque soa purque. 
• As vogais átonas localizadas no início da palavra soam geralmente reduzidas ou quase 
não soam: pessoa soa p’ssoa. 
• Os ditongos nasais com vogal anterior /êi/, cuja representação gráfica geralmente é 
“em”, ficam com uma pronúncia aproximada de vogal mediai /ãi/: armazém soa 
armazãi. 
Os países em que se fala o português na África 
Em razão principalmente das distâncias e do contato com as línguas locais, o português da África 
tem se distanciado do português falado em Portugal. Há também diversas características regionais 
próprias. 
Angola 
Angola se localiza no litoral central da África ocidental. Com uma população de aproximadamente 
16 milhões de habitantes, tem o português como língua oficial. Foi colônia de Portugal desde o início 
do século XVI, tendo passado pelo domínio holandês de 1641 a 1648, e por uma administração 
brasileira até meados do século XVIII. O país conquistou sua independência em 1975. 
Dialetos de Angola: 
• Benguelense: província de Benguela 
• Luandense: capital Luanda 
• Sulista: sul de Angola 
Traços do português de Angola: 
• Como em algumas regiões de Portugal, é frequente o uso de locuções verbais 
formadas por “estar a + infinitivo”: estar a cantar. 
• É usual, como no português de Portugal, bem como no de Moçambique, o emprego da 
segunda pessoa no código do tratamento: tu (te), num contexto informal e vós (vos), 
num contexto formal. 
Moçambique 
Moçambique está localizado no litoral orientai da África austral. Com uma população de 
aproximadamente 21 milhões de habitantes, tem o português como língua oficial. Foi colônia de 
Portugal do início do século XVI até a conquista da independência em 1975. Durante pouco mais de 
uma década foi uma república popular socialista, quando, em 1987, tendo pedido ajuda ao FMI 
(Fundo Monetário Internacional), começou um processo de democratização que culminou com 
eleições diretas em 1994. 
Línguas de Moçambique: 
• Em Moçambique, apenas uma parte da população (cerca de 40%) fala o idioma oficial 
como primeira ou segunda língua. O restante dos moçambicanos fala uma das dezenas 
de línguas nacionais (de origem banto, grupo nigero-congolês oriental formado por 
cerca de 400 etnias diversas) reconhecidas e promovidas pelo estado como patrimônio 
cultural. Entre elas, as principais são: cicopi, cinyanja, cisenga, cishona, ciyao, 
gitonga, maconde, kimwani, macua, suaíli, suázi, xangana, xironga e zulu. 
Traços do português de Moçambique: 
• O português moçambicano apresenta algumas expressões coloquiais semelhantes ao 
falado em Portugal: eh pá (com o sentido de aí, então) 
• Ocorre uma certa sonoridade mais próxima do português falado no Brasil e com 
enfraquecimento na fala coloquial das flexões nominais e verbais mais típicas, embora 
se empregue com mais frequência a segunda pessoa no código do tratamento: tu 
queres. 
Guiné-Bissau 
https://www.coladaweb.com/geografia/paises/angola
A Guiné-Bissau está localizada na costa ocidental africana. Tem aproximadamente 1,5 milhão de 
habitantes, sendo que cerca de 30 mil moram no arquipélago dos Bijagós (88 ilhas), região que 
também pertence à Guiné-Bissau. O português é a língua oficial. Por mais de quatro séculos também 
foi colônia portuguesa. Conquistou a independência em 1973. 
O português de Guiné-Bissau: 
• O português em Guiné-Bissau está, do ponto de vista da sonoridade, na linha 
intermediária entre o falado em Portugal e o falado no Brasil. Porém, tanto na 
estrutura sintática, quanto no repertório lexical empregado, ele tem mais semelhança 
com o usado em Portugal: gajo (moço); estar a determinar (o uso preferencial de 
locução com o infinitivo). 
Cabo Verde 
Cabo Verde é um arquipélago (dez ilhas) de origem vulcânica, localizado no Atlântico perto da costa 
noroeste africana. Tem cerca de 500 mil habitantes. Foi também colônia portuguesa, do século XV 
até 1975, quando conquistou sua independência. A língua oficial é o português. 
O português de Cabo Verde: 
• O português cabo-verdiano apresenta léxico e sonoridade mais semelhantes aos 
empregados em Portugal. A colocação pronominal típica (ênclise) é a mesma que 
ocorre em Portugal: As raparigas começam a interessar-se. 
São Tomé e Príncipe 
São Tomé e Príncipe é um estado insular constituído por duas ilhas centrais e várias outras 
periféricas, num total de 964 km2, localizadas no golfo da Guiné. A ilha principal – São Tomé – é a 
capital. Considerada um dos últimos paraísos da terra, seus habitantes – os sãotomenses — moram 
com segurança e tranquilidade. 
O português de São Tomé e Príncipe: 
• O português de São Tomé e Príncipe é mais próximo do português falado no Brasil. 
Uma das poucas semelhanças com a maneira de falar em Portugal está na velarização 
da vogal lei e quase nenhuma nasalização em alguns ditongos nasais e nas vogais que 
antecedem consoante nasal: limão soa limâu; pão soa pâu; banana soa no 
Brasil banãna, mas em São Tomé e Príncipe soa ba-na-na. 
Por: Paulo Magno da Costa Torres

Outros materiais