Prévia do material em texto
44444 As autoclaves Tuttnauer atendem as mais rigorosas normas internacionais de segurança e eficiência, em países nos quais a autoclavagem é o padrão em esterilização: 1. ISO 9002 2. A.S.M.E. Code Section VIII Division 1 for unfired pressure vessels. 3. Underwriters Laboratories (U.L). 4. Canadian Standard Association (C.S.A.). 5. EN/IEC/VDE electrical requirements. 6. GS “Geprüfte Sicherheit” Germany for safe performance. TERMOS LEGAIS INSPEÇÃO DE CHEGADA O equipamento deverá ser desembalado e inspecionado em busca de danos físicos ocorridos durante o transporte. Observe a maneira como o equipamento foi embalado e guarde a embalagem até que a unidade seja inspecionada. Inspeção física significa procurar sinais de danos, tais como, superfície de painel arranhado, botões quebrados, etc. Se o dano é aparente, registre uma reclamação com o transportador. O fabricante, através de seu representante no Brasil, é responsável pelo produto até o momento de embarque. Garantimos que este produto foi cuidadosamente inspecionado antes do seu despacho. OBSERVAÇÃO Se você tiver alguma dificuldade com este equipamento, e a solução não estiver descrita nesse manual, contate o Serviço de Assistência Técnica (SAT) da SISPACK ou seu representante autorizado. O reparo deste equipamento deve sempre ser feito por técnico especializado. NORMAS Responsáveis Técnicos: Antonio Carlos Laurito CREA/SP 0600406652 Alexandre Luiz Táglia CREA/SP 5062173218 FABRICANTE TUTTNAUER CO. LTD. P.O.B. 909 Jerusalém 91008 Israel. DISTRIBUIÇÃO EXCLUSIVA NO BRASIL SISPSISPSISPSISPSISPACK MEDICAL LACK MEDICAL LACK MEDICAL LACK MEDICAL LACK MEDICAL LTDTDTDTDTDAAAAA..... RUA ANTONIO FONSECA, 280 - VILA MARIA CEP 02112-010 - São Paulo - SP CNPJ: 54.565.478/0001-98 Tel.: (11) 6955-2222 - Fax: (11) 6954-4107 Registro Anvisa XXXXXXXX 55555 SUMÁRIO PARABÉNS ....................................................... 3 TERMOS LEGAIS ................................................ 4 SUMÁRIO ......................................................... 5 AVISO ............................................................. 6 1. INTRODUÇÃO ................................................ 7 2. INSTALAÇÃO ................................................. 8 3. PREPARAÇÃO ............................................. 10 PAINEL .......................................................... 12 4. OPERAÇÃO ................................................ 16 5. MANUTENÇÃO ............................................ 19 6. MANUTENÇÃO CORRETIVA ............................ 21 7. ARMAZENAGEM ........................................... 21 8. TRANSPORTE ............................................. 21 DIMENSÕES ................................................... 22 VISÃO FRONTAL.............................................. 23 VISÃO DA PARTE TRASEIRA .............................. 24 VISTA EXPLODIDA DO EQUIPAMENTO................... 25 VISTA EXPLODIDA DO BLOC DE CONTROLE .......... 25 VISÃO DA PLACA DO PAINEL ELETR. (PREDG) .. 26 VISÃO DA PLACA DO PAINEL ELETR. (AJUNC)... 26 VISTA DA PARTE SUPERIOR .............................. 27 ACESSÓRIOS .................................................. 27 PEQUENOS PROBLEMAS ................................... 28 IMPRESSORA .................................................. 29 MENSSAGENS ................................................. 31 TERMO DE GARANTIA ....................................... 33 66666 AVISO LEIA ATENTAMENTE OS CAPÍTULOS 2 E 4 DESSE MANUAL DE OPERAÇÃO ANTES DE INSTALAR A AUTOCLAVE. 77777 PRINCÍPIO FÍSICO DE FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO Neste método de esterilização utiliza-se o vapor de água saturado, significando que para um determinado valor de temperatura , o vapor está a máxima pressão e tem a maior densidade possível. Por outro lado a temperatura de vapor saturado só pode ser alterada fazendo variar a pressão a que se encontra na autoclave. O aquecimento dos objetos realiza-se por contato direto com o vapor. Este cede seu calor após condensação e transforma-se em água. O processo de aquecimento por condensação baseia-se portanto no calor latente do vapor. O ambiente gerado dentro da autoclave promove denaturação de proteínas levando a eliminação dos microrganismos. As autoclaves de mesa são equipamentos projetados para esterilizar instrumentos e materiais médico-cirúrgicos em clínicas médicas, consultórios odontológicos, pronto- socorros e laboratórios. As autoclaves são esterilizadores fabricados em diversos tamanhos, eletricamente aquecidas através de resistências, e usam o vapor como agente esterilizante. Possuem total sistema de proteção para assegurar ao usuário segurança ao operar o equipamento. As autoclaves Tuttnauer modelos EKA são controladas por unidades computadorizadas que asseguram ao usuário as seguintes vantagens: 1. Ciclo de esterilização completamente automático. 2. Controle e monitoração precisos dos parâmetros físicos. 3. Documentação clara dos ciclos de esterilização. Essas vantagens propiciam uma proteção adequada para os operadores, garantia da qualidade da esterilização, além de uma operação confiável com um mínimo de tempo de inatividade. Este manual propõe-se a fornecer ao usuário uma compreensão geral sobre o funcionamento da autoclave, a indicação das melhores maneiras de operá-la e, ainda, os cuidados que devem ser tomados para conservá-la. Visa, portanto, obter resultados otimizados e livres de problemas. Após ler este manual, operar a autoclave será uma tarefa fácil. Entretanto, por se tratar de um equipamento construído com delicados componentes de alta tecnologia, não tente fazer eventuais reparos por si próprio e nem permita que pessoas desautorizadas o façam. Apenas o pessoal técnico com apropriadas qualificações, portadores de instrumentos e documentação técnica adequada, devem prestar assistência. 1. INTRODUÇÃO 88888 2. INSTALAÇÃO Para instalar a autoclave, execute os procedimentos seguintes: ETAPA 1 - NIVELAMENTO DA AUTOCLAVE 1. Despeje (3) a quantidade exata de água destilada, indicada na tabela abaixo, diretamente na câmara da autoclave. Ajuste os pés (1) da autoclave, de tal forma que a água fique rigorosamente alinhada com a ranhura (4). 2. Remova a água da câmara. Antes de instalar sua autoclave, Verifique as condições da instalação elétrica. Recomendamos a utilização de fio de 4 mm., inclusive o fio terra e uma tomada tipo 3 pinos (2 de força e 1 terra) marca pial ref. 5160 que acompanha a autoclave. Uma instalação inadequada pode ocasionar problemas no funcionamento. NÍVEL RESERVATÓRIO ETAPA 2 - ABASTECIMENTO DE ÁGUA 1. Retire a cobertura do reservatório de água. 2. Despeje água destilada no reservatório (localizado na parte superior esquerda da autoclave), até alcançar a base do suporte da válvula de segurança (± 3 litros). Use somente água destilada ou bidestilada encontrada em farmácias e laboratórios. Evite comprar água em Postos de gasolina. Você pode também adquirir um destilador (encon-trado em seu representante Tuttnauer) para produzir a sua própria água. Água de má qualidade ou de torneira, podem bloquear o orifício da saída de vapor. Isto causa bolsas de ar que inibem a elevação da temperatura além de danificar os materiais. É essencial que, de tempos em tempos, durante a esterilização, um jato de vapor escape, causando um som. Se o vapor não é evidente, siga as instruções para limpeza do reservatório encontradas na pág. 20. 3. Ligue o cabo de força na tomada. 1730 300 2340 400 2540 400 3850 700 3870 800 MODELOS Quant. deágua (ml) 99999 - A autoclave deve ser colocada em uma superfície o mais nivelada possível. - A operação com a autoclave não pode começar sem uma rigoroso nivelamento da mesma. - Em nenhuma circunstância deverá haver água acima do suporte da válvula de segurança. - O procedimento de despejar água na câmara é usado apenas no processo de instalação. SAÍDA DO JATO DE VAPOR VÁLVULA DE SEGURANÇA ETAPA 3 - AJUSTE DA ENTRADA AUTOMÁTICA DE ÁGUAPara checar o funcionamento da entrada automática de água, deixe a porta aberta e pressione o micro switch (3, pág. 23) simultaneamente com a tecla START (partida - 12, pág. 12). A água fluirá do reservatório para a câmara até alcançar a ranhura (4). Caso isso não ocorra, será necessário um procedimento de ajuste, que descrevemos a seguir: a- Certifique-se de que a autoclave está com a chave liga/desliga (11, pág. 23) na posição desliga. b- Esvazie a câmara. c- Pressione a tecla INLET (entrada de água - 11, pág. 12) e ao mesmo tempo ligue a chave liga/desliga. Mantenha a tecla INLET pressionada até que os parâmetros de esterilização sejam mostrados no display. Com esse comando, a autoclave apagará seu registro de quanti-dade de água anterior e estará apta para ser reprogramada. d- Deixe a porta aberta e pressione a tecla INLET continuamente até que a água alcance a ranhura (4) na parte frontal da câmara. e- Neste ponto, solte a tecla INLET. A autoclave memorizará auto-maticamente a nova quantidade de água. f- Repita essa etapa 3, para checar o funcionamento. ETAPA 4 - PRIMEIRA CARGA Siga as instruções do item "Funcionamento" do capítulo OPERAÇÃO na página 16 e execute um ciclo completo com o programa 1. Precauções, cuidados especiais e esclarecimentos 1 01 01 01 01 0 ATENÇÃO É CONTRA-INDICADA A UTILIZAÇÃO DE CAIXAS, TAMBORES, OU INVÓLUCROS DE ALUMÍNIO, SOB RISCO DE DANIFICAR OS INSTRUMENTAIS E A AUTOCLAVE. 3. PREPARAÇÃO Os instrumentos a serem esterilizados devem estar limpos e secos, livres de qualquer resíduo, como fragmentos, sangue, restos de algodão ou qualquer outro material. Relacionamos, a seguir, alguns cuidados importantes para evitar danos ao material em processo de esterilização ou à própria autoclave. 1. Sempre que possível, lave os instrumentos logo após o seu uso, livrando-os de qualquer resíduo. Desta maneira, evita-se que os restos sequem sobre a sua superfície, tornando mais difícil tanto a lavagem como a esterilização. Considere a possibilidade de utilizar um limpador ultra-sônico: esta tarefa será muito facilitada. 2. Após a limpeza, enxágüe os instrumentos por 30 segundos e seque-os. 3. Na montagem das bandejas o procedimento correto é forrar a bandeja com um campo (pano de algodão cru ou campo descartável). Isto é necessário para evitar que os instrumentos fiquem manchados após o ciclo de esterilização. Se você esteriliza instrumentos em caixa de aço inox (aberta), use este mesmo tipo de forração internamente. 4. Não sobrecarregar as bandejas. O acúmulo de instrumentos pode causar inadequada esterilização e secagem. 5. Todos os instrumentos devem ser esterilizados na posição aberta. 6. Para uma monitoração segura, coloque um indicador de esteri- lização (encontrados em forma de fitas adesivas, tiras, envelopes, etc. que mudam de cor após o ciclo de esterilização) no ponto mais inacessível da caixa ou no meio do campo. 