Buscar

AVALIAÇÃO CAPACITAÇÃO A IMPORTÂNCIA DO INTERPRETE DE LIBRAS

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

AVALIAÇÃO CAPACITAÇÃO – A IMPORTÂNCIA DO INTERPRETE DE 
LIBRAS 
 O tradutor/intérprete de Libras é um profissional que atua em diferentes 
contextos. O seu campo de trabalho é bastante amplo, pois corresponde a 
necessidade comunicativa dos surdos. Apesar dessa diversidade no exercício 
da profissão, as instituições de ensino destacam-se como áreas de maiores 
atuações do tradutor/intérprete, em menores proporções estão à presença em 
conferências, seminários, na realização de traduções escritas e 
acompanhamento aos surdos. Essa frase é: 
Resposta Marcada : 
Verdadeira. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 A atividade de traduzir/interpretar não deve ser entendida somente como um 
processo linguístico, é imprescindível que o profissional domine as línguas 
envolvidas e compreenda as ideias presentes nos discursos para além das 
palavras, lembrando que em uma atividade de tradução/interpretação, além da 
gramática das línguas está ligada a: 
Resposta Marcada : 
Todas as respostas estão corretas. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 O trabalho de interpretação não pode ser visto, apenas, como um trabalho 
______________. É necessário que se considere a esfera cultural e social na 
qual o discurso está sendo enunciado, sendo, portanto, fundamental, mais do 
que conhecer a gramática da língua, conhecer o funcionamento da mesma, dos 
diferentes usos da linguagem nas diferentes esferas de atividade humana. 
Complete a frase: 
Resposta Marcada : 
Linguístico. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 No que se refere a atuação do intérprete/tradutor de Libras/educacional, estão 
corretas as afirmativas abaixo. Exceto: 
Resposta Marcada : 
O tradutor-intérprete do Português para a Libras, ou vice e versa, busca equivalências exatas entre a 
palavra e o sinal, tentando estabelecer entre elas a relação de um para um. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 0 
 Nota-se que muitas são as atribuições colocadas ao profissional 
tradutor/intérprete e que através da sua presença em sala de aula será 
assegurado ao surdo o direito de acesso aos conteúdos curriculares em língua 
de sinais, uma vez que este profissional é o ______________ dos discursos 
produzidos pelo professor acerca dos conteúdos das disciplinas, entre outras 
discussões. Complete a frase: 
Resposta Marcada : 
Mediador. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 Com o intuito de preencher a lacuna terminológica de maneira imediata, o 
tradutor/intérprete de Libras não convenciona sinais com os surdos em sala de 
aula, sendo todos os sinais iguais para todos os grupos. Outro recurso utilizado 
pelo profissional é a datilologia, que é um empréstimo da língua portuguesa, 
além de uso de imagens para representar os termos sem sinais. Essa frase é: 
Resposta Marcada : 
Falsa. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 O intérprete de LIBRAS é o profissional que tem competência e proficiência 
para interpretar da LIBRAS para a Língua Portuguesa, ou vice-versa (de 
forma simultânea ou consecutiva). Essa frase é: 
 
Resposta Marcada : 
Verdadeira 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 A Lei nº 12.319, de 1º/09/2010, regulamentou a profissão do Tradutor e 
Intérprete da LIBRAS. Na prática, o intérprete serve de ponte entre os surdos 
usuários da LIBRAS e os ouvintes, com objetivo de estabelecer a 
comunicação entre ambos. Assim, se o Decreto nº _____________fosse 
cumprido, veríamos em todos os órgãos públicos, hospitais e escolas a atuação 
desse profissional. Qual o número desse decreto? 
Resposta Marcada : 
5.626/2005. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 Interpretar exige esforço físico e mental, envolve ética profissional, 
desempenho e competência. Por tudo isso, é uma profissão que exige um 
revezamento, de preferência previamente estabelecido, no momento em que 
está sendo executada. No entanto, atualmente, é comum encontrar muitos 
intérpretes sacrificados, sobrecarregados no exercício de sua profissão. Como 
exemplo, cito a incidência da: 
Resposta Marcada : 
LER (Lesões por Esforço Repetitivo), que pode ser motivo de interrupção da carreira. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
 Os intérpretes que lutaram para a oficialização dessa profissão desejaram que 
esta fosse mais qualificada, no entanto, o art. 4º da Lei nº 12.319/2010 diz 
que o tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa deve ter nível médio 
e sua formação deve ser realizada por meio de: 
Resposta Marcada : 
Todas as respostas estão corretas. 
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 
Total9 / 10 
Resultados anteriores do Questionário 
 
https://ava.faveni.edu.br/members/00770139990/course/course-results/?action=126043

Continue navegando