Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

44444
As autoclaves Tuttnauer atendem as mais
rigorosas normas internacionais de segurança e
eficiência, em países nos quais a autoclavagem é o
padrão em esterilização:
1. ISO 9002
2. A.S.M.E. Code Section VIII Division 1 for
unfired pressure vessels.
3. Underwriters Laboratories (U.L).
4. Canadian Standard Association (C.S.A.).
5. EN/IEC/VDE electrical requirements.
6. GS “Geprüfte Sicherheit” Germany for safe
performance.
TERMOS LEGAIS
INSPEÇÃO DE CHEGADA
O equipamento deverá ser desembalado e
inspecionado em busca de danos físicos
ocorridos durante o transporte. Observe a maneira
como o equipamento foi embalado e guarde a
embalagem até que a unidade seja inspecionada.
Inspeção física significa procurar sinais de danos,
tais como, superfície de painel arranhado, botões
quebrados, etc.
Se o dano é aparente, registre uma reclamação
com o transportador. O fabricante, através de seu
representante no Brasil, é responsável pelo
produto até o momento de embarque. Garantimos
que este produto foi cuidadosamente
inspecionado antes do seu despacho.
OBSERVAÇÃO
Se você tiver alguma dificuldade com este
equipamento, e a solução não estiver descrita
nesse manual, contate o Serviço de Assistência
Técnica (SAT) da SISPACK ou seu representante
autorizado. O reparo deste equipamento deve
sempre ser feito por técnico especializado.
NORMAS
Responsáveis Técnicos:
Antonio Carlos Laurito
CREA/SP 0600406652
Alexandre Luiz Táglia
CREA/SP 5062173218
FABRICANTE
TUTTNAUER CO. LTD.
P.O.B. 909
 Jerusalém 91008 Israel.
DISTRIBUIÇÃO EXCLUSIVA NO BRASIL
SISPSISPSISPSISPSISPACK MEDICAL LACK MEDICAL LACK MEDICAL LACK MEDICAL LACK MEDICAL LTDTDTDTDTDAAAAA.....
RUA ANTONIO FONSECA, 280 - VILA MARIA
CEP 02112-010 - São Paulo - SP
CNPJ: 54.565.478/0001-98
Tel.: (11) 6955-2222 - Fax: (11) 6954-4107
Registro Anvisa
XXXXXXXX
55555
SUMÁRIO
PARABÉNS ....................................................... 3
TERMOS LEGAIS ................................................ 4
SUMÁRIO ......................................................... 5
AVISO ............................................................. 6
1. INTRODUÇÃO ................................................ 7
2. INSTALAÇÃO ................................................. 8
3. PREPARAÇÃO ............................................. 10
PAINEL .......................................................... 12
4. OPERAÇÃO ................................................ 16
5. MANUTENÇÃO ............................................ 19
6. MANUTENÇÃO CORRETIVA ............................ 21
7. ARMAZENAGEM ........................................... 21
8. TRANSPORTE ............................................. 21
DIMENSÕES ................................................... 22
VISÃO FRONTAL.............................................. 23
VISÃO DA PARTE TRASEIRA .............................. 24
VISTA EXPLODIDA DO EQUIPAMENTO................... 25
VISTA EXPLODIDA DO BLOC DE CONTROLE .......... 25
VISÃO DA PLACA DO PAINEL ELETR. (PREDG) .. 26
VISÃO DA PLACA DO PAINEL ELETR. (AJUNC)... 26
VISTA DA PARTE SUPERIOR .............................. 27
ACESSÓRIOS .................................................. 27
PEQUENOS PROBLEMAS ................................... 28
IMPRESSORA .................................................. 29
MENSSAGENS ................................................. 31
TERMO DE GARANTIA ....................................... 33
66666
AVISO
LEIA
ATENTAMENTE
OS CAPÍTULOS
2 E 4
DESSE MANUAL
DE OPERAÇÃO
ANTES DE
INSTALAR
A AUTOCLAVE.
77777
PRINCÍPIO FÍSICO DE FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO
Neste método de esterilização utiliza-se o vapor de água saturado, significando que
para um determinado valor de temperatura , o vapor está a máxima pressão e tem a
maior densidade possível. Por outro lado a temperatura de vapor saturado só pode ser
alterada fazendo variar a pressão a que se encontra na autoclave.
O aquecimento dos objetos realiza-se por contato direto com o vapor. Este cede seu
calor após condensação e transforma-se em água. O processo de aquecimento por
condensação baseia-se portanto no calor latente do vapor.
O ambiente gerado dentro da autoclave promove denaturação de proteínas levando a
eliminação dos microrganismos.
As autoclaves de mesa são equipamentos projetados para esterilizar instrumentos e
materiais médico-cirúrgicos em clínicas médicas, consultórios odontológicos, pronto-
socorros e laboratórios.
As autoclaves são esterilizadores fabricados em diversos tamanhos, eletricamente
aquecidas através de resistências, e usam o vapor como agente esterilizante.
Possuem total sistema de proteção para assegurar ao usuário segurança ao operar o
equipamento.
As autoclaves Tuttnauer modelos EKA são controladas por unidades computadorizadas
que asseguram ao usuário as seguintes vantagens:
1. Ciclo de esterilização completamente automático.
2. Controle e monitoração precisos dos parâmetros físicos.
3. Documentação clara dos ciclos de esterilização.
Essas vantagens propiciam uma proteção adequada para os operadores, garantia da
qualidade da esterilização, além de uma operação confiável com um mínimo de tempo
de inatividade.
Este manual propõe-se a fornecer ao usuário uma compreensão geral sobre o
funcionamento da autoclave, a indicação das melhores maneiras de operá-la e, ainda,
os cuidados que devem ser tomados para conservá-la. Visa, portanto, obter resultados
otimizados e livres de problemas.
Após ler este manual, operar a autoclave será uma tarefa fácil. Entretanto, por se tratar
de um equipamento construído com delicados componentes de alta tecnologia, não
tente fazer eventuais reparos por si próprio e nem permita que pessoas desautorizadas
o façam. Apenas o pessoal técnico com apropriadas qualificações, portadores de
instrumentos e documentação técnica adequada, devem prestar assistência.
1. INTRODUÇÃO
88888
2. INSTALAÇÃO
Para instalar a autoclave, execute os procedimentos seguintes:
ETAPA 1 - NIVELAMENTO DA AUTOCLAVE
1. Despeje (3) a quantidade exata de água destilada, indicada na tabela abaixo, diretamente na
câmara da autoclave. Ajuste os pés (1) da autoclave, de tal forma que a água fique rigorosamente
alinhada com a ranhura (4).
2. Remova a água da câmara.
Antes de instalar sua autoclave, Verifique as condições da instalação elétrica.
Recomendamos a utilização de fio de 4 mm., inclusive o fio terra e uma tomada tipo 3 pinos
(2 de força e 1 terra) marca pial ref. 5160 que acompanha a autoclave.
Uma instalação inadequada pode ocasionar problemas no funcionamento.
NÍVEL
RESERVATÓRIO
ETAPA 2 - ABASTECIMENTO DE
ÁGUA
1. Retire a cobertura do reservatório
de água.
2. Despeje água destilada no
reservatório (localizado na parte
superior esquerda da autoclave), até
alcançar a base do suporte da válvula
de segurança (± 3 litros).
Use somente água destilada ou
bidestilada encontrada em farmácias
e laboratórios. Evite comprar água em
Postos de gasolina. Você pode também adquirir um destilador
(encon-trado em seu representante Tuttnauer) para produzir a sua
própria água. Água de má qualidade ou de torneira, podem
bloquear o orifício da saída de vapor. Isto causa bolsas de ar que
inibem a elevação da temperatura além de danificar os materiais.
É essencial que, de tempos em tempos, durante a esterilização,
um jato de vapor escape, causando um som. Se o vapor não é
evidente, siga as instruções para limpeza do reservatório
encontradas na pág. 20.
3. Ligue o cabo de força na tomada.
1730 300
2340 400
2540 400
3850 700
3870 800
MODELOS Quant. deágua (ml)
99999
- A autoclave deve ser colocada em uma superfície o mais nivelada possível.
- A operação com a autoclave não pode começar sem uma rigoroso nivelamento da mesma.
- Em nenhuma circunstância deverá haver água acima do suporte da válvula de segurança.
- O procedimento de despejar água na câmara é usado apenas no processo de instalação.
SAÍDA DO JATO DE VAPOR
VÁLVULA DE SEGURANÇA ETAPA 3 - AJUSTE DA ENTRADA AUTOMÁTICA DE ÁGUAPara checar o funcionamento da entrada automática de água, deixe
a porta aberta e pressione o micro switch (3, pág. 23)
simultaneamente com a tecla START (partida - 12, pág. 12). A água
fluirá do reservatório para a câmara até alcançar a ranhura (4).
Caso isso não ocorra, será necessário um procedimento de ajuste,
que descrevemos a seguir:
a- Certifique-se de que a autoclave está com a chave liga/desliga
(11, pág. 23) na posição desliga.
b- Esvazie a câmara.
c- Pressione a tecla INLET (entrada de água - 11, pág. 12) e ao
mesmo tempo ligue a chave liga/desliga. Mantenha a tecla INLET
pressionada até que os parâmetros de esterilização sejam mostrados no display. Com esse
comando, a autoclave apagará seu registro de quanti-dade de água anterior e estará apta para
ser reprogramada.
d- Deixe a porta aberta e pressione a tecla INLET continuamente até que a água alcance a ranhura
(4) na parte frontal da câmara.
e- Neste ponto, solte a tecla INLET. A autoclave memorizará auto-maticamente a nova quantidade
de água.
f- Repita essa etapa 3, para checar o funcionamento.
ETAPA 4 - PRIMEIRA CARGA
Siga as instruções do item "Funcionamento" do capítulo OPERAÇÃO na página 16 e execute um
ciclo completo com o programa 1.
Precauções, cuidados especiais e esclarecimentos
1 01 01 01 01 0
ATENÇÃO
É CONTRA-INDICADA A
UTILIZAÇÃO DE CAIXAS,
TAMBORES, OU INVÓLUCROS
DE ALUMÍNIO, SOB RISCO DE
DANIFICAR OS
INSTRUMENTAIS E A
AUTOCLAVE.
3. PREPARAÇÃO
Os instrumentos a serem esterilizados devem estar limpos e secos, livres
de qualquer resíduo, como fragmentos, sangue, restos de algodão ou
qualquer outro material. Relacionamos, a seguir, alguns cuidados
importantes para evitar danos ao material em processo de esterilização ou
à própria autoclave.
1. Sempre que possível, lave os
instrumentos logo após o seu
uso, livrando-os de qualquer
resíduo. Desta maneira, evita-se
que os restos sequem sobre a
sua superfície, tornando mais
difícil tanto a lavagem como a
esterilização. Considere a
possibilidade de utilizar um
limpador ultra-sônico: esta tarefa
será muito facilitada.
2. Após a limpeza, enxágüe os
instrumentos por 30 segundos e
seque-os.
3. Na montagem das bandejas o
procedimento correto é forrar a
bandeja com um campo (pano
de algodão cru ou campo
descartável). Isto é necessário
para evitar que os instrumentos
fiquem manchados após o ciclo
de esterilização. Se você
esteriliza instrumentos em caixa
de aço inox (aberta), use este
mesmo tipo de forração
internamente.
4. Não sobrecarregar as bandejas.
O acúmulo de instrumentos
pode causar inadequada
esterilização e secagem.
5. Todos os instrumentos devem
ser esterilizados na posição
aberta.
6. Para uma monitoração segura,
coloque um indicador de esteri-
lização (encontrados em forma
de fitas adesivas, tiras,
envelopes, etc. que mudam de
cor após o ciclo de esterilização)
no ponto mais inacessível da
caixa ou no meio do campo.
7. Uma vez por semana, use um
indicador biológico (ATTEST da
3M ou similar) para testar a
eficiência da esterilização.
8. Para que ocorra uma secagem
eficiente, envolva os instrumen-
tos, utilizando uma das alterna-
tivas a seguir:
 Campos de algodão cru;
 Papel de grau cirúrgico (tipo
laminado com polipropileno)
Envelopes especiais para
esterilização (com uma face
de papel e a outra de
plástico).
Rolos para esterilização
nylon/nylon.
NOTA
RECOMENDA-SE QUE OS
INSTRUMENTOS SEJAM
LAVADOS USANDO-SE UM
LIMPADOR ULTRA-SÔNICO
(CONSULTE O SEU
REVENDEDOR TUTTNAUER),
COM UMA SOLUÇÃO
DESINCRUSTANTE
ENZIMÁTICA, DE ACORDO
COM AS INSTRUÇÕES DO
FABRICANTE.
NOTA
VERIFIQUE AS INSTRUÇÕES
DO FABRICANTE PARA A
ESTERILIZAÇÃO DE CADA
INSTRUMENTO.
ATENÇÃO
PARA EVITAR QUE AS
TUBULAÇÕES DA AUTOCLAVE
SEJAM OBSTRUIDAS COM
PEDAÇOS DE FITA ADESIVA,
QUE POR VENTURA POSSAM
SE SOLTAR DURANTE O CICLO,
PASSE A FITA ENVOLVENDO
TODA A EMBALAGEM.
1 11 11 11 11 1
Tubos
Após a limpeza com água livre de
qualquer substância inflamável, enxágüe
os tubos. Quando colo-cados na bandeja,
certifique-se de que ambas extremidades
estão abertas, sem tampas ou torcidos.
9. Recipientes vazios devem ser
colocados de boca para baixo. Desta
forma, previne-se o acúmulo de água,
que dificulta o processo de secagem.
Pacotes
Coloque os pacotes em pé na bandeja,
lado a lado. Eles não devem tocar as
paredes da câmara.
Campos
Retire as bandejas superiores e deixe somente a
bandeja inferior. Faça os pacotes em forma de charuto.
Eles não devem tocar a parede superior da câmara.
Luvas
Para esterilização de luvas, lave-as cuidadosamente,
deixe-as secar no sol por um período de duas ou três
horas, espalhe talco internamente e empacote par a
par.
Esterilização de líquidos
Use somente vidros à prova de calor, 2/3 cheios.
Certifique-se de que os vidros estão cobertos, mas
não selados, para evitar a formação de pressão interna
nos recipientes, o que poderia danificá-los.
Lentes de Contato
Para esterilizar lentes de contato, use, alem de soro
fisiológico, um recipiente a prova de calor.
ATENÇÃO
OBSTRUÇÕES POR USO DE MATERIAIS INADEQUADOS À UTILIZAÇÃO
EM AUTOCLAVES E O NÃO SEGUIMENTO DAS ORIENTAÇÕES
DESCRITAS NESTE MANUAL NÃO ESTÃO COBERTAS PELA GARANTIA
ATENÇÃO
Não utilize papel tipo "kraft" como embalagem de instrumentos. Este tipo de papel pode levar à
obstrução das tubulações do equipamento e a problemas na qualidade do processo de
esterilização.
1 21 21 21 21 2
PAINEL
1 31 31 31 31 3
TECLAS DE
PROGRAMAÇÃO
No painel frontal da autoclave existem 13
teclas de programação e controle,
divididas em dois grupos: teclas
seletoras de programa e teclas de
função. As primeiras permitem a escolha
de um programa previamente definido
pela fábrica. Já as segundas possibilitam
a personalização desses programas,
particularizando-os para necessidades
específicas do usuário.
TECLAS SELETORAS DE PROGRAMA
1- Instrumentos desembalados
(sem o estágio de secagem)
2- Instrumentos embalados
(com estágio de secagem)
3- Líquidos
(exaustão lenta)
4- Somente secagem
Pressionada, esta tecla habilitará a
operação somente secagem, por
período de tempo determinado pelo
operador. A faixa de ajuste é de 0
min. - 99 min.
TECLAS DE FUNÇÃO
5- TEMP (temperatura)
Pressionada, esta tecla habilitará a
mudança na temperatura pré-
selecionada do programa.
Para aumentar ou diminuir a
temperatura, pressione as teclas
UP/DN (aumentar ou diminuir).
A nova temperatura escolhida será
armazenada na memória. A faixa de
ajuste é de 105ºC a 137ºC.
6- STE TIME (tempo de esterilização)
Pressionada, esta tecla habilitará a
mudança no tempo de esterilização
pré-selecionado. Com as teclas UP/
DN pode-se aumentar ou diminuir
esse tempo. A nova escolha será
armazenada na memória. A faixa de
ajuste é de 03 min. - 59 min.
7- DRY TIME (tempo de secagem)
Pressionada, esta tecla habilitará a
mudança no tempo de secagem pré-
selecionado. Com as teclas UP/DN
pode-se aumentar ou diminuir esse
tempo. A nova escolha será
armazenada na memória. A faixa de
ajuste é de 0 min. - 99 min.
OBS: no programa de líquidos esta
tecla não tem função.
8/9- UP/DN (aumentar/diminuir)
Pressionando-se esta tecla após as
teclas TEMP (5), STE TIME (6), DRY
TIME (7) e CLOCK (10) aumentará
ou diminuirá os valores destes
parâmetros.
10- CLOCK (relógio)
Pressionada, a tecla CLOCK
habilitará a mudança na data/hora
atual. Para ajustar o relógio proceda
da seguinte maneira: a cada
acionamento da tecla clock o cursor
se alternará entre o indicador de dia,
mês, ano, hora, minuto e segundo.
Ao alcançar o parâmetro que se quer
corrigir, pressiona-se as teclas UP/
DN até o valor desejado.
Se, durante o acerto do relógio,
nenhuma tecla for pressionada por
10 segundos, o sistema de forma
automática mostrará o programa
anteriormente selecionado.
11- INLET (entrada de água)
Esta tecla, representada por duas
setas, uma após a outra, à esquerda,
é uma opção manual para carregar
a câmara com água. A tecla deverá
permanecer pressionada até que a
água alcance a ranhura na parte
frontal da câmara.
PAINEL
1 41 41 41 41 4
12- START (dar partida)
Pressionando estatecla, terá início
o processo de esterilização (ou
somente de secagem), de acordo
com o programa selecionado. Caso
um ciclo de esterilização tenha sido
escolhido, a água começará a fluir
automaticamente para a câmara.
Em seguida, terá início o estágio de
aquecimento da câmara, anunciado
pelo indicador luminoso HEAT
(aquecer) e então o processo de
esterilização, anunciado pelo
indicador luminoso STE (esterilizar).
O processo não será iniciado
quando:
a. A porta não estiver comple-
tamente fechada. Nesse caso, o
LED indicador DOOR CLOSED
(porta fechada) estará apagado
PAINEL
e será mostrada a mensagem
DOOR UNLOCK (porta aberta).
b. Não existir água no reservatório.
Neste caso o LED indicador ADD
WATER (adicionar água) se
acenderá e a mesma mensagem
será mostrada no display.
13- STOP (parar)
Esta tecla é o único comando aceito
após o início de um ciclo de
esterilização e secagem. Pressio-
nando esta tecla, continuamente, por
mais de 1 segundo, ocorrerá a
parada manual. Nesse caso, a
mensagem MAN STOP será
mostrada no display. Esta tecla não
tem função quando o sistema está
inoperante. Ela é usada somente
para interromper, manualmente, um
ciclo.
DESCRIÇÃO DOS INDICADORES LUMINOSOS
1- HEAT: Quando aceso indica
aquecimento em curso.
2- STE: Quando aceso indica
esterilização em curso.
3- EXH: Quando aceso indica exaustão
em curso.
4- DRY: Quando aceso indica secagem
em curso.
5- FAIL: Quando aceso indica falha no
processo. A causa é mostrada
no display.
6- ADD WATER: Quando aceso indica
falta de água no reservatório.
7- DOOR CLOSED: Quando aceso indica
que a porta está fechada.
1 51 51 51 51 5
PAINEL
DESCRIÇÃO DO DISPLAY
NO PAINEL
O display é dividido em 4 seções:
A primeira seção à direita PRESS(4),
indica a pressão interna da câmara.
As outras três seções (1,2,3) mostram os
parâmetros do programa selecionado ou
mensagens de operação. Quando um
programa estiver selecionado, mas
antes do início do ciclo, a temperatura
e os tempos de esterilização e secagem
serão mostrados acima das teclas TEMP
(1), STE TIME(2) e DRY TIME(3),
respectivamente.
Se houver uma interrupção no ciclo de
esterilização, em conseqüência de
alguma anormalidade (alta ou baixa
pressão/temperatura/etc.) ou por
comando manual (STOP), uma
mensagem será mostrada no display.
Acionando-se qualquer tecla, esta
mensagem apagar-se-á e o programa
escolhido voltará a ser mostrado.
Quando um ciclo estiver em curso, a
temperatura e a pressão interna da
câmara e o tempo restante para
esterilização ou secagem serão
mostrados acima das teclas TEMP(1),
PRESS(4), STE TIME(2) e DRY TIME(3),
respectivamente.
1 2 3 4
1 61 61 61 61 6
4. OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS
Antes de iniciar um ciclo esteja certo de que:
1 - O cabo de força está conectado.
2 - O disjuntor está na posição ON.
3 - Existe água destilada no reservatório. Caso
seja necessário preencha o reservatório.
4 - Se necessário acerte o relógio (10, pág.
10). Isso é particularmente importante,
quando a autoclave é dotada de impressora.
FUNCIONAMENTO
1 - Ligue o interruptor principal localizado na
parte frontal inferior esquerda da autoclave
(11, pág.9), para colocar em funcionamento
os circuitos.
2 - Pressione a tecla de acordo com o programa
escolhido (1,2,3, pág. 10). A luz indicativa
do programa se acenderá, indicando que o
programa foi selecionado. Os valores pré-
ajustados de temperatura, tempo de
esterilização e secagem serão mostrados no
display.
3 - Coloque o material a ser esterilizado na
câmara e feche a porta. A luz indicativa
CLOSED DOOR irá se acender.
4 - Pressione a tecla START (12, pág. 10) para
colocar a autoclave em operação.
A luz indicadora START se acenderá,
indicando que a autoclave está em operação.
A mensagem WATER INLET será mostrada
no display até que a quantidade exata de
água seja introduzida automaticamente na
câmara.
A autoclave dará início ao ciclo, de acordo com
a seqüência definida pelo programa escolhido.
A temperatura e pressão internas da câmara
serão permanentemente mostrados no display
e impressas, a cada quatro minutos, na impressora,
caso disponível. Luzes indicadoras mostrarão o
estágio do ciclo de esterilização (HEAT, STE, EXH
e DRY), conforme seu andamento.
5 - No final do ciclo, um sinal sonoro irá soar por 5
segundos. Após este sinal, a válvula de
exaustão irá se abrir para evacuar o vapor da
câmara e com isso, prevenir a formação de
vácuo. Se, entretanto, ocorrer alguma falha no
ciclo, a válvula de exaustão se abrirá e um
sinal sonoro, contínuo, por 7 segundos, soará.
Por outro lado, caso a falha ocorra durante a
execução do programa de líquidos, a pressão
irá abaixar lentamente até alcançar “0”, e a
temperatura 90ºC. Enquanto estes parâmetros
não forem alcançados não será possível o início
de um novo ciclo.
6- Abra a porta girando totalmente a chave no
sentido anti-horário até o final da rosca e
empurre para a esquerda.
8- Retire o material da câmara.
1 71 71 71 71 7
PROGRAMAS DE
ESTERILIZAÇÃO
A autoclave oferece três programas de
esterilização e um programa acessório.
PROGRAMAS DE ESTERILIZAÇÃO
1 - Instrumentos desembalados
2 - Instrumentos embalados
3 - Líquidos
PROGRAMA ACESSÓRIO
4 - Somente secagem
Os valores do programa (previa-mente
ajustados) podem ser mudados através
das teclas de temperatura e tempo
secagem (5 e 6, pág. 10).
PROGRAMA 1
INSTRUMENTOS DESEMBALADOS
Para ser utilizado em instrumentos e
materiais desembalados cujos fabricantes
permitem autoclavagem à temperatura de
134ºC. Neste programa não está previsto
tempo de secagem.
PARÂMETROS NORMAIS
 Temperatura de esterilização: 134º C.
 Tempo de esterilização: 4 min.
SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO
Aquecimento da câmara até que a
temperatura programada seja
alcançada.
Temperatura é mantida constante pelo
tempo selecionado.
Rápida exaustão: o vapor é exau-rido
da câmara rapidamente, até alcançar
a pressão zero.
PROGRAMA 2
INSTRUMENTOS EMBALADOS
Para ser usado com materiais embalados em caixas
perfuradas de inox ou plásticas (envoltas em campos),
envelopes, aventais, luvas, tubos de borracha, campos.
Estes materiais necessitam do estágio de secagem ao
final do estágio de esterilização.
PARÂMETROS NORMAIS
Temperatura de esterilização: 134º C.
Tempo de esterilização: 7 min.
Este tempo de esterilização vem previamente
ajustado pela fábrica, e refere-se a embala-gens
apropriadas para auto-clavagem. Caso seja
utilizado outro tipo de invólucro, como por exemplo,
caixas de inox fechadas (sem perfurações, mas com
tampa aberta), o usuário deve promover testes,
incrementando o tempo de esterilização, de tal
forma que sua eficiência seja garantida. Não nos
responsabilizamos pela qualidade da esterilização
feita fora das normas de preparação de material
para autoclavagem.
Tempo de secagem: 15 minutos.
Este tempo vem previamente ajustado pela fábrica
para qualquer material. No entanto, visando otimizar
o ciclo de esterilização, testes com tempos
menores devem ser feitos para cada caso.
SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO
Aquecimento, esterilização e rápida exaustão como
descrito no programa 1.
Mantém a câmara aquecida pelo período
determinado no programa, mas com a potência
reduzida.
Acionamento da bomba para executar a secagem.
1 81 81 81 81 8
PROGRAMA 3
LÍQUIDOS
Destinado para esterilizar água destilada, soluções médicas ou outros líquidos acondicionados em
garrafas ou frascos.
PARÂMETROS NORMAIS
Temperatura de esterilização: 121ºC.
Tempo de esterilização: 30 min.
SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO
Aquecimento e esterilização como no programa 1, mas com temperatura e tempo especificados
para este programa.
Lenta exaustão: o aquecimento é interrompido e o vapor é exaurido lentamente até alcançar a
pressão zero.
PROGRAMA 4
ACESSÓRIOS
Somente secagem. Este programa permite que o usuário mantenha os instrumentos ou materiais no
estágio de secagem por um tempo adicional determinado pelo operador.
OPERAÇÃO
- Antes de ligar a autoclave, cheque o nível de água no reservatório e reponha a quantidade necessária.
O nível de água não deve permanecer abaixo do espiralde cobre. Observe que é impossível começar um
ciclo sem água no reservatório. O display indicará ADD WATER.
- Não coloque água no reservatório quando a autoclave estiver funcionando.
- A autoclave está equipada com um sistema de pré-aquecimento da câmara entre os ciclos (STAND-BY
HEATING). Isto reduz o tempo total dos ciclos. Este sistema de pré-aquecimento desliga-se
automaticamente, caso a autoclave permaneça sem uso por mais de duas horas
Precauções, cuidados especiais e esclarecimentos
1 91 91 91 91 9
5. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Diariamente
1. Limpe a junta de vedação da porta da câmara com um pano umedecido com álcool.
Semanalmente
1. Retire as bandejas e o seu suporte.
2. Limpe a câmara, as bandejas e o suporte de bandejas com o produto de limpeza SDS-1000
(encontrado na SISPACK ou em seus revendedores autorizados) e uma esponja de espuma macia.
Não use palha de aço ou bombril, uma vez que podem causar danos à câmara. Enxágüe bem as
bandejas e o suporte. Com um pano úmido, retire todos os resíduos existentes na câmara.
3. Coloque duas gotas de óleo (tipo SINGER ou de silicone) nos dois pinos da porta e rosca da
fechadura.
4. Limpe as partes exteriores com um pano macio e produto de limpeza do tipo "Veja".
Periodicamente
1. Para limpeza do reservatório de água e tubulações da autoclave, a cada 2 ou 3 meses (dependendo
da sua freqência de utilização da autoclave) sugerimos o seguinte procedimento:
a. Encaixe a mangueira de silicone, que acompanha a autoclave, na válvula de drenagem
(localizada atrás da porta na parte inferior esquerda).
b. Abra a válvula de drenagem no sentido anti-horário (Abrir), para retirar a água de dentro do
reservatório.
c. Após esgotar toda a água, gire a válvula no sentido horário (fechar).
d. Encha o reservatório com 1 litro de água destilada juntamente
com 1 frasco de INOX CLEAN (500 ml.)
e Faça 02 ciclos rápidos de esterilização sem nenhum material
dentro da autoclave.
f. Após terminados os ciclos, abra novamente a valvula de
drenagem para a retirada do produto de limpeza e de detritos
eliminados durante a limpeza.
g. Encha novamente o reservatório de água com 3 litros de
água destilada e opere a autoclave normalmente.
IMPORTANTE
É impressindível que antes de qualquer procedimento de limpeza a autoclave esteja fria e com o
cabo de força desconectado da tomada.
2 02 02 02 02 0
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
2. Uma vez a cada dois meses, opere a válvula de segurança (6) usando o seguinte procedimento:
a. Faça um ciclo de esterilização usando 134ºC - 15 minutos.
b. Quando a pressão atingir 30 PSI (2 BAR), retire a tampa do reservatório. Devido ao jato de
vapor que irá escapar, proteja a mão com uma luva ou um pedaço de pano. Então usando
uma chave de fenda, empurre o anel da válvula de segurança para a direita e, deixe o vapor
escapar por 2 segundos.
d. Abra a porta.
3. Uma vez a cada dois meses, cheque a saída de
vapor (AIR TRAP JET), usando o seguinte
procedimento:
a. Remova a tampa do reservatório.
b. Segure o anel (A) com os dedos e movimente-
o para dentro e para fora, várias vezes.
OBSERVAÇÃO
Os itens 2 e 3 acima descritos, podem ser realizados em conjunto do item 1, durante a utlização
do INOX CLEAN, para uma melhor otimização do processo de manutenção preventiva periódica.
O procedimento de manutenção preventiva, pode ser realizado pelo próprio usuário da autoclave
dentro dos prazos e procedimentos descritos e com os produtos de limpeza recomendados. Porém,
para sua maior comodidade, a SISPACK possui o "Programa de Manutenção Preventiva" que
será realizada por um técnico autorizado que se irá se responsabilizar por todo procedimento de
limpeza e manutenção, além de verificar as condições de sua autoclave.
Para maiores informações entre em contato com nosso Departamento Técnico , através do telefone
na contra-capa do manual.
Obs.: O "Programa de Manutencão Preventiva"se limita à algumas áreas restritas de atuação de
nossos técnicos em território nacional.
2 12 12 12 12 1
6. MANUTENÇÃO CORRETIVA
A manutenção corretiva somente poderá ser efetuada pelo técnicos autorizados pela Sispack Comércio
e Assistência Técnica Ltda., sob risco de perda imediata da garantia, além do risco de pressão excessiva
na câmara, caso o equipamento venha a ser consertado por técnicos não autorizados.
Sem pre que for necessário o conserto do equipamento, entre em contato pelo 0800-128500, para lhe
informarmos o técnico mais próximo de você.
7. ARMAZENAGEM
8. TRANSPORTE
1. Armazene o aparelho em um local limpo, arejado e livre de vibrações.
2. Evite exposição do equipamento à luz direta do sol.
1. Não pise sobre a embalagem.
2. Não coloque objetos pesados sobre a embalagem.
3. Não permita que o aparelho sofra impactos mecânicos
durante o transporte.
4. Uma vez a cada seis meses, deve ser feita a limpeza do filtro das válvulas solenóides, localizado
na parte de trás da autoclave.
a. Encaixe a mangueira de silicone, que acompanha a autoclave, na válvula de drenagem.
b. Gire uma volta a válvula de drenagem no sentido anti-horário (abrir), para drenar a água.
c. Solte os três parafusos) da tampa do filtro, usando uma chave Allen que acompanha a autoclave.
d. Retire a tampa, juntamente com o filtro, e com o auxílio de uma escova lave cuidadosamente
sob água corrente.
e. Recoloque o filtro e a tampa no seu devido lugar. Parafuse-os em seguida.
f. Gire a válvula do dreno no sentido horário (fechar).
d. Encha o reservatório com água até a base do suporte da válvula de segurança.
5. Uma vez a cada seis meses, deve ser feita a substituição do filtro (0,2 microns) da bomba de
secagem, localizado na lateral da autoclave.
a. Retire a tampa do filtro girando-a no sentido anti-horário até que a mesma fique na posição
vertical.
b. Retire o filtro e substitua-o por um novo.
c. Recoloque a tampa (na posição vertical) e gire-a para posição horizontal (1/4 de volta).
2 22 22 22 22 2
DIMENSÕES
VISTA SUPERIORVISTA FRONTAL
Especificações 2340 EKA 2540 EKA
Diâmetro da câmara (mm) 230 254
Profundidade da câmara (mm) 470 475
Volume da câmara (litros) 19 23
Dimensão da bandeja (mm) 170x415x20 170x415x20
Número de bandejas 3 4
Amperagem requerida em 220 V (A) 10 10
Dimensões básicas
A 510 510
B 365 365
C 545 545
Dimensões máximas
(porta aberta)
D 910 910
E 630 655
Posicionamento dos pés
F 300 300
F1 415 415
G 50 50
H 400 400
415 415
422 422
2 32 32 32 32 3
VISÃO FRONTAL
01 - Tampa do reservatório de água
02 - Reservatório de água
03 - Válvula de segurança
04 - Air trap jet
05 - Painel frontal
06 - Painel eletrônico de comando
07 - Impressora
08 - Porta RS232
09 - Chave liga/desliga
10 - Pés traseiros
11 - Pés dianteiros
12 - Válvula de drenagem do reservatório
13 - Fechadura da porta
14 - Porta plástica frontal
15 - Micro switch de fechamento da porta
16 - Cobertura da autoclave
2 42 42 42 42 4
Fusível
Filtro de água
Disjuntor
Tomada de energia
Termostato CUT-OUT
Termostato de secagem
(embaixo da tampa traseira)
VISÃO DA PARTE TRASEIRA
Filtro da bomba de
secagem (0,2 microns)
2 52 52 52 52 5
1
4
2
3
5
DESCRIÇÃO DAS PARTES
1. Revestimento.
2. Suporte rosqueado.
3. Parafuso.
4. Revestimento traseiro.
5. Suporte rosqueado.
VISTA EXPLODIDA DO EQUIPAMENTO
VISTA EXPLODIDA DO BLOCO DE CONTROLE
1
1
1
1
1
1
6
2
5
4
3
7
9
8
DESCRIÇÃO DAS PARTES
1. Parafuso
2. Conector de Energia CA
3. Disjuntor
4. Transdutor de Pressão
5. Conector de do Tubo
 de Silicone
6. Fornecimento de Energia
7. Placa de Controle
8. Conector de Energia CA
9. Ventoinha
10. Relê de Estado Sólido
10
2 62 62 62 62 6
VISÃO DA PLACA DO PAINEL
ELETRÔNICO (PREDEG)
VISÃO DA PLACA AJUNC
DESCRIÇÃO DAS PARTES
Placa dos circuitos de
amplificação do sensor de
pressão e controles de
regulagem da válvula de ar.
DESCRIÇÃO DAS PARTES
Placa microcontrolaoraque
contém a memória "RAM" e
"ËPROM" que sendo assim a
unidade de processamento
central.
2 72 72 72 72 7
APÊNDICE 1VISTA DA PARTE SUPERIOR
DESCRIÇÃO DAS PARTES
1. Cabo de força
2. Entradado reservatório de água.
1
2
ACESSÓRIOS
DESCRIÇÃO DAS PARTES
1. Suporte de bandejas
2. Bandeja
3. Pegador de bandeja
1
3
2
2 82 82 82 82 8
CUIDADO
CASO VOCÊ NÃO CONSIGA
RESOLVER ESTES
PROBLEMAS, NÃO INSISTA.
CHAME UM TÉCNICO
CREDENCIADO.
Sintoma Possíveis causas Correções
1- A água não flui do
reservatório para câmara
quando a válvula
multiuso está na posição
(FILL).
1.1- Não há água
suficiente no
reservatório.
1.1- Complete com água
destilada o reservatório.
2- A luz indicativa
POWER não acende
quando a válvula
multiuso está na posição
STE e o interruptor na
posição START.
2.1- Não há eletricidade
no equipamento.
2.2- Disjuntor localizado
atrás da autoclave está
desarmado.
2.3- Termostato de
segurança (Push To
Reset) localizado atrás
da autoclave está
desarmado.
2.1- Verifique a rede
elétrica e o cabo de
ligação.
2.2- Rearme o disjuntor
acionando-o para cima.
2.3- Rearme o
termostato
pressionando-o
firmemente.
3- A temperatura não
atinge o nível
necessário, apesar da
válvula multiuso estar na
posição STE e as luzes
indicadoras de POWER
e HEAT acesas.
3.1- Pressão abaixo do
requerido.
3.2- Vapor escapa
através da válvula de
segurança.
3.1- Gire o termostato no
sentido horário até o
máximo.
3.2- Puxe o anel de
segurança por dois
segundos.
4- A pressão sobe
vagarosamente.
4.1- Existe muita água
na câmara.
4.2- Vazamento de
pressão através da junta
de silicone da porta.
4.3- Baixa voltagem.
4.1- Verifique a
quantidade de água
existente na câmara.
Veja página 10.
4.2- Feche corretamente
a chave da porta.
4.3- Verifique se a
voltagem da tomada está
correta (220V).
PEQUENOS PROBLEMAS
2 92 92 92 92 9
Para documentar o processo de
esterilização, a autoclave é
opcionalmente equipada com uma
impressora, que registra uma
detalhada história da performance
de cada ciclo.
Quando a autoclave é colocada em
operação, pressionando-se a tecla
START, a impressora registra as
seguintes informações:
Data do ciclo
Hora de início do ciclo
Programa selecionado
Temperatura de esterilização
selecionada
Tempo de secagem
selecionado
A partir de então, a cada 4 minutos
é feito o registro da temperatura e
pressão atual do estágio HEAT
(aquecimento). Quando a
temperatura atingir o valor
previamente selecionado, a
impressão passa a ser a cada 1
minuto.
No início de cada linha, é impressa
uma letra simbolizando a operação
em curso, conforme segue: H
(aquecendo), S (esterilizando), E
IMPRESSORA
(exaurindo), D (secando). Acompa-
nhando cada letra, aparece um
número que é o registro dos minutos
decorridos desde o início do ciclo.
Aí, então, são registrados a
temperatura e a pressão daquele
instante (veja figura na pág. 26).
Ao final do ciclo, o resultado da
esterilização será registrado,
conforme abaixo:
Se o ciclo foi normal, O.K. será
impresso.
Se o ciclo foi interrompido, seja por
parada manual (acionamento da
tecla STOP), seja por falha do
processo, uma mensagem indicativa
do motivo da falha será impressa.
Veja no Apêndice 3 as diversas
possibilidades.
Além disso, para efeito de controle,
três linhas adicionais serão
impressas, a saber:
OPERATOR: Espaço para o
preenchimento manual do nome do
operador.
LOAD NO: Número do ciclo.
AUTOCLAVE NO: Número da
autoclave.
FIGURA 2FIGURA 1
ROLO DE PAPEL
SUPERFÍCIE DE
IMPRESSÃO
CABEÇA DE IMPRESSÃO
IMPRESSORA
3 03 03 03 03 0
TROCA DE PAPEL
Para substituir o rolo de papel,
proceda da seguinte forma:
1 - O rolo de papel está localizado
no interior da unidade. Cuidado-
samente, pressione as garras
laterais da impressora para
remover o painel frontal. Retire
o painel e puxe a impressora
cautelosamente.
2 - As superfícies interna e externa
do papel são diferentes. A
impressão é executada na
superfície externa. Insira o rolo
de papel como descrito na
Figura 1.
3 - Cuidadosamente, puxe o papel
até o ponto (A) na Figura 2.
Mantenha pressionada a tecla
FEED (B) até que o papel saia
na frente da impressora (C).
4 - Recoloque a frente do painel e
encaixe-o novamente.
NOTA: Se o papel não avançar
quando você apertar a tecla FEED
(B), puxe-o com as mãos e teste
novamente até que funcione
automaticamente.
Abaixo, algumas precauções a
serem tomadas para correta
operação da autoclave:
Evite o contato entre o rolo de
papel e as partes quentes da
autoclave. O papel poderá se
tornar preto.
Não substitua o rolo de papel
enquanto a impressora estiver
em funcionamento (ciclo em
andamento).
Use somente papel termo-
sensível de 58 mm., encontrado
no seu distribuidor.
TESTES
Cada autoclave passa por um teste
de esterilização. Para determinar a
eficiência, 2 testes são executados,
um a partir de um início frio e o outro
de um início quente. Ambos a 134ºC
por 4 min.
Os resultados dos dois testes estão
impressos como demonstrado
abaixo:
IMPRESSORA
3 13 13 13 13 1
LOW TEMP (baixa temperatura):
Esta mensagem é mostrada, a
luz indicadora FAIL é acesa, e o
ciclo de esterilização é abortado,
se a temperatura ficar 2,5º C
abaixo da temperatura progra-
mada.
LOW HEAT (baixo aquecimento):
Esta mensagem é mostrada e a
esterilização não entra em
processo, se a autoclave não
atingir a temperatura programada
após 80 min. (programa de
líquidos) ou 50 min. para os
outros programas.
HIGH TEMP (alta temperatura):
Esta mensagem é mostrada, o
indicador FAIL é aceso e o
programa é abortado:
a) - Se a temperatura ultrapassar
5º C da programada, durante o
ciclo de esterilização.
b) - Se o sensor de temperatura
estiver danificado. Neste caso a
mensagem aparecerá antes do
estágio HEAT começar.
LOW PRES (baixa pressão):
Esta mensagem é mostrada, o
indicador FAIL é aceso e o
programa será abortado, se a
pressão permanecer 4 PSI
abaixo da requerida.
HIGH PRES (alta pressão):
Esta mensagem é mostrada, o
indicador FAIL é aceso e o
programa é abortado, se a
pressão ultrapassar 10 PSI da
pressão requerida.
MAN STOP (parada manual):
Esta mensagem é mostrada e o
indicador FAIL é aceso, se a tecla
STOP for pressionada por mais
de 1 segundo.
POWER DN (queda de energia):
Esta mensagem é mostrada se
uma queda de energia ocorrer
durante o ciclo de esterilização.
Quando a energia retornar, o
sistema automaticamente reassu-
mirá. Esta mensagem será
mostrada por vários segundos e
a impressora irá imprimir POWER
DN.
Se a temperatura cair 2,5º C o
ciclo de esterilização reassumirá
automaticamente. Entretanto,
quando a energia retornar e a
temperatura cair mais que 2,5º C
o ciclo de esterilização será
abortado, a mensagem POWER
DN será mostrada e o ciclo de
exaustão será acionado.
Se a queda de energia ocorrer
durante o ciclo de esterilização de
líquidos, o sistema não irá permitir
uma rápida exaustão durante a
MENSAGENS
3 23 23 23 23 2
falta de energia ou quando a
energia voltar.
Se ocorrer uma queda de energia
durante o estágio HEAT
(aquecendo), o aquecimento irá
reassumir automaticamente,
desde que tenha a quantidade
correta de água na câmara. Caso
contrário, o ciclo será abortado.
Os estágios DRY (secar) e
EXHAUST (exaurir) irão
reassumir sua operação assim
que a energia voltar.
ADD WATER ( adicionar água):
Esta mensagem é mostrada e
seu respectivo indicador é aceso
para indicar insuficiência de água
no reservatório. Após a adição de
água, a tecla START (partida)
precisa ser pressionada
novamente para que se inicie o
requerido ciclo de esterilização.
(Esta mensagem será mostrada
no caso de insuficiência de água
no reservatório.)
DOOR UNLOCK (porta
destrancada):
Esta mensagem é mostrada e o
indicador DOOR CLOSED (porta
fechada) estará apagado se a
porta estiver incorretamente
fechada quando a tecla START
for pressionada.
Desde que a porta esteja
devidamente fechada, o indicador
DOOR CLOSED irá se acender e
a tecla START poderá ser
pressionada para o início do ciclo,
a mesma mensagem e indicador
irão aparecer e o sistema irá
reagir como se a tecla STOP
fosse pressionada.
LOW WATER (baixo nível de água):
Se ocorrer uma falha de energia
durante o ciclo de aquecimento
ou esterilização. Após o retorno
da energia o ciclo retornará em
funcionamento se tiver a
quantidadede água suficiente
para o término. Se não, o ciclo
será abortado, a mensagem LOW
WATER será mostrada e o
indicador será aceso.
WATER INLET (água fluindo):
Durante a entrada automática de
água na câmara a mensagem
WATER INLET será mostrada
como informação para o
operador.
RENEW WATER (renovar água):
Esta mensagem é mostrada
somente como uma informação
para o operador. Drene e
complete o reservatório com água
destilada limpa.
3 33 33 33 33 3
TERMO DE GARANTIA
O seu equipamento TUTTNAUER é garantido contra defeitos de fabricação, se consideradas as condições estabelecidas por este manual, pelo
prazo de 1 (um) ano corrido.
O período de garantia contará a partir da data da Nota Fiscal de venda e compreenderá a substitiução de peças e mão de obra no reparo
de defeitos devidamente constatados como sendo de fabricação.
Tanto a constatação dos defeitos, como os necessários reparos serão providos pelo Serviço de Assistência Técnica (SAT) da empresa
SISPACK ou empresa autorizada pela mesma.
A GARANTIA FICA AUTOMATICAMENTE INVÁLIDA SE:
- Na instalação ou uso não forem observadas as especificações e recomendações deste manual.
- O equipamento tiver recebido maus tratos, descuido ou ainda sofrer alterações, modificações ou consertos feitos por pessoas
ou entidades não credenciadas pela SISPACK.
- Houver remoção e/ou alteração do número de série ou da placa de identificação do equipamento.
- Não for apresentada a Nota Fiscal de venda no Brasil, ou documento fiscal equivalente, conjuntamente com o Termo de Garantia.
A GARANTIA NÃO COBRE:
- Despesas com instalação do equipamento.
- Transporte do equipamento até o local definido de instalação, despesas com mão de obra, materiais, peças e adaptações
necessárias à preparação do local para instalação do equipamento, ou seja: rede elétrica, alvenaria, rede hidráulica, aterramento,
bem como suas adaptações.
- Equipamento ou suas peças que tenham sido danificados em conseqüência de acidentes de transporte ou manuseio, riscos,
amassamentos ou atos e efeitos de catástrofe da natureza.
- Falhas no funcionamento do equipamento decorrentes de problemas no abastecimento elétrico e/ou hidrárulico no local de instalação.
- Manuseio inadequado, indevido aos fins a que se destina, em desacordo com as recomendações do manual de instruções.
- Remoção e transporte do produto para conserto.
- Deslocamento para atendimentos técnicos.
- Peças sujeitas a desgaste natural, como botões de comando e junta de vedação da porta.
- Vidros, lâmpadas e resistências.
OBS:
- A SISPACK não autoriza nenhuma pessoa ou entidade a assumir, por sua conta, qualquer outra responsabilidade relativa à
garantia de seus produtos além das aqui citadas.
- As despesas decorrentes e conseqüêntes de instalação de peças que não pertençam ao equipamento são de responsabilidade
única e exclusiva do comprador.
- A SISPACK se reserva o direito de alterar as características gerais, técnicas e estéticas de seus produtos sem aviso prévio.
- Este termo de garantia é válido para equipamentos vendidos e instalados no território brasileiro.
PARA SUA TRANQUILIDADE, MANTENHA ESTE TERMO DE GARANTIA E MANUAL DO CONSUMIDOR SEMPRE A MÃO.
NOTA: Todo conserto realizado pelo SAT autorizado pela SISPACK tem garantia de 90 (noventa) dias.
ATENÇÃO
PARA INFORMAÇÕES E ATENDIMENTO TÉCNICO LIGUE PARA:
(11) 6955-2222 OU FAX (11) 6954-4107
SISPACK MEDICAL LTDA.
 
 
 
Humberto Lassala Filho 
Responsável Legal 
CPF: 597.628.868-53 
 Alexandre Luiz Táglia 
Responsável Técnico 
CREA/SP 5062173218

Mais conteúdos dessa disciplina