7. Uma vez por semana, use um indicador biológico (ATTEST da 3M ou similar) para testar a eficiência da esterilização. 8. Para que ocorra uma secagem eficiente, envolva os instrumen- tos, utilizando uma das alterna- tivas a seguir: Campos de algodão cru; Papel de grau cirúrgico (tipo laminado com polipropileno) Envelopes especiais para esterilização (com uma face de papel e a outra de plástico). Rolos para esterilização nylon/nylon. NOTA RECOMENDA-SE QUE OS INSTRUMENTOS SEJAM LAVADOS USANDO-SE UM LIMPADOR ULTRA-SÔNICO (CONSULTE O SEU REVENDEDOR TUTTNAUER), COM UMA SOLUÇÃO DESINCRUSTANTE ENZIMÁTICA, DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE. NOTA VERIFIQUE AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA A ESTERILIZAÇÃO DE CADA INSTRUMENTO. ATENÇÃO PARA EVITAR QUE AS TUBULAÇÕES DA AUTOCLAVE SEJAM OBSTRUIDAS COM PEDAÇOS DE FITA ADESIVA, QUE POR VENTURA POSSAM SE SOLTAR DURANTE O CICLO, PASSE A FITA ENVOLVENDO TODA A EMBALAGEM. 1 11 11 11 11 1 Tubos Após a limpeza com água livre de qualquer substância inflamável, enxágüe os tubos. Quando colo-cados na bandeja, certifique-se de que ambas extremidades estão abertas, sem tampas ou torcidos. 9. Recipientes vazios devem ser colocados de boca para baixo. Desta forma, previne-se o acúmulo de água, que dificulta o processo de secagem. Pacotes Coloque os pacotes em pé na bandeja, lado a lado. Eles não devem tocar as paredes da câmara. Campos Retire as bandejas superiores e deixe somente a bandeja inferior. Faça os pacotes em forma de charuto. Eles não devem tocar a parede superior da câmara. Luvas Para esterilização de luvas, lave-as cuidadosamente, deixe-as secar no sol por um período de duas ou três horas, espalhe talco internamente e empacote par a par. Esterilização de líquidos Use somente vidros à prova de calor, 2/3 cheios. Certifique-se de que os vidros estão cobertos, mas não selados, para evitar a formação de pressão interna nos recipientes, o que poderia danificá-los. Lentes de Contato Para esterilizar lentes de contato, use, alem de soro fisiológico, um recipiente a prova de calor. ATENÇÃO OBSTRUÇÕES POR USO DE MATERIAIS INADEQUADOS À UTILIZAÇÃO EM AUTOCLAVES E O NÃO SEGUIMENTO DAS ORIENTAÇÕES DESCRITAS NESTE MANUAL NÃO ESTÃO COBERTAS PELA GARANTIA ATENÇÃO Não utilize papel tipo "kraft" como embalagem de instrumentos. Este tipo de papel pode levar à obstrução das tubulações do equipamento e a problemas na qualidade do processo de esterilização. 1 21 21 21 21 2 PAINEL 1 31 31 31 31 3 TECLAS DE PROGRAMAÇÃO No painel frontal da autoclave existem 13 teclas de programação e controle, divididas em dois grupos: teclas seletoras de programa e teclas de função. As primeiras permitem a escolha de um programa previamente definido pela fábrica. Já as segundas possibilitam a personalização desses programas, particularizando-os para necessidades específicas do usuário. TECLAS SELETORAS DE PROGRAMA 1- Instrumentos desembalados (sem o estágio de secagem) 2- Instrumentos embalados (com estágio de secagem) 3- Líquidos (exaustão lenta) 4- Somente secagem Pressionada, esta tecla habilitará a operação somente secagem, por período de tempo determinado pelo operador. A faixa de ajuste é de 0 min. - 99 min. TECLAS DE FUNÇÃO 5- TEMP (temperatura) Pressionada, esta tecla habilitará a mudança na temperatura pré- selecionada do programa. Para aumentar ou diminuir a temperatura, pressione as teclas UP/DN (aumentar ou diminuir). A nova temperatura escolhida será armazenada na memória. A faixa de ajuste é de 105ºC a 137ºC. 6- STE TIME (tempo de esterilização) Pressionada, esta tecla habilitará a mudança no tempo de esterilização pré-selecionado. Com as teclas UP/ DN pode-se aumentar ou diminuir esse tempo. A nova escolha será armazenada na memória. A faixa de ajuste é de 03 min. - 59 min. 7- DRY TIME (tempo de secagem) Pressionada, esta tecla habilitará a mudança no tempo de secagem pré- selecionado. Com as teclas UP/DN pode-se aumentar ou diminuir esse tempo. A nova escolha será armazenada na memória. A faixa de ajuste é de 0 min. - 99 min. OBS: no programa de líquidos esta tecla não tem função. 8/9- UP/DN (aumentar/diminuir) Pressionando-se esta tecla após as teclas TEMP (5), STE TIME (6), DRY TIME (7) e CLOCK (10) aumentará ou diminuirá os valores destes parâmetros. 10- CLOCK (relógio) Pressionada, a tecla CLOCK habilitará a mudança na data/hora atual. Para ajustar o relógio proceda da seguinte maneira: a cada acionamento da tecla clock o cursor se alternará entre o indicador de dia, mês, ano, hora, minuto e segundo. Ao alcançar o parâmetro que se quer corrigir, pressiona-se as teclas UP/ DN até o valor desejado. Se, durante o acerto do relógio, nenhuma tecla for pressionada por 10 segundos, o sistema de forma automática mostrará o programa anteriormente selecionado. 11- INLET (entrada de água) Esta tecla, representada por duas setas, uma após a outra, à esquerda, é uma opção manual para carregar a câmara com água. A tecla deverá permanecer pressionada até que a água alcance a ranhura na parte frontal da câmara. PAINEL 1 41 41 41 41 4 12- START (dar partida) Pressionando estatecla, terá início o processo de esterilização (ou somente de secagem), de acordo com o programa selecionado. Caso um ciclo de esterilização tenha sido escolhido, a água começará a fluir automaticamente para a câmara. Em seguida, terá início o estágio de aquecimento da câmara, anunciado pelo indicador luminoso HEAT (aquecer) e então o processo de esterilização, anunciado pelo indicador luminoso STE (esterilizar). O processo não será iniciado quando: a. A porta não estiver comple- tamente fechada. Nesse caso, o LED indicador DOOR CLOSED (porta fechada) estará apagado PAINEL e será mostrada a mensagem DOOR UNLOCK (porta aberta). b. Não existir água no reservatório. Neste caso o LED indicador ADD WATER (adicionar água) se acenderá e a mesma mensagem será mostrada no display. 13- STOP (parar) Esta tecla é o único comando aceito após o início de um ciclo de esterilização e secagem. Pressio- nando esta tecla, continuamente, por mais de 1 segundo, ocorrerá a parada manual. Nesse caso, a mensagem MAN STOP será mostrada no display. Esta tecla não tem função quando o sistema está inoperante. Ela é usada somente para interromper, manualmente, um ciclo. DESCRIÇÃO DOS INDICADORES LUMINOSOS 1- HEAT: Quando aceso indica aquecimento em curso. 2- STE: Quando aceso indica esterilização em curso. 3- EXH: Quando aceso indica exaustão em curso. 4- DRY: Quando aceso indica secagem em curso. 5- FAIL: Quando aceso indica falha no processo. A causa é mostrada no display. 6- ADD WATER: Quando aceso indica falta de água no reservatório. 7- DOOR CLOSED: Quando aceso indica que a porta está fechada. 1 51 51 51 51 5 PAINEL DESCRIÇÃO DO DISPLAY NO PAINEL O display é dividido em 4 seções: A primeira seção à direita PRESS(4), indica a pressão interna da câmara. As outras três seções (1,2,3) mostram os parâmetros do programa selecionado ou mensagens de operação. Quando um programa estiver selecionado, mas antes do início do ciclo, a temperatura e os tempos de esterilização e secagem serão mostrados acima das teclas TEMP (1), STE TIME(2) e DRY TIME(3), respectivamente. Se houver uma interrupção no ciclo de esterilização, em conseqüência de alguma anormalidade (alta ou baixa pressão/temperatura/etc.) ou por comando manual (STOP), uma mensagem será mostrada no display. Acionando-se qualquer tecla, esta mensagem apagar-se-á e o programa escolhido voltará a ser mostrado. Quando um ciclo estiver em curso, a temperatura e a pressão interna da câmara e o tempo restante para esterilização ou secagem serão mostrados acima das teclas TEMP(1), PRESS(4), STE TIME(2) e DRY TIME(3), respectivamente. 1 2 3 4 1 61 61 61 61 6 4. OPERAÇÃO VERIFICAÇÕES PRÉVIAS Antes de iniciar um ciclo esteja certo de que: 1 - O cabo de força está conectado. 2 - O disjuntor está na posição ON. 3 - Existe água destilada no reservatório. Caso seja necessário preencha o reservatório. 4 - Se necessário acerte o relógio (10, pág. 10). Isso é particularmente importante, quando a autoclave é dotada de impressora. FUNCIONAMENTO 1 - Ligue o interruptor principal localizado na parte frontal inferior esquerda da autoclave (11, pág.9), para colocar em funcionamento os circuitos. 2 - Pressione a tecla de acordo com o programa escolhido (1,2,3, pág. 10). A luz indicativa do programa se acenderá, indicando que o programa foi selecionado. Os valores pré- ajustados de temperatura, tempo de esterilização e secagem serão mostrados no display. 3 - Coloque o material a ser esterilizado na câmara e feche a porta. A luz indicativa CLOSED DOOR irá se acender. 4 - Pressione a tecla START (12, pág. 10) para colocar a autoclave em operação. A luz indicadora START se acenderá, indicando que a autoclave está em operação. A mensagem WATER INLET será mostrada no display até que a quantidade exata de água seja introduzida automaticamente na câmara. A autoclave dará início ao ciclo, de acordo com a seqüência definida pelo programa escolhido. A temperatura e pressão internas da câmara serão permanentemente mostrados no display e impressas, a cada quatro minutos, na impressora, caso disponível. Luzes indicadoras mostrarão o estágio do ciclo de esterilização (HEAT, STE, EXH e DRY), conforme seu andamento. 5 - No final do ciclo, um sinal sonoro irá soar por 5 segundos. Após este sinal, a válvula de exaustão irá se abrir para evacuar o vapor da câmara e com isso, prevenir a formação de vácuo. Se, entretanto, ocorrer alguma falha no ciclo, a válvula de exaustão se abrirá e um sinal sonoro, contínuo, por 7 segundos, soará. Por outro lado, caso a falha ocorra durante a execução do programa de líquidos, a pressão irá abaixar lentamente até alcançar “0”, e a temperatura 90ºC. Enquanto estes parâmetros não forem alcançados não será possível o início de um novo ciclo. 6- Abra a porta girando totalmente a chave no sentido anti-horário até o final da rosca e empurre para a esquerda. 8- Retire o material da câmara. 1 71 71 71 71 7 PROGRAMAS DE ESTERILIZAÇÃO A autoclave oferece três programas de esterilização e um programa acessório. PROGRAMAS DE ESTERILIZAÇÃO 1 - Instrumentos desembalados 2 - Instrumentos embalados 3 - Líquidos PROGRAMA ACESSÓRIO 4 - Somente secagem Os valores do programa (previa-mente ajustados) podem ser mudados através das teclas de temperatura e tempo secagem (5 e 6, pág. 10). PROGRAMA 1 INSTRUMENTOS DESEMBALADOS Para ser utilizado em instrumentos e materiais desembalados cujos fabricantes permitem autoclavagem à temperatura de 134ºC. Neste programa não está previsto tempo de secagem. PARÂMETROS NORMAIS Temperatura de esterilização: 134º C. Tempo de esterilização: 4 min. SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO Aquecimento da câmara até que a temperatura programada seja alcançada. Temperatura é mantida constante pelo tempo selecionado. Rápida exaustão: o vapor é exau-rido da câmara rapidamente, até alcançar a pressão zero. PROGRAMA 2 INSTRUMENTOS EMBALADOS Para ser usado com materiais embalados em caixas perfuradas de inox ou plásticas (envoltas em campos), envelopes, aventais, luvas, tubos de borracha, campos. Estes materiais necessitam do estágio de secagem ao final do estágio de esterilização. PARÂMETROS NORMAIS Temperatura de esterilização: 134º C. Tempo de esterilização: 7 min. Este tempo de esterilização vem previamente ajustado pela fábrica, e refere-se a embala-gens apropriadas para auto-clavagem. Caso seja utilizado outro tipo de invólucro, como por exemplo, caixas de inox fechadas (sem perfurações, mas com tampa aberta), o usuário deve promover testes, incrementando o tempo de esterilização, de tal forma que sua eficiência seja garantida. Não nos responsabilizamos pela qualidade da esterilização feita fora das normas de preparação de material para autoclavagem. Tempo de secagem: 15 minutos. Este tempo vem previamente ajustado pela fábrica para qualquer material. No entanto, visando otimizar o ciclo de esterilização, testes com tempos menores devem ser feitos para cada caso. SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO Aquecimento, esterilização e rápida exaustão como descrito no programa 1. Mantém a câmara aquecida pelo período determinado no programa, mas com a potência reduzida. Acionamento da bomba para executar a secagem. 1 81 81 81 81 8 PROGRAMA 3 LÍQUIDOS Destinado para esterilizar água destilada, soluções médicas ou outros líquidos acondicionados em garrafas ou frascos. PARÂMETROS NORMAIS Temperatura de esterilização: 121ºC. Tempo de esterilização: 30 min. SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO Aquecimento e esterilização como no programa 1, mas com temperatura e tempo especificados para este programa. Lenta exaustão: o aquecimento é interrompido e o vapor é exaurido lentamente até alcançar a pressão zero. PROGRAMA 4 ACESSÓRIOS Somente secagem. Este programa permite que o usuário mantenha os instrumentos ou materiais no estágio de secagem por um tempo adicional determinado pelo operador. OPERAÇÃO - Antes de ligar a autoclave, cheque o nível de água no reservatório e reponha a quantidade necessária. O nível de água não deve permanecer abaixo do espiralde cobre. Observe que é impossível começar um ciclo sem água no reservatório. O display indicará ADD WATER. - Não coloque água no reservatório quando a autoclave estiver funcionando. - A autoclave está equipada com um sistema de pré-aquecimento da câmara entre os ciclos (STAND-BY HEATING). Isto reduz o tempo total dos ciclos. Este sistema de pré-aquecimento desliga-se automaticamente, caso a autoclave permaneça sem uso por mais de duas horas Precauções, cuidados especiais e esclarecimentos 1 91 91 91 91 9 5. MANUTENÇÃO PREVENTIVA Diariamente 1. Limpe a junta de vedação da porta da câmara com um pano umedecido com álcool. Semanalmente 1. Retire as bandejas e o seu suporte. 2. Limpe a câmara, as bandejas e o suporte de bandejas com o produto de limpeza SDS-1000 (encontrado na SISPACK ou em seus revendedores autorizados) e uma esponja de espuma macia. Não use palha de aço ou bombril, uma vez que podem causar danos à câmara. Enxágüe bem as bandejas e o suporte. Com um pano úmido, retire todos os resíduos existentes na câmara. 3. Coloque duas gotas de óleo (tipo SINGER ou de silicone) nos dois pinos da porta e rosca da fechadura. 4. Limpe as partes exteriores com um pano macio e produto de limpeza do tipo "Veja". Periodicamente 1. Para limpeza do reservatório de água e tubulações da autoclave, a cada 2 ou 3 meses (dependendo da sua freqência de utilização da autoclave) sugerimos o seguinte procedimento: a. Encaixe a mangueira de silicone, que acompanha a autoclave, na válvula de drenagem (localizada atrás da porta na parte inferior esquerda). b. Abra a válvula de drenagem no sentido anti-horário (Abrir), para retirar a água de dentro do reservatório. c. Após esgotar toda a água, gire a válvula no sentido horário (fechar). d. Encha o reservatório com 1 litro de água destilada juntamente com 1 frasco de INOX CLEAN (500 ml.) e Faça 02 ciclos rápidos de esterilização sem nenhum material dentro da autoclave. f. Após terminados os ciclos, abra novamente a valvula de drenagem para a retirada do produto de limpeza e de detritos eliminados durante a limpeza. g. Encha novamente o reservatório de água com 3 litros de água destilada e opere a autoclave normalmente. IMPORTANTE É impressindível que antes de qualquer procedimento de limpeza a autoclave esteja fria e com o cabo de força desconectado da tomada. 2 02 02 02 02 0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA 2. Uma vez a cada dois meses, opere a válvula de segurança (6) usando o seguinte procedimento: a. Faça um ciclo de esterilização usando 134ºC - 15 minutos. b. Quando a pressão atingir 30 PSI (2 BAR), retire a tampa do reservatório. Devido ao jato de vapor que irá escapar, proteja a mão com uma luva ou um pedaço de pano. Então usando uma chave de fenda, empurre o anel da válvula de segurança para a direita e, deixe o vapor escapar por 2 segundos. d. Abra a porta. 3. Uma vez a cada dois meses, cheque a saída de vapor (AIR TRAP JET), usando o seguinte procedimento: a. Remova a tampa do reservatório. b. Segure o anel (A) com os dedos e movimente- o para dentro e para fora, várias vezes. OBSERVAÇÃO Os itens 2 e 3 acima descritos, podem ser realizados em conjunto do item 1, durante a utlização do INOX CLEAN, para uma melhor otimização do processo de manutenção preventiva periódica. O procedimento de manutenção preventiva, pode ser realizado pelo próprio usuário da autoclave dentro dos prazos e procedimentos descritos e com os produtos de limpeza recomendados. Porém, para sua maior comodidade, a SISPACK possui o "Programa de Manutenção Preventiva" que será realizada por um técnico autorizado que se irá se responsabilizar por todo procedimento de limpeza e manutenção, além de verificar as condições de sua autoclave. Para maiores informações entre em contato com nosso Departamento Técnico , através do telefone na contra-capa do manual. Obs.: O "Programa de Manutencão Preventiva"se limita à algumas áreas restritas de atuação de nossos técnicos em território nacional. 2 12 12 12 12 1 6. MANUTENÇÃO CORRETIVA A manutenção corretiva somente poderá ser efetuada pelo técnicos autorizados pela Sispack Comércio e Assistência Técnica Ltda., sob risco de perda imediata da garantia, além do risco de pressão excessiva na câmara, caso o equipamento venha a ser consertado por técnicos não autorizados. Sem pre que for necessário o conserto do equipamento, entre em contato pelo 0800-128500, para lhe informarmos o técnico mais próximo de você. 7. ARMAZENAGEM 8. TRANSPORTE 1. Armazene o aparelho em um local limpo, arejado e livre de vibrações. 2. Evite exposição do equipamento à luz direta do sol. 1. Não pise sobre a embalagem. 2. Não coloque objetos pesados sobre a embalagem. 3. Não permita que o aparelho sofra impactos mecânicos durante o transporte. 4. Uma vez a cada seis meses, deve ser feita a limpeza do filtro das válvulas solenóides, localizado na parte de trás da autoclave. a. Encaixe a mangueira de silicone, que acompanha a autoclave, na válvula de drenagem. b. Gire uma volta a válvula de drenagem no sentido anti-horário (abrir), para drenar a água. c. Solte os três parafusos) da tampa do filtro, usando uma chave Allen que acompanha a autoclave. d. Retire a tampa, juntamente com o filtro, e com o auxílio de uma escova lave cuidadosamente sob água corrente. e. Recoloque o filtro e a tampa no seu devido lugar. Parafuse-os em seguida. f. Gire a válvula do dreno no sentido horário (fechar). d. Encha o reservatório com água até a base do suporte da válvula de segurança. 5. Uma vez a cada seis meses, deve ser feita a substituição do filtro (0,2 microns) da bomba de secagem, localizado na lateral da autoclave. a. Retire a tampa do filtro girando-a no sentido anti-horário até que a mesma fique na posição vertical. b. Retire o filtro e substitua-o por um novo. c. Recoloque a tampa (na posição vertical) e gire-a para posição horizontal (1/4 de volta). 2 22 22 22 22 2 DIMENSÕES VISTA SUPERIORVISTA FRONTAL Especificações 2340 EKA 2540 EKA Diâmetro da câmara (mm) 230 254 Profundidade da câmara (mm) 470 475 Volume da câmara (litros) 19 23 Dimensão da bandeja (mm) 170x415x20 170x415x20 Número de bandejas 3 4 Amperagem requerida em 220 V (A) 10 10 Dimensões básicas A 510 510 B 365 365 C 545 545 Dimensões máximas (porta aberta) D 910 910 E 630 655 Posicionamento dos pés F 300 300 F1 415 415 G 50 50 H 400 400 415 415 422 422 2 32 32 32 32 3 VISÃO FRONTAL 01 - Tampa do reservatório de água 02 - Reservatório de água 03 - Válvula de segurança 04 - Air trap jet 05 - Painel frontal 06 - Painel eletrônico de comando 07 - Impressora 08 - Porta RS232 09 - Chave liga/desliga 10 - Pés traseiros 11 - Pés dianteiros 12 - Válvula de drenagem do reservatório 13 - Fechadura da porta 14 - Porta plástica frontal 15 - Micro switch de fechamento da porta 16 - Cobertura da autoclave 2 42 42 42 42 4 Fusível Filtro de água Disjuntor Tomada de energia Termostato CUT-OUT Termostato de secagem (embaixo da tampa traseira) VISÃO DA PARTE TRASEIRA Filtro da bomba de secagem (0,2 microns) 2 52 52 52 52 5 1 4 2 3 5 DESCRIÇÃO DAS PARTES 1. Revestimento. 2. Suporte rosqueado. 3. Parafuso. 4. Revestimento traseiro. 5. Suporte rosqueado. VISTA EXPLODIDA DO EQUIPAMENTO VISTA EXPLODIDA DO BLOCO DE CONTROLE 1 1 1 1 1 1 6 2 5 4 3 7 9 8 DESCRIÇÃO DAS PARTES 1. Parafuso 2. Conector de Energia CA 3. Disjuntor 4. Transdutor de Pressão 5. Conector de do Tubo de Silicone 6. Fornecimento de Energia 7. Placa de Controle 8. Conector de Energia CA 9. Ventoinha 10. Relê de Estado Sólido 10 2 62 62 62 62 6 VISÃO DA PLACA DO PAINEL ELETRÔNICO (PREDEG) VISÃO DA PLACA AJUNC DESCRIÇÃO DAS PARTES Placa dos circuitos de amplificação do sensor de pressão e controles de regulagem da válvula de ar. DESCRIÇÃO DAS PARTES Placa microcontrolaoraque contém a memória "RAM" e "ËPROM" que sendo assim a unidade de processamento central. 2 72 72 72 72 7 APÊNDICE 1VISTA DA PARTE SUPERIOR DESCRIÇÃO DAS PARTES 1. Cabo de força 2. Entradado reservatório de água. 1 2 ACESSÓRIOS DESCRIÇÃO DAS PARTES 1. Suporte de bandejas 2. Bandeja 3. Pegador de bandeja 1 3 2 2 82 82 82 82 8 CUIDADO CASO VOCÊ NÃO CONSIGA RESOLVER ESTES PROBLEMAS, NÃO INSISTA. CHAME UM TÉCNICO CREDENCIADO. Sintoma Possíveis causas Correções 1- A água não flui do reservatório para câmara quando a válvula multiuso está na posição (FILL). 1.1- Não há água suficiente no reservatório. 1.1- Complete com água destilada o reservatório. 2- A luz indicativa POWER não acende quando a válvula multiuso está na posição STE e o interruptor na posição START. 2.1- Não há eletricidade no equipamento. 2.2- Disjuntor localizado atrás da autoclave está desarmado. 2.3- Termostato de segurança (Push To Reset) localizado atrás da autoclave está desarmado. 2.1- Verifique a rede elétrica e o cabo de ligação. 2.2- Rearme o disjuntor acionando-o para cima. 2.3- Rearme o termostato pressionando-o firmemente. 3- A temperatura não atinge o nível necessário, apesar da válvula multiuso estar na posição STE e as luzes indicadoras de POWER e HEAT acesas. 3.1- Pressão abaixo do requerido. 3.2- Vapor escapa através da válvula de segurança. 3.1- Gire o termostato no sentido horário até o máximo. 3.2- Puxe o anel de segurança por dois segundos. 4- A pressão sobe vagarosamente. 4.1- Existe muita água na câmara. 4.2- Vazamento de pressão através da junta de silicone da porta. 4.3- Baixa voltagem. 4.1- Verifique a quantidade de água existente na câmara. Veja página 10. 4.2- Feche corretamente a chave da porta. 4.3- Verifique se a voltagem da tomada está correta (220V). PEQUENOS PROBLEMAS 2 92 92 92 92 9 Para documentar o processo de esterilização, a autoclave é opcionalmente equipada com uma impressora, que registra uma detalhada história da performance de cada ciclo. Quando a autoclave é colocada em operação, pressionando-se a tecla START, a impressora registra as seguintes informações: Data do ciclo Hora de início do ciclo Programa selecionado Temperatura de esterilização selecionada Tempo de secagem selecionado A partir de então, a cada 4 minutos é feito o registro da temperatura e pressão atual do estágio HEAT (aquecimento). Quando a temperatura atingir o valor previamente selecionado, a impressão passa a ser a cada 1 minuto. No início de cada linha, é impressa uma letra simbolizando a operação em curso, conforme segue: H (aquecendo), S (esterilizando), E IMPRESSORA (exaurindo), D (secando). Acompa- nhando cada letra, aparece um número que é o registro dos minutos decorridos desde o início do ciclo. Aí, então, são registrados a temperatura e a pressão daquele instante (veja figura na pág. 26). Ao final do ciclo, o resultado da esterilização será registrado, conforme abaixo: Se o ciclo foi normal, O.K. será impresso. Se o ciclo foi interrompido, seja por parada manual (acionamento da tecla STOP), seja por falha do processo, uma mensagem indicativa do motivo da falha será impressa. Veja no Apêndice 3 as diversas possibilidades. Além disso, para efeito de controle, três linhas adicionais serão impressas, a saber: OPERATOR: Espaço para o preenchimento manual do nome do operador. LOAD NO: Número do ciclo. AUTOCLAVE NO: Número da autoclave. FIGURA 2FIGURA 1 ROLO DE PAPEL SUPERFÍCIE DE IMPRESSÃO CABEÇA DE IMPRESSÃO IMPRESSORA 3 03 03 03 03 0 TROCA DE PAPEL Para substituir o rolo de papel, proceda da seguinte forma: 1 - O rolo de papel está localizado no interior da unidade. Cuidado- samente, pressione as garras laterais da impressora para remover o painel frontal. Retire o painel e puxe a impressora cautelosamente. 2 - As superfícies interna e externa do papel são diferentes. A impressão é executada na superfície externa. Insira o rolo de papel como descrito na Figura 1. 3 - Cuidadosamente, puxe o papel até o ponto (A) na Figura 2. Mantenha pressionada a tecla FEED (B) até que o papel saia na frente da impressora (C). 4 - Recoloque a frente do painel e encaixe-o novamente. NOTA: Se o papel não avançar quando você apertar a tecla FEED (B), puxe-o com as mãos e teste novamente até que funcione automaticamente. Abaixo, algumas precauções a serem tomadas para correta operação da autoclave: Evite o contato entre o rolo de papel e as partes quentes da autoclave. O papel poderá se tornar preto. Não substitua o rolo de papel enquanto a impressora estiver em funcionamento (ciclo em andamento). Use somente papel termo- sensível de 58 mm., encontrado no seu distribuidor. TESTES Cada autoclave passa por um teste de esterilização. Para determinar a eficiência, 2 testes são executados, um a partir de um início frio e o outro de um início quente. Ambos a 134ºC por 4 min. Os resultados dos dois testes estão impressos como demonstrado abaixo: IMPRESSORA 3 13 13 13 13 1 LOW TEMP (baixa temperatura): Esta mensagem é mostrada, a luz indicadora FAIL é acesa, e o ciclo de esterilização é abortado, se a temperatura ficar 2,5º C abaixo da temperatura progra- mada. LOW HEAT (baixo aquecimento): Esta mensagem é mostrada e a esterilização não entra em processo, se a autoclave não atingir a temperatura programada após 80 min. (programa de líquidos) ou 50 min. para os outros programas. HIGH TEMP (alta temperatura): Esta mensagem é mostrada, o indicador FAIL é aceso e o programa é abortado: a) - Se a temperatura ultrapassar 5º C da programada, durante o ciclo de esterilização. b) - Se o sensor de temperatura estiver danificado. Neste caso a mensagem aparecerá antes do estágio HEAT começar. LOW PRES (baixa pressão): Esta mensagem é mostrada, o indicador FAIL é aceso e o programa será abortado, se a pressão permanecer 4 PSI abaixo da requerida. HIGH PRES (alta pressão): Esta mensagem é mostrada, o indicador FAIL é aceso e o programa é abortado, se a pressão ultrapassar 10 PSI da pressão requerida. MAN STOP (parada manual): Esta mensagem é mostrada e o indicador FAIL é aceso, se a tecla STOP for pressionada por mais de 1 segundo. POWER DN (queda de energia): Esta mensagem é mostrada se uma queda de energia ocorrer durante o ciclo de esterilização. Quando a energia retornar, o sistema automaticamente reassu- mirá. Esta mensagem será mostrada por vários segundos e a impressora irá imprimir POWER DN. Se a temperatura cair 2,5º C o ciclo de esterilização reassumirá automaticamente. Entretanto, quando a energia retornar e a temperatura cair mais que 2,5º C o ciclo de esterilização será abortado, a mensagem POWER DN será mostrada e o ciclo de exaustão será acionado. Se a queda de energia ocorrer durante o ciclo de esterilização de líquidos, o sistema não irá permitir uma rápida exaustão durante a MENSAGENS 3 23 23 23 23 2 falta de energia ou quando a energia voltar. Se ocorrer uma queda de energia durante o estágio HEAT (aquecendo), o aquecimento irá reassumir automaticamente, desde que tenha a quantidade correta de água na câmara. Caso contrário, o ciclo será abortado. Os estágios DRY (secar) e EXHAUST (exaurir) irão reassumir sua operação assim que a energia voltar. ADD WATER ( adicionar água): Esta mensagem é mostrada e seu respectivo indicador é aceso para indicar insuficiência de água no reservatório. Após a adição de água, a tecla START (partida) precisa ser pressionada novamente para que se inicie o requerido ciclo de esterilização. (Esta mensagem será mostrada no caso de insuficiência de água no reservatório.) DOOR UNLOCK (porta destrancada): Esta mensagem é mostrada e o indicador DOOR CLOSED (porta fechada) estará apagado se a porta estiver incorretamente fechada quando a tecla START for pressionada. Desde que a porta esteja devidamente fechada, o indicador DOOR CLOSED irá se acender e a tecla START poderá ser pressionada para o início do ciclo, a mesma mensagem e indicador irão aparecer e o sistema irá reagir como se a tecla STOP fosse pressionada. LOW WATER (baixo nível de água): Se ocorrer uma falha de energia durante o ciclo de aquecimento ou esterilização. Após o retorno da energia o ciclo retornará em funcionamento se tiver a quantidadede água suficiente para o término. Se não, o ciclo será abortado, a mensagem LOW WATER será mostrada e o indicador será aceso. WATER INLET (água fluindo): Durante a entrada automática de água na câmara a mensagem WATER INLET será mostrada como informação para o operador. RENEW WATER (renovar água): Esta mensagem é mostrada somente como uma informação para o operador. Drene e complete o reservatório com água destilada limpa. 3 33 33 33 33 3 TERMO DE GARANTIA O seu equipamento TUTTNAUER é garantido contra defeitos de fabricação, se consideradas as condições estabelecidas por este manual, pelo prazo de 1 (um) ano corrido. O período de garantia contará a partir da data da Nota Fiscal de venda e compreenderá a substitiução de peças e mão de obra no reparo de defeitos devidamente constatados como sendo de fabricação. Tanto a constatação dos defeitos, como os necessários reparos serão providos pelo Serviço de Assistência Técnica (SAT) da empresa SISPACK ou empresa autorizada pela mesma. A GARANTIA FICA AUTOMATICAMENTE INVÁLIDA SE: - Na instalação ou uso não forem observadas as especificações e recomendações deste manual. - O equipamento tiver recebido maus tratos, descuido ou ainda sofrer alterações, modificações ou consertos feitos por pessoas ou entidades não credenciadas pela SISPACK. - Houver remoção e/ou alteração do número de série ou da placa de identificação do equipamento. - Não for apresentada a Nota Fiscal de venda no Brasil, ou documento fiscal equivalente, conjuntamente com o Termo de Garantia. A GARANTIA NÃO COBRE: - Despesas com instalação do equipamento. - Transporte do equipamento até o local definido de instalação, despesas com mão de obra, materiais, peças e adaptações necessárias à preparação do local para instalação do equipamento, ou seja: rede elétrica, alvenaria, rede hidráulica, aterramento, bem como suas adaptações. - Equipamento ou suas peças que tenham sido danificados em conseqüência de acidentes de transporte ou manuseio, riscos, amassamentos ou atos e efeitos de catástrofe da natureza. - Falhas no funcionamento do equipamento decorrentes de problemas no abastecimento elétrico e/ou hidrárulico no local de instalação. - Manuseio inadequado, indevido aos fins a que se destina, em desacordo com as recomendações do manual de instruções. - Remoção e transporte do produto para conserto. - Deslocamento para atendimentos técnicos. - Peças sujeitas a desgaste natural, como botões de comando e junta de vedação da porta. - Vidros, lâmpadas e resistências. OBS: - A SISPACK não autoriza nenhuma pessoa ou entidade a assumir, por sua conta, qualquer outra responsabilidade relativa à garantia de seus produtos além das aqui citadas. - As despesas decorrentes e conseqüêntes de instalação de peças que não pertençam ao equipamento são de responsabilidade única e exclusiva do comprador. - A SISPACK se reserva o direito de alterar as características gerais, técnicas e estéticas de seus produtos sem aviso prévio. - Este termo de garantia é válido para equipamentos vendidos e instalados no território brasileiro. PARA SUA TRANQUILIDADE, MANTENHA ESTE TERMO DE GARANTIA E MANUAL DO CONSUMIDOR SEMPRE A MÃO. NOTA: Todo conserto realizado pelo SAT autorizado pela SISPACK tem garantia de 90 (noventa) dias. ATENÇÃO PARA INFORMAÇÕES E ATENDIMENTO TÉCNICO LIGUE PARA: (11) 6955-2222 OU FAX (11) 6954-4107 SISPACK MEDICAL LTDA. Humberto Lassala Filho Responsável Legal CPF: 597.628.868-53 Alexandre Luiz Táglia Responsável Técnico CREA/SP 5062173218