Buscar

Desde el punto de vista de la labor traductora y sus unidades de traducción, hay innúmeras estrategias que el traductor puede emplear, relativas a ...

Desde el punto de vista de la labor traductora y sus unidades de traducción, hay innúmeras estrategias que el traductor puede emplear, relativas a las diferencias y culturales de las dos lenguas y de sus lectores. Con base en los conocimientos adquiridos en el capítulo cuarto del libro de nuestra asignatura (TRAMUJAS, 2016), Lea las descripciones de algunas de estas estrategias a continuación, y elija la alternativa incorrecta.

A) O calco pode criar termos novos na língua de chegada.
B) O empréstimo não é uma forma autêntica de tradução.
C) A tradução literal é rara.
D) A expansão faz com que a tradução contenha mais detalhes que o original, com o objetivo de que não seja ambígua.
E) Traduzir um verbo como um substantivo é um exemplo de transposição.
A) A
B) C
C) E
D) D
E) B

Essa pergunta também está no material:

Exercício de conhecimento
1 pág.

Tradução e Versão em Língua Portuguesa e Língua Espanhola

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A alternativa incorreta é a letra D) D. A expansão não faz com que a tradução contenha mais detalhes que o original, com o objetivo de que não seja ambígua. Na verdade, a expansão é uma estratégia que consiste em adicionar informações ou detalhes na tradução para torná-la mais clara e compreensível na língua de chegada.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